Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,495 --> 00:00:03,545
Here it goes!
2
00:00:05,590 --> 00:00:07,632
[all cheering]
3
00:00:07,667 --> 00:00:10,668
Does anyone else think
we could do better than that?
4
00:00:10,678 --> 00:00:13,304
-Whoa! Yeah!
-Yeah! Of course! Always!
5
00:00:13,339 --> 00:00:15,673
Wait, I was referring
to the trick shot.
6
00:00:15,683 --> 00:00:16,807
Trick shots are easy.
7
00:00:16,842 --> 00:00:19,602
Watch me toss this tennis ball
off the garden gnome,
8
00:00:19,646 --> 00:00:21,336
the tree,
and into the bird house.
9
00:00:23,182 --> 00:00:25,172
-Wow!
-We should've been filming that.
10
00:00:26,519 --> 00:00:30,020
Oh, did I say bird house?
I meant Hadron collider.
11
00:00:30,031 --> 00:00:31,530
I always forget that's there.
12
00:00:31,531 --> 00:00:35,452
The collider's making
a weird noise, Hellen.
13
00:00:35,453 --> 00:00:37,828
See anything strange
happening up there?
14
00:00:37,863 --> 00:00:39,205
No.
15
00:00:40,875 --> 00:00:44,794
Okay, kids, we're heading
to a new store called Almost Antique.
16
00:00:44,837 --> 00:00:47,338
It sells items
that are only 99 years old!
17
00:00:47,373 --> 00:00:50,591
Next year, we can resell them
as official antiques.
18
00:00:50,635 --> 00:00:54,136
-You kids have fun.
-I'm in charge. Keep it down.
19
00:00:54,180 --> 00:00:58,099
Well, once Baljeet gets here,
we can start building our trick shot.
20
00:00:58,142 --> 00:01:00,267
Did somebody say fate?
21
00:01:01,387 --> 00:01:03,053
Um, no, no, we didn't.
22
00:01:03,064 --> 00:01:05,815
-Uh, Baljeet?
-Ha! I am not Baljeet!
23
00:01:05,858 --> 00:01:09,485
I am the Master of Fate!
24
00:01:09,529 --> 00:01:13,030
-How's he doing that?
-Okay. What's with the space wizard costume?
25
00:01:13,065 --> 00:01:15,324
It is my job
to travel the universe
26
00:01:15,368 --> 00:01:18,068
and to monitor
for near-impossible events
27
00:01:18,079 --> 00:01:21,739
that could de-stabilize
the universe's very existence.
28
00:01:21,749 --> 00:01:22,873
Come again?
29
00:01:22,908 --> 00:01:25,242
Something very unlikely
just occurred here.
30
00:01:25,253 --> 00:01:27,169
My trick shot.
It was pretty great.
31
00:01:27,213 --> 00:01:30,214
And, combined with
that device...
32
00:01:30,215 --> 00:01:31,174
Has that always been there?
33
00:01:31,175 --> 00:01:32,583
-I think so.
-No idea.
34
00:01:32,593 --> 00:01:35,919
Anyhow, a dangerous rift
in time-space has been opened.
35
00:01:35,930 --> 00:01:37,070
I'm here to help seal it.
36
00:01:37,071 --> 00:01:39,266
I don't know. Looks to me
like you're auditioning
37
00:01:39,267 --> 00:01:41,142
for another
Space Adventure movie.
38
00:01:41,185 --> 00:01:45,262
I am not sure what that is. But perhaps
a little proof of my abilities is in order.
39
00:01:45,273 --> 00:01:49,692
You, do me a favor
and take two steps to your left... Now!
40
00:01:49,736 --> 00:01:52,111
Okay. Now what?
41
00:01:54,440 --> 00:01:56,240
How'd he know
that would happen?
42
00:01:56,241 --> 00:01:57,409
And where'd that come from?
43
00:01:57,410 --> 00:02:00,244
Uh, Houston?
I dropped my lunch.
44
00:02:00,279 --> 00:02:02,079
In order to save
your universe,
45
00:02:02,080 --> 00:02:05,292
we need to perform an event
of near impossibility to seal the rift.
46
00:02:05,293 --> 00:02:08,044
-More impossible
than the sky chicken? -Much more!
47
00:02:08,087 --> 00:02:09,879
Okay, gang. Thoughts?
48
00:02:09,922 --> 00:02:12,089
I think Baljeet
hit his head on something.
49
00:02:12,124 --> 00:02:16,093
It's cosplay,
not a head injury. He seems really invested.
