All language subtitles for Pojat.1962.1080p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,492 --> 00:00:35,447 THE BOYS 2 00:00:36,591 --> 00:00:42,250 Based on the novel by Paavo Rintala 3 00:00:43,326 --> 00:00:48,935 Cinematography: Olavi Tuomi Music: Einar Englund 4 00:01:39,932 --> 00:01:45,633 Written and directed by Mikko Niskanen 5 00:03:06,950 --> 00:03:08,251 Jake! 6 00:03:09,076 --> 00:03:10,277 What's up, Immu? 7 00:03:10,443 --> 00:03:12,345 There are Krauts at the station again. 8 00:03:14,118 --> 00:03:16,621 Jake, hold on, I'm coming too. 9 00:03:18,725 --> 00:03:20,618 Well, I'll be... 10 00:03:26,179 --> 00:03:28,214 Hey, Matti, Krauts at the station! 11 00:03:28,591 --> 00:03:30,693 Don't touch anything, leave it as it is. 12 00:03:42,578 --> 00:03:44,540 They're stopping at the Lyöty station. 13 00:03:50,519 --> 00:03:52,221 Put the paper away. 14 00:03:53,400 --> 00:03:55,168 Pate! Pate! 15 00:03:56,800 --> 00:03:58,594 Just a minute! 16 00:03:59,028 --> 00:04:01,731 - Eat first, Paavo. - I already did. Bye! 17 00:04:01,827 --> 00:04:03,334 Paavo! 18 00:04:18,159 --> 00:04:20,361 Hey, come have a look! 19 00:04:21,187 --> 00:04:23,363 Watch her for me, will you? 20 00:04:26,835 --> 00:04:30,223 On the relation of Oulu's boys with the great ideal of the time, 21 00:04:30,233 --> 00:04:31,650 the war and its representatives: 22 00:04:31,802 --> 00:04:34,859 the alpine jaegers of the German mountain army. 23 00:04:35,980 --> 00:04:37,348 Immu... 24 00:04:37,473 --> 00:04:38,990 Pate... 25 00:04:39,262 --> 00:04:40,789 Matti... 26 00:04:41,039 --> 00:04:42,209 Urkki... 27 00:04:42,507 --> 00:04:43,878 ...and Jake. 28 00:04:44,207 --> 00:04:50,626 A new generation, whose maturation into grown men was to happen in the 1940s. 29 00:05:15,378 --> 00:05:16,845 Translate this to him as well. 30 00:05:17,054 --> 00:05:22,707 That we Finns greet our German comrades-in-arms with pride and joy. 31 00:05:33,516 --> 00:05:35,233 Let's take a short cut, boys! 32 00:06:07,089 --> 00:06:11,181 AIR-RAID SHELTER - 100 METERS 33 00:07:26,188 --> 00:07:27,411 Guten Tag! 34 00:07:27,545 --> 00:07:31,012 Do you speak German? Want chocolate? 35 00:07:32,200 --> 00:07:34,126 Danke, danke. Thank you! 36 00:07:35,417 --> 00:07:37,419 Me Finn boy, me. 37 00:08:24,615 --> 00:08:29,219 - Is it stopping? - No, it's going straight to the front. 38 00:08:29,321 --> 00:08:30,576 All clear. 39 00:08:40,711 --> 00:08:45,059 GERMAN SOLDIERS ARE NOT ALLOWED TO GET ON THE TRAIN 40 00:08:47,077 --> 00:08:50,752 Haben sie Bier? 41 00:08:57,242 --> 00:08:59,135 Nein, nein! Es gibt nichts! 42 00:09:02,429 --> 00:09:06,198 Not today, but tomorrow we'll have basketfuls of beer! 43 00:09:06,422 --> 00:09:10,289 - Auf Wiedersehen! - Auf Wiedersehen! 44 00:09:15,019 --> 00:09:17,614 Hey Kainuu, we're with you, we'll help you. 45 00:09:17,849 --> 00:09:21,937 - We'll even get a cart. - We'll bring as much as you need! 46 00:09:22,116 --> 00:09:25,307 Now Toppila's lager is starting to sell well! 47 00:09:31,117 --> 00:09:32,701 Take 50 of them if you need. 48 00:09:43,797 --> 00:09:47,840 Got any more beer? We're all out. It sells by trainloads now. 49 00:10:23,226 --> 00:10:25,331 That military police is totally insane. 50 00:10:25,449 --> 00:10:28,341 - He's got an ox's voice. - All that's missing is a nose ring. 51 00:10:28,441 --> 00:10:31,711 I've been told that Kraut trains won't stop at this station anymore. 52 00:10:31,821 --> 00:10:33,949 - What, they won't? - Right. 53 00:10:56,938 --> 00:11:01,072 Maybe that mad military police gave orders not to stop anymore. 54 00:11:01,333 --> 00:11:04,055 - He can't do that. - They must hurry to the front. 55 00:11:04,165 --> 00:11:05,515 Maybe they'd buy at the school? 56 00:11:05,641 --> 00:11:08,335 Are you crazy? They can buy their own stuff at a kiosk. 57 00:11:08,551 --> 00:11:13,081 My mother who works at the school told me that the Krauts are cursing, 58 00:11:13,210 --> 00:11:15,901 because the roads are all muddy and there's not enough shoe shiners. 59 00:11:16,058 --> 00:11:20,623 What roads? They're all over the bushes every night. 60 00:11:20,774 --> 00:11:24,491 Downtown lads told me they've seen lots of crazy stuff. 61 00:11:24,702 --> 00:11:28,226 We'd make a lot of money if we founded a cleaning station. 62 00:11:28,486 --> 00:11:31,259 I ain't cleaning any shoes! 63 00:11:31,383 --> 00:11:33,461 We can just spy on them. 64 00:11:33,562 --> 00:11:36,150 Next Saturday, when the Krauts are on leave, we'll go watch them. 65 00:11:36,259 --> 00:11:37,560 All right! 66 00:11:37,834 --> 00:11:42,729 Have a good evening in Oulu. You must be back here by 1 o'clock. 67 00:11:42,931 --> 00:11:45,507 In the morning you'll be ready to leave at 7 o'clock. 68 00:11:45,774 --> 00:11:48,623 Understood? Good evening, soldiers! 69 00:11:54,936 --> 00:11:57,438 - Guten Tag! - Ach, guten Tag! 70 00:12:01,168 --> 00:12:02,719 Danke, danke! 71 00:12:04,975 --> 00:12:08,612 - Let's follow that guy. - Nah, what woman would go with him? 72 00:12:08,907 --> 00:12:10,439 Why not? 73 00:12:10,649 --> 00:12:14,174 Someone might go, hoping for cookies and marmalade. 74 00:12:14,301 --> 00:12:17,759 - Let's follow the fattie! - Some women like fat. 75 00:12:39,360 --> 00:12:42,333 I told you he might get lucky. 76 00:12:42,643 --> 00:12:44,905 They're going to a café. 77 00:12:51,353 --> 00:12:54,435 A Kraut won't waste much time on coffee. 78 00:12:54,638 --> 00:12:57,618 Oh crap, the dorks from Tuira are on the same trail. 79 00:12:59,964 --> 00:13:03,674 - It won't work if they tag along. - We'll be too many. 80 00:13:03,974 --> 00:13:05,248 Come on, boys. 81 00:13:12,008 --> 00:13:14,227 Hey, guys! What are you loafing here for? 82 00:13:14,435 --> 00:13:17,075 Did someone say something? 83 00:13:17,804 --> 00:13:21,526 - Go away, that's our catch. - We found him first. 84 00:13:21,658 --> 00:13:24,086 What, is that couple your property? 85 00:13:24,305 --> 00:13:27,049 Do you have proof of it? 86 00:13:28,558 --> 00:13:31,849 We can't follow the same pair. We're too many. 87 00:13:32,024 --> 00:13:34,211 That's why we don't take you with us. 88 00:13:34,397 --> 00:13:38,499 - Go to your night potty. - We're not going, you are. 89 00:13:38,874 --> 00:13:42,869 - Strike if you dare, dorks. - Or we'll do it. 90 00:13:42,993 --> 00:13:44,320 Take that, Tuira lad! 91 00:13:53,466 --> 00:13:56,806 We'll show those who pick on Raksila boys! 92 00:14:12,597 --> 00:14:15,953 - Finnish boys. - Finnische Knaben, ja. 93 00:14:17,438 --> 00:14:20,493 Don't strangle me, let's go after them instead. 94 00:14:20,704 --> 00:14:23,014 - Let's not say anything to the others. - All right. 95 00:14:33,183 --> 00:14:36,394 - Give me a little kiss. - No, no... 96 00:14:36,589 --> 00:14:38,620 But I love you! 97 00:14:52,768 --> 00:14:56,580 - Hey lads, where's Jake? - And Topi? 98 00:14:56,851 --> 00:14:59,238 - Jake! - Topi! 99 00:15:00,755 --> 00:15:04,011 - Damn it, they've betrayed us. - After them, quick! 100 00:15:11,611 --> 00:15:13,672 Beautiful weather, isn't it? 101 00:15:23,838 --> 00:15:26,149 Let's sit here, come. 102 00:15:39,181 --> 00:15:41,307 Empty-handed again. 103 00:16:22,432 --> 00:16:23,928 Calm down, boys! 104 00:16:24,075 --> 00:16:27,170 Hey, that can only be a German train at this hour! 105 00:16:27,594 --> 00:16:30,096 Hurry, let's go sell beer. 106 00:17:02,667 --> 00:17:06,412 Damn that military police! No trading today. 107 00:17:06,537 --> 00:17:08,138 Someone oughta teach him a lesson. 108 00:17:08,311 --> 00:17:10,513 Right, and in the meanwhile the others could trade. 109 00:17:10,676 --> 00:17:12,648 Urkki, you go, since you've got only one bottle. 110 00:17:12,772 --> 00:17:15,196 - Not me. - You're too scared. 111 00:17:15,396 --> 00:17:16,907 Too scared? 112 00:17:17,105 --> 00:17:19,586 If I go now, it'll be someone else next time. 113 00:17:19,686 --> 00:17:21,912 - It's a deal. - Take my bottle and sell it. 114 00:17:22,212 --> 00:17:23,794 Let's go then! 115 00:17:27,292 --> 00:17:29,358 Ich liebe dich! 116 00:17:34,857 --> 00:17:36,702 Donnerwetter! 117 00:17:46,469 --> 00:17:50,162 Good work, Urkki. You'll be a fine bootlegger one day. 118 00:17:50,615 --> 00:17:52,106 Just like you. 119 00:17:52,216 --> 00:17:54,402 They weren't in the mood for shopping today. 120 00:17:54,613 --> 00:17:56,657 One of them spat on my palm. 121 00:17:56,860 --> 00:17:59,763 They've drunk their bellies full of watered-down beer in Kemi. 122 00:17:59,863 --> 00:18:03,466 There'll be one more train in the early night, from the front. 123 00:18:03,565 --> 00:18:06,077 There's gotta be some thirsty soldiers there! 124 00:18:06,205 --> 00:18:09,789 - And we'll be the only sellers. - We'll sell every bottle! 125 00:18:09,916 --> 00:18:12,640 Go to the part of the track yard near the graveyard. 126 00:18:12,764 --> 00:18:14,265 So long, Kainuu! 127 00:18:14,429 --> 00:18:18,214 There might be no buyers, though. 128 00:18:33,709 --> 00:18:36,247 Hear anything? 129 00:18:37,666 --> 00:18:41,221 - It's coming slowly. - I can see it already. 130 00:18:41,649 --> 00:18:44,215 - Let's take cover behind that sandbank. - All right. 131 00:19:13,443 --> 00:19:15,411 What a dark train. 132 00:19:15,620 --> 00:19:17,782 - It's for air cover. - Let's go! 133 00:19:17,906 --> 00:19:19,708 - Urkki! - Don't... 134 00:19:21,918 --> 00:19:24,008 Everything is in order. 135 00:19:26,936 --> 00:19:30,603 Listen, boys... There's something fishy here. 136 00:19:33,501 --> 00:19:35,638 Now we'll sell Toppila lager! 