All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E25.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,466 --> 00:00:59,333 You knew, didn't you? 2 00:01:02,800 --> 00:01:04,166 You knew how I felt. 3 00:01:11,066 --> 00:01:12,100 I knew. 4 00:01:20,366 --> 00:01:21,733 I also knew 5 00:01:23,500 --> 00:01:25,033 what your answer would be. 6 00:01:25,100 --> 00:01:26,100 Even so… 7 00:01:27,800 --> 00:01:29,700 I knew you'd reject me, 8 00:01:31,533 --> 00:01:33,266 but I couldn't help but tell you. 9 00:01:35,600 --> 00:01:36,833 Right. 10 00:01:38,966 --> 00:01:40,933 You save your words when you shouldn't, 11 00:01:41,966 --> 00:01:45,200 but you don't save the words you should save. 12 00:01:49,233 --> 00:01:50,600 You're not 13 00:01:51,300 --> 00:01:53,100 compatible with me. 14 00:01:54,100 --> 00:01:55,266 You and I 15 00:01:56,733 --> 00:01:57,900 aren't compatible. 16 00:02:00,833 --> 00:02:01,733 At that time… 17 00:02:01,800 --> 00:02:04,566 I heard what you really meant by the word, incompatible. 18 00:02:05,133 --> 00:02:06,500 It probably meant he wasn't 19 00:02:06,566 --> 00:02:08,633 the right man for you. 20 00:02:08,699 --> 00:02:10,866 Not a man from a rich family 21 00:02:10,933 --> 00:02:13,566 with a difficult father like me. 22 00:02:13,633 --> 00:02:15,433 Not an ordinary man 23 00:02:15,500 --> 00:02:18,233 who can't be of help to you like Ji-hyeok. 24 00:02:20,700 --> 00:02:22,166 Seong-jae told you, didn't he? 25 00:02:24,866 --> 00:02:25,766 Right. 26 00:02:26,866 --> 00:02:28,133 I thought so 27 00:02:30,000 --> 00:02:31,600 because I cared a lot about you. 28 00:02:32,766 --> 00:02:34,733 Would it make me happy 29 00:02:36,566 --> 00:02:37,533 to date such a man? 30 00:02:40,633 --> 00:02:43,300 Why would you decide what I should do with my life? 31 00:02:43,366 --> 00:02:44,400 It's my life. 32 00:02:46,466 --> 00:02:48,800 I hoped that you'd find a perfect man. 33 00:02:50,400 --> 00:02:51,766 And why didn't you 34 00:02:52,300 --> 00:02:54,200 tell me why back then? 35 00:02:55,500 --> 00:02:57,900 When I got mad at you after hearing about your marriage. 36 00:02:57,966 --> 00:03:01,466 You could've made it simple 37 00:03:01,533 --> 00:03:04,900 by saying, "Your background and conditions don't meet my standards." 38 00:03:06,266 --> 00:03:09,066 You got me to be mistaken about you like that, 39 00:03:09,666 --> 00:03:12,833 but you didn't explain anything. 40 00:03:14,966 --> 00:03:16,333 You chose to stay silent 41 00:03:17,300 --> 00:03:19,033 to save face, didn't you? 42 00:03:20,133 --> 00:03:23,033 Even more so because you knew you'd join the Haneul family. 43 00:03:25,800 --> 00:03:28,300 We'd trusted and supported each other 44 00:03:29,033 --> 00:03:30,600 through ten years of our friendship. 45 00:03:30,666 --> 00:03:34,666 It was completely shattered right there. 46 00:03:37,700 --> 00:03:38,933 I'm sorry. 47 00:03:42,233 --> 00:03:43,700 I'm so sorry for you. 48 00:03:47,266 --> 00:03:49,533 Why have feelings for me? 49 00:03:51,066 --> 00:03:52,633 It's meaningless now. 50 00:03:55,666 --> 00:03:57,133 Why is it meaningless? 51 00:03:57,766 --> 00:04:01,133 If Jeong Bo-a hadn't run away from that wedding, 52 00:04:02,733 --> 00:04:05,133 you'd be the Haneul Construction family's son-in-law by now. 53 00:04:09,866 --> 00:04:13,166 You'd probably be a vice-president. 54 00:04:16,833 --> 00:04:20,100 I don't like that kind of person. 55 00:04:21,866 --> 00:04:25,433 Someone who can choose a loveless marriage for money. 56 00:04:28,066 --> 00:04:29,333 No. 57 00:04:40,633 --> 00:04:43,000 I wouldn't let that kind of person into my life. 58 00:04:54,633 --> 00:04:56,033 We really are 59 00:04:58,966 --> 00:05:00,200 incompatible. 60 00:05:10,300 --> 00:05:11,333 Ji-hyeok. 61 00:05:13,066 --> 00:05:14,766 We're already like a broken plate. 62 00:05:16,200 --> 00:05:19,100 A broken plate may be put back together, 63 00:05:20,033 --> 00:05:22,300 but you can no longer use it. 64 00:05:25,733 --> 00:05:28,100 At least, we got back to how things used to be. 65 00:05:30,466 --> 00:05:31,900 Let's go back to 66 00:05:33,733 --> 00:05:35,633 being good senior and junior to each other. 67 00:05:47,733 --> 00:05:49,800 Excuse me. 68 00:05:51,033 --> 00:05:53,100 CEO Lee. 69 00:05:53,166 --> 00:05:54,933 Why wouldn't you answer your phone? 70 00:05:56,366 --> 00:05:59,100 The consultant just sent AP's valuation report. 71 00:06:00,633 --> 00:06:01,766 I see. 72 00:06:01,833 --> 00:06:04,900 I printed it out. Hurry up and have a look. 73 00:06:08,900 --> 00:06:11,800 I need to go check the installing process in Suri-dong too. 74 00:06:15,733 --> 00:06:16,666 I see. 75 00:06:34,333 --> 00:06:35,300 It's good. 76 00:06:37,566 --> 00:06:38,833 It's all good now. 77 00:07:00,700 --> 00:07:01,633 CEO Lee. 78 00:07:46,200 --> 00:07:47,766 Ji-hyeok can't come home today. 79 00:07:48,333 --> 00:07:49,900 I guess he's dead busy. 80 00:07:49,966 --> 00:07:52,033 Why can't he come home? 81 00:07:52,100 --> 00:07:54,666 He said he's pulling an all-nighter at work. 82 00:07:55,200 --> 00:07:57,800 But why? It's not even a manufacturing company. 83 00:07:58,333 --> 00:08:01,866 You should've asked him about what he was up to. 84 00:08:03,300 --> 00:08:07,033 The CEO is working all night because something came up. 85 00:08:08,200 --> 00:08:09,300 That punk. 86 00:08:17,033 --> 00:08:18,800 At least he went home. 87 00:08:22,200 --> 00:08:23,400 Hello. 88 00:08:23,466 --> 00:08:24,833 I see you worked all night. 89 00:08:25,900 --> 00:08:27,100 Mr. Cheol-min, you too? 90 00:08:27,166 --> 00:08:29,133 Because we're rushed with the investment proposal. 91 00:08:29,200 --> 00:08:30,800 Mr. Cheol-min, I need to go to the bank. 92 00:08:30,866 --> 00:08:33,233 - Please have the materials ready. - Yes, sir. 93 00:08:35,299 --> 00:08:38,500 I think we can approve the loan for that amount. 94 00:08:38,566 --> 00:08:40,733 Please proceed with it, then. 95 00:08:40,799 --> 00:08:43,133 "Unifying the network of distribution and construction…" 96 00:08:43,200 --> 00:08:44,866 You can stress the points like this. 97 00:08:44,933 --> 00:08:47,700 And you must mention that our brand value is increasing. 98 00:08:47,766 --> 00:08:49,100 Next, this graph… 99 00:08:49,166 --> 00:08:51,133 As you already know, Mamdaero Zip 100 00:08:51,200 --> 00:08:53,433 is maintaining its rapid growth. 101 00:08:54,566 --> 00:08:57,066 You'll be able to witness the synergy effect 102 00:08:57,633 --> 00:08:59,566 of AP Group and Mamdaero Zip. 103 00:09:04,766 --> 00:09:06,266 I'm here for a delivery order. 104 00:09:07,233 --> 00:09:09,666 How's the burn on your arm? Did it get better? 105 00:09:09,733 --> 00:09:12,066 Oh, it's getting better. 106 00:09:12,133 --> 00:09:13,033 I see. 107 00:09:13,533 --> 00:09:15,333 He said you were sharp and kind 108 00:09:15,400 --> 00:09:17,800 when he saw you at the restaurant. 109 00:09:18,633 --> 00:09:21,200 Still, I'm new to this field, 110 00:09:21,266 --> 00:09:22,733 I'd appreciate your guidance. 111 00:09:23,233 --> 00:09:26,700 Ms. Jeong Min-hui will train you well until she's on maternity leave. 112 00:09:27,400 --> 00:09:28,300 I see. 113 00:09:28,366 --> 00:09:30,533 Then, do I work 114 00:09:30,600 --> 00:09:33,233 only four hours a day until then? 115 00:09:37,266 --> 00:09:38,766 {\an8}FINDING A DELIVERY JOB FOR YOU 116 00:09:42,233 --> 00:09:45,033 He said he's pulling an all-nighter at work. 117 00:09:45,600 --> 00:09:47,700 But why? It's not even a manufacturing company. 118 00:09:51,800 --> 00:09:53,333 MAMDAERO ZIP 119 00:09:56,733 --> 00:10:00,933 {\an8}AP GROUP ACQUISITION BATTLE INTENSIFIES… ABOUT TEN CONTENDERS EXPECTED 120 00:10:05,100 --> 00:10:07,766 What… This is ridiculous. 