50
00:02:16,128 --> 00:02:18,721
Okay, Mr. Fate,
let's save the universe.
51
00:02:18,765 --> 00:02:22,224
-Oh, please.
Call me Master of Fate. -[thunderclap]
52
00:02:22,268 --> 00:02:24,101
Mister of Fate is my father.
53
00:02:24,102 --> 00:02:27,606
We were just talking about
pulling off the world's greatest trick shot.
54
00:02:27,607 --> 00:02:30,399
-Would that seal the rift?
-Hmm. Perhaps.
55
00:02:30,443 --> 00:02:33,694
But only if success
is near impossible!
56
00:02:33,738 --> 00:02:36,280
-Somewhere in this red zone.
-[machine trills]
57
00:02:36,315 --> 00:02:38,783
Well, then, I know what
we're gonna do today.
58
00:02:38,818 --> 00:02:40,242
Hey, where's Perry?
59
00:02:40,286 --> 00:02:41,869
Good morning, Agent P.
60
00:02:41,913 --> 00:02:44,655
Today is the annual
OWCA Agent performance review.
61
00:02:44,665 --> 00:02:46,916
You have some stiff
competition this year.
62
00:02:46,959 --> 00:02:50,586
Meet Agent O.
His biggest strength is avoiding traps.
63
00:02:50,630 --> 00:02:54,465
-Something you, well...
-Well, you stink at it, Agent P.
64
00:02:54,466 --> 00:02:56,334
Trapped. Trapped.
Trapped. Trapped again.
65
00:02:56,335 --> 00:02:58,260
Trapped even more.
Trapped. Trapped.
66
00:02:58,261 --> 00:03:00,347
You get the picture.
We're not playing favorites,
67
00:03:00,348 --> 00:03:02,306
but if you wanna keep
your top spot,
68
00:03:02,341 --> 00:03:04,675
I would recommend you
head over to Dr. Doof's.
69
00:03:04,676 --> 00:03:07,846
[Carl] We've established
a temporary trap training truce treaty,
70
00:03:07,847 --> 00:03:08,897
or TTTTT.
71
00:03:12,110 --> 00:03:13,234
TTTTT.
72
00:03:13,277 --> 00:03:16,019
Man, we are not good
at acronyms.
73
00:03:16,030 --> 00:03:19,615
? Doofenshmirtz Evil Inc. ?
74
00:03:19,659 --> 00:03:23,077
Ah, Perry the Platypus.
You must be here for the TTTTT.
75
00:03:23,078 --> 00:03:25,864
You know, I agreed to do this
because while you're the number one agent,
76
00:03:25,865 --> 00:03:28,749
I am the number one
evil scientist by association,
77
00:03:28,793 --> 00:03:31,794
but if you fall
to number two, that makes me
78
00:03:31,795 --> 00:03:32,838
just a giant number two.
79
00:03:32,839 --> 00:03:36,382
Can you imagine that?
Me, a giant number two?
80
00:03:36,470 --> 00:03:39,878
Looks pretty
impossible, right?
81
00:03:39,879 --> 00:03:42,763
Ah, my probability meter
will be the judge of that.
82
00:03:42,807 --> 00:03:44,223
Hit it, Ferb!
83
00:03:46,978 --> 00:03:48,028
[both gasp]
84
00:03:48,813 --> 00:03:49,863
[both gasp]
85
00:03:53,151 --> 00:03:54,316
[both gasp]
86
00:04:02,326 --> 00:04:03,450
[both cheer]
87
00:04:03,451 --> 00:04:05,245
Oh, hey, everybody.
What did I miss?
88
00:04:05,246 --> 00:04:08,330
-Uh, what happened
to your costume? -What costume?
89
00:04:08,374 --> 00:04:10,240
Oh, and who is this
handsome devil?
90
00:04:10,241 --> 00:04:11,501
-[both exclaim]
-Oh, my God!
91
00:04:11,502 --> 00:04:14,128
Two Baljeets?
This is my nightmare!
92
00:04:14,172 --> 00:04:15,713
Or dream?
Or nightmare?
93
00:04:15,714 --> 00:04:18,082
-You really are
the Master of Fate? -[thunderclap]
94
00:04:18,083 --> 00:04:20,594
Of course, I am!
And the universe is still in danger!
95
00:04:20,595 --> 00:04:23,013
Your trick shot
was not nearly impossible enough.
96
00:04:23,014 --> 00:04:26,757
I see the problem.
The one we built was designed to succeed.
97
00:04:26,767 --> 00:04:29,426
Oh, I get it.