137 00:20:00,563 --> 00:20:02,015 Where's Urkki? 138 00:20:05,673 --> 00:20:09,415 Good beer. Bier, guten Bier. 139 00:20:16,141 --> 00:20:18,042 Guten Bier. 140 00:20:28,537 --> 00:20:30,161 Let's go, quick! 141 00:20:54,317 --> 00:20:55,819 Well? 142 00:20:58,001 --> 00:20:59,819 It was a corpse train. 143 00:20:59,928 --> 00:21:01,940 Whole train full of corpses! 144 00:21:02,586 --> 00:21:06,521 I told you it might not carry any buyers. 145 00:21:07,350 --> 00:21:11,316 - Hey, where's Jake? - He stayed behind, wheezing. 146 00:21:11,440 --> 00:21:13,442 There's Jake now. 147 00:21:13,683 --> 00:21:17,687 - Where were you? - I was wheezing, I got tired. 148 00:21:18,038 --> 00:21:20,508 What? Wheezing? 149 00:21:20,818 --> 00:21:23,740 Clearly he has asthma. 150 00:21:23,843 --> 00:21:26,320 - I've got nothing. - What are you giggling at? 151 00:21:26,470 --> 00:21:29,820 We sold beer to corpses. 152 00:21:31,722 --> 00:21:33,023 Fire! 153 00:21:47,078 --> 00:21:50,749 You have fallen, so that we may be free. 154 00:21:51,449 --> 00:21:55,564 I tell you, there's no nobler death 155 00:21:55,665 --> 00:21:58,342 than to die for your religion and your country. 156 00:21:59,005 --> 00:22:00,747 Dear relatives, 157 00:22:01,099 --> 00:22:03,671 I tell you in the name of Jesus Christ 158 00:22:03,947 --> 00:22:08,176 that the spilt blood and the wounds in these young men 159 00:22:08,385 --> 00:22:13,075 have, for us, truly become the blood and wounds of Jesus Christ. 160 00:22:13,930 --> 00:22:16,910 I am proud to give final blessings to 161 00:22:17,061 --> 00:22:19,734 my old pupil Kalle Armas Juntunen, 162 00:22:19,943 --> 00:22:23,051 an enterprising and talented boy from Karelia. 163 00:22:25,236 --> 00:22:26,911 Fathers and mothers, 164 00:22:27,062 --> 00:22:31,083 today, the Holy Spirit reaches you through them 165 00:22:31,334 --> 00:22:33,917 in the name of Jesus Christ. Amen. 166 00:22:35,253 --> 00:22:38,856 Look, the gates of heaven open 167 00:22:39,006 --> 00:22:41,609 and these men step into the brightness. 168 00:22:42,365 --> 00:22:44,509 Paavo, what are you grinning for? 169 00:22:44,718 --> 00:22:46,560 You can't do that in a funeral. 170 00:22:46,750 --> 00:22:50,149 Kalle Armas Juntunen, from dust you have come, 171 00:22:52,562 --> 00:22:54,992 and to dust you shall return, 172 00:22:56,776 --> 00:23:00,289 to be awakened by Jesus Christ on the last day. 173 00:23:00,716 --> 00:23:02,217 Amen. 174 00:23:05,222 --> 00:23:06,924 If you had to die, 175 00:23:07,851 --> 00:23:11,612 why couldn't it have been during springtime in Karelia? 176 00:23:12,273 --> 00:23:14,725 Spring is so beautiful there. 177 00:23:16,880 --> 00:23:20,413 I suddenly got the feeling Kalle isn't dead after all. 178 00:23:23,711 --> 00:23:28,085 Enough about the biblical times. Let's get closer to our own time. 179 00:23:29,878 --> 00:23:33,730 Well then, who was the youngest hero of the Finnish civil war? 180 00:23:35,138 --> 00:23:37,273 Ilmari Kaarela shall tell us about him. 181 00:23:38,153 --> 00:23:41,436 Right, it was a young soldier boy, Onni Kokko. 182 00:23:41,554 --> 00:23:44,862 He went to war as a wee kid. 183 00:23:46,043 --> 00:23:49,895 He became messenger to an officer. 184 00:23:50,532 --> 00:23:52,291 And then he was wounded. 185 00:23:52,442 --> 00:23:56,097 Oh yeah, and then he died by his wounds. 186 00:23:56,663 --> 00:24:00,124 That's the kind of hero he was, although he was so young when he went. 187 00:24:00,333 --> 00:24:03,035 And that's about all I know of him. 188 00:24:03,197 --> 00:24:04,798 Well done, Ilmari. 189 00:24:05,228 --> 00:24:10,277 Right, he was Onni Kokko. Exactly your age. 190 00:24:10,565 --> 00:24:12,492 A 14-year-old boy. 191 00:24:13,229 --> 00:24:15,957 A God-given destiny was fulfilled in him. 192 00:24:16,512 --> 00:24:18,533 Just like in David. 193 00:24:19,060 --> 00:24:21,824 We can see Onni Kokko herding cows, too, 194 00:24:21,975 --> 00:24:25,985 there in the meadows of Liminka. Think about it, boys. 195 00:24:28,640 --> 00:24:32,828 Which ones of our contemporary heroes can you name? 196 00:24:35,638 --> 00:24:38,750 Everyone should know at least one hero, 197 00:24:38,993 --> 00:24:42,471 either from the Winter War or the one we're in now. Jaakko? 198 00:24:43,635 --> 00:24:45,896 Mannerheim is one hero. 199 00:24:46,246 --> 00:24:48,089 He, of course. 200 00:24:48,240 --> 00:24:50,301 Any others? 201 00:24:53,734 --> 00:24:56,600 I've heard talk about the Ace regiment and General Lagus. 202 00:24:56,751 --> 00:25:00,016 Those guys go and clean up real good, and nothing can hold them back. 203 00:25:00,216 --> 00:25:02,118 Sit down, you too. 204 00:25:04,437 --> 00:25:06,239 Hear me, boys. 205 00:25:07,184 --> 00:25:10,687 Let me tell you about a former student of this school. 206 00:25:12,095 --> 00:25:16,354 His name, too, will be on the marble board in our ceremonial hall. 207 00:25:18,524 --> 00:25:25,129 He matriculated here in the spring before last, with top grades. 208 00:25:26,381 --> 00:25:29,881 Then he went to Germany to train as a pilot. 209 00:25:31,305 --> 00:25:34,563 Last August he was brought back home 210 00:25:35,258 --> 00:25:37,460 in a little funerary urn. 211 00:25:38,693 --> 00:25:40,720 The plane had been shot down. 212 00:25:42,630 --> 00:25:46,189 But before that he had shot down hundreds of enemy planes. 213 00:25:47,731 --> 00:25:50,931 His plane was burned and destroyed completely. 214 00:25:52,862 --> 00:25:57,004 Only a heap of ash lay where the plane had crashed. 215 00:25:58,188 --> 00:26:01,502 An urn like that is sacred, boys. 216 00:26:02,292 --> 00:26:05,141 Pure ash, that's all. 217 00:26:05,810 --> 00:26:09,690 There is no greater sign of heroism these days 218 00:26:10,148 --> 00:26:13,990 than funerary urns like that. 219 00:26:17,184 --> 00:26:19,237 What is it, Ilmari? 220 00:26:19,881 --> 00:26:21,682 Well, sir, I was just thinking, 221 00:26:21,791 --> 00:26:23,824 wasn't the aeroplane completely destroyed? 222 00:26:23,923 --> 00:26:25,753 - I mean, reduced to ashes? - Of course. 223 00:26:25,963 --> 00:26:29,991 Well, how is it possible to separate the pure ashes? 224 00:26:30,101 --> 00:26:33,425 Surely junk from the fighter would've been mixed up with it. 225 00:26:33,677 --> 00:26:38,025 Ilmari Kaarela, sit down, be silent and be ashamed! 226 00:26:38,189 --> 00:26:40,484 - Sir, I didn't... - Sit down! 227 00:26:44,320 --> 00:26:48,299 Boys, tell Kaarela how it can be done. 228 00:26:48,843 --> 00:26:52,344 Namely pure ashes, nothing else. 229 00:26:53,068 --> 00:26:55,041 Who can tell? 230 00:26:56,533 --> 00:26:58,535 You, Pentti. 231 00:26:58,902 --> 00:27:02,772 I think that the hero's ashes could be picked from the remains of the plane 232 00:27:02,898 --> 00:27:05,585 with some kind of a chemical suction device. 233 00:27:05,909 --> 00:27:07,510 Very good, Pentti. 234 00:27:08,660 --> 00:27:10,806 - There you had it, Ilmari Kaarela. - Sir... 235 00:27:10,995 --> 00:27:14,246 Sit down. You've already done enough to ruin this lesson. 236 00:27:14,693 --> 00:27:19,317 Think, and try to find the means to become like our heroes. 237 00:27:19,751 --> 00:27:21,299 Think of heroic deeds 238 00:27:21,810 --> 00:27:25,008 instead of wasting your strength on nitpicking. 239 00:27:27,572 --> 00:27:30,469 Listen, mother, I'm joining the junior army. 240 00:27:30,620 --> 00:27:33,824 Oh dear child, but do join. 241 00:27:34,189 --> 00:27:37,187 Every boy should be in a club of some kind. 242 00:27:37,591 --> 00:27:40,240 You're not joining any junior army. Is that clear? 243 00:27:40,437 --> 00:27:44,041 But Iikka, what is it? Let him join. 244 00:27:44,229 --> 00:27:47,454 Isn't it war enough, with me leaving to be cannon fodder? 245 00:27:47,606 --> 00:27:52,214 - Iikka, you... - Don't get mad, Iikka. I won't join. 246 00:27:52,782 --> 00:27:54,626 What should I do then? 247 00:27:54,776 --> 00:27:57,237 Why do you need to do something? 248 00:27:57,388 --> 00:28:01,425 No special reason. Oh, now I know! 249 00:28:01,560 --> 00:28:03,079 Bye then. 250 00:28:04,467 --> 00:28:06,679 They're dictator's clubs, they are. 251 00:28:16,667 --> 00:28:18,747 Hey guys, I've got something exciting coming up. 252 00:28:18,897 --> 00:28:20,907 - What is it? - Let's play heroes. 253 00:28:21,058 --> 00:28:23,168 Heroes? You play with your momma. 254 00:28:23,319 --> 00:28:26,422 - That's my idea, isn't it a good idea? - Your idea! 255 00:28:26,690 --> 00:28:30,567 Don't cackle, you don't understand this whole hero stuff. 256 00:28:30,694 --> 00:28:32,764 Do you remember Admiral Spofin's drummer boys, 257 00:28:32,886 --> 00:28:35,456 or Tapani Löfving's or Olli Tiainen's guerrillas? 258 00:28:35,565 --> 00:28:37,912 - I don't remember. - Sure you don't. 259 00:28:38,013 --> 00:28:40,991 You can't even read, but the others do remember. 260 00:28:42,475 --> 00:28:44,908 Let's fight for justice in Oulu just like they did. 261 00:28:45,044 --> 00:28:47,887 There's no justice worth fighting for in Oulu. 262 00:28:48,296 --> 00:28:51,299 I've got it! Let's join the junior army and get rifles. 263 00:28:51,411 --> 00:28:53,163 Then we'll shoot desants in mid-air. 264 00:28:53,305 --> 00:28:55,457 Have you seen a single desant in Oulu? 265 00:28:56,117 --> 00:28:58,261 Hey, I know. Let's put on masks 266 00:28:58,361 --> 00:29:00,964 and start robbing women walking through the tunnel. 267 00:29:01,346 --> 00:29:03,485 Oh, child. Robbing, you think? 