121 00:10:08,466 --> 00:10:09,733 Why would this brat… 122 00:10:12,366 --> 00:10:14,333 Ms. Ji Eun-o hasn't been going anywhere 123 00:10:14,400 --> 00:10:16,933 except for her construction site, office, and home. 124 00:10:18,266 --> 00:10:21,700 Whatever the reason, they abandoned me. 125 00:10:22,600 --> 00:10:25,066 It really wasn't worth wondering about them. 126 00:10:30,000 --> 00:10:32,166 She has to be torn. 127 00:10:39,100 --> 00:10:40,600 Why do you keep looking at me? 128 00:10:41,666 --> 00:10:44,400 Didn't you say your business trip would take 15 days? 129 00:10:46,466 --> 00:10:48,166 Maybe I missed you. 130 00:10:48,966 --> 00:10:49,800 Excuse me? 131 00:10:49,866 --> 00:10:51,133 So, 132 00:10:51,733 --> 00:10:54,466 doesn't it occur to you that I moved the schedule up? 133 00:10:55,266 --> 00:10:58,933 And how can you say you may marry him only after one date with him? 134 00:10:59,200 --> 00:11:01,866 Do you know what he likes to eat? Have you held his hand? 135 00:11:01,933 --> 00:11:03,266 Have you kissed him? 136 00:11:12,833 --> 00:11:15,800 You started hiccupping just because I said I missed you? 137 00:11:17,366 --> 00:11:19,333 Then, this might stop your hiccups. 138 00:11:19,400 --> 00:11:21,333 He must've bought a gift for you. 139 00:11:21,400 --> 00:11:24,200 Ask him, "Why are you giving me this?" 140 00:11:24,266 --> 00:11:25,633 Why are you giving me this? 141 00:11:26,333 --> 00:11:28,200 I kept thinking about you during my trip. 142 00:11:29,366 --> 00:11:30,500 Let me put this on you. 143 00:11:31,133 --> 00:11:33,233 He'll say he bought it at the thought of you. Then… 144 00:11:33,300 --> 00:11:35,066 I'll take it on my birthday. 145 00:11:35,733 --> 00:11:38,033 Show that you clearly have no experience in dating. 146 00:11:38,100 --> 00:11:40,300 Young-ra, you're too inexperienced. 147 00:11:42,166 --> 00:11:43,933 Why don't you sit down? 148 00:11:45,966 --> 00:11:47,433 People are watching. 149 00:11:55,733 --> 00:11:59,200 Take it. I'll get you something better on your birthday. 150 00:12:02,766 --> 00:12:04,533 I want this for my birthday. 151 00:12:06,900 --> 00:12:10,600 But being naive isn't enough. You should have opinions of your own. 152 00:12:10,666 --> 00:12:13,933 I don't like taking gifts just anytime. 153 00:12:17,300 --> 00:12:18,400 When is your birthday? 154 00:12:26,133 --> 00:12:28,166 They're saying goodbye only after lunch? 155 00:12:29,033 --> 00:12:30,100 Where are they going? 156 00:12:38,266 --> 00:12:39,666 That bastard held her hand! 157 00:12:40,300 --> 00:12:42,600 And Young-ra is taking it. 158 00:12:43,300 --> 00:12:46,066 She let her mom push her around. And now him. 159 00:12:47,133 --> 00:12:48,566 I feel bad for her. 160 00:12:49,100 --> 00:12:50,000 Hey. 161 00:12:50,500 --> 00:12:53,333 I can't believe you don't know about yourself at all. 162 00:12:53,400 --> 00:12:56,433 You're so talented at drawing web comics, 163 00:12:56,500 --> 00:12:59,200 so why can't you live freely with your own ability? 164 00:13:10,200 --> 00:13:11,266 What is it? 165 00:13:11,833 --> 00:13:13,133 You must be feeling hot. 166 00:13:13,833 --> 00:13:15,833 Your hand is sweaty. 167 00:13:15,900 --> 00:13:17,600 Maybe I'm nervous. 168 00:13:21,633 --> 00:13:23,033 I'm sure I had tissue here. 169 00:13:24,166 --> 00:13:26,133 Are you surprised that I suddenly held your hand? 170 00:13:31,300 --> 00:13:33,033 We had only two dates. 171 00:13:33,900 --> 00:13:34,900 It's uncomfortable. 172 00:13:36,133 --> 00:13:37,133 As far as I know, 173 00:13:37,766 --> 00:13:40,433 we're dating with marriage in mind. 174 00:13:40,500 --> 00:13:42,600 And both our families have agreed on it. 175 00:13:44,366 --> 00:13:46,333 We haven't set the date yet. 176 00:13:47,966 --> 00:13:50,133 Besides, it's true we've only had two dates. 177 00:13:51,466 --> 00:13:52,933 I don't feel comfortable yet. 178 00:13:56,800 --> 00:13:59,433 Well, it's better this way. 179 00:13:59,866 --> 00:14:02,066 I like that you aren't like the girls these days. 180 00:14:02,133 --> 00:14:04,000 Your mom raised you really well. 181 00:14:05,333 --> 00:14:07,666 Didn't you say your meeting was at 2 p.m.? 182 00:14:15,933 --> 00:14:16,800 I'm feeling cold. 183 00:14:22,966 --> 00:14:23,966 Hey. 184 00:14:25,400 --> 00:14:27,400 Escort her safely, okay? 185 00:14:27,466 --> 00:14:30,633 I hear that stalker is still out there. 186 00:14:32,833 --> 00:14:34,000 I get paid for my job. 187 00:14:34,066 --> 00:14:35,566 I'm not working for tips. 188 00:14:41,433 --> 00:14:42,833 What the? How arrogant. 189 00:14:43,400 --> 00:14:47,033 He's quite cool. This is unexpected. 190 00:14:57,000 --> 00:14:57,833 Geez. 191 00:15:12,033 --> 00:15:13,300 What? What are you doing? 192 00:15:16,066 --> 00:15:17,766 Your hand is dry and warm. 193 00:15:24,700 --> 00:15:28,166 Mr. Lee's hand was wet. It felt weird. 194 00:15:28,800 --> 00:15:30,200 What kind of weird was it? 195 00:15:32,000 --> 00:15:33,866 Did it feel good or bad? 196 00:15:34,600 --> 00:15:36,500 - Bad. - Was it? 197 00:15:36,566 --> 00:15:38,166 Hey, then that's a no. 198 00:15:38,233 --> 00:15:41,433 Physical contact matters so much when it comes to dating. 199 00:15:41,933 --> 00:15:43,233 You know this much, right? 200 00:15:49,133 --> 00:15:51,033 - Yuck. - You don't? 201 00:15:51,100 --> 00:15:53,800 You don't know how important physical contact is in dating? 202 00:15:53,866 --> 00:15:55,300 Yes, I do. 203 00:15:55,900 --> 00:15:58,200 Then, let me ask you directly. 204 00:15:58,266 --> 00:16:01,100 First off, do you really want to get married now? 205 00:16:04,433 --> 00:16:05,366 I don't want to. 206 00:16:05,433 --> 00:16:06,966 Then, tell them. 207 00:16:07,033 --> 00:16:08,400 Tell them he's not the one. 208 00:16:09,133 --> 00:16:12,300 I can't say no or refuse things whenever I want. Don't you still get it? 209 00:16:13,133 --> 00:16:15,500 You keep saying things like "Don't" constantly. 210 00:16:16,133 --> 00:16:17,400 Then, get married. 211 00:16:17,466 --> 00:16:19,566 That's not it. 212 00:16:23,400 --> 00:16:24,466 I need to think. 213 00:16:26,166 --> 00:16:27,266 About what? 214 00:16:27,333 --> 00:16:28,733 A way to deal with it. 215 00:16:35,133 --> 00:16:37,266 How was your date today? 216 00:16:37,333 --> 00:16:39,900 I heard he cut his business trip short to see you. 217 00:16:41,333 --> 00:16:42,833 It was okay. 218 00:16:43,533 --> 00:16:45,100 It wasn't bad, was it? 219 00:16:45,966 --> 00:16:46,933 It wasn't. 220 00:16:48,500 --> 00:16:51,200 Oh, I'm meeting him next week. 221 00:16:54,600 --> 00:16:56,333 Good job. 222 00:16:57,466 --> 00:16:58,766 Good, Young-ra. 223 00:16:59,133 --> 00:17:01,566 If you marry the son of the Jinhwa Group family, 224 00:17:01,633 --> 00:17:04,166 you'll have a husband who owns the top 20th company in Korea. 225 00:17:05,700 --> 00:17:08,200 Not anyone is given this chance. You know, right? 226 00:17:08,766 --> 00:17:10,833 If I'd had a background like yours, 227 00:17:10,900 --> 00:17:13,700 I would've seduced the eldest son of the HO Group family. 228 00:17:14,233 --> 00:17:15,200 I know. 229 00:17:17,033 --> 00:17:21,200 But I was a divorcée with poor backgrounds. 230 00:17:21,266 --> 00:17:23,433 I had to settle for your dad gratefully. 231 00:17:25,200 --> 00:17:27,066 But you're different. 232 00:17:28,200 --> 00:17:31,100 There's a synergy effect in life. 233 00:17:31,800 --> 00:17:34,466 Your family background, looks, age, educational background, and job 234 00:17:35,000 --> 00:17:38,966 all together got you a chance to marry the son of the Jinhwa Group family. 