'Cause we do the impossible all the time,
98
00:04:29,437 --> 00:04:31,228
this wasn't impossible at all.
99
00:04:31,229 --> 00:04:33,431
Tear it down, gang.
We're starting from scratch.
100
00:04:33,432 --> 00:04:34,982
[? upbeat song playing]
101
00:04:34,983 --> 00:04:37,068
? What you doin'?
That's a trap, trap trap, trap ?
102
00:04:37,069 --> 00:04:39,653
? I think you better mind
the gap, gap, gap, gap ?
103
00:04:39,697 --> 00:04:42,439
? Gonna catch you
in a snap, snap, snap, snap ?
104
00:04:42,450 --> 00:04:45,275
? You know better than that ?
105
00:04:45,286 --> 00:04:46,610
? Better watch your step ?
106
00:04:46,611 --> 00:04:48,038
? Don't be lookin'
like a rookie ?
107
00:04:48,039 --> 00:04:49,581
-? You know you're a vet ?
-? Vet ?
108
00:04:49,582 --> 00:04:51,041
? If you try to touch
that cookie ?
109
00:04:51,042 --> 00:04:52,616
-? You'll be in the net ?
-? Net ?
110
00:04:52,627 --> 00:04:55,452
? If you really wanna win
Let's try it again ?
111
00:04:55,463 --> 00:04:57,120
? Walk with trepidation ?
112
00:04:57,121 --> 00:04:59,424
? I don't really think that
you'd enjoy incarceration ?
113
00:04:59,425 --> 00:05:00,674
? If you're careful ?
114
00:05:00,675 --> 00:05:02,460
? You just might
avoid decapitation ?
115
00:05:02,461 --> 00:05:03,594
? Yeah ?
116
00:05:03,595 --> 00:05:04,763
? If you're clever
with your moves ?
117
00:05:04,764 --> 00:05:06,389
? You'll get through
this event ?
118
00:05:06,390 --> 00:05:07,766
? That's a pit
That's a snare ?
119
00:05:07,767 --> 00:05:09,809
? That's some old underwear
That's a ruse ?
120
00:05:09,810 --> 00:05:11,727
? That's bait
Don't open that gate ?
121
00:05:11,771 --> 00:05:13,303
? That's a ploy
That's a lure ?
122
00:05:13,304 --> 00:05:14,397
? Better take a detour ?
123
00:05:14,398 --> 00:05:15,774
? This is really mortifying ?
124
00:05:15,775 --> 00:05:17,441
Man, you're not even trying!
125
00:05:17,442 --> 00:05:18,485
? Step left, you're trapped ?
126
00:05:18,486 --> 00:05:19,819
? Step right, you're trapped ?
127
00:05:19,820 --> 00:05:22,072
? You're converting
Celsius to Fahrenheit ?
128
00:05:22,073 --> 00:05:22,948
? You're trapped ?
129
00:05:22,949 --> 00:05:24,482
? Climb the wall
You're trapped ?
130
00:05:24,483 --> 00:05:25,450
? Catch a ball
You're trapped ?
131
00:05:25,451 --> 00:05:27,409
This isn't really
working at all.
132
00:05:27,453 --> 00:05:28,869
? You're trapped ?
133
00:05:28,870 --> 00:05:31,498
Perry the Platypus,
it's almost like you want to be trapped.
134
00:05:31,499 --> 00:05:33,490
Phew! Here,
make sure you hydrate.
135
00:05:33,491 --> 00:05:35,669
Wow. You fell for that
after all that training?
136
00:05:35,670 --> 00:05:37,495
-That one's on you.
-[watch phone ringing]
137
00:05:37,496 --> 00:05:39,589
Agent P, it's time for
your performance review.
138
00:05:39,590 --> 00:05:41,591
Head over
to Danville Rec Center at once.
139
00:05:41,592 --> 00:05:43,550
Well, I've done about
all I can do.
140
00:05:43,594 --> 00:05:47,137
One more hydration break
for the road? No tricks.
141
00:05:47,172 --> 00:05:51,008
Wow. As your trainer,
that reflects more poorly on me than it does you.
142
00:05:51,018 --> 00:05:54,270
Okay, gang.
This time, we're gonna leave our trick shot
143
00:05:54,313 --> 00:05:56,179
entirely up to chance
144
00:05:56,190 --> 00:05:58,274
and build nothing!
145
00:05:58,317 --> 00:06:00,017
But we always build something.
146
00:06:00,018 --> 00:06:03,521
Precisely. If we don't build anything,
then we can't influence the outcome.