268 00:29:03,591 --> 00:29:05,207 What's heroic about that? 269 00:29:05,316 --> 00:29:07,276 Urkki, you made a fool of yourself. 270 00:29:07,426 --> 00:29:10,674 But that's an idea. Let's start protecting them. 271 00:29:11,027 --> 00:29:14,030 Yeah, all the crooks are after them. 272 00:29:21,055 --> 00:29:24,458 GENERAL AIR-RAID SHELTER For 50 people 273 00:29:25,445 --> 00:29:26,847 It's not going too well. 274 00:29:26,988 --> 00:29:30,014 - No one's attacking them. - Of course, since no one's in there! 275 00:29:30,159 --> 00:29:34,521 We gotta imagine someone is in there. This is no hero stuff otherwise. 276 00:29:34,630 --> 00:29:36,583 Pate, go in the passageway 277 00:29:36,760 --> 00:29:38,929 and scream the place down if somebody comes. 278 00:29:39,062 --> 00:29:42,077 Quick! Some hag, I mean young woman, is coming. 279 00:29:44,127 --> 00:29:45,435 Good evening, miss. 280 00:29:45,568 --> 00:29:48,062 Good evening. What are you playing? 281 00:29:48,271 --> 00:29:51,196 We'd like to escort you through the tunnel, since it's so dark in there. 282 00:29:51,332 --> 00:29:53,644 Yeah. Boogieman could be there. 283 00:29:54,068 --> 00:29:56,671 Why not, if you are afraid. 284 00:29:56,779 --> 00:30:01,523 - We're not... - But you might be, since it's so dark. 285 00:30:09,657 --> 00:30:11,158 Booo! 286 00:30:13,257 --> 00:30:17,234 Oh, it was one of your friends. I got frightened. 287 00:30:18,301 --> 00:30:21,175 - Well, bye, boys. - Bye bye. 288 00:30:23,522 --> 00:30:25,380 Stop that hollering! 289 00:30:25,498 --> 00:30:27,007 It won't work out. 290 00:30:27,210 --> 00:30:29,236 The whole hero business has become stale. 291 00:30:29,418 --> 00:30:32,722 Didn't I tell you we should just start robbing? 292 00:30:32,939 --> 00:30:35,685 - That's what women like. - Bah, robbing! 293 00:30:36,036 --> 00:30:38,638 You should shout like a robber, like this. 294 00:30:41,028 --> 00:30:43,087 - That's the way. - Hey! 295 00:30:56,719 --> 00:30:58,120 Good evening, ma'am. 296 00:30:58,244 --> 00:31:02,657 Stop yammering. Brats shooting their mouths here. 297 00:31:02,766 --> 00:31:04,968 Are you criminals, ambushing here? 298 00:31:05,262 --> 00:31:07,272 No, we want to help you carry your bag. 299 00:31:07,450 --> 00:31:12,759 Stay away from me! Don't come closer or I'll scream. 300 00:31:20,063 --> 00:31:21,486 Hey Jake, where are you going? 301 00:31:21,865 --> 00:31:23,424 Dear Lord, what monstrous brats! 302 00:31:23,522 --> 00:31:26,038 They should be sent to a reformatory. 303 00:31:27,707 --> 00:31:31,763 Help, help! Give it back, you brat! 304 00:31:31,914 --> 00:31:34,516 - There's your bag. - I'll report you to the police. 305 00:31:34,647 --> 00:31:36,496 Goddammit, what has he done! 306 00:31:36,606 --> 00:31:38,910 I'll report this to the police. Police, police! 307 00:31:39,019 --> 00:31:42,557 - I took twenty marks off you! - Help, help! 308 00:31:44,660 --> 00:31:46,746 Dammit, what'd you do? 309 00:31:47,660 --> 00:31:49,628 Who do you think you are? 310 00:31:50,089 --> 00:31:52,608 I'm Rommel. It's war time! 311 00:31:52,996 --> 00:31:55,516 - It was so exciting. - Shut your mouth! 312 00:31:57,039 --> 00:31:59,468 You spoiled the whole hero thing. 313 00:32:00,407 --> 00:32:02,569 The story of the tunnel heroes is now over. 314 00:32:26,562 --> 00:32:28,464 Which one of our contemporary heroes 315 00:32:28,724 --> 00:32:31,640 has performed the longest horse ride? 316 00:32:32,559 --> 00:32:34,061 Ilmari Kaarela? 317 00:32:34,738 --> 00:32:36,312 Hey Immu, he asked you. 318 00:32:36,463 --> 00:32:37,629 Ilmari! 319 00:32:39,443 --> 00:32:40,493 Yes? 320 00:32:44,705 --> 00:32:46,170 Pentti. 321 00:32:46,446 --> 00:32:48,040 Mannerheim. 322 00:32:49,561 --> 00:32:53,791 That's right. It was Field Marshall Mannerheim. 323 00:33:03,717 --> 00:33:06,145 - Goodbye, boys. - Goodbye. 324 00:33:48,141 --> 00:33:50,150 Shut up, or I'll slug you. 325 00:33:50,921 --> 00:33:52,638 Guys, come away. 326 00:33:59,029 --> 00:34:02,720 Hey Kustu, you stand guard. Don't let anybody in. 327 00:34:02,897 --> 00:34:04,949 - We have a negotiation. - No one! 328 00:34:07,103 --> 00:34:09,137 You can't go in there! 329 00:34:19,247 --> 00:34:22,555 Why don't you start trading? You'd get your own booze and cigarettes. 330 00:34:22,665 --> 00:34:24,491 Yeah. That's some good stuff! 331 00:34:24,643 --> 00:34:29,449 - The best German cognac. - Yeah, Juno is what we smoke. 332 00:34:29,600 --> 00:34:33,160 At least while the winter lasts and the Krauts are cold. 333 00:34:33,369 --> 00:34:36,293 Few boys are buddies with the Germans like we are. 334 00:34:36,402 --> 00:34:38,011 How'd you get them? 335 00:34:38,161 --> 00:34:42,141 Hitler miscalculated the need for woollen clothes. The Krauts are damn cold. 336 00:34:42,363 --> 00:34:45,379 They'll trade anything for wools. Coffee and cognac... 337 00:34:45,630 --> 00:34:47,682 Tobacco and cameras... 338 00:34:49,092 --> 00:34:51,795 What the hell are you ogling at? 339 00:34:51,982 --> 00:34:55,659 Don't brag, you're not the king of bootleggers. 340 00:34:55,848 --> 00:34:57,691 Beat his face in! 341 00:35:00,706 --> 00:35:03,085 They didn't let me in, a guy was blocking me. 342 00:35:03,236 --> 00:35:05,656 But guess what I saw? They had good German cognac. 343 00:35:05,866 --> 00:35:09,122 - Stop lying. - Sure, it was genuine cognac. 344 00:35:09,232 --> 00:35:12,037 They'd gotten it from the Germans. 345 00:35:12,130 --> 00:35:13,707 How'd they do that? 346 00:35:13,857 --> 00:35:18,678 It seems the Germans are damn cold, so they exchanged it to wools. 347 00:35:18,799 --> 00:35:23,361 Well if you look at the Germans, you can see that they're really cold. 348 00:35:23,872 --> 00:35:25,790 It might be exciting. 349 00:35:25,899 --> 00:35:28,612 Lend Urkki a hand. He can't make it himself. 350 00:35:28,730 --> 00:35:31,533 - They're freezing so much. - It's not true! 351 00:35:31,795 --> 00:35:34,710 How could a German soldier suffer from cold? 352 00:35:34,828 --> 00:35:36,755 Stop arguing. 353 00:35:39,208 --> 00:35:41,890 That's what the Krauts themselves say. 354 00:35:42,141 --> 00:35:44,744 Adolf may be a great strategist, 355 00:35:44,875 --> 00:35:49,079 but he doesn't know horse shit about being a tailor or shoemaker. 356 00:35:49,232 --> 00:35:51,192 Yeah, they really are cold. 357 00:35:51,355 --> 00:35:54,636 I wish it'd get really cold, so they'd all freeze in a row in the snow 358 00:35:54,746 --> 00:35:56,509 That would be a sweet sight. 359 00:35:56,620 --> 00:35:58,521 Shut up, you Rommel! 360 00:35:58,773 --> 00:36:02,466 Then the German your mom's seeing would freeze as well. 361 00:36:02,619 --> 00:36:04,921 That's not true. Mom's seeing no German. 362 00:36:05,048 --> 00:36:07,329 She's just working at the school. Get it in your head! 363 00:36:07,927 --> 00:36:09,328 Let go! 364 00:36:09,754 --> 00:36:13,590 Don't choke him! Stop it! 365 00:36:13,925 --> 00:36:15,600 Fools, you've messed it all up. 366 00:36:15,751 --> 00:36:17,819 Stop choking him! 367 00:36:18,129 --> 00:36:20,557 Oh, kids are fighting again. 368 00:36:20,764 --> 00:36:22,130 Damn brats! 369 00:36:22,365 --> 00:36:26,392 Pate is a liar. My mom's got no German. 370 00:36:26,580 --> 00:36:29,696 Listen, Jake. I didn't really mean it. 371 00:36:29,872 --> 00:36:31,822 To start fighting like that! 372 00:36:31,932 --> 00:36:34,243 I told you they're usually freezing. 373 00:36:34,477 --> 00:36:37,870 No they're not! You'll freeze first like a cockroach. 374 00:36:38,122 --> 00:36:40,206 Stop arguing, you fools! 375 00:36:40,358 --> 00:36:42,982 I just said we could trade for something nice: 376 00:36:43,192 --> 00:36:45,885 chocolate, coffee, cameras, daggers... 377 00:36:46,022 --> 00:36:49,363 Everything you can get from them. 378 00:36:53,210 --> 00:36:56,562 Let's see if you can catch us without your mamma's help! 379 00:36:57,510 --> 00:36:59,675 Damnation, what yelling! 380 00:37:13,251 --> 00:37:15,461 You'll get your ass kicked yet! 381 00:37:20,428 --> 00:37:23,119 Just listen to those buffoons bragging. 382 00:37:23,341 --> 00:37:26,408 Look at them, they're heroes, everybody's talking about them. 383 00:37:26,659 --> 00:37:30,597 They're trading with the Germans. That's just what I was talking about. 384 00:37:30,847 --> 00:37:32,940 But we could trade as well. 385 00:37:33,136 --> 00:37:38,413 Hey guys, all we'd need is one of those Belgian workhorses. 386 00:37:38,651 --> 00:37:42,310 Hell yes. Those Tuira boys said they have a cannonball, 387 00:37:42,410 --> 00:37:44,412 but we'd just answer that we've got a horse. 388 00:37:44,547 --> 00:37:47,019 - Hell, a horse stolen from the Krauts! - Yeah! 389 00:37:47,111 --> 00:37:49,807 And if you don't believe it, come and see! 390 00:37:49,957 --> 00:37:51,448 What can we trade with? 391 00:37:51,600 --> 00:37:55,391 - Let's snatch socks from women. - Straight from the laundry lines! 392 00:37:55,588 --> 00:37:58,603 Let's try to get it without stealing first. 393 00:37:59,891 --> 00:38:03,995 If only it got really cold so we'd get to do stealing and trading. 394 00:38:04,146 --> 00:38:06,233 Let's go find some Germans. 395 00:38:10,795 --> 00:38:13,297 Could we trade with them? 396 00:38:13,493 --> 00:38:15,462 They're drunk! 397 00:38:16,425 --> 00:38:18,107 Totally wasted. 398 00:38:23,912 --> 00:38:26,257 Hey guys, seen any Krauts? 399 00:38:26,475 --> 00:38:28,520 Sure, they've been hauling bread all day. 400 00:38:28,630 --> 00:38:31,477 - Did they seem to be freezing? - Damn yes. 401 00:38:31,587 --> 00:38:36,016 - One of them had his nose all white. - He must've been freezing. 