235 00:17:39,033 --> 00:17:42,066 Your grade will get higher than now. 236 00:17:44,200 --> 00:17:45,300 Don't forget. 237 00:17:47,333 --> 00:17:50,033 This is a rare chance for us. 238 00:17:51,600 --> 00:17:53,866 Yes, I'm aware. 239 00:18:06,500 --> 00:18:08,266 I know. Yes, I know. 240 00:18:08,333 --> 00:18:10,700 I know we've agreed not to talk to each other. 241 00:18:11,666 --> 00:18:14,033 Then, what are you doing in my room? 242 00:18:14,100 --> 00:18:15,866 Nevertheless, I need to tell you… 243 00:18:15,933 --> 00:18:19,233 I can't let this one slide, so I came up here. 244 00:18:20,400 --> 00:18:21,666 What is this about? 245 00:18:22,300 --> 00:18:24,466 Are you that obsessed with money? 246 00:18:25,500 --> 00:18:29,700 How can you be greedy enough to acquire a big company like AP? 247 00:18:29,766 --> 00:18:31,900 Why are you so eager to hit a jackpot? 248 00:18:34,100 --> 00:18:36,666 How did you know? 249 00:18:36,733 --> 00:18:38,200 That's not important. 250 00:18:40,200 --> 00:18:43,933 It's not because of money. And I'm not eager to hit a jackpot. 251 00:18:44,000 --> 00:18:46,600 So, don't worry. 252 00:18:46,666 --> 00:18:50,433 How is it not greed? You don't even have much experience. 253 00:18:50,500 --> 00:18:52,733 How can you aim to reach the top at once? 254 00:18:52,800 --> 00:18:53,900 Please stop! 255 00:18:56,333 --> 00:18:57,666 Please. 256 00:18:59,566 --> 00:19:00,833 Please don't do this. 257 00:19:02,333 --> 00:19:04,433 You're judging me based on your own ideas. 258 00:19:05,233 --> 00:19:06,433 Stop that. 259 00:19:07,366 --> 00:19:09,133 You're not always right. 260 00:19:10,266 --> 00:19:12,166 We've promised. 261 00:19:14,200 --> 00:19:16,833 Just act like you don't know. 262 00:19:18,300 --> 00:19:19,700 Still, you're my son. 263 00:19:19,766 --> 00:19:21,966 I know you're worried about your son. 264 00:19:22,533 --> 00:19:25,066 But you start with judging. 265 00:19:25,833 --> 00:19:28,800 It doesn't help me in any way. 266 00:20:06,266 --> 00:20:08,266 Wow, this is a good start. 267 00:20:08,833 --> 00:20:11,266 Let me add better news to that. 268 00:20:12,233 --> 00:20:14,600 The only kind of good news for me is investment. 269 00:20:14,666 --> 00:20:18,000 On the list of strategic investors we gave you, 270 00:20:18,066 --> 00:20:20,233 - there was Boyang Construction. - Right. 271 00:20:20,300 --> 00:20:22,433 They're willing to invest ten billion won. 272 00:20:23,333 --> 00:20:25,500 Boyang Construction will invest ten billion? 273 00:20:26,733 --> 00:20:28,800 Have you heard of how much we can invest? 274 00:20:29,500 --> 00:20:30,600 It's ten billion won. 275 00:20:31,166 --> 00:20:32,200 Thank you. 276 00:20:32,800 --> 00:20:34,900 I'm glad to find a partner who believes in me first. 277 00:20:35,566 --> 00:20:37,233 Have you reviewed the terms? 278 00:20:40,166 --> 00:20:41,233 Do they work for you? 279 00:20:42,333 --> 00:20:44,200 There doesn't seem to be any issues. 280 00:20:44,266 --> 00:20:46,433 Then, shall we sign a letter of intent now? 281 00:20:48,500 --> 00:20:49,800 That was a quick decision. 282 00:20:50,500 --> 00:20:52,866 - Mr. Ha, could you give him the contract? - Sure. 283 00:21:22,033 --> 00:21:23,566 What brings you here? 284 00:21:25,966 --> 00:21:27,033 Nothing. 285 00:21:29,633 --> 00:21:30,633 You can look around. 286 00:21:36,733 --> 00:21:38,166 The client will love it. 287 00:21:41,800 --> 00:21:43,100 Why is he here? 288 00:21:44,800 --> 00:21:45,666 I got this 289 00:21:47,866 --> 00:21:48,966 just in case. 290 00:21:55,500 --> 00:21:56,366 Bye. 291 00:22:52,000 --> 00:22:53,133 It's good. 292 00:23:01,500 --> 00:23:03,066 MISSING CHILD REPORTS ON YEOLMU 293 00:23:12,966 --> 00:23:14,500 What if they lost you, 294 00:23:15,266 --> 00:23:16,966 not abandoned you? 295 00:23:17,033 --> 00:23:18,600 Even someone like me 296 00:23:18,666 --> 00:23:21,633 registered my DNA with the police just in case. 297 00:23:36,033 --> 00:23:37,433 Please don't do this. 298 00:23:38,066 --> 00:23:41,500 You're judging me based on your own ideas. Stop that. 299 00:23:42,300 --> 00:23:44,000 You're not always right. 300 00:23:44,633 --> 00:23:46,533 I wanted to live a comfortable life. 301 00:23:47,166 --> 00:23:48,233 People in my generation 302 00:23:48,733 --> 00:23:51,733 don't think you should marry only for love. 303 00:23:51,800 --> 00:23:54,033 They don't think it's a must to get married. 304 00:23:54,100 --> 00:23:56,466 I just have different values from your time. 305 00:23:56,533 --> 00:23:58,133 You aren't from this generation, 306 00:23:58,200 --> 00:24:00,766 so you'd never understand my choice. 307 00:24:00,833 --> 00:24:04,066 If you believe you lived your life right, keep believing that. 308 00:24:04,133 --> 00:24:07,600 Don't push your children to validate it. Please stop! 309 00:24:08,266 --> 00:24:09,800 "Please stop"? 310 00:24:09,866 --> 00:24:11,066 He said, "Please stop." 311 00:24:11,866 --> 00:24:15,333 It's not like I can take this to court and have a judge decide who's right. 312 00:24:17,566 --> 00:24:20,700 Let me know when you find another part-time work. 313 00:24:22,233 --> 00:24:24,166 MR. EARLY 314 00:24:26,866 --> 00:24:28,566 Hello, this is Spring. 315 00:24:28,633 --> 00:24:31,300 Oh, gosh. That surprised me. 316 00:24:31,366 --> 00:24:32,366 Why? 317 00:24:32,433 --> 00:24:33,900 You picked up right away. 318 00:24:34,733 --> 00:24:36,966 Oh, I was so glad. 319 00:24:37,033 --> 00:24:38,266 Right, I'm glad too. 320 00:24:38,333 --> 00:24:39,800 It's nothing special. 321 00:24:39,866 --> 00:24:43,133 You asked me to tell you when I found a new part-time job. 322 00:24:43,200 --> 00:24:45,233 Did you get it? Where do you work? 323 00:24:45,866 --> 00:24:47,800 I'm in Myeongsa-dong. 324 00:24:47,866 --> 00:24:50,933 I transfer buses here when I'm heading home after class. 325 00:24:52,033 --> 00:24:54,100 Can I come by and meet you there now? 326 00:24:54,766 --> 00:24:56,866 I have something to ask you. 327 00:24:56,933 --> 00:24:59,700 Really? Me too. Sure. 328 00:25:03,266 --> 00:25:06,200 He was in ninth grade? He got a dream at early age. 329 00:25:06,266 --> 00:25:07,900 That's not common, you know. 330 00:25:07,966 --> 00:25:12,000 I said, "All right. I'll send you abroad to study." 331 00:25:12,600 --> 00:25:15,266 My family wasn't well off, 332 00:25:15,833 --> 00:25:19,133 but if I scraped together every penny and used my severance pay, 333 00:25:19,800 --> 00:25:22,900 I thought I could manage to afford his tuition. 334 00:25:24,033 --> 00:25:24,866 And? 335 00:25:26,033 --> 00:25:29,266 But around spring of his senior year, 336 00:25:29,333 --> 00:25:30,533 my father 337 00:25:30,600 --> 00:25:34,900 had kidney cancer along with a ruptured abdominal aorta. 338 00:25:35,666 --> 00:25:37,833 It required more than one surgery. 339 00:25:37,900 --> 00:25:40,200 Given my father's condition, 340 00:25:40,266 --> 00:25:42,833 he needed to be hospitalized for quite a long time. 341 00:25:44,200 --> 00:25:45,433 So, I told him 342 00:25:45,500 --> 00:25:48,666 not to study abroad. 343 00:25:50,400 --> 00:25:51,233 Oh, my. 344 00:25:52,566 --> 00:25:53,766 But he was a senior. 345 00:25:58,633 --> 00:26:01,833 I needed to do my duty as a son. 346 00:26:02,366 --> 00:26:04,566 I had no other choice. 347 00:26:05,366 --> 00:26:06,766 I assumed 348 00:26:06,833 --> 00:26:10,066 he'd go to an architecture program in Korea, 349 00:26:11,466 --> 00:26:13,333 but he gave up on it. 350 00:26:13,933 --> 00:26:15,733 At least, he's a smart kid. 351 00:26:15,800 --> 00:26:18,633 He went to a decent college and got a decent job. 352 00:26:18,700 --> 00:26:21,866 He seemed to be doing all right on his own terms. 