147
00:06:03,522 --> 00:06:06,156
We just sit here and wait
for the shot to make itself...
148
00:06:06,157 --> 00:06:08,526
-[machine trilling]
-...because the chances of a ball
149
00:06:08,527 --> 00:06:11,194
somehow ending up
in this cup on its own are...
150
00:06:11,205 --> 00:06:12,525
[both] Nearly impossible.
151
00:06:12,531 --> 00:06:13,789
[wind whistles]
152
00:06:20,881 --> 00:06:23,507
All right, Agent P,
your punctuality score
153
00:06:23,542 --> 00:06:25,259
gets you off
to a strong start.
154
00:06:25,303 --> 00:06:26,969
Now, where is Agent O?
155
00:06:27,013 --> 00:06:28,387
Here he comes now, sir.
156
00:06:34,812 --> 00:06:35,862
Yes!
157
00:06:36,647 --> 00:06:40,566
Cool! Entrance,
nine out of ten.
158
00:06:41,652 --> 00:06:45,487
Oh! That's why
they call him Agent O!
159
00:06:45,531 --> 00:06:47,781
[vehicle horn blares]
160
00:06:47,825 --> 00:06:50,701
Doofenshmirtz?
What do you think you're doing here?
161
00:06:50,736 --> 00:06:53,829
You didn't really think
I'd uphold the TTTTT, did you?
162
00:06:53,873 --> 00:06:56,665
-I'm evil. Hello?
-[vehicle powering up]
163
00:06:59,545 --> 00:07:02,796
Behold!
The Trapinator!
164
00:07:04,416 --> 00:07:08,085
Consider this your final
test, Perry the- [grunts]
165
00:07:08,095 --> 00:07:11,805
Hey! I was about to monologue.
Don't you know how this works?
166
00:07:11,806 --> 00:07:14,592
You see, Perry the Platypus,
I realized it doesn't really matter
167
00:07:14,593 --> 00:07:15,926
if you're number one or not.
168
00:07:15,936 --> 00:07:19,396
If I can trap both you
and Agent O, that would make me, like,
169
00:07:19,431 --> 00:07:21,482
beyond number one
evil scientist.
170
00:07:21,483 --> 00:07:23,068
I haven't really
worked out the math yet.
171
00:07:23,069 --> 00:07:25,694
It might make me number zero
or something like that.
172
00:07:35,247 --> 00:07:36,705
[wind whistles]
173
00:07:36,775 --> 00:07:40,377
Come on!
Can't we build something?
174
00:07:40,378 --> 00:07:43,504
Do nothing to influence
the outcome of the event!
175
00:07:43,547 --> 00:07:47,216
So, should we
just ignore that?
176
00:07:47,217 --> 00:07:50,461
[Phineas] Wow, we are really
bad at noticing things on that side of the yard.
177
00:07:50,462 --> 00:07:52,129
Oh, no! It is the rift!
178
00:07:52,139 --> 00:07:56,633
Oh, please save us,
mighty and delicious sky chicken! [grunts]
179
00:07:56,644 --> 00:07:58,477
Okay, honey,
try turning it back on.
180
00:07:59,230 --> 00:08:01,063
[powering up]
181
00:08:02,634 --> 00:08:05,735
Now seriously,
what are we gonna do
182
00:08:05,736 --> 00:08:07,903
with an almost antique
hot air balloon?
183
00:08:11,075 --> 00:08:12,125
I love you too.
184
00:08:16,163 --> 00:08:19,581
[grunts] Just sit still,
you slippery little mammal!
185
00:08:19,625 --> 00:08:21,458
Why do the semi-aquatic ones
186
00:08:21,493 --> 00:08:23,183
always give me
the most trouble?
187
00:08:23,184 --> 00:08:26,497
Oh, thanks!
I do need to hydrate- [grunts]
188
00:08:26,498 --> 00:08:28,308
Okay, why didn't I see
that coming?
189
00:08:34,682 --> 00:08:37,433
-[alarm blaring]
-[crackling]
190
00:08:40,187 --> 00:08:41,895
[screams, grunts]
191
00:08:41,939 --> 00:08:45,315
-[groans]
-You never make time for me.
192
00:08:45,350 --> 00:08:47,109
Allow me to commend you,
Agent P.
193
00:08:47,153 --> 00:08:51,155
It's obvious to me now
that there is, indeed, a method to your madness.
194
00:08:51,156 --> 00:08:53,366
-What do you mean, sir?
-Put it together, Carl.