402 00:38:36,576 --> 00:38:39,251 They've only got their caps and summer boots on. 403 00:38:39,359 --> 00:38:41,253 Stomping their feet all the time. 404 00:38:41,905 --> 00:38:44,310 Hey lads, another man there. Let's go. 405 00:38:44,419 --> 00:38:46,880 Good, this plan is working perfectly. 406 00:39:16,728 --> 00:39:19,681 I'll speak. I'm the one who knows German. 407 00:39:19,881 --> 00:39:22,446 There's gotta be some order. 408 00:39:22,858 --> 00:39:25,429 I'll do the talking, remember that. 409 00:39:26,711 --> 00:39:30,354 Wir wollen bread, that guy helfen, arbeiten! 410 00:39:32,553 --> 00:39:35,246 Ja, ja, ja! Gut, gut! Danke! 411 00:39:35,421 --> 00:39:37,096 Jawohl! 412 00:39:37,817 --> 00:39:40,498 Quick, get on the wagon! 413 00:39:43,206 --> 00:39:44,779 Dammit! 414 00:39:58,672 --> 00:40:01,082 You are kalt. Damn kalt! 415 00:40:03,857 --> 00:40:07,753 Tell him it's so cold your piss freezes mid-air. 416 00:40:08,964 --> 00:40:12,311 - Was, was? - Nichts, Humor! 417 00:40:12,630 --> 00:40:15,800 - Wollen Sie Wolle...sehr gut? - Wolle! 418 00:40:15,924 --> 00:40:17,926 Gut, gut! Perkele! 419 00:40:45,090 --> 00:40:48,188 I'll talk to him, go load the wagon. 420 00:41:14,189 --> 00:41:17,204 Wir haben...Wollwaren! 421 00:41:18,656 --> 00:41:20,658 Ein Moment, ein Moment... 422 00:41:22,326 --> 00:41:25,867 Hier sehen wir haben...wools! 423 00:41:25,991 --> 00:41:29,037 Wollwaren, wools! Zu verkauft. Verstehen, verstehen? 424 00:41:29,261 --> 00:41:31,263 Ach, ich verstehe. 425 00:41:33,462 --> 00:41:36,465 Sure, we've got wools! 426 00:41:36,631 --> 00:41:38,347 Shut up there! 427 00:41:54,710 --> 00:41:57,895 Ask him for a ball, the old one's busted. 428 00:41:58,001 --> 00:41:59,603 So we can play in the summer. 429 00:41:59,698 --> 00:42:01,699 Stop messing about! 430 00:42:04,657 --> 00:42:07,860 He's probably asking what we can trade. 431 00:42:08,142 --> 00:42:10,320 If he can get us a Belgian horse, 432 00:42:10,485 --> 00:42:13,488 I'll steal the chandelier from the town hall if need be. 433 00:42:17,436 --> 00:42:22,336 We have all you need. Cognac, cameras... 434 00:42:22,926 --> 00:42:26,930 Ask him when he's coming back, and we'll get what he needs. 435 00:42:28,190 --> 00:42:32,895 Wir haben wollens...shirt, er...shirt. 436 00:42:35,860 --> 00:42:38,022 He's afraid to come here with his treasures. 437 00:42:38,356 --> 00:42:41,071 Tell him we'll come to the Isko barracks. 438 00:42:42,125 --> 00:42:44,052 Sure, Isko. 439 00:42:44,286 --> 00:42:45,853 Yeah, Isko! 440 00:42:46,874 --> 00:42:48,659 Ask him where exactly. 441 00:42:48,859 --> 00:42:51,606 Wohin wehlen...place. Platz, Platz! 442 00:42:52,653 --> 00:42:55,746 - You'll come on Monday. - Aha! 443 00:42:56,771 --> 00:43:00,637 Just a minute. Not all. Just two. 444 00:43:01,361 --> 00:43:06,713 Just two... Attention! Just one, just one boy. 445 00:43:08,625 --> 00:43:12,117 - No, two boys! - Well, all right. 446 00:43:22,093 --> 00:43:24,379 - Auf Wiedersehen! - Auf Wiedersehen! 447 00:43:34,931 --> 00:43:37,970 I don't get it. Why'd he give such a peculiar place 448 00:43:38,170 --> 00:43:40,133 and late time for the exchange? 449 00:43:40,285 --> 00:43:42,990 - I'm sure to go if we get a camera. - Me too. 450 00:43:43,100 --> 00:43:46,198 - Let's go and see. - Sure, we're not afraid of the dark. 451 00:43:46,507 --> 00:43:48,895 It's too early to be bragging with your bravery. 452 00:43:49,272 --> 00:43:53,308 I mean, there's no gate, something might be wrong here. 453 00:43:53,527 --> 00:43:56,751 At least one thing: we don't even have the wool shirts yet. 454 00:43:56,960 --> 00:43:59,767 Right, let's go see where they are drying up. 455 00:43:59,875 --> 00:44:01,366 And then just grab them! 456 00:44:01,518 --> 00:44:04,827 This evening when everybody's sleeping, we'll do our rounds. 457 00:44:04,928 --> 00:44:06,929 Sure, this evening. We'll find some. 458 00:44:07,046 --> 00:44:09,182 - Agreed. - Let's go. 459 00:44:13,996 --> 00:44:15,590 Immu! 460 00:44:15,740 --> 00:44:17,368 Immu, come on! 461 00:44:22,003 --> 00:44:24,005 But Ilmari, where are you going so late? 462 00:44:24,167 --> 00:44:26,369 Listen, mom, I'm just going out for a bit. 463 00:44:26,549 --> 00:44:28,752 A little chatting and skiing with the guys. 464 00:44:28,828 --> 00:44:31,440 I won't be long. I'll soon be back. 465 00:44:39,215 --> 00:44:41,285 Hey, guys. Anything in sight? 466 00:44:41,721 --> 00:44:45,016 - Sure there is. - There's some wools. 467 00:44:45,216 --> 00:44:49,901 If we have to steal, let's not take those. They're Iikka's. 468 00:44:50,302 --> 00:44:53,721 Sure, he needs them as much as the Germans. 469 00:44:53,964 --> 00:44:56,066 But he's going to be an officer. 470 00:44:56,242 --> 00:44:59,080 So? Do you think officers don't get cold? 471 00:44:59,290 --> 00:45:01,418 This won't do. Let's go find something else. 472 00:45:01,569 --> 00:45:04,250 And quick, or we'll have to return empty-handed. 473 00:46:11,604 --> 00:46:14,376 Nothing but kids' pissy pants. 474 00:46:14,553 --> 00:46:17,484 Is everyone in Raksila that dirty? 475 00:46:17,737 --> 00:46:19,721 They never wash their clothes. 476 00:46:19,930 --> 00:46:23,062 We need to find woolly shirts and that's it. 477 00:46:23,714 --> 00:46:26,430 How about going to the town? 478 00:46:26,563 --> 00:46:29,631 To the yards of total strangers? That'd be sheer theft. 479 00:46:29,783 --> 00:46:32,044 What do you think it's here? 480 00:46:33,096 --> 00:46:38,101 It's different with your own folks. We'd just borrow them. 481 00:46:38,204 --> 00:46:41,390 And when we'd have a whole lot of coffee, they'd get their share. 482 00:46:41,909 --> 00:46:44,151 Right, it wouldn't be theft at all. 483 00:46:44,287 --> 00:46:47,110 We're just helping those who don't have enough brains to trade. 484 00:46:47,184 --> 00:46:48,877 Yeah, that makes sense. 485 00:46:48,992 --> 00:46:50,720 Let's just get to work! 486 00:46:50,820 --> 00:46:54,123 Right, it's no theft. We're just like war bums. 487 00:47:43,012 --> 00:47:45,820 What the hell are you running around for, 488 00:47:45,931 --> 00:47:48,646 scaring people and dirtying my laundry? 489 00:47:55,058 --> 00:47:57,570 - That broad sure got mad! - She sure did. 490 00:48:01,564 --> 00:48:03,466 Why didn't we take it by force? 491 00:48:08,358 --> 00:48:11,457 Hey, guys! Look what they've got hanging. 492 00:48:13,182 --> 00:48:15,528 Real wool, no cretonne. 493 00:48:15,679 --> 00:48:17,656 There's a sock and half. 494 00:48:17,806 --> 00:48:21,281 - And slipovers too. - Who's gonna get it? 495 00:48:21,490 --> 00:48:25,831 - I'll go, if you don't dare. - Shut up! It's not about daring. 496 00:48:26,000 --> 00:48:28,144 - I could go. - All right. 497 00:48:28,296 --> 00:48:31,225 - Keep your fingers crossed. - Right. 498 00:48:34,054 --> 00:48:36,483 We'll whistle if there's movement in the yard. 499 00:48:37,288 --> 00:48:45,161 A sprout am I in your garden yard, 500 00:48:45,461 --> 00:48:53,131 For heaven was I created. 501 00:48:53,501 --> 00:49:01,788 To have You, Father, as graceful guard 502 00:49:02,088 --> 00:49:10,077 Was in my birth designated. 503 00:49:13,536 --> 00:49:18,090 Dear children, we thank the Lord for the possibility 504 00:49:18,190 --> 00:49:23,106 to start another school day despite the grim war times. 505 00:49:23,989 --> 00:49:28,247 But as we start, I must once again bring up 506 00:49:28,447 --> 00:49:32,316 the calamities and adversities of human life 507 00:49:32,516 --> 00:49:38,011 these exceptional, though victorious, times bring about. 508 00:49:38,411 --> 00:49:40,220 I will tell you an example. 509 00:49:40,573 --> 00:49:42,840 Even from our peaceful yard last night, 510 00:49:43,040 --> 00:49:47,872 desants and other pests stole my woolly shirt. 511 00:49:48,110 --> 00:49:52,334 And a scarf and a pair of gloves of a railway worker. 512 00:49:52,834 --> 00:49:56,142 Shirt thieves like that are our common enemies 513 00:49:56,401 --> 00:50:00,187 who seek to dispel our common front by way of their misdeeds 514 00:50:00,422 --> 00:50:03,229 and to sow amorality among our troops. 515 00:50:03,386 --> 00:50:06,890 Therefore they must be destroyed and deported 516 00:50:06,989 --> 00:50:10,592 to the country for whom they do their dirty work. 517 00:50:11,143 --> 00:50:13,145 Let us pray. 518 00:50:16,922 --> 00:50:19,350 They had stolen a woolly shirt from the teacher. 519 00:50:19,603 --> 00:50:21,989 From me too, those damn desants! 520 00:50:22,199 --> 00:50:26,438 Although it's no wonder they stole from the teacher. 521 00:50:26,538 --> 00:50:29,882 - He's in the Patriotic People's Movement. - And a lard dealer! 522 00:50:29,955 --> 00:50:32,023 And totally insane otherwise, too. 523 00:50:32,115 --> 00:50:34,836 But why me, a Labour man? 524 00:50:35,164 --> 00:50:37,587 Have you seen any tracks? 525 00:50:38,984 --> 00:50:42,008 The scarf belonged to that howler monkey. 526 00:50:42,218 --> 00:50:44,018 Right, that fat railroader. 527 00:50:44,228 --> 00:50:47,382 And we ain't giving any coffee to the teacher! 528 00:50:47,583 --> 00:50:49,605 Of course not, after telling us off like that. 529 00:50:49,755 --> 00:50:51,388 A believer and everything. 530 00:50:51,598 --> 00:50:53,633 If he only prayed more devoutly, 531 00:50:53,837 --> 00:50:56,108 maybe God would give him a new woolly shirt. 