353 00:26:23,666 --> 00:26:25,300 But apparently, he wasn't. 354 00:26:25,966 --> 00:26:28,166 He resented me for breaking my promise, 355 00:26:28,233 --> 00:26:30,400 and he had it bottled up inside. 356 00:26:32,100 --> 00:26:34,166 Now that I think of it, 357 00:26:34,233 --> 00:26:36,433 he probably gave up on studying architecture 358 00:26:37,100 --> 00:26:38,866 out of rebellion. 359 00:26:41,766 --> 00:26:43,033 I think I understand. 360 00:26:44,566 --> 00:26:46,500 So, 361 00:26:47,166 --> 00:26:49,900 my question is… 362 00:26:49,966 --> 00:26:51,366 I mean, 363 00:26:51,433 --> 00:26:53,033 I am not 364 00:26:53,666 --> 00:26:56,000 from my son's generation. 365 00:26:57,000 --> 00:26:58,666 Feel free to ask me. 366 00:26:58,733 --> 00:27:00,900 You don't have to be careful around me. 367 00:27:02,166 --> 00:27:03,166 Well… 368 00:27:03,766 --> 00:27:07,266 Life is quite tough for those in their 20s and 30s 369 00:27:07,333 --> 00:27:08,466 these days. 370 00:27:08,533 --> 00:27:12,266 It's hard to get a job and settle down 371 00:27:12,333 --> 00:27:15,733 when they're actually smarter than my generation. 372 00:27:17,333 --> 00:27:18,233 Right. 373 00:27:18,900 --> 00:27:21,766 Everyone finds it difficult. 374 00:27:23,466 --> 00:27:24,566 Maybe that made my son 375 00:27:25,266 --> 00:27:28,266 value money more than everything else. 376 00:27:28,900 --> 00:27:32,966 He refuses to get married because he doesn't want to struggle in life. 377 00:27:33,033 --> 00:27:36,033 Well… You know… 378 00:27:36,600 --> 00:27:38,766 I think he's okay 379 00:27:39,333 --> 00:27:41,566 to marry someone without love 380 00:27:41,633 --> 00:27:44,333 if she's rich enough. 381 00:27:46,500 --> 00:27:49,133 You mean, your son? 382 00:27:50,500 --> 00:27:51,666 But I just 383 00:27:52,333 --> 00:27:55,066 can't understand it. 384 00:27:55,133 --> 00:27:57,633 Do a lot of young people 385 00:27:57,700 --> 00:28:00,500 have similar ideas these days? 386 00:28:04,466 --> 00:28:05,400 Yes. 387 00:28:08,466 --> 00:28:11,500 No matter how hard we work, 388 00:28:11,566 --> 00:28:13,333 it's not easy for our generation 389 00:28:13,900 --> 00:28:16,400 to get a house or to make a good living 390 00:28:16,466 --> 00:28:19,400 without our parents' support. 391 00:28:20,133 --> 00:28:22,800 But we often get compared with others. 392 00:28:23,566 --> 00:28:26,100 So, we all have different lives. 393 00:28:26,733 --> 00:28:28,766 Some get married through dating. 394 00:28:28,833 --> 00:28:31,800 Some get married out of necessity. 395 00:28:31,866 --> 00:28:33,466 Some choose not to get married. 396 00:28:35,233 --> 00:28:38,200 Some get married for money. 397 00:28:40,933 --> 00:28:42,500 Besides, your son 398 00:28:42,566 --> 00:28:45,100 went through such a thing during his senior year. 399 00:28:45,833 --> 00:28:47,733 He may value 400 00:28:47,800 --> 00:28:50,966 environments, backgrounds, and money. 401 00:28:52,000 --> 00:28:55,666 But you aren't like them. You're not like such young people. 402 00:28:57,166 --> 00:28:58,533 I'm just one case. 403 00:29:01,933 --> 00:29:06,466 It's possible for him to do that without parents' support. 404 00:29:08,166 --> 00:29:09,900 It's possible? 405 00:29:15,800 --> 00:29:17,200 Right. 406 00:29:17,266 --> 00:29:19,766 It's possible because things are hard for the young generation. 407 00:29:20,900 --> 00:29:23,166 Even so, who chooses to marry a woman 408 00:29:23,233 --> 00:29:25,733 who isn't over another man like Ji-hyeok? 409 00:29:25,800 --> 00:29:28,833 No way. 410 00:29:31,400 --> 00:29:34,900 There are people who do just fine like Spring. 411 00:29:35,833 --> 00:29:36,900 Anyway, 412 00:29:37,566 --> 00:29:42,266 I wonder how she could grow up so loved and cheerful even though she was adopted. 413 00:29:44,800 --> 00:29:47,933 DAMGA CHARCOAL GRILL 414 00:29:49,233 --> 00:29:50,866 BREAK TIME 415 00:29:56,600 --> 00:29:59,233 This is the Hwauk branch owner's son. I have a request to make. 416 00:30:01,966 --> 00:30:04,833 We have a recipe which was passed down from generation to generation. 417 00:30:05,466 --> 00:30:08,700 We'd like to add this on the menu of our branch. 418 00:30:10,200 --> 00:30:11,600 {\an8}SEND SENDING… 419 00:30:22,500 --> 00:30:23,533 Then, 420 00:30:24,166 --> 00:30:26,600 are you sure your birth mother left you there? 421 00:30:28,233 --> 00:30:30,566 That, I'm not sure. 422 00:30:31,433 --> 00:30:33,966 You may not have been abandoned. 423 00:30:38,866 --> 00:30:39,900 If… 424 00:30:40,966 --> 00:30:42,400 Just if 425 00:30:42,466 --> 00:30:44,733 she did lose me, 426 00:30:45,800 --> 00:30:49,066 would she still be looking for me? 427 00:30:49,133 --> 00:30:50,533 Of course. 428 00:30:50,600 --> 00:30:54,900 If she did lose you, she's most definitely looking for you. 429 00:30:54,966 --> 00:30:56,400 She's your parent. 430 00:31:05,566 --> 00:31:07,666 FIND BIRTH PARENTS 431 00:31:16,866 --> 00:31:18,766 REQUEST A DNA TEST AND FIND YOUR FAMILY 432 00:31:31,600 --> 00:31:34,333 Eun-o, you want to find your birth mother? 433 00:31:42,100 --> 00:31:44,800 {\an8}HOW TO REQUEST ACCESS TO ADOPTION RECORDS 434 00:31:50,800 --> 00:31:54,233 {\an8}ADOPTION RECORDS REQUEST 435 00:31:56,233 --> 00:31:59,300 I AGREE TO THE USE OF MY PERSONAL INFORMATION 436 00:32:05,066 --> 00:32:06,966 NEXT 437 00:32:09,466 --> 00:32:10,700 REQUEST FORM 438 00:32:22,500 --> 00:32:24,500 I'll follow Ms. Ji again today. 439 00:32:24,566 --> 00:32:28,400 Geez. She reports me about something obvious every day. 440 00:32:28,466 --> 00:32:30,033 How dull and stupid. 441 00:32:33,500 --> 00:32:34,566 Han Yu-ra. 442 00:32:35,266 --> 00:32:37,166 You're unexpectedly stubborn. 443 00:32:38,633 --> 00:32:40,833 Why waste time for nothing? 444 00:32:41,433 --> 00:32:43,800 You're going to register your DNA anyway. 445 00:32:48,800 --> 00:32:51,300 Can we push the new product decision meeting back? 446 00:32:52,966 --> 00:32:55,433 What's gotten into you? 447 00:32:55,500 --> 00:32:57,566 Are you going all in or just warming up? 448 00:33:03,066 --> 00:33:04,500 I'm off to work. 449 00:33:09,200 --> 00:33:11,166 That was a sweet father-and-son moment. 450 00:33:12,100 --> 00:33:14,400 Is he finally getting serious about the work? 451 00:33:15,900 --> 00:33:18,700 One is bound to seek love when they perk up. 452 00:33:19,233 --> 00:33:21,933 He may end up with someone random again. 453 00:33:29,133 --> 00:33:30,566 He's perked up? 454 00:33:34,000 --> 00:33:35,533 You can't fool me anymore. 455 00:33:35,600 --> 00:33:37,566 The last live stream got a great response. 456 00:33:37,633 --> 00:33:39,533 We must upload a video quickly. 457 00:33:39,600 --> 00:33:41,800 If it takes long, they may lose interest. 458 00:33:41,866 --> 00:33:45,166 So, I'm saying we should do it tomorrow. For sure tomorrow. 459 00:33:45,233 --> 00:33:47,966 I need to work at the store today. 460 00:33:48,033 --> 00:33:50,633 So film a video in the morning before you go to work. 461 00:33:50,700 --> 00:33:52,466 You care only about Seong-jae. 462 00:33:52,533 --> 00:33:54,233 Don't you care about your subscribers? 463 00:33:54,300 --> 00:33:55,300 I do. 464 00:33:55,366 --> 00:33:57,566 I'm thinking of raiding my grandma's closet 465 00:33:57,633 --> 00:33:59,000 for the next video. 466 00:33:59,666 --> 00:34:00,933 Your grandma's closet? 467 00:34:02,700 --> 00:34:04,366 Hey, why save it until next time? 468 00:34:04,433 --> 00:34:06,133 Let's do another live with me now. 469 00:34:08,633 --> 00:34:10,533 - Grandma! - Gosh, you startled me. 470 00:34:10,600 --> 00:34:12,400 - Goodness. - Are you going somewhere? 471 00:34:12,933 --> 00:34:14,766 Oh, the senior center? 