All language subtitles for Phineas And Ferb s05e37 Master of Fate.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,495 --> 00:00:03,545 Here it goes! 2 00:00:05,590 --> 00:00:07,632 [all cheering] 3 00:00:07,667 --> 00:00:10,668 Does anyone else think we could do better than that? 4 00:00:10,678 --> 00:00:13,304 -Whoa! Yeah! -Yeah! Of course! Always! 5 00:00:13,339 --> 00:00:15,673 Wait, I was referring to the trick shot. 6 00:00:15,683 --> 00:00:16,807 Trick shots are easy. 7 00:00:16,842 --> 00:00:19,602 Watch me toss this tennis ball off the garden gnome, 8 00:00:19,646 --> 00:00:21,336 the tree, and into the bird house. 9 00:00:23,182 --> 00:00:25,172 -Wow! -We should've been filming that. 10 00:00:26,519 --> 00:00:30,020 Oh, did I say bird house? I meant Hadron collider. 11 00:00:30,031 --> 00:00:31,530 I always forget that's there. 12 00:00:31,531 --> 00:00:35,452 The collider's making a weird noise, Hellen. 13 00:00:35,453 --> 00:00:37,828 See anything strange happening up there? 14 00:00:37,863 --> 00:00:39,205 No. 15 00:00:40,875 --> 00:00:44,794 Okay, kids, we're heading to a new store called Almost Antique. 16 00:00:44,837 --> 00:00:47,338 It sells items that are only 99 years old! 17 00:00:47,373 --> 00:00:50,591 Next year, we can resell them as official antiques. 18 00:00:50,635 --> 00:00:54,136 -You kids have fun. -I'm in charge. Keep it down. 19 00:00:54,180 --> 00:00:58,099 Well, once Baljeet gets here, we can start building our trick shot. 20 00:00:58,142 --> 00:01:00,267 Did somebody say fate? 21 00:01:01,387 --> 00:01:03,053 Um, no, no, we didn't. 22 00:01:03,064 --> 00:01:05,815 -Uh, Baljeet? -Ha! I am not Baljeet! 23 00:01:05,858 --> 00:01:09,485 I am the Master of Fate! 24 00:01:09,529 --> 00:01:13,030 -How's he doing that? -Okay. What's with the space wizard costume? 25 00:01:13,065 --> 00:01:15,324 It is my job to travel the universe 26 00:01:15,368 --> 00:01:18,068 and to monitor for near-impossible events 27 00:01:18,079 --> 00:01:21,739 that could de-stabilize the universe's very existence. 28 00:01:21,749 --> 00:01:22,873 Come again? 29 00:01:22,908 --> 00:01:25,242 Something very unlikely just occurred here. 30 00:01:25,253 --> 00:01:27,169 My trick shot. It was pretty great. 31 00:01:27,213 --> 00:01:30,214 And, combined with that device... 32 00:01:30,215 --> 00:01:31,174 Has that always been there? 33 00:01:31,175 --> 00:01:32,583 -I think so. -No idea. 34 00:01:32,593 --> 00:01:35,919 Anyhow, a dangerous rift in time-space has been opened. 35 00:01:35,930 --> 00:01:37,070 I'm here to help seal it. 36 00:01:37,071 --> 00:01:39,266 I don't know. Looks to me like you're auditioning 37 00:01:39,267 --> 00:01:41,142 for another Space Adventure movie. 38 00:01:41,185 --> 00:01:45,262 I am not sure what that is. But perhaps a little proof of my abilities is in order. 39 00:01:45,273 --> 00:01:49,692 You, do me a favor and take two steps to your left... Now! 40 00:01:49,736 --> 00:01:52,111 Okay. Now what? 41 00:01:54,440 --> 00:01:56,240 How'd he know that would happen? 42 00:01:56,241 --> 00:01:57,409 And where'd that come from? 43 00:01:57,410 --> 00:02:00,244 Uh, Houston? I dropped my lunch. 44 00:02:00,279 --> 00:02:02,079 In order to save your universe, 45 00:02:02,080 --> 00:02:05,292 we need to perform an event of near impossibility to seal the rift. 46 00:02:05,293 --> 00:02:08,044 -More impossible than the sky chicken? -Much more! 47 00:02:08,087 --> 00:02:09,879 Okay, gang. Thoughts? 48 00:02:09,922 --> 00:02:12,089 I think Baljeet hit his head on something. 