532 00:50:56,239 --> 00:50:58,927 No he won't. I've got it stashed away. 533 00:50:59,219 --> 00:51:03,414 - Keep it well hidden from moths. - Moths in the winter? 534 00:51:03,824 --> 00:51:05,726 Right. Everyone draw a splinter. 535 00:51:05,849 --> 00:51:08,179 He who draws the shortest one gets to come with me. 536 00:51:08,281 --> 00:51:10,449 The Kraut said only two are allowed. 537 00:51:10,859 --> 00:51:12,712 Matti, you go first. 538 00:51:16,052 --> 00:51:19,753 I got it. I get to make the trade with Immu! 539 00:51:32,317 --> 00:51:35,292 Let's follow this road until we're pretty close to the barracks. 540 00:51:35,586 --> 00:51:38,500 But ski quietly, so they can't hear us. 541 00:51:38,752 --> 00:51:42,909 - No one can hear us anyway. - Better be careful! 542 00:52:54,564 --> 00:52:56,993 Toppila lies that way. 543 00:52:57,412 --> 00:53:00,420 That's the Oulu-Kemi railway line. 544 00:53:00,897 --> 00:53:03,921 The fence must be within about a hundred metres. 545 00:53:04,433 --> 00:53:06,484 It's so gloomy. 546 00:53:07,345 --> 00:53:09,640 Are you scared, Urkki? 547 00:53:09,860 --> 00:53:13,786 Not one bit. I just said it looks gloomy. 548 00:53:14,527 --> 00:53:17,330 Boys... What if it's a trap? 549 00:53:18,568 --> 00:53:20,370 What do you mean, a trap? 550 00:53:21,416 --> 00:53:25,519 What if they're shooting Krauts? They'll capture you. 551 00:53:25,989 --> 00:53:29,632 They won't dare. It's bootlegging for them, too. 552 00:53:30,093 --> 00:53:33,400 They'll get busted first if they are caught by their police. 553 00:53:33,996 --> 00:53:35,798 You've got bad nerves. 554 00:53:36,709 --> 00:53:38,886 We'll whistle if they try something. 555 00:53:39,138 --> 00:53:40,981 If that happens, go get help. 556 00:53:41,316 --> 00:53:44,339 But don't give the woolly shirt until you've got the camera. 557 00:53:44,549 --> 00:53:46,718 We won't. Let's go. 558 00:54:23,779 --> 00:54:26,249 Let's not stay here, guys. 559 00:54:27,044 --> 00:54:29,013 Let's listen a bit. 560 00:54:30,797 --> 00:54:33,100 It's just the forest hissing. 561 00:54:49,273 --> 00:54:50,574 There it is. 562 00:54:51,152 --> 00:54:53,841 What if this really is a trap? 563 00:54:54,635 --> 00:54:57,439 Let's take cover behind that bush. 564 00:55:05,438 --> 00:55:08,035 There's nothing to be afraid of. 565 00:55:10,259 --> 00:55:13,107 Be quiet. I hear something. 566 00:55:14,065 --> 00:55:15,766 Stop babbling. 567 00:55:15,959 --> 00:55:18,974 Let's lie here side by side. 568 00:55:21,051 --> 00:55:25,072 Do you see it? A small light. 569 00:55:26,042 --> 00:55:27,819 Yeah... 570 00:55:28,889 --> 00:55:30,299 Look! Look at that. 571 00:55:42,106 --> 00:55:46,385 I'm going in. Turn your skis ready facing the guys. 572 00:55:46,962 --> 00:55:51,015 - If they try something, get help. - Okay. 573 00:56:18,489 --> 00:56:20,709 Komm hier! 574 00:56:21,319 --> 00:56:23,958 Komm hier. Schnell! 575 00:56:24,301 --> 00:56:26,145 Aber vorsichtig. 576 00:56:26,996 --> 00:56:28,305 Juno... 577 00:56:29,127 --> 00:56:32,703 Do you have the cognac and the camera? 578 00:56:33,163 --> 00:56:36,667 Yes, we have them. Just have a look. 579 00:56:38,219 --> 00:56:41,811 But do you have woolly socks? From handmade wool? 580 00:56:42,011 --> 00:56:43,932 What? Do you? 581 00:56:55,309 --> 00:56:57,696 - Mein Herr! - Cognac first! 582 00:56:59,748 --> 00:57:01,633 And the camera. 583 00:57:02,931 --> 00:57:06,029 Und Juno, Juno. Hier. 584 00:57:11,222 --> 00:57:12,631 Hey, Urk-- 585 00:57:13,234 --> 00:57:15,245 I'm sure I heard Urkki's voice. 586 00:57:24,119 --> 00:57:26,800 Come help Immu, his scream was cut off. 587 00:57:29,029 --> 00:57:30,536 Let's not go, guys. 588 00:57:30,772 --> 00:57:32,563 - I'm going. - Me too. 589 00:57:32,814 --> 00:57:36,792 Jake, you stay. And if you don't hear from us, get help. 590 00:57:37,152 --> 00:57:39,355 - Not me. - You gotta stay. 591 00:57:46,231 --> 00:57:48,802 Don't leave me, guys, please. 592 00:57:52,982 --> 00:57:55,935 Be careful. 593 00:58:42,648 --> 00:58:45,034 - You went and escaped! - No I didn't. 594 00:58:45,507 --> 00:58:48,708 I went to get help, since your shouting was cut off like that. 595 00:58:48,808 --> 00:58:50,914 The Krauts were damn scared. 596 00:58:51,014 --> 00:58:53,516 They covered my mouth when I tried to shout to you. 597 00:58:53,639 --> 00:58:56,259 - Did you get a camera? - Look at this. 598 00:58:57,423 --> 00:59:00,764 - Oh boy, what a camera. - That's no box. 599 00:59:01,108 --> 00:59:02,616 And cognac! 600 00:59:02,868 --> 00:59:05,212 German cognac, for sure. 601 00:59:05,765 --> 00:59:08,774 - And so many boxes of Juno. - Juno! 602 00:59:08,983 --> 00:59:11,929 - They were damn nice Germans. - Yes they were. 603 00:59:12,768 --> 00:59:15,154 Hey, guys, there's film inside. 604 00:59:15,765 --> 00:59:17,809 Film inside... 605 00:59:19,116 --> 00:59:21,995 Then it must be stolen. 606 00:59:24,744 --> 00:59:28,831 Now I see why I had to be so quiet about it. 607 00:59:30,086 --> 00:59:34,090 And the guy with whom we made the agreement wasn't among them. 608 01:00:16,007 --> 01:00:19,064 No, let's give it back. 609 01:00:21,048 --> 01:00:23,043 Immu, don't go. 610 01:01:01,544 --> 01:01:07,050 Mother and father probably don't know that I'm sick. 611 01:01:09,777 --> 01:01:11,558 I have to talk to them. 612 01:01:20,816 --> 01:01:23,957 Dear Jesus, our saviour. 613 01:01:24,785 --> 01:01:26,714 Help my soul. 614 01:01:34,277 --> 01:01:34,778 Fire! 615 01:02:29,998 --> 01:02:31,698 They were shooting people. 616 01:02:31,842 --> 01:02:34,959 It was the most horrible thing I've seen in my life. 617 01:03:44,499 --> 01:03:46,697 Oh, it's you, Jaakko. 618 01:03:47,296 --> 01:03:49,499 Where are you coming from so late? 619 01:03:49,677 --> 01:03:54,381 Oh, how untidy you are. 620 01:03:54,699 --> 01:03:57,505 And look at your hair! 621 01:03:58,068 --> 01:04:00,403 Come now. I'll present someone to you. 622 01:04:00,513 --> 01:04:03,361 We have a guest, uncle Fritz. 623 01:04:04,936 --> 01:04:08,411 Fritz, this is my little son, Jaakko. 624 01:04:08,531 --> 01:04:11,981 Very good. But you're a big boy. Good day! 625 01:04:12,960 --> 01:04:15,849 This is uncle Fritz, from the school. 626 01:04:16,774 --> 01:04:18,776 I think we shall be good friends. 627 01:04:20,330 --> 01:04:23,806 He hopes that you become very good friends. 628 01:04:24,366 --> 01:04:27,298 Smile a bit, Jaakko darling. 629 01:04:27,549 --> 01:04:32,410 He's brought you things: chocolate, candy, cookies. 630 01:04:33,298 --> 01:04:36,764 No! No tobacco, Fritz. 631 01:04:37,316 --> 01:04:40,163 Jaakko, let's go to the kitchen. The goodies are there. 632 01:04:47,617 --> 01:04:51,441 Try to cheer up, dear Jaakko. 633 01:04:51,956 --> 01:04:56,035 Your father's gone away, you know. And I'm sure he'll understand me. 634 01:04:56,747 --> 01:05:00,281 You're going to have loads of fun with us. 635 01:05:00,667 --> 01:05:03,759 Uncle Fritz is a good man and he likes you. 636 01:05:04,402 --> 01:05:08,238 Eat now, Jaakko, and then go to bed. 637 01:05:08,404 --> 01:05:11,504 Mommy's going to have a little chat with uncle Fritz. 638 01:05:11,655 --> 01:05:14,319 Good night, dear Jaakko. 639 01:05:48,138 --> 01:05:49,940 Look how excited she is. 640 01:05:50,048 --> 01:05:52,351 She wags her tail like a white wagtail. 641 01:05:52,461 --> 01:05:54,036 Bah, excited. 642 01:05:54,137 --> 01:05:57,189 All they think about is coffee and chocolate when they go there. 643 01:05:57,251 --> 01:05:59,052 And the German language. 644 01:05:59,161 --> 01:06:02,167 Coffee and grammar can't hide women's desires. 645 01:06:02,276 --> 01:06:03,964 Just look. 646 01:06:06,029 --> 01:06:08,374 You're right, Urkki. 647 01:06:09,643 --> 01:06:13,683 Rudolf, Rudolf. Wonderful Rudolf! 648 01:06:13,869 --> 01:06:16,872 Ich liebe dich! 649 01:06:23,701 --> 01:06:26,003 I got an idea. Let's become Germans. 650 01:06:26,148 --> 01:06:29,163 Then all the women will like us! 651 01:06:31,726 --> 01:06:34,318 RAKSILA'S ARTISTIC THEATER 652 01:06:34,924 --> 01:06:37,816 Sure I'll come. I'll even write about it for the newspaper. 653 01:06:38,025 --> 01:06:39,426 It'll be worth it. 654 01:06:40,353 --> 01:06:42,055 Do we even have to pay for it? 655 01:06:42,832 --> 01:06:45,386 Of course we'll have to ask for some kind of a contribution. 656 01:06:45,696 --> 01:06:48,999 Lay the plank straight, so Mannerheim can stroll properly. 657 01:06:49,170 --> 01:06:52,155 - It must come down if needed. - A bit to the left. 658 01:06:56,447 --> 01:06:59,052 - Good day, Artturi. - Good day. 659 01:06:59,380 --> 01:07:02,747 I guess you haven't heard of the great things up at Raksila. 660 01:07:02,898 --> 01:07:04,321 What is it? 661 01:07:04,473 --> 01:07:09,205 The Raksila boys have decided to put up a real theatre performance. 662 01:07:09,314 --> 01:07:12,674 Why don't you, Artturi, take your photographic devices with you, 663 01:07:12,874 --> 01:07:16,722 and we'll make tomorrow's issue a magnificent special one. 664 01:07:16,822 --> 01:07:18,173 That suits me. 665 01:07:20,253 --> 01:07:24,658 - I wonder if any girls will come. - All the toothless old hags in Raksila! 666 01:07:24,760 --> 01:07:27,462 Everyone will fall in love with us when they see us playing Germans. 667 01:07:27,541 --> 01:07:30,244 And the teacher will write a piece for the newspaper. 668 01:07:30,422 --> 01:07:34,891 Beg your mothers for money, it won't be performed for free. 669 01:07:36,066 --> 01:07:37,642 Will it stay up? 670 01:07:37,792 --> 01:07:41,131 It would be a really bad blunder if it fell on innocent spectators. 