472 00:34:15,400 --> 00:34:18,333 Don't, Grandma. Do some live streaming with me today. 473 00:34:18,400 --> 00:34:19,466 No, I have to go. 474 00:34:19,533 --> 00:34:21,199 Come on, Grandma. 475 00:34:21,266 --> 00:34:25,199 Do you have any clothes that bring back memories? 476 00:34:34,400 --> 00:34:35,933 What about this one? 477 00:34:36,733 --> 00:34:38,066 Oh, that. 478 00:34:38,133 --> 00:34:41,033 Your mom got it for me on my 60th birthday. 479 00:34:41,100 --> 00:34:42,300 Your 60th birthday? 480 00:34:42,366 --> 00:34:44,833 You're 88 now. 481 00:34:45,533 --> 00:34:46,600 No way! 482 00:34:46,666 --> 00:34:49,066 It's almost 30 years old, and you still keep it? 483 00:34:49,433 --> 00:34:51,966 Not just 30 years. Move aside. 484 00:34:52,933 --> 00:34:56,133 {\an8}Where did I put it? Let me see. Oh, here it is. 485 00:34:56,199 --> 00:34:57,733 {\an8}WHY AM I EXCITED? 30 YEARS, I'M NERVOUS 486 00:34:57,800 --> 00:34:59,133 {\an8}Check this out. 487 00:34:59,200 --> 00:35:00,666 {\an8}THE CLOSET WILL SMELL LIKE THE 80S 488 00:35:00,733 --> 00:35:01,866 {\an8}EVEN THE BOX LOOKS OLD 489 00:35:01,933 --> 00:35:03,200 {\an8}This one 490 00:35:04,533 --> 00:35:06,433 is 68 years old. 491 00:35:07,133 --> 00:35:10,700 My mom really splurged on this for me when I turned 20. 492 00:35:14,300 --> 00:35:15,366 {\an8}Grandma. 493 00:35:15,433 --> 00:35:17,333 {\an8}IT LOOKS MODERN THE COLOR IS AMAZING 494 00:35:17,400 --> 00:35:19,266 {\an8}Guys, did you hear her? 495 00:35:19,333 --> 00:35:22,933 {\an8}This dress is almost 68 years old. 496 00:35:23,966 --> 00:35:26,366 {\an8}I want to try this on, Grandma. Can I? 497 00:35:26,433 --> 00:35:28,900 {\an8}WOW, IT'S SO MODERN THE SCARF JUST COMPLETES IT 498 00:35:28,966 --> 00:35:30,933 {\an8}With this scarf on… 499 00:35:31,000 --> 00:35:32,533 {\an8}How pretty. 500 00:35:32,600 --> 00:35:34,433 {\an8}Fashion repeats itself, after all. 501 00:35:34,500 --> 00:35:36,100 {\an8}This is a real vintage fashion. 502 00:35:36,166 --> 00:35:37,233 {\an8}Nice to see you, ma'am. 503 00:35:37,300 --> 00:35:39,333 {\an8}Her closet is like a treasure box. 504 00:35:39,400 --> 00:35:41,166 {\an8}Should I raid my grandma's closet too? 505 00:35:41,233 --> 00:35:42,733 {\an8}Your grandmother is crying. 506 00:35:42,800 --> 00:35:43,966 {\an8}DON'T CRY 507 00:35:44,033 --> 00:35:45,166 {\an8}YOU'RE BREAKING MY HEART 508 00:35:45,233 --> 00:35:47,033 {\an8}What is it, Grandma? 509 00:35:47,100 --> 00:35:48,566 {\an8}Are you reminded of your mom? 510 00:35:48,633 --> 00:35:49,700 {\an8}DON'T CRY 511 00:35:49,766 --> 00:35:51,766 {\an8}I miss my mom. 512 00:35:52,500 --> 00:35:54,566 {\an8}And I'm sad to realize 513 00:35:54,633 --> 00:35:57,300 {\an8}how much time has passed. 514 00:35:57,366 --> 00:35:58,800 {\an8}Silly me. 515 00:35:58,866 --> 00:36:00,233 {\an8}PLEASE DON'T CRY 516 00:36:00,300 --> 00:36:02,500 {\an8}Ma'am, don't cry. 517 00:36:02,566 --> 00:36:04,400 {\an8}Put it on again for us. 518 00:36:04,466 --> 00:36:06,266 {\an8}I want to see you in that dress. 519 00:36:07,066 --> 00:36:08,800 They want to see her in the dress. 520 00:36:10,633 --> 00:36:13,766 Right, Grandma. Try this on yourself. 521 00:36:15,433 --> 00:36:16,400 This dress? 522 00:36:16,933 --> 00:36:19,766 Gosh, no. I can't. It wouldn't fit me. 523 00:36:19,833 --> 00:36:21,100 Don't worry, Grandma. 524 00:36:21,166 --> 00:36:22,600 I'll help you wear it. 525 00:36:22,666 --> 00:36:25,933 - Gosh, no! - Ha-eun, give me some safety pins. 526 00:36:26,000 --> 00:36:27,433 {\an8}Gosh, wait. It stings. 527 00:36:27,500 --> 00:36:29,633 {\an8}- I'm sorry. It's almost done. - Goodness. 528 00:36:29,700 --> 00:36:32,166 - Hold on. - It doesn't fit. Seriously. 529 00:36:32,233 --> 00:36:35,166 You look stunning. This is crazy. 530 00:36:35,233 --> 00:36:37,233 {\an8}SO RETRO PERFECT FROM TOP TO BOTTOM 531 00:36:37,300 --> 00:36:39,566 {\an8}YOU LOOK LIKE YOU'RE 20 YOU'RE SO COOL 532 00:36:40,233 --> 00:36:42,166 Ta-da! 533 00:36:43,300 --> 00:36:45,366 What do you think? Do you feel like you're 20 again? 534 00:36:46,266 --> 00:36:47,766 It feels like yesterday. 535 00:36:48,400 --> 00:36:50,200 I wore this dress 536 00:36:50,866 --> 00:36:53,633 and my mom's heels in secret 537 00:36:53,700 --> 00:36:55,566 to go downtown, you see. 538 00:36:56,066 --> 00:36:59,300 {\an8}People stared at me, 539 00:36:59,366 --> 00:37:03,700 {\an8}and I felt like I was Kim Ji-mi 540 00:37:03,766 --> 00:37:05,866 {\an8}or Um Aeng-ran. 541 00:37:05,933 --> 00:37:09,400 {\an8}I was so excited that I went around all day long. 542 00:37:09,466 --> 00:37:12,366 {\an8}Gosh, it really brings back old memories. 543 00:37:12,433 --> 00:37:15,000 Soo-bin, they're loving it. 544 00:37:15,066 --> 00:37:16,433 They should. 545 00:37:17,300 --> 00:37:19,133 There's no one like my grandma. 546 00:37:21,700 --> 00:37:24,133 Gosh, I'm tearing up. 547 00:37:25,166 --> 00:37:27,000 Grandma, you look beautiful now. 548 00:37:38,933 --> 00:37:40,800 I should've called before coming. 549 00:37:40,866 --> 00:37:42,300 Where did he go? 550 00:37:52,200 --> 00:37:54,666 It's not for his blood pressure. What is this for? 551 00:37:59,133 --> 00:38:00,933 {\an8}SEJONG PSYCHOLOGY 552 00:38:09,866 --> 00:38:11,733 Gosh. Da-jung? 553 00:38:12,866 --> 00:38:15,700 What are you doing here? 554 00:38:18,300 --> 00:38:19,800 What is that? 555 00:38:21,866 --> 00:38:23,700 - And what is this medicine? - What? 556 00:38:24,400 --> 00:38:25,566 Oh, that… 557 00:38:26,266 --> 00:38:27,933 I called the hospital. 558 00:38:30,600 --> 00:38:33,166 You've been on antidepressants for over half a year. 559 00:38:33,233 --> 00:38:34,700 Why didn't you tell me? 560 00:38:36,700 --> 00:38:38,966 And what is that thing? 561 00:38:39,033 --> 00:38:42,366 Have you been folding shopping bags to make money behind my back? 562 00:38:42,433 --> 00:38:45,866 I just didn't want to kill time. 563 00:38:46,566 --> 00:38:48,633 I worked part-time 564 00:38:48,700 --> 00:38:50,766 to make some pocket money 565 00:38:51,200 --> 00:38:53,966 for when I visit Kyeong-hoon in the States just in case. 566 00:38:55,533 --> 00:38:56,800 What about your depression? 567 00:39:06,700 --> 00:39:08,066 I'm sorry. 568 00:39:09,500 --> 00:39:10,933 I'm so sorry. 569 00:39:11,000 --> 00:39:12,466 Why would you be? 570 00:39:13,300 --> 00:39:14,600 I am. 571 00:39:19,166 --> 00:39:21,566 Don't worry about my depression. 572 00:39:21,633 --> 00:39:23,366 It happens when you age. 573 00:39:24,833 --> 00:39:27,633 There's nothing to make you excited or annoyed. 574 00:39:28,433 --> 00:39:31,633 When you raise children, you have a full range of emotions. 575 00:39:32,133 --> 00:39:35,300 Apparently, that's what keeps you going. 576 00:39:36,133 --> 00:39:37,900 You live on despite your struggles. 577 00:39:38,533 --> 00:39:42,066 You live on even if it kills you. 578 00:39:42,633 --> 00:39:43,666 But then, 579 00:39:44,466 --> 00:39:46,300 nothing ever happens 580 00:39:46,966 --> 00:39:48,666 at my age. 581 00:39:48,733 --> 00:39:51,300 It naturally makes me down. 582 00:39:54,633 --> 00:39:58,466 Still, you should've told me. 583 00:39:59,533 --> 00:40:01,200 I'm your daughter, after all. 584 00:40:02,300 --> 00:40:05,600 Why did you suffer alone and see a doctor alone? 585 00:40:06,933 --> 00:40:09,366 How could you do this to me? 586 00:40:11,700 --> 00:40:13,933 This can't be helped. 587 00:40:14,000 --> 00:40:15,800 Age and time are to blame. 588 00:40:16,900 --> 00:40:20,033 So, don't worry about me. 589 00:40:21,533 --> 00:40:24,666 This is because my life has been monotonous for too long. 590 00:40:25,500 --> 00:40:27,033 Father. 591 00:40:30,700 --> 00:40:31,800 Dad. 592 00:40:32,566 --> 00:40:34,466 I'm sorry. 