49 00:02:12,124 --> 00:02:16,093 It's cosplay, not a head injury. He seems really invested. 50 00:02:16,128 --> 00:02:18,721 Okay, Mr. Fate, let's save the universe. 51 00:02:18,765 --> 00:02:22,224 -Oh, please. Call me Master of Fate. -[thunderclap] 52 00:02:22,268 --> 00:02:24,101 Mister of Fate is my father. 53 00:02:24,102 --> 00:02:27,606 We were just talking about pulling off the world's greatest trick shot. 54 00:02:27,607 --> 00:02:30,399 -Would that seal the rift? -Hmm. Perhaps. 55 00:02:30,443 --> 00:02:33,694 But only if success is near impossible! 56 00:02:33,738 --> 00:02:36,280 -Somewhere in this red zone. -[machine trills] 57 00:02:36,315 --> 00:02:38,783 Well, then, I know what we're gonna do today. 58 00:02:38,818 --> 00:02:40,242 Hey, where's Perry? 59 00:02:40,286 --> 00:02:41,869 Good morning, Agent P. 60 00:02:41,913 --> 00:02:44,655 Today is the annual OWCA Agent performance review. 61 00:02:44,665 --> 00:02:46,916 You have some stiff competition this year. 62 00:02:46,959 --> 00:02:50,586 Meet Agent O. His biggest strength is avoiding traps. 63 00:02:50,630 --> 00:02:54,465 -Something you, well... -Well, you stink at it, Agent P. 64 00:02:54,466 --> 00:02:56,334 Trapped. Trapped. Trapped. Trapped again. 65 00:02:56,335 --> 00:02:58,260 Trapped even more. Trapped. Trapped. 66 00:02:58,261 --> 00:03:00,347 You get the picture. We're not playing favorites, 67 00:03:00,348 --> 00:03:02,306 but if you wanna keep your top spot, 68 00:03:02,341 --> 00:03:04,675 I would recommend you head over to Dr. Doof's. 69 00:03:04,676 --> 00:03:07,846 [Carl] We've established a temporary trap training truce treaty, 70 00:03:07,847 --> 00:03:08,897 or TTTTT. 71 00:03:12,110 --> 00:03:13,234 TTTTT. 72 00:03:13,277 --> 00:03:16,019 Man, we are not good at acronyms. 73 00:03:16,030 --> 00:03:19,615 ? Doofenshmirtz Evil Inc. ? 74 00:03:19,659 --> 00:03:23,077 Ah, Perry the Platypus. You must be here for the TTTTT. 75 00:03:23,078 --> 00:03:25,864 You know, I agreed to do this because while you're the number one agent, 76 00:03:25,865 --> 00:03:28,749 I am the number one evil scientist by association, 77 00:03:28,793 --> 00:03:31,794 but if you fall to number two, that makes me 78 00:03:31,795 --> 00:03:32,838 just a giant number two. 79 00:03:32,839 --> 00:03:36,382 Can you imagine that? Me, a giant number two? 80 00:03:36,470 --> 00:03:39,878 Looks pretty impossible, right? 81 00:03:39,879 --> 00:03:42,763 Ah, my probability meter will be the judge of that. 82 00:03:42,807 --> 00:03:44,223 Hit it, Ferb! 83 00:03:46,978 --> 00:03:48,028 [both gasp] 84 00:03:48,813 --> 00:03:49,863 [both gasp] 85 00:03:53,151 --> 00:03:54,316 [both gasp] 86 00:04:02,326 --> 00:04:03,450 [both cheer] 87 00:04:03,451 --> 00:04:05,245 Oh, hey, everybody. What did I miss? 88 00:04:05,246 --> 00:04:08,330 -Uh, what happened to your costume? -What costume? 89 00:04:08,374 --> 00:04:10,240 Oh, and who is this handsome devil? 90 00:04:10,241 --> 00:04:11,501 -[both exclaim] -Oh, my God! 91 00:04:11,502 --> 00:04:14,128 Two Baljeets? This is my nightmare! 92 00:04:14,172 --> 00:04:15,713 Or dream? Or nightmare? 93 00:04:15,714 --> 00:04:18,082 -You really are the Master of Fate? -[thunderclap] 94 00:04:18,083 --> 00:04:20,594 Of course, I am! And the universe is still in danger! 95 00:04:20,595 --> 00:04:23,013 Your trick shot was not nearly impossible enough. 96 00:04:23,014 --> 00:04:26,757 I see the problem. The one we built was designed to succeed. 97 00:04:26,767 --> 00:04:29,426 Oh, I get it. 