671 01:07:42,078 --> 01:07:47,710 It's notable that even in these times our youth has such lofty hobbies. 672 01:07:47,810 --> 01:07:50,352 It's thanks to instilling proper ideals into them. 673 01:07:50,471 --> 01:07:51,991 That's right. 674 01:07:53,672 --> 01:07:55,925 Quick, people are swarming on the road. 675 01:07:56,034 --> 01:07:58,757 Faster, boys! Urkki is going to be the porter. 676 01:07:58,866 --> 01:08:02,501 Jake, take these cigarettes to the train car. 677 01:08:02,784 --> 01:08:05,196 We should've rehearsed this at least once. 678 01:08:05,347 --> 01:08:07,549 Rehearsing won't improve a good play. 679 01:08:07,660 --> 01:08:10,740 We know the plot already. Pate, come help me lift this. 680 01:08:11,692 --> 01:08:16,473 Well well, Raksila's Artistic Theater, no less! 681 01:08:16,767 --> 01:08:18,878 How interesting! 682 01:08:22,416 --> 01:08:24,590 You may sit in the rocking chair, teacher. 683 01:08:24,703 --> 01:08:26,503 Well, well. Thank you. 684 01:08:26,590 --> 01:08:29,389 Go through the ticket booth! You have to pay! 685 01:08:30,654 --> 01:08:32,988 No jumping the queue! 686 01:08:33,790 --> 01:08:35,391 Go through the ticket booth. 687 01:08:45,745 --> 01:08:48,097 What should I use as a headline? 688 01:08:48,245 --> 01:08:51,570 Maybe "Home-grown amateur theatre"? 689 01:08:52,165 --> 01:08:54,175 No, that's too common. 690 01:08:54,946 --> 01:08:59,050 "The spirit stays alive in the toughest of times." That's better. 691 01:09:00,055 --> 01:09:01,957 Pate, come quick so that we can start. 692 01:09:02,016 --> 01:09:04,110 First we'll count the box office. 693 01:09:04,361 --> 01:09:06,873 Jake, go give the welcoming address. 694 01:09:07,025 --> 01:09:08,657 - Okay, I will. - Go, go! 695 01:09:09,226 --> 01:09:14,428 I wonder what they'll be showing. Will it be a comedy by Shakespeare? 696 01:09:15,013 --> 01:09:17,233 Ladies and, uh, gentlemen. 697 01:09:18,181 --> 01:09:23,119 Raksila's Artistic Theater presents to you a dramatic play called "The Birthday". 698 01:09:25,853 --> 01:09:27,655 Sounds exciting! 699 01:09:28,046 --> 01:09:30,936 The teacher gave a hundred. 218 marks in all. 700 01:09:31,246 --> 01:09:33,758 I think we'll have to act pretty well. 701 01:09:33,987 --> 01:09:36,573 The subject of the play is taken from when Mannerheim, 702 01:09:36,674 --> 01:09:40,508 that is, the Marshal of Finland, had his 75th birthday. 703 01:09:40,643 --> 01:09:44,038 And even Hitler was among the guests, as we could read in the papers. 704 01:09:44,238 --> 01:09:47,455 So, come and see the act on the stage, 705 01:09:47,629 --> 01:09:49,083 seeing as Hitler's coming too. 706 01:09:49,255 --> 01:09:52,294 So, welcome and make yourselves comfortable. 707 01:10:03,691 --> 01:10:05,660 Congratulations, Marshal! 708 01:10:05,820 --> 01:10:07,452 Thank you, boys! 709 01:10:07,630 --> 01:10:09,849 - Thanks to yourself. - Thank you. 710 01:10:10,476 --> 01:10:12,478 - Thank you. - Thank you. 711 01:10:18,015 --> 01:10:20,918 - Heil Hitler! - Hey Hitler and the rest of the gang! 712 01:10:21,768 --> 01:10:23,269 - Howdy, old Adolf! - Hello! 713 01:10:23,677 --> 01:10:26,482 Adolph's pace. Forward march! 714 01:10:28,768 --> 01:10:30,778 - Hello, hello! - Hello to you too! 715 01:10:31,683 --> 01:10:33,525 Stop pushing, dammit! 716 01:10:34,329 --> 01:10:36,331 Louder, louder! 717 01:10:36,508 --> 01:10:42,094 You mustn't recite your lines so quietly that the audience can't hear you. 718 01:10:42,354 --> 01:10:44,056 Marshal of Finland, uh... Immu 719 01:10:44,247 --> 01:10:47,142 I mean, Mannerheim. Attention, at ease! 720 01:10:47,512 --> 01:10:51,257 I, Hitler, have the honour of awarding you the Golden Cross of Hitler. 721 01:10:51,367 --> 01:10:53,671 Hey band, blow your silver horns. 722 01:11:03,693 --> 01:11:05,829 From the top of the ladder 723 01:11:05,939 --> 01:11:08,954 Hitler gives Mannerheim the Golden Cross. 724 01:11:10,042 --> 01:11:12,262 Horse shit! 725 01:11:16,827 --> 01:11:19,029 Now this is going too far! 726 01:11:23,641 --> 01:11:25,101 Attention! Attention! 727 01:11:25,186 --> 01:11:28,409 The performance must be stopped. Shows like this can't be put on! 728 01:11:28,970 --> 01:11:30,271 Hold on, ladies and gentlemen. 729 01:11:31,498 --> 01:11:32,958 Watch for your money's worth. 730 01:11:33,099 --> 01:11:35,545 There's gonna be an exciting scene where Hitler and Mannerheim 731 01:11:35,708 --> 01:11:39,244 sit in a train car and blow cigarette smoke in each other's eyes! 732 01:11:39,439 --> 01:11:41,617 Cigarette smoke, eh? 733 01:11:41,736 --> 01:11:43,688 And we've got a real cigar stump, too! 734 01:11:43,838 --> 01:11:47,272 You rascals! Get out of here, each one of you! 735 01:11:47,750 --> 01:11:51,321 You should be performing elevating, patriotic plays! 736 01:11:51,560 --> 01:11:55,623 I'll let your parents know. Discipline, discipline! 737 01:11:56,102 --> 01:11:58,731 Go away! To your homes, everyone! 738 01:12:04,517 --> 01:12:09,512 If this artistic theater is still standing tomorrow, I'll notify the police. 739 01:12:09,954 --> 01:12:13,135 Come, Artturi, there's nothing left for us to do. 740 01:12:13,589 --> 01:12:16,918 And I thought it would be just innocent child's play. 741 01:12:17,147 --> 01:12:21,970 That's just the element destined to end up in the bottom of our society. 742 01:12:22,675 --> 01:12:28,210 We were damn lucky that black market bootlegger didn't want his money back. 743 01:12:34,371 --> 01:12:38,831 There have been reports that you have been treating Finnish women 744 01:12:39,242 --> 01:12:42,425 the way you treated Norwegian women in Norway. 745 01:12:42,672 --> 01:12:44,445 This needs to stop! 746 01:12:44,908 --> 01:12:46,934 Finnish women should be respected. 747 01:12:47,220 --> 01:12:53,596 German soldiers didn't come to Finland to get the clap but to fight. 748 01:12:54,846 --> 01:12:58,699 We have to be friendly to our Finnish comrades-in-arms. 749 01:12:59,995 --> 01:13:04,387 Finnish officers have to be saluted. Understood? 750 01:13:04,933 --> 01:13:07,291 They're the new Krauts. 751 01:13:07,420 --> 01:13:11,174 I know. They're the German reserves freshly brought from Norway. 752 01:13:11,288 --> 01:13:14,970 - So they are! - They're old geezers. 753 01:13:15,072 --> 01:13:17,124 I'll go talk some German to them. 754 01:13:17,317 --> 01:13:19,452 But you don't know any German! 755 01:13:20,583 --> 01:13:23,162 ...the Second Company. Understood? 756 01:13:23,715 --> 01:13:25,809 Ich liebe dich! 757 01:13:30,029 --> 01:13:33,127 - Let me go! - Let him go! 758 01:13:36,680 --> 01:13:38,381 Hands off! 759 01:13:56,900 --> 01:13:59,286 What the hell's wrong with those Germans? 760 01:13:59,395 --> 01:14:01,699 They're not like they used to be. 761 01:14:01,809 --> 01:14:05,374 Let's revenge for Urkki by putting a grenade under that guy's pillow. 762 01:14:05,525 --> 01:14:07,577 There's another madman. 763 01:14:07,688 --> 01:14:11,975 You're like little kids. No sense of reality. 764 01:14:12,134 --> 01:14:14,453 Hear Immu talk! 765 01:14:14,706 --> 01:14:16,759 You just gotta put it in your heads. 766 01:14:16,867 --> 01:14:20,270 Those Krauts who've come lately aren't real Germans. 767 01:14:20,427 --> 01:14:23,130 Following them around isn't the real deal. 768 01:14:23,550 --> 01:14:27,950 Yep, Immu is right, we'll have to think of a real deal. 769 01:14:33,584 --> 01:14:35,677 Hey Jake, your father's home. 770 01:15:02,211 --> 01:15:05,470 You've left your skis lying there. 771 01:15:11,474 --> 01:15:14,708 - Good day, Mr. Hoikka. - Good day. 772 01:15:15,360 --> 01:15:18,628 I haven't seen you for a while. 773 01:15:19,380 --> 01:15:21,600 - Good day, boys. - Good day. 774 01:15:21,777 --> 01:15:25,756 Good day! So, what's up nowadays? 775 01:15:26,668 --> 01:15:30,862 Ah, who cares really. Hello, boys. 776 01:15:31,164 --> 01:15:33,394 It's been going well, then. 777 01:15:33,553 --> 01:15:35,773 Sevastopol was conquered last summer, too. 778 01:15:35,982 --> 01:15:38,243 I wouldn't know much about that. 779 01:15:38,620 --> 01:15:41,958 That's a superb army, the German army. 780 01:15:43,604 --> 01:15:46,326 I don't really care about anything. 781 01:15:46,602 --> 01:15:50,205 But I hear the whole shit is surrounded in Stalingrad. 782 01:15:50,874 --> 01:15:54,080 No, no! It's the other way around. 783 01:15:54,408 --> 01:15:56,426 Even a little bird would understand it, 784 01:15:56,637 --> 01:15:59,567 if it's been following the news on the front line even a little bit. 785 01:16:00,019 --> 01:16:04,098 The Führer intends to lure the whole Russky army there during the winter. 786 01:16:04,207 --> 01:16:10,449 And come summer, the Russian lad won't rise again. 787 01:16:11,048 --> 01:16:14,351 - Right, boys? - Yep, that's how it is. 788 01:16:14,711 --> 01:16:17,282 St. Petersburg will fall soon, too. 789 01:16:17,843 --> 01:16:19,919 I've got a feeling that next summer 790 01:16:20,072 --> 01:16:23,102 we'll be in St. Petersburg, looking for lots to buy. 791 01:16:23,537 --> 01:16:27,181 Boys, surely we'll go to work in St. Petersburg next summer? 792 01:16:27,473 --> 01:16:31,660 - Oh, we don't know... - How would we get there? 793 01:16:31,864 --> 01:16:34,502 By train, of course. Comfortably and quickly. 794 01:16:34,612 --> 01:16:38,438 Just think about it, boys. Wouldn't that be a nice job? 795 01:16:38,732 --> 01:16:40,339 Bye then, boys. 796 01:16:40,490 --> 01:16:42,291 Goodbye. 