593 00:40:34,533 --> 00:40:35,866 Dad. 594 00:40:52,300 --> 00:40:53,300 Thanks. 595 00:40:53,733 --> 00:40:55,500 The special terms are quite detailed, too. 596 00:41:00,300 --> 00:41:02,700 Seong-guk told me how it's going. 597 00:41:03,666 --> 00:41:05,233 Boyang Construction… 598 00:41:05,300 --> 00:41:07,033 I honestly doubted it'd work. 599 00:41:07,100 --> 00:41:10,100 - You're already over the hump. - I have a long way to go. 600 00:41:10,166 --> 00:41:12,200 No, you're almost there. 601 00:41:12,733 --> 00:41:15,200 I had no idea you'd come this far. 602 00:41:16,000 --> 00:41:17,200 I'm impressed, Ji-hyeok. 603 00:41:21,633 --> 00:41:22,566 Thanks, 604 00:41:24,100 --> 00:41:24,933 and I'm sorry. 605 00:41:28,800 --> 00:41:30,500 You're grateful for my investment, 606 00:41:30,666 --> 00:41:32,066 but what's the apology for? 607 00:41:34,766 --> 00:41:36,433 I confessed my feelings to Eun-o. 608 00:41:37,333 --> 00:41:38,566 I couldn't wait for you. 609 00:41:45,433 --> 00:41:46,833 She must've turned you down. 610 00:41:48,200 --> 00:41:49,133 Yes. 611 00:41:51,466 --> 00:41:54,800 So, this is what it means to be unable to hold back. 612 00:41:56,166 --> 00:41:59,266 You knew she'd reject you and still expressed your feelings? 613 00:42:01,566 --> 00:42:02,566 That happened. 614 00:42:07,300 --> 00:42:10,300 Don't be sorry to me. 615 00:42:12,133 --> 00:42:14,166 I'm not going to do the same to her. 616 00:42:15,133 --> 00:42:16,500 What? 617 00:42:17,300 --> 00:42:19,433 I thought deep and hard about why I came 618 00:42:19,500 --> 00:42:20,933 to like Eun-o. 619 00:42:22,066 --> 00:42:24,400 Do you remember how we became friends? 620 00:42:26,766 --> 00:42:28,233 Sneakers? 621 00:42:28,766 --> 00:42:31,400 Why are you bringing that up here? 622 00:42:31,466 --> 00:42:32,700 It's related. 623 00:42:34,000 --> 00:42:35,566 You're making me curious. 624 00:42:36,166 --> 00:42:37,066 Go on. 625 00:42:37,700 --> 00:42:39,500 Whenever those bullies asked for my sneakers, 626 00:42:39,566 --> 00:42:40,633 I let them have mine. 627 00:42:41,266 --> 00:42:43,033 Three times to those three bullies. 628 00:42:43,100 --> 00:42:44,000 But then, 629 00:42:44,500 --> 00:42:46,700 I couldn't let them have my sneakers that day 630 00:42:47,000 --> 00:42:49,166 because my stepmother made me wear them on purpose. 631 00:42:51,100 --> 00:42:52,366 What do you mean by that? 632 00:42:52,433 --> 00:42:55,133 She wanted my father to find out 633 00:42:55,766 --> 00:42:58,166 that I was being bullied at school. 634 00:42:58,233 --> 00:42:59,700 Put these on. 635 00:42:59,766 --> 00:43:02,600 It's a limited-edition collaboration model. 636 00:43:02,666 --> 00:43:04,033 Aren't they gorgeous? 637 00:43:04,633 --> 00:43:07,400 I like wearing these. 638 00:43:08,433 --> 00:43:10,833 I get that you switched sneakers with other boys, 639 00:43:10,900 --> 00:43:12,200 but they're too worn out. 640 00:43:13,166 --> 00:43:16,100 If your father sees them, you'll get in trouble. 641 00:43:17,300 --> 00:43:19,766 But those are too fancy. 642 00:43:20,700 --> 00:43:23,900 Kids don't know about this overseas brand. 643 00:43:23,966 --> 00:43:25,766 They look fancy only on the outside. 644 00:43:30,533 --> 00:43:31,733 I won't tell him 645 00:43:31,800 --> 00:43:34,900 that you lost your sneakers a few times. 646 00:43:34,966 --> 00:43:35,866 I'll keep it a secret. 647 00:43:37,433 --> 00:43:38,433 Not these. 648 00:43:39,533 --> 00:43:41,100 - If she finds out-- - Then, what? 649 00:43:42,200 --> 00:43:43,700 Will you bring your mom over? 650 00:43:44,466 --> 00:43:46,966 I gave you three sneakers, and they were all new. 651 00:43:48,266 --> 00:43:50,200 Just let me keep these. 652 00:43:50,800 --> 00:43:52,866 I'll bring you 30,000 won more on Monday. 653 00:43:52,933 --> 00:43:54,900 - Son of a bitch. - No. 654 00:43:54,966 --> 00:43:57,666 Stop resisting, you moron. 655 00:43:58,566 --> 00:44:00,700 You saved me, then. 656 00:44:01,633 --> 00:44:03,400 You saved me from my stepmother's trap, 657 00:44:04,033 --> 00:44:07,100 and your parents showed me what it meant to have warm parents. 658 00:44:07,700 --> 00:44:08,766 I was jealous. 659 00:44:10,033 --> 00:44:12,966 Wait. She deliberately tried to let your father know 660 00:44:13,033 --> 00:44:15,700 that you were being bullied? Why? 661 00:44:17,000 --> 00:44:19,133 My father hated how weak I was. 662 00:44:19,866 --> 00:44:22,133 If he'd found out about his son being bullied, 663 00:44:22,200 --> 00:44:24,466 he would've made a scene at school right away. 664 00:44:24,533 --> 00:44:26,966 I wouldn't have been bullied anymore, 665 00:44:27,033 --> 00:44:29,500 but he would've put more pressure on me, 666 00:44:30,433 --> 00:44:34,266 and my stepmother would've had an invisible rein on me. 667 00:44:35,233 --> 00:44:36,333 Right, I remember. 668 00:44:36,866 --> 00:44:40,100 You said your stepmother was cold. 669 00:44:40,166 --> 00:44:41,266 But was it that bad? 670 00:44:41,766 --> 00:44:42,933 You wouldn't know. 671 00:44:43,000 --> 00:44:44,233 Her smile 672 00:44:44,800 --> 00:44:46,333 is cold, not warm. 673 00:44:47,100 --> 00:44:48,466 But everything is perfect. 674 00:44:49,466 --> 00:44:52,633 She won the full trust of even someone like my father. 675 00:44:55,766 --> 00:44:57,066 I've spent my whole life 676 00:44:57,600 --> 00:45:00,533 in a never-ending mind game with my stepmother. 677 00:45:01,666 --> 00:45:03,200 I can't show I don't like her, 678 00:45:03,500 --> 00:45:05,566 but then, I can't pretend that I like her 679 00:45:06,133 --> 00:45:07,300 in case she catches on. 680 00:45:10,233 --> 00:45:11,266 You punk. 681 00:45:12,300 --> 00:45:14,166 You hid a lot from me too. 682 00:45:14,233 --> 00:45:16,633 You should've at least let it out with me. 683 00:45:17,400 --> 00:45:19,300 That was when I met Eun-o. 684 00:45:20,133 --> 00:45:23,533 She was different from the moment I first met her. 685 00:45:23,600 --> 00:45:24,833 It was in winter. 686 00:45:25,566 --> 00:45:27,466 She was warm, tender, 687 00:45:28,700 --> 00:45:30,000 bright, and cheerful. 688 00:45:30,066 --> 00:45:31,300 Genuinely. 689 00:45:32,733 --> 00:45:34,733 Because that's what she's like for real. 690 00:45:36,666 --> 00:45:38,166 I admired her. 691 00:45:39,300 --> 00:45:41,066 I wanted to love someone like her. 692 00:45:41,966 --> 00:45:44,066 I wanted someone like her to be my own. 693 00:45:44,800 --> 00:45:46,066 But like you said, 694 00:45:46,600 --> 00:45:48,466 it would've been a long-distance relationship. 695 00:45:49,533 --> 00:45:52,700 And I was divorced. I didn't think I held any chances. 696 00:45:53,300 --> 00:45:54,300 Most of all, 697 00:45:55,066 --> 00:45:57,200 I didn't want her to suffer from my family. 698 00:45:57,833 --> 00:46:00,300 I thought that was why I couldn't confess to her. 699 00:46:05,733 --> 00:46:07,033 Turns out it wasn't love 700 00:46:08,433 --> 00:46:10,366 because I could hold back. 701 00:46:12,566 --> 00:46:14,266 Perhaps, 702 00:46:15,166 --> 00:46:18,000 I liked the fact that I had feelings 703 00:46:18,800 --> 00:46:20,133 for someone. 704 00:46:27,266 --> 00:46:28,266 So, this is 705 00:46:28,966 --> 00:46:30,200 how I got over my crush. 706 00:46:30,800 --> 00:46:32,066 What are you going to do? 707 00:46:34,100 --> 00:46:36,333 I can't think of anything. It's too hard. 708 00:46:37,166 --> 00:46:39,733 Why? You don't even want to tell me? 709 00:46:40,500 --> 00:46:42,700 I wanted to clear up any misunderstandings about Eun-o. 710 00:46:45,466 --> 00:46:46,766 That's not the problem. 711 00:46:47,866 --> 00:46:48,866 I'm stuck. 