'Cause we do the impossible all the time, 98 00:04:29,437 --> 00:04:31,228 this wasn't impossible at all. 99 00:04:31,229 --> 00:04:33,431 Tear it down, gang. We're starting from scratch. 100 00:04:33,432 --> 00:04:34,982 [? upbeat song playing] 101 00:04:34,983 --> 00:04:37,068 ? What you doin'? That's a trap, trap trap, trap ? 102 00:04:37,069 --> 00:04:39,653 ? I think you better mind the gap, gap, gap, gap ? 103 00:04:39,697 --> 00:04:42,439 ? Gonna catch you in a snap, snap, snap, snap ? 104 00:04:42,450 --> 00:04:45,275 ? You know better than that ? 105 00:04:45,286 --> 00:04:46,610 ? Better watch your step ? 106 00:04:46,611 --> 00:04:48,038 ? Don't be lookin' like a rookie ? 107 00:04:48,039 --> 00:04:49,581 -? You know you're a vet ? -? Vet ? 108 00:04:49,582 --> 00:04:51,041 ? If you try to touch that cookie ? 109 00:04:51,042 --> 00:04:52,616 -? You'll be in the net ? -? Net ? 110 00:04:52,627 --> 00:04:55,452 ? If you really wanna win Let's try it again ? 111 00:04:55,463 --> 00:04:57,120 ? Walk with trepidation ? 112 00:04:57,121 --> 00:04:59,424 ? I don't really think that you'd enjoy incarceration ? 113 00:04:59,425 --> 00:05:00,674 ? If you're careful ? 114 00:05:00,675 --> 00:05:02,460 ? You just might avoid decapitation ? 115 00:05:02,461 --> 00:05:03,594 ? Yeah ? 116 00:05:03,595 --> 00:05:04,763 ? If you're clever with your moves ? 117 00:05:04,764 --> 00:05:06,389 ? You'll get through this event ? 118 00:05:06,390 --> 00:05:07,766 ? That's a pit That's a snare ? 119 00:05:07,767 --> 00:05:09,809 ? That's some old underwear That's a ruse ? 120 00:05:09,810 --> 00:05:11,727 ? That's bait Don't open that gate ? 121 00:05:11,771 --> 00:05:13,303 ? That's a ploy That's a lure ? 122 00:05:13,304 --> 00:05:14,397 ? Better take a detour ? 123 00:05:14,398 --> 00:05:15,774 ? This is really mortifying ? 124 00:05:15,775 --> 00:05:17,441 Man, you're not even trying! 125 00:05:17,442 --> 00:05:18,485 ? Step left, you're trapped ? 126 00:05:18,486 --> 00:05:19,819 ? Step right, you're trapped ? 127 00:05:19,820 --> 00:05:22,072 ? You're converting Celsius to Fahrenheit ? 128 00:05:22,073 --> 00:05:22,948 ? You're trapped ? 129 00:05:22,949 --> 00:05:24,482 ? Climb the wall You're trapped ? 130 00:05:24,483 --> 00:05:25,450 ? Catch a ball You're trapped ? 131 00:05:25,451 --> 00:05:27,409 This isn't really working at all. 132 00:05:27,453 --> 00:05:28,869 ? You're trapped ? 133 00:05:28,870 --> 00:05:31,498 Perry the Platypus, it's almost like you want to be trapped. 134 00:05:31,499 --> 00:05:33,490 Phew! Here, make sure you hydrate. 135 00:05:33,491 --> 00:05:35,669 Wow. You fell for that after all that training? 136 00:05:35,670 --> 00:05:37,495 -That one's on you. -[watch phone ringing] 137 00:05:37,496 --> 00:05:39,589 Agent P, it's time for your performance review. 138 00:05:39,590 --> 00:05:41,591 Head over to Danville Rec Center at once. 139 00:05:41,592 --> 00:05:43,550 Well, I've done about all I can do. 140 00:05:43,594 --> 00:05:47,137 One more hydration break for the road? No tricks. 141 00:05:47,172 --> 00:05:51,008 Wow. As your trainer, that reflects more poorly on me than it does you. 142 00:05:51,018 --> 00:05:54,270 Okay, gang. This time, we're gonna leave our trick shot 143 00:05:54,313 --> 00:05:56,179 entirely up to chance 144 00:05:56,190 --> 00:05:58,274 and build nothing! 145 00:05:58,317 --> 00:06:00,017 But we always build something. 146 00:06:00,018 --> 00:06:03,521 Precisely. If we don't build anything, then we can't influence the outcome. 