797 01:16:42,485 --> 01:16:45,264 - Hey guys, I got it. - What is it now? 798 01:16:45,483 --> 01:16:47,736 Urkki got an idea! 799 01:16:47,944 --> 01:16:50,498 I mean we won't be little boys anymore. 800 01:16:50,709 --> 01:16:53,297 - We'll go to work in St. Petersburg. - What? 801 01:16:53,407 --> 01:16:56,112 Go with your momma. It's not been conquered yet. 802 01:16:56,264 --> 01:16:58,633 Toikka knows better than you. 803 01:16:59,084 --> 01:17:02,809 - What could we do there? - Shine shoes, for example. 804 01:17:02,905 --> 01:17:05,329 Yeah, that would be a good job. 805 01:17:05,509 --> 01:17:07,892 We'll have to talk to someone first. 806 01:17:08,143 --> 01:17:10,606 Why don't we wait until they conquer St. Petersburg? 807 01:17:10,757 --> 01:17:14,745 If we wait for that, it'll be too late already. 808 01:17:14,953 --> 01:17:17,675 - Who do we need to talk to? - Mr. Toikka. 809 01:17:17,826 --> 01:17:20,716 No, not Toikka, it must be some General in Oulu. 810 01:17:20,925 --> 01:17:23,220 - There are no Generals in Oulu. - Hey, I know! 811 01:17:23,403 --> 01:17:26,106 Let's talk to the headmaster. He'll know. 812 01:17:26,438 --> 01:17:31,200 Well, what is it? What do you have in your minds? 813 01:17:31,813 --> 01:17:34,835 What have you done this time? 814 01:17:40,354 --> 01:17:44,502 Well, we have a request for you, sir. 815 01:17:44,962 --> 01:17:48,899 What kind of a request is it? Let's hear it. 816 01:17:49,017 --> 01:17:50,477 You there. 817 01:17:51,396 --> 01:17:57,202 Well, me and the boys... We'd like to help. 818 01:17:57,460 --> 01:18:01,473 I mean, we want to be useful in some way. 819 01:18:01,599 --> 01:18:03,601 By doing some real work. 820 01:18:04,195 --> 01:18:07,501 You see, we'd like to volunteer for service. 821 01:18:07,855 --> 01:18:12,760 After St. Petersburg is conquered, we could start cleaning up there. 822 01:18:12,941 --> 01:18:16,979 - Yeah, shining shoes or something. - Right, the city must be all dusty. 823 01:18:17,430 --> 01:18:19,421 What's this supposed to be? 824 01:18:19,573 --> 01:18:21,776 Shining shoes in St. Petersburg! 825 01:18:23,056 --> 01:18:25,836 What kind of a game is this? 826 01:18:26,825 --> 01:18:30,771 Go home now, boys, students of this lyceum. 827 01:18:30,971 --> 01:18:35,581 I'll get you even to Moscow, if the time comes. 828 01:18:35,989 --> 01:18:40,074 But you might as well have suggested going to Tasmania. 829 01:18:40,387 --> 01:18:41,591 Go home now. 830 01:18:41,784 --> 01:18:44,230 Sir, may I have a word? 831 01:18:44,580 --> 01:18:49,099 St. Petersburg? Who told you to say a thing like that? 832 01:18:49,234 --> 01:18:51,787 Don't you know politics aren't allowed in school? 833 01:18:51,999 --> 01:18:53,694 How unashamedly you try 834 01:18:53,845 --> 01:18:56,547 to ruin the reputation of our esteemed school. 835 01:18:56,650 --> 01:19:00,435 You're talking politics. Who put such thoughts in your heads? 836 01:19:00,596 --> 01:19:01,697 We didn't... 837 01:19:02,722 --> 01:19:04,717 We must summon their class supervisor. 838 01:19:04,809 --> 01:19:07,321 He must investigate this matter thoroughly. 839 01:19:07,531 --> 01:19:09,294 This might conceal a system 840 01:19:09,494 --> 01:19:13,412 meant to make our patriotic education look ridiculous. 841 01:19:20,913 --> 01:19:23,879 There's your sense of reality, smart-ass! 842 01:19:24,031 --> 01:19:27,791 I'll never look for a sense of reality, you can take my word for it. 843 01:19:34,130 --> 01:19:35,331 How'd it go, boys? 844 01:19:35,472 --> 01:19:37,728 An hour and a half of detention, that's it. 845 01:19:37,861 --> 01:19:40,590 It was all Immu's and Urkki's fault. 846 01:19:40,790 --> 01:19:43,593 You were mad to anger the teachers. It'll ruin our grades. 847 01:19:44,498 --> 01:19:46,216 Shut up, all of you! 848 01:19:46,325 --> 01:19:48,878 Don't you know all grown-ups are insane? 849 01:20:11,428 --> 01:20:17,952 Now comes the time for flowers, 850 01:20:18,938 --> 01:20:24,517 For joy, for beauty great. 851 01:20:25,208 --> 01:20:31,992 Come near, you summer hours, 852 01:20:32,683 --> 01:20:38,319 Earth's grasses recreate. 853 01:20:39,091 --> 01:20:45,638 Sun's kind and lovely charming 854 01:20:46,282 --> 01:20:51,995 Of dead things winter slew, 855 01:20:52,763 --> 01:20:59,511 Comes intimately warming 856 01:21:00,569 --> 01:21:06,777 And all is born anew. 857 01:21:14,266 --> 01:21:15,466 Jaakko. 858 01:21:24,551 --> 01:21:27,354 Lord, we thank thee for being able to go to school 859 01:21:27,485 --> 01:21:29,475 despite the severe time of war. 860 01:21:30,384 --> 01:21:32,762 We also thank thee for the past school year. 861 01:21:33,271 --> 01:21:35,981 O Lord, you who look upon us, 862 01:21:36,381 --> 01:21:40,364 we thank thee for being allowed to enjoy 863 01:21:40,464 --> 01:21:45,345 the light of thy grace and the freedom of our fatherland. 864 01:21:46,946 --> 01:21:50,618 Protect the soldiers defending our borders. 865 01:21:51,365 --> 01:21:54,968 Protect the teachers and pupils of our school in times to come. 866 01:21:56,616 --> 01:21:57,817 Let us pray. 867 01:21:59,570 --> 01:22:02,317 May the Lord bless us and protect us, 868 01:22:03,050 --> 01:22:06,833 may he turn his face towards us and be merciful unto us. 869 01:22:07,384 --> 01:22:12,057 May the Lord turn to us and give us eternal peace 870 01:22:12,658 --> 01:22:18,173 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 871 01:22:19,027 --> 01:22:20,744 He won't make it. 872 01:22:21,329 --> 01:22:23,652 - He did it! - Urkki is becoming a man. 873 01:22:23,844 --> 01:22:27,387 - He'll man up little by little. - Stop bragging. 874 01:22:27,487 --> 01:22:30,217 If you had shoes like mine, you wouldn't make it either. 875 01:22:30,335 --> 01:22:31,952 These aren't anything to brag about. 876 01:22:32,362 --> 01:22:34,640 Mine are even worse. 877 01:22:35,074 --> 01:22:37,538 Let's agree that everyone has just as bad shoes. 878 01:22:37,764 --> 01:22:39,851 Seeing this war through to the final victory 879 01:22:40,001 --> 01:22:41,803 is beginning to be felt in our shoes. 880 01:22:42,044 --> 01:22:44,561 - That's our sacrifice. - What sacrifice? 881 01:22:44,840 --> 01:22:46,557 Don't you know religion? 882 01:22:46,867 --> 01:22:48,961 You know, Isaac, no, Joseph, no... 883 01:22:49,071 --> 01:22:51,885 It was that guy Abraham who sacrificed his son Esau. 884 01:22:52,060 --> 01:22:55,864 No, his son Isaac... Oh damn, it was Esau, yeah. 885 01:22:56,119 --> 01:22:59,631 No one's sacrificing my shoes, but I'm ready to sacrifice you. 886 01:23:00,452 --> 01:23:03,215 Hey guys, look. The reverend is out for a walk. 887 01:23:11,355 --> 01:23:14,387 O sacred Lord, hear the prayer of us bootleggers. 888 01:23:14,577 --> 01:23:17,330 Prolong the war and make us rich. 889 01:23:17,647 --> 01:23:20,101 You screwed up badly, holding that prayer. 890 01:23:20,377 --> 01:23:22,932 Did you hear, guys, that I'm getting a scholarship. 891 01:23:23,283 --> 01:23:25,687 The religion teacher is sure to support me. 892 01:23:25,864 --> 01:23:28,000 Do you know what that money is going to be used for? 893 01:23:28,208 --> 01:23:30,235 I'll buy butter and then... 894 01:23:30,386 --> 01:23:33,150 - Oh, you mean bootlegging? - Yeah. 895 01:23:35,796 --> 01:23:38,475 Look at this, guys. A bit of money. 896 01:23:41,207 --> 01:23:45,394 - I wonder what time it is... - Look, he's got a watch. 897 01:23:45,554 --> 01:23:47,556 Yeah... Well, I gotta go. 898 01:23:47,711 --> 01:23:50,031 Just a little gig and a fat girl waiting. 899 01:23:50,570 --> 01:23:53,167 Do you know what a whore is? 900 01:23:53,753 --> 01:23:55,136 Girls... 901 01:23:55,244 --> 01:23:56,746 What do you do to them? 902 01:23:57,038 --> 01:23:59,149 Just squeeze a bit, like that. 903 01:23:59,399 --> 01:24:02,632 See you, kids. Little gigs and a girl waiting. 904 01:24:03,134 --> 01:24:05,637 You're lying like a pig! Who do you think you are? 905 01:24:06,065 --> 01:24:07,459 I'm Rommel. 906 01:24:07,908 --> 01:24:10,811 He's lying. And he's no Rommel anymore. 907 01:24:10,935 --> 01:24:14,732 - He's just talking big. - And he's got no girls waiting. 908 01:24:14,938 --> 01:24:16,579 But our Iikka has a bride. 909 01:24:16,736 --> 01:24:19,138 Yesterday he wolfed down his dinner and rushed straight out. 910 01:24:19,242 --> 01:24:22,181 - Who is it? - Liisa Toikka. 911 01:24:22,344 --> 01:24:29,351 Frankly I was hoping you'd find a high-ranking German officer. 912 01:24:30,653 --> 01:24:37,592 But you have decided to marry this Lieutenant Iikka Kaarela, 913 01:24:37,992 --> 01:24:39,248 so... 914 01:24:42,733 --> 01:24:47,562 I guess he'll become a gent, too, in time. 915 01:24:48,996 --> 01:24:53,463 In peace times it wouldn't have been possible, of course. 916 01:24:58,794 --> 01:25:00,261 Where are you going? 917 01:25:00,471 --> 01:25:03,556 I came to see my mother, since I got my report card. 918 01:25:03,703 --> 01:25:06,486 - She asked me to come show it. - She's not here. 919 01:25:06,587 --> 01:25:09,783 - But she asked me to. - You can't loiter around here. 920 01:25:09,902 --> 01:25:13,282 German property is held here and I'm responsible for it. 921 01:25:13,436 --> 01:25:16,173 Go wait in the yard. Go, go, go! 922 01:25:16,297 --> 01:25:18,299 Told you to come... So? 923 01:25:29,784 --> 01:25:32,706 Jeepers, they're going to the graveyard. 924 01:25:32,906 --> 01:25:35,011 You can make love there, too. 925 01:25:43,335 --> 01:25:47,091 Tell me, Iikka, how do you dear lads fare on the front? 926 01:25:47,407 --> 01:25:51,798 It's so quiet on the front these days. It actually feels creepy. 