712 00:46:50,033 --> 00:46:51,866 Then you've got to go all out to get AP. 713 00:46:54,400 --> 00:46:57,566 It's a relief I have that, at least. 714 00:46:58,866 --> 00:47:00,900 Isn't tomorrow the preliminary bidding? 715 00:47:01,400 --> 00:47:02,700 Focus on your work. 716 00:47:02,766 --> 00:47:04,333 This is my advice as a friend. 717 00:47:06,800 --> 00:47:09,033 Okay, I'll call you. 718 00:47:21,833 --> 00:47:23,200 I feel lighter now, 719 00:47:25,133 --> 00:47:26,833 but he must be having a hard time. 720 00:47:32,966 --> 00:47:35,100 STORE MANAGER CHOI IN-SOOK 721 00:47:36,066 --> 00:47:37,566 Yes, Park Seong-jae speaking. 722 00:47:37,633 --> 00:47:39,200 Sir, we have a problem. 723 00:47:39,266 --> 00:47:41,233 Ms. Soo-bin is unstoppable. 724 00:47:41,800 --> 00:47:42,900 What is it? 725 00:47:42,966 --> 00:47:44,300 Thank you. 726 00:47:44,366 --> 00:47:46,233 - Goodbye. - Goodbye. 727 00:47:53,433 --> 00:47:55,800 Soo-bin, it's 6:00 p.m. 728 00:47:55,866 --> 00:47:58,666 Thank you so much for helping us during busy hours today. 729 00:48:01,200 --> 00:48:02,600 It's already 6:00? 730 00:48:03,733 --> 00:48:06,166 It was so busy that I lost track of time. 731 00:48:07,833 --> 00:48:12,266 I nearly panicked with the tourists' group booking today. 732 00:48:12,333 --> 00:48:14,966 It would've been horrible if not for you. 733 00:48:15,533 --> 00:48:16,366 Ms. Min-ji. 734 00:48:16,433 --> 00:48:19,133 Let me know if you need my help again. 735 00:48:20,766 --> 00:48:22,300 I've learned a lot from you. 736 00:48:23,133 --> 00:48:25,500 Thank you for your help. 737 00:48:36,266 --> 00:48:37,800 - Are you okay? - I'm okay. 738 00:48:46,766 --> 00:48:48,333 Thank you so much. Goodbye. 739 00:48:48,400 --> 00:48:49,433 - See you again. - Bye. 740 00:48:49,500 --> 00:48:51,366 - Good work. - Thank you. 741 00:48:56,400 --> 00:48:58,766 I put in the preliminary bid today. 742 00:49:01,000 --> 00:49:02,033 Oh, really? 743 00:49:02,633 --> 00:49:03,866 I hope things work out. 744 00:49:09,733 --> 00:49:11,600 Why does he report to me? 745 00:49:12,100 --> 00:49:13,533 Isn't he embarrassed? 746 00:49:20,266 --> 00:49:21,400 What? 747 00:49:22,700 --> 00:49:23,800 Eun-o. 748 00:49:24,866 --> 00:49:26,333 I have something to tell you. 749 00:49:26,833 --> 00:49:27,766 What is it? 750 00:49:27,833 --> 00:49:29,233 The other day, 751 00:49:29,300 --> 00:49:32,400 I told you Ji-hyeok offered me a marketing job, remember? 752 00:49:34,066 --> 00:49:36,966 I'm offering you a job. Why don't you do marketing for my company? 753 00:49:37,900 --> 00:49:40,566 You learned how to make and edit videos to be a movie director. 754 00:49:41,166 --> 00:49:42,966 You don't have to work every day instead. 755 00:49:43,033 --> 00:49:45,400 It'll be a regular at-home job with a full insurance. 756 00:49:45,466 --> 00:49:46,733 At-home? 757 00:49:47,300 --> 00:49:49,666 This is unexpected, but very tempting. 758 00:49:51,533 --> 00:49:53,466 But that's all? 759 00:49:53,533 --> 00:49:55,000 I mean, it's too sudden. 760 00:49:56,200 --> 00:49:59,200 I need someone to promote my company. 761 00:50:00,500 --> 00:50:03,166 And it'd be nice if you and Eun-o could work together. 762 00:50:04,333 --> 00:50:06,700 Because you guys rely on each other. 763 00:50:08,166 --> 00:50:11,500 Do you care about her that much? 764 00:50:12,766 --> 00:50:14,500 It's not like that. 765 00:50:14,566 --> 00:50:17,366 Anyway, give it some thought and tell me later. 766 00:50:19,900 --> 00:50:21,200 That was when I realized. 767 00:50:21,766 --> 00:50:23,800 Ji-hyeok has a crush on you. 768 00:50:28,200 --> 00:50:29,400 I see. 769 00:50:30,966 --> 00:50:31,933 Eun-o. 770 00:50:32,566 --> 00:50:34,400 Ji-hyeok has feelings for you. 771 00:50:37,200 --> 00:50:38,033 I know. 772 00:50:39,266 --> 00:50:40,100 How? 773 00:50:41,666 --> 00:50:43,700 He even told you how he felt? 774 00:50:43,766 --> 00:50:44,966 Geez. 775 00:50:45,566 --> 00:50:47,266 But you're too calm. 776 00:50:47,333 --> 00:50:48,833 He's grown to like you. 777 00:50:50,800 --> 00:50:51,800 Soo-jung. 778 00:50:52,433 --> 00:50:53,833 Once, you said 779 00:50:54,600 --> 00:50:56,133 liking someone 780 00:50:56,200 --> 00:50:58,600 makes you understand more about yourself. 781 00:50:59,700 --> 00:51:01,966 After what happened with Ji-hyeok, 782 00:51:02,600 --> 00:51:05,333 I understood and realized many things. 783 00:51:05,400 --> 00:51:06,500 What did you realize? 784 00:51:07,933 --> 00:51:09,900 That everything is about timing. 785 00:51:11,133 --> 00:51:12,633 And that liking someone 786 00:51:12,700 --> 00:51:15,233 may not be so grand. 787 00:51:16,266 --> 00:51:17,766 That it may be grand at one point, 788 00:51:18,400 --> 00:51:20,633 but after time, it may change. 789 00:51:22,000 --> 00:51:24,866 That liking someone doesn't always lead to a happy ending. 790 00:51:24,933 --> 00:51:26,200 That liking someone 791 00:51:27,166 --> 00:51:29,100 doesn't always mean you're meant to be together. 792 00:51:29,166 --> 00:51:31,133 Things like these. 793 00:51:33,200 --> 00:51:35,266 So, what's your conclusion? 794 00:51:39,233 --> 00:51:40,866 I'm going to go back 795 00:51:41,433 --> 00:51:43,666 to being a good senior and junior with Ji-hyeok. 796 00:51:45,666 --> 00:51:48,800 Are you sure you don't have any feelings left for him? 797 00:51:49,366 --> 00:51:51,100 You used to hate him. 798 00:51:51,166 --> 00:51:53,966 That's a different word for love, you know. 799 00:51:56,233 --> 00:51:58,533 I don't hate him anymore, at all. 800 00:52:00,866 --> 00:52:03,566 How ironic. 801 00:52:04,100 --> 00:52:07,800 When we talked on the phone, you sounded like you had something to tell me. 802 00:52:07,866 --> 00:52:10,700 I wondered if you had any progress with Ji-hyeok. 803 00:52:13,100 --> 00:52:15,366 I had something to discuss with you, 804 00:52:16,533 --> 00:52:18,766 - but I made a decision. - What is it about? 805 00:52:23,166 --> 00:52:25,300 REQUEST ACCESS TO ADOPTION RECORDS 806 00:52:29,366 --> 00:52:30,900 YOU HAVE NO KNOWN RELATIVES 807 00:52:33,700 --> 00:52:35,400 DNA TEST RESULTS JI EUN-O 808 00:52:36,200 --> 00:52:39,433 Do you have to go to the police station with this? 809 00:52:41,500 --> 00:52:42,566 Yes. 810 00:52:48,900 --> 00:52:51,133 Soo-bin, this is your payment and bonus. 811 00:52:51,200 --> 00:52:53,100 Gosh. No, it's fine. 812 00:52:53,166 --> 00:52:55,733 When I came to help you, it wasn't to gain anything. 813 00:52:55,800 --> 00:52:58,566 {\an8}You helped us so much with the sales, though. 814 00:52:58,633 --> 00:53:00,100 I just can't let it slide. 815 00:53:00,666 --> 00:53:01,533 Take it. 816 00:53:02,066 --> 00:53:03,900 If you're grateful, wear them well. 817 00:53:04,466 --> 00:53:07,366 Feel free to let me know if you need a part-timer, ma'am. 818 00:53:08,533 --> 00:53:10,866 I'll be going, then. 819 00:53:10,933 --> 00:53:12,400 - Good luck. - Thanks. 820 00:53:13,466 --> 00:53:14,300 Bye. 821 00:53:25,500 --> 00:53:26,566 Seong-jae? 822 00:53:42,066 --> 00:53:43,233 Seong-jae. 823 00:53:46,266 --> 00:53:48,533 Seong-jae. 824 00:53:48,600 --> 00:53:49,466 What? 825 00:53:50,566 --> 00:53:52,766 Geez, that startled me. Why are you yelling? 826 00:53:52,833 --> 00:53:54,533 You're making me yell at you. 827 00:53:56,166 --> 00:53:57,766 Why wouldn't you listen to me? 828 00:53:58,533 --> 00:54:01,466 Why do you keep coming here? You quit a long time ago. 829 00:54:02,033 --> 00:54:04,233 I told you about training Ms. Min-ji. 830 00:54:04,866 --> 00:54:06,366 That's none of your concern. 831 00:54:06,966 --> 00:54:08,366 I told you to quit. 832 00:54:08,833 --> 00:54:10,433 You fought with her. Did you forget? 833 00:54:10,900 --> 00:54:13,233 She apologized to me properly. 834 00:54:15,400 --> 00:54:16,600 How foolish of you. 835 00:54:17,533 --> 00:54:18,933 That answer isn't enough. 836 00:54:19,000 --> 00:54:20,866 You keep working here when you agreed to quit. 837 00:54:22,733 --> 00:54:25,866 The branch was supposed to be so busy today. 838 00:54:25,933 --> 00:54:28,066 I was going to quit after today. 839 00:54:28,133 --> 00:54:30,500 I'm telling you. It's none of your concern. 840 00:54:30,966 --> 00:54:32,133 You have your own work. 841 00:54:33,100 --> 00:54:35,933 Your channel is going great with much more subscribers. 842 00:54:36,566 --> 00:54:38,900 Why keep coming here when you have your own work? 843 00:54:38,966 --> 00:54:40,800 Why cause trouble for yourself, punk? 844 00:54:43,466 --> 00:54:44,433 You're right. 845 00:54:45,633 --> 00:54:46,733 What? 846 00:54:47,300 --> 00:54:49,466 Why do I keep working here? 847 00:54:50,966 --> 00:54:52,566 Why couldn't I quit working here? 848 00:54:52,633 --> 00:54:53,833 Punk. 849 00:54:54,900 --> 00:54:56,233 It's because of you. 850 00:54:58,266 --> 00:54:59,133 What? 851 00:55:00,766 --> 00:55:01,833 Because 852 00:55:03,066 --> 00:55:04,233 I like you. 853 00:55:06,233 --> 00:55:07,133 Hey, Lee Soo-bin. 854 00:55:07,200 --> 00:55:09,833 I thought I was enthusiastic because it was your company. 855 00:55:10,833 --> 00:55:11,833 But I was wrong. 856 00:55:12,866 --> 00:55:15,633 When I worked there, you came to see me. 857 00:55:15,700 --> 00:55:17,233 We got to be in touch more often. 858 00:55:22,066 --> 00:55:23,433 I like you. 859 00:55:37,966 --> 00:55:38,933 What is this now? 860 00:55:39,866 --> 00:55:41,433 Have you decided to change plans again? 861 00:55:42,200 --> 00:55:45,566 Do I seem easier than those random men from the matchmaking company? 862 00:55:46,066 --> 00:55:48,766 Is that why you kept working and drew me out? To do this? 863 00:55:48,833 --> 00:55:50,066 Is that all you can say? 864 00:55:51,000 --> 00:55:52,233 You're divorced. 865 00:55:53,266 --> 00:55:55,000 It's true I wanted to marry someone 866 00:55:55,066 --> 00:55:57,433 with good backgrounds because my family was too ordinary. 867 00:55:58,233 --> 00:55:59,300 Still, 868 00:56:00,066 --> 00:56:02,166 I did say I wasn't going for someone only rich. 869 00:56:02,766 --> 00:56:04,533 A divorced man is not even an option. 870 00:56:04,600 --> 00:56:06,633 No matter how rich they may be, 871 00:56:06,700 --> 00:56:07,800 divorced men don't qualify. 872 00:56:07,866 --> 00:56:09,166 Exactly. 873 00:56:10,966 --> 00:56:12,066 Snap out of it. 874 00:56:14,533 --> 00:56:15,966 I'm divorced 875 00:56:16,700 --> 00:56:18,300 and Ji-hyeok's friend. 876 00:56:18,366 --> 00:56:19,766 You're Ji-hyeok's youngest sister. 877 00:56:19,833 --> 00:56:21,833 So, you're like the youngest sister to me too. 878 00:56:23,533 --> 00:56:26,100 I don't care whether you do like me or not. 879 00:56:27,400 --> 00:56:29,233 If you tell me this crap again, 880 00:56:30,533 --> 00:56:32,400 I won't even treat you as Ji-hyeok's sister. 881 00:56:33,866 --> 00:56:35,000 So, don't ever… 882 00:56:40,400 --> 00:56:41,533 I'll drive you home. 883 00:56:47,133 --> 00:56:48,400 Never mind. 884 00:56:50,400 --> 00:56:51,933 It's better she goes alone. 885 00:56:55,266 --> 00:56:56,866 That fool. 886 00:56:58,466 --> 00:57:00,633 She needs to find someone much more decent. 887 00:57:14,866 --> 00:57:17,266 I can't believe she had to say that nonsense. 888 00:57:23,433 --> 00:57:25,766 Maybe I should've bought her dinner. 889 00:57:29,966 --> 00:57:31,466 This is your fault, Soo-bin. 890 00:57:32,733 --> 00:57:34,733 I'm home. 891 00:57:35,366 --> 00:57:37,633 Soo-bin. You didn't have dinner, right? 892 00:57:37,700 --> 00:57:38,933 Dinner's under the tablecloth. 893 00:57:39,000 --> 00:57:40,600 I have no appetite. 894 00:58:34,800 --> 00:58:35,866 Are you a thief or what? 895 00:58:36,500 --> 00:58:38,266 I could hear your footsteps outside the door. 896 00:58:38,333 --> 00:58:39,966 You even turned the knob. 897 00:58:40,033 --> 00:58:41,300 It was you? 898 00:58:42,033 --> 00:58:45,666 Well, I just had to organize my thoughts. 899 00:58:47,100 --> 00:58:48,900 Why aren't you coming in? 900 00:58:51,766 --> 00:58:53,833 Eun-o, what's wrong? 901 00:58:54,533 --> 00:58:56,266 Oh, it's nothing. 902 00:58:56,900 --> 00:58:59,033 I was going to wash my sneakers today too. 903 00:58:59,533 --> 00:59:01,033 Mom, I have the power to foresee. 904 00:59:01,600 --> 00:59:04,000 Kang-o washed your sneakers today 905 00:59:04,066 --> 00:59:05,633 along with mine. 906 00:59:06,766 --> 00:59:07,866 My sneakers? 907 00:59:09,433 --> 00:59:11,933 Hey, this is not like you. 908 00:59:12,466 --> 00:59:14,300 All that struggle away from home changed me. 909 00:59:14,966 --> 00:59:18,300 You act like you're strong, but you're too weak when it comes to us. 910 00:59:18,866 --> 00:59:20,866 You should've kicked me out much sooner. 911 00:59:21,433 --> 00:59:23,100 I wasn't book smart, 912 00:59:23,166 --> 00:59:24,966 but I was into hitting a jackpot. 913 00:59:25,033 --> 00:59:27,066 Since I was in high school, I gambled online 914 00:59:27,633 --> 00:59:28,833 and kept causing trouble. 915 00:59:31,033 --> 00:59:32,966 Had I faced the harsh reality sooner, 916 00:59:33,033 --> 00:59:35,300 I wouldn't have been that rude to you. 917 00:59:36,233 --> 00:59:37,700 It's just the three of us after all. 918 00:59:39,466 --> 00:59:40,466 Three? 919 00:59:43,333 --> 00:59:45,600 Kang-o, what's gotten into you? 920 00:59:45,666 --> 00:59:47,400 Seriously, Kang-o. 921 00:59:47,466 --> 00:59:50,366 It's suspicious to see you act like a different guy. 922 00:59:50,433 --> 00:59:52,033 Knock it off. 923 00:59:52,600 --> 00:59:56,366 I find myself strange too. When people mature this suddenly, they die. 924 00:59:56,433 --> 00:59:58,166 Oh, please. 925 00:59:58,900 --> 00:59:59,933 Watch what you say. 926 01:00:03,966 --> 01:00:06,733 Well, I realized it that day. 927 01:00:07,700 --> 01:00:10,500 You know, when you showed up and saved me 928 01:00:10,566 --> 01:00:12,533 from those guys who mistreated me at the pub. 929 01:00:14,433 --> 01:00:18,033 "My family is the only one there to take my side." 930 01:00:34,133 --> 01:00:35,133 Your delivery is here. 931 01:00:39,100 --> 01:00:41,166 Young-ra, stay there. 932 01:00:42,233 --> 01:00:43,466 It's an actual delivery. 933 01:00:45,000 --> 01:00:46,633 I got the delivery notification. 934 01:00:51,066 --> 01:00:52,066 What is this? 935 01:00:52,833 --> 01:00:53,966 Ji-wan. 936 01:00:54,033 --> 01:00:56,433 You know my mom installed a GPS tracker in my car, right? 937 01:00:57,400 --> 01:00:58,666 Yes, on your phone too. 938 01:00:58,733 --> 01:01:01,000 Can you install this GPS tracker 939 01:01:01,066 --> 01:01:02,700 in my mom's car for me? 940 01:01:03,633 --> 01:01:06,233 What? Ms. Ko's car? 941 01:01:06,733 --> 01:01:07,633 Yes. 942 01:01:09,333 --> 01:01:11,666 I need to know where she goes first. 943 01:01:12,933 --> 01:01:14,033 How are you feeling? 944 01:01:14,766 --> 01:01:16,600 Don't just stay in bed. Move around a little. 945 01:01:17,166 --> 01:01:19,266 - You need strength for the operation. - Okay. 946 01:01:19,833 --> 01:01:21,033 I walked around for a bit, 947 01:01:23,533 --> 01:01:24,633 and I'm just sitting here. 948 01:01:25,066 --> 01:01:26,333 I'm a bit tired. 949 01:01:26,400 --> 01:01:27,466 Are you outside? 950 01:01:28,200 --> 01:01:29,166 Did you take a walk? 951 01:01:29,733 --> 01:01:32,000 I told you to just get some air by the door. 952 01:01:32,066 --> 01:01:32,900 Hurry back inside. 953 01:01:32,966 --> 01:01:35,966 You'll get surgery soon. What if you catch a cold? 954 01:01:36,566 --> 