147 00:06:03,522 --> 00:06:06,156 We just sit here and wait for the shot to make itself... 148 00:06:06,157 --> 00:06:08,526 -[machine trilling] -...because the chances of a ball 149 00:06:08,527 --> 00:06:11,194 somehow ending up in this cup on its own are... 150 00:06:11,205 --> 00:06:12,525 [both] Nearly impossible. 151 00:06:12,531 --> 00:06:13,789 [wind whistles] 152 00:06:20,881 --> 00:06:23,507 All right, Agent P, your punctuality score 153 00:06:23,542 --> 00:06:25,259 gets you off to a strong start. 154 00:06:25,303 --> 00:06:26,969 Now, where is Agent O? 155 00:06:27,013 --> 00:06:28,387 Here he comes now, sir. 156 00:06:34,812 --> 00:06:35,862 Yes! 157 00:06:36,647 --> 00:06:40,566 Cool! Entrance, nine out of ten. 158 00:06:41,652 --> 00:06:45,487 Oh! That's why they call him Agent O! 159 00:06:45,531 --> 00:06:47,781 [vehicle horn blares] 160 00:06:47,825 --> 00:06:50,701 Doofenshmirtz? What do you think you're doing here? 161 00:06:50,736 --> 00:06:53,829 You didn't really think I'd uphold the TTTTT, did you? 162 00:06:53,873 --> 00:06:56,665 -I'm evil. Hello? -[vehicle powering up] 163 00:06:59,545 --> 00:07:02,796 Behold! The Trapinator! 164 00:07:04,416 --> 00:07:08,085 Consider this your final test, Perry the- [grunts] 165 00:07:08,095 --> 00:07:11,805 Hey! I was about to monologue. Don't you know how this works? 166 00:07:11,806 --> 00:07:14,592 You see, Perry the Platypus, I realized it doesn't really matter 167 00:07:14,593 --> 00:07:15,926 if you're number one or not. 168 00:07:15,936 --> 00:07:19,396 If I can trap both you and Agent O, that would make me, like, 169 00:07:19,431 --> 00:07:21,482 beyond number one evil scientist. 170 00:07:21,483 --> 00:07:23,068 I haven't really worked out the math yet. 171 00:07:23,069 --> 00:07:25,694 It might make me number zero or something like that. 172 00:07:35,247 --> 00:07:36,705 [wind whistles] 173 00:07:36,775 --> 00:07:40,377 Come on! Can't we build something? 174 00:07:40,378 --> 00:07:43,504 Do nothing to influence the outcome of the event! 175 00:07:43,547 --> 00:07:47,216 So, should we just ignore that? 176 00:07:47,217 --> 00:07:50,461 [Phineas] Wow, we are really bad at noticing things on that side of the yard. 177 00:07:50,462 --> 00:07:52,129 Oh, no! It is the rift! 178 00:07:52,139 --> 00:07:56,633 Oh, please save us, mighty and delicious sky chicken! [grunts] 179 00:07:56,644 --> 00:07:58,477 Okay, honey, try turning it back on. 180 00:07:59,230 --> 00:08:01,063 [powering up] 181 00:08:02,634 --> 00:08:05,735 Now seriously, what are we gonna do 182 00:08:05,736 --> 00:08:07,903 with an almost antique hot air balloon? 183 00:08:11,075 --> 00:08:12,125 I love you too. 184 00:08:16,163 --> 00:08:19,581 [grunts] Just sit still, you slippery little mammal! 185 00:08:19,625 --> 00:08:21,458 Why do the semi-aquatic ones 186 00:08:21,493 --> 00:08:23,183 always give me the most trouble? 187 00:08:23,184 --> 00:08:26,497 Oh, thanks! I do need to hydrate- [grunts] 188 00:08:26,498 --> 00:08:28,308 Okay, why didn't I see that coming? 189 00:08:34,682 --> 00:08:37,433 -[alarm blaring] -[crackling] 190 00:08:40,187 --> 00:08:41,895 [screams, grunts] 191 00:08:41,939 --> 00:08:45,315 -[groans] -You never make time for me. 192 00:08:45,350 --> 00:08:47,109 Allow me to commend you, Agent P. 193 00:08:47,153 --> 00:08:51,155 It's obvious to me now that there is, indeed, a method to your madness. 