927 01:25:53,086 --> 01:25:56,143 You hear banging from the neighbour's side, and it makes you think. 928 01:25:57,187 --> 01:26:00,038 What could they be preparing? 929 01:26:16,560 --> 01:26:18,806 - Let's sit there. - Let's. 930 01:26:39,485 --> 01:26:42,789 Let's go. It's so cold. 931 01:26:45,514 --> 01:26:49,161 See how the crosses look the same. 932 01:26:49,838 --> 01:26:52,504 There will be brighter ones in the summer. 933 01:26:57,440 --> 01:27:01,482 Let me say it: Finnish soldiers aren't worth a thing. 934 01:27:01,632 --> 01:27:04,308 Don't you see, they're engaged. 935 01:27:04,543 --> 01:27:06,596 In love, do you get it? 936 01:27:06,740 --> 01:27:08,372 They could still do something. 937 01:27:08,489 --> 01:27:11,349 A German would have fathered twins by now. 938 01:27:11,562 --> 01:27:14,065 You're a kid. You don't understand. 939 01:27:14,647 --> 01:27:17,152 Look, guys, all the crosses look alike. 940 01:27:17,937 --> 01:27:19,713 There's one brand new. 941 01:27:19,822 --> 01:27:23,325 - One swallow doesn't make a summer. - Let's go home, guys. I'm cold. 942 01:27:23,593 --> 01:27:26,574 - I'm colder than you are. - No, me. 943 01:27:26,675 --> 01:27:29,681 I'm the coldest of all, my teeth are clacking. 944 01:28:26,725 --> 01:28:29,404 Therefore all furloughs are cancelled, 945 01:28:29,571 --> 01:28:33,376 and everyone must return to their units instantly. 946 01:28:36,389 --> 01:28:40,807 That's how it is: we need every man to strike Ivan down. 947 01:28:40,930 --> 01:28:45,737 Who was it at school who said the Führer will soon press a button in Berlin, 948 01:28:45,888 --> 01:28:47,552 and all of London will blow up? 949 01:28:47,753 --> 01:28:51,023 - The religion teacher. - The one at the lyceum. 950 01:28:51,154 --> 01:28:54,447 There you heard it, religious education is in the right hands. 951 01:28:54,631 --> 01:28:57,430 As soon as I hear victory has been reached, 952 01:28:57,530 --> 01:28:59,247 I'll put on my bridal gown. 953 01:29:41,366 --> 01:29:44,299 Actually I pity those Krauts. 954 01:29:44,449 --> 01:29:46,283 A tired bunch. 955 01:29:46,392 --> 01:29:49,295 They'll attack in the Eastern Front in their parade uniforms yet. 956 01:29:49,643 --> 01:29:53,079 Have you heard any assault gun rounds go off in Raksila? 957 01:29:53,203 --> 01:29:54,758 What are those? 958 01:29:54,983 --> 01:29:59,487 - Poor kids don't know the king of blasts. - Damn what a sound it makes! 959 01:29:59,861 --> 01:30:03,786 - We've had those, too. - No you haven't, they're brand new. 960 01:30:03,871 --> 01:30:06,774 - Fine like a big pike. - Not every kid can steal them. 961 01:30:07,364 --> 01:30:09,620 Let's join our forces and steal one together. 962 01:30:09,776 --> 01:30:11,829 Hold your horses, we won't join anything. 963 01:30:11,971 --> 01:30:14,708 I'm in if we can get one of those. 964 01:30:14,818 --> 01:30:18,531 - We're not just showing off. - Let's go, Immu. 965 01:30:19,089 --> 01:30:22,941 All right, then. But no horsing around. 966 01:30:33,630 --> 01:30:36,436 A roar like that hasn't been heard in Oulu before. 967 01:30:36,620 --> 01:30:38,378 Whistle as soon as you've got it. 968 01:30:38,554 --> 01:30:41,335 - We'll take care of the guard. - Gotcha. 969 01:31:02,215 --> 01:31:04,998 MORTALL DANGER! NO ENTRIE 970 01:31:32,224 --> 01:31:34,228 Hast du eine Schwester? Nicht wahr? 971 01:31:34,637 --> 01:31:38,259 I've got a sister, all right. Swester, yup 972 01:31:38,459 --> 01:31:42,107 - Yeah, one-year-old. - He didn't ask for her age! 973 01:31:49,661 --> 01:31:51,682 Oh brother, what an ammo! 974 01:31:51,890 --> 01:31:53,459 No fingerprints! 975 01:31:55,491 --> 01:31:57,837 Guys, I hear a sweet ringing inside. 976 01:31:58,087 --> 01:32:00,033 Let me listen to it! 977 01:32:00,701 --> 01:32:04,253 Blow that up in our shed and the whole Raksila will be in shreds. 978 01:32:04,571 --> 01:32:07,971 Your shed! Go take shelter there with your momma. 979 01:32:09,613 --> 01:32:12,377 Do they think we'll give it to them? 980 01:32:12,613 --> 01:32:15,502 It belongs to us now, get yourselves one of your own! 981 01:32:16,973 --> 01:32:20,576 - Darnation, look what they've done! - It belongs to us just the same. 982 01:32:20,719 --> 01:32:24,154 - Damn crooks. - Let's go after them! 983 01:33:05,812 --> 01:33:07,432 It's horrible. 984 01:33:09,325 --> 01:33:11,934 Two of the Tuira boys are dead, 985 01:33:12,099 --> 01:33:15,434 and the rest are probably crippled for life. 986 01:33:16,196 --> 01:33:20,304 Jaakko, promise me you won't do anything like that. 987 01:33:21,225 --> 01:33:24,983 Promise me that you'll only hang around with good boys. 988 01:33:27,723 --> 01:33:32,538 I left you some money. You'll go to the movies and... 989 01:33:33,602 --> 01:33:36,952 Come to the school to visit mother and uncle Fritz. 990 01:33:37,520 --> 01:33:41,835 Jaakko, everything will be all right. 991 01:33:42,664 --> 01:33:45,681 Soon we'll be together all the time. 992 01:33:46,215 --> 01:33:48,131 Bye, Jaakko. 993 01:34:54,827 --> 01:34:57,161 You've brought a noble message. 994 01:34:58,341 --> 01:35:05,915 I'm proud that your brother, Lieutenant Iikka Kaarela, died like he should. 995 01:35:07,004 --> 01:35:14,452 He has redeemed us both, as two equal citizens of free Finland. 996 01:35:15,697 --> 01:35:18,085 Remember, too, when you go to school... 997 01:35:18,862 --> 01:35:22,075 Always remember, that the death of your brother, 998 01:35:22,275 --> 01:35:28,638 and hundreds of thousands of noble young men like him, 999 01:35:28,838 --> 01:35:33,543 obligates you to fight until the final victory. 1000 01:35:34,424 --> 01:35:37,328 Glory and fatherland! 1001 01:35:38,613 --> 01:35:41,517 I'll let Liisa know as soon as she comes home from swimming. 1002 01:35:41,981 --> 01:35:43,177 Goodbye. 1003 01:35:50,858 --> 01:35:52,093 Goodbye! 1004 01:36:01,121 --> 01:36:03,118 Immu, where are you going? 1005 01:36:03,739 --> 01:36:05,772 I have important matters to take care of. 1006 01:36:17,808 --> 01:36:19,571 The battlefront demands blood. 1007 01:36:37,180 --> 01:36:39,385 Glory, fatherland. 1008 01:36:45,147 --> 01:36:47,876 Lieutenant Iikka and Ilmari Kaarela: Pro patria. 1009 01:36:48,076 --> 01:36:50,242 Talented boys, both of them. 1010 01:36:57,995 --> 01:37:00,129 - Hello, boys. - Hello. 1011 01:38:24,447 --> 01:38:26,750 - Are you lying in bed all day? - Well, I... 1012 01:38:26,890 --> 01:38:29,686 Your father said you'd be living with your grandmother. 1013 01:38:30,160 --> 01:38:33,785 My, how stuffy it is here. 1014 01:38:42,205 --> 01:38:44,985 There are cookies, too. Have some, Risto. 1015 01:38:45,252 --> 01:38:47,545 They belong to you and nobody else. 1016 01:38:48,014 --> 01:38:50,425 This is your new home. 1017 01:38:51,366 --> 01:38:53,418 Did your mother leave you any money? 1018 01:38:53,575 --> 01:38:55,432 There's some in the drawer. 1019 01:38:55,993 --> 01:38:58,720 If you plan on getting food here, you'll have to pay for it. 1020 01:38:59,806 --> 01:39:02,609 Though it would be better if your father took you to your grandmother, 1021 01:39:02,783 --> 01:39:04,785 seeing as your mother left you. 1022 01:39:05,054 --> 01:39:06,726 She didn't yet... 1023 01:39:08,871 --> 01:39:10,593 Where are you going now? 1024 01:39:13,637 --> 01:39:15,938 Make some firewood first, if you want to eat. 1025 01:39:22,304 --> 01:39:24,954 - Is Jake home? - He just ran off. 1026 01:39:25,105 --> 01:39:28,450 - Where to? - To the school, I guess. After his mother. 1027 01:39:51,067 --> 01:39:52,442 Mother... 1028 01:40:10,883 --> 01:40:12,885 I must have a word with you, Jaakko. 1029 01:40:14,237 --> 01:40:16,615 I'm leaving for Germany with Uncle Fritz. 1030 01:40:26,515 --> 01:40:28,119 Where will I go? 1031 01:40:28,941 --> 01:40:34,385 You can live with your grandmother until I come and take you to Germany. 1032 01:40:36,009 --> 01:40:39,845 Jaakko darling, this is no reason to cry. 1033 01:40:40,885 --> 01:40:45,654 Don't cry, dear Jaakko. Please don't cry. 1034 01:40:48,388 --> 01:40:51,359 Why boohoo? Nicht gut. 1035 01:40:52,224 --> 01:40:55,215 I give you what you want. 1036 01:40:55,473 --> 01:40:57,820 Don't cry, Jaakko. 1037 01:41:01,673 --> 01:41:06,829 Jaakko. You'll get to Germany when peace comes. 1038 01:41:07,384 --> 01:41:10,481 There everything will be better. 1039 01:41:11,623 --> 01:41:14,393 Jaakko, stop crying! 1040 01:41:14,671 --> 01:41:16,560 Must laugh. 1041 01:41:21,639 --> 01:41:24,862 Little Jaakko, why don't you laugh, too. 1042 01:41:25,224 --> 01:41:27,721 It's not fit for a man to cry. 1043 01:41:28,574 --> 01:41:31,040 Look at Uncle Fritz laugh. 1044 01:41:31,673 --> 01:41:34,520 He is a man, a hero. 1045 01:42:10,301 --> 01:42:12,761 Why are you crying here? 1046 01:42:13,441 --> 01:42:15,366 What are you shouting for? 1047 01:42:20,652 --> 01:42:22,285 For my mother. 1048 01:42:22,881 --> 01:42:25,102 Your mother again... 1049 01:42:25,913 --> 01:42:29,562 There's a whole trainload of mothers at the railway station. 1050 01:42:30,000 --> 01:42:31,859 Leaving for Dreamland. 1051 01:42:32,077 --> 01:42:33,811 At the station? 1052 01:42:40,788 --> 01:42:43,091 Leaving their kids behind. 1053 01:42:49,242 --> 01:42:50,043 Jake! 1054 01:42:51,072 --> 01:42:53,737 - Don't go, Jake. - We've got exciting news. 1055 01:42:53,887 --> 01:42:56,977 - The war is over. - Yeah, they've made peace. 1056 01:43:28,378 --> 01:43:30,562 Mother, mother! 82640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.