195
00:08:53,367 --> 00:08:57,694
Agent P gets trapped on purpose,
buying him time to assess the situation
196
00:08:57,705 --> 00:09:00,414
and save the day.
Good work, Agent P.
197
00:09:00,458 --> 00:09:02,458
Or should I say Top Agent P?
198
00:09:06,297 --> 00:09:08,797
[singing indistinctly]
199
00:09:08,798 --> 00:09:11,009
-Man, what am I watching?
-[rift whirring outside]
200
00:09:11,010 --> 00:09:13,802
Can't a girl watch
strange online videos in peace?
201
00:09:15,014 --> 00:09:16,972
[grunts]
202
00:09:16,973 --> 00:09:20,685
[Linda] Candace, come help
unload the car.
203
00:09:20,686 --> 00:09:23,520
Mom, Mom, Mom!
Mom, Mom, Mom!
204
00:09:23,555 --> 00:09:25,105
Mom, Mom, Mom! Whoa!
205
00:09:25,149 --> 00:09:26,273
Is that an antique?
206
00:09:26,317 --> 00:09:28,150
Well, it will be next year.
207
00:09:28,194 --> 00:09:30,569
Come now.
See hole. Much danger.
208
00:09:30,905 --> 00:09:32,070
Ow!
209
00:09:38,570 --> 00:09:40,454
Gang, look! The cup!
210
00:09:40,498 --> 00:09:41,997
We made the trick shot!
211
00:09:42,041 --> 00:09:45,125
Near impossibility achieved.
We did it!
212
00:09:45,169 --> 00:09:46,710
[all cheer]
213
00:09:46,711 --> 00:09:48,838
This might be
the most dangerous, reckless,
214
00:09:48,839 --> 00:09:50,914
insane thing
they've ever done!
215
00:09:50,925 --> 00:09:52,841
We got a ball in the cup.
216
00:09:52,885 --> 00:09:54,584
But... But... But...
217
00:09:54,595 --> 00:09:55,844
Very impressive, boys.
218
00:09:55,888 --> 00:09:58,347
Now, help us unload
the car. Then pie!
219
00:09:58,348 --> 00:10:01,935
You know, our very existence is simply
the result of a series of improbabilities,
220
00:10:01,936 --> 00:10:05,762
-or what I guess
you could call fate. -[thunderclap]
221
00:10:05,763 --> 00:10:08,233
Speaking of,
what happened to the Master of Fate?
222
00:10:08,234 --> 00:10:09,900
I'm in this tree!
223
00:10:09,935 --> 00:10:12,269
You all really did
pull off the impossible.
224
00:10:12,279 --> 00:10:15,864
And now that my work
here is done, it is time to depart!
225
00:10:15,908 --> 00:10:19,776
-But how will you get home?
-Something always comes along.
226
00:10:19,787 --> 00:10:21,745
I know I did not know him
for long,
227
00:10:21,780 --> 00:10:24,289
but I will miss
that brave young man.
228
00:10:24,875 --> 00:10:28,001
-Fate will find a way!
-[thunderclap]
229
00:10:36,637 --> 00:10:39,054
[object falling, thuds]
230
00:10:39,055 --> 00:10:40,640
-[radio chirps]
-[astronaut] Uh, Houston?
231
00:10:40,641 --> 00:10:43,831
-[radio chirps]
-[man] We are not sending you another chicken.
232
00:10:44,979 --> 00:10:48,605
? We can play hide and seek
Pretend the floor is lava ?
233
00:10:48,606 --> 00:10:49,816
? We can learn
to knit a scarf ?
234
00:10:49,817 --> 00:10:51,808
? Or a stylish balaclava ?
235
00:10:51,819 --> 00:10:54,903
? We could put on a play
A musical or a drama ?
236
00:10:54,947 --> 00:10:56,697
? We can list
a bunch of things ?
237
00:10:56,740 --> 00:10:58,198
? And use an Oxford comma ?
238
00:10:58,242 --> 00:11:01,818
? We can juggle our shoes
Make macrame with the laces ?
239
00:11:01,829 --> 00:11:03,787
? We could play a round
of Rochambeau ?
240
00:11:03,822 --> 00:11:04,988
? Or paint our faces ?
241
00:11:04,989 --> 00:11:06,824
? We could check
each other's teeth ?
242
00:11:06,825 --> 00:11:08,458
? To see if we need braces ?
243
00:11:08,493 --> 00:11:10,827
? When opportunity knocks ?
244
00:11:10,838 --> 00:11:12,754
? You gotta think
inside the box ?
245
00:11:12,804 --> 00:11:17,354
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.