194 00:08:51,156 --> 00:08:53,366 -What do you mean, sir? -Put it together, Carl. 195 00:08:53,367 --> 00:08:57,694 Agent P gets trapped on purpose, buying him time to assess the situation 196 00:08:57,705 --> 00:09:00,414 and save the day. Good work, Agent P. 197 00:09:00,458 --> 00:09:02,458 Or should I say Top Agent P? 198 00:09:06,297 --> 00:09:08,797 [singing indistinctly] 199 00:09:08,798 --> 00:09:11,009 -Man, what am I watching? -[rift whirring outside] 200 00:09:11,010 --> 00:09:13,802 Can't a girl watch strange online videos in peace? 201 00:09:15,014 --> 00:09:16,972 [grunts] 202 00:09:16,973 --> 00:09:20,685 [Linda] Candace, come help unload the car. 203 00:09:20,686 --> 00:09:23,520 Mom, Mom, Mom! Mom, Mom, Mom! 204 00:09:23,555 --> 00:09:25,105 Mom, Mom, Mom! Whoa! 205 00:09:25,149 --> 00:09:26,273 Is that an antique? 206 00:09:26,317 --> 00:09:28,150 Well, it will be next year. 207 00:09:28,194 --> 00:09:30,569 Come now. See hole. Much danger. 208 00:09:30,905 --> 00:09:32,070 Ow! 209 00:09:38,570 --> 00:09:40,454 Gang, look! The cup! 210 00:09:40,498 --> 00:09:41,997 We made the trick shot! 211 00:09:42,041 --> 00:09:45,125 Near impossibility achieved. We did it! 212 00:09:45,169 --> 00:09:46,710 [all cheer] 213 00:09:46,711 --> 00:09:48,838 This might be the most dangerous, reckless, 214 00:09:48,839 --> 00:09:50,914 insane thing they've ever done! 215 00:09:50,925 --> 00:09:52,841 We got a ball in the cup. 216 00:09:52,885 --> 00:09:54,584 But... But... But... 217 00:09:54,595 --> 00:09:55,844 Very impressive, boys. 218 00:09:55,888 --> 00:09:58,347 Now, help us unload the car. Then pie! 219 00:09:58,348 --> 00:10:01,935 You know, our very existence is simply the result of a series of improbabilities, 220 00:10:01,936 --> 00:10:05,762 -or what I guess you could call fate. -[thunderclap] 221 00:10:05,763 --> 00:10:08,233 Speaking of, what happened to the Master of Fate? 222 00:10:08,234 --> 00:10:09,900 I'm in this tree! 223 00:10:09,935 --> 00:10:12,269 You all really did pull off the impossible. 224 00:10:12,279 --> 00:10:15,864 And now that my work here is done, it is time to depart! 225 00:10:15,908 --> 00:10:19,776 -But how will you get home? -Something always comes along. 226 00:10:19,787 --> 00:10:21,745 I know I did not know him for long, 227 00:10:21,780 --> 00:10:24,289 but I will miss that brave young man. 228 00:10:24,875 --> 00:10:28,001 -Fate will find a way! -[thunderclap] 229 00:10:36,637 --> 00:10:39,054 [object falling, thuds] 230 00:10:39,055 --> 00:10:40,640 -[radio chirps] -[astronaut] Uh, Houston? 231 00:10:40,641 --> 00:10:43,831 -[radio chirps] -[man] We are not sending you another chicken. 232 00:10:44,979 --> 00:10:48,605 ? We can play hide and seek Pretend the floor is lava ? 233 00:10:48,606 --> 00:10:49,816 ? We can learn to knit a scarf ? 234 00:10:49,817 --> 00:10:51,808 ? Or a stylish balaclava ? 235 00:10:51,819 --> 00:10:54,903 ? We could put on a play A musical or a drama ? 236 00:10:54,947 --> 00:10:56,697 ? We can list a bunch of things ? 237 00:10:56,740 --> 00:10:58,198 ? And use an Oxford comma ? 238 00:10:58,242 --> 00:11:01,818 ? We can juggle our shoes Make macrame with the laces ? 239 00:11:01,829 --> 00:11:03,787 ? We could play a round of Rochambeau ? 240 00:11:03,822 --> 00:11:04,988 ? Or paint our faces ? 241 00:11:04,989 --> 00:11:06,824 ? We could check each other's teeth ? 242 00:11:06,825 --> 00:11:08,458 ? To see if we need braces ? 243 00:11:08,493 --> 00:11:10,827 ? When opportunity knocks ? 244 00:11:10,838 --> 00:11:12,754 ? You gotta think inside the box ? 245 00:11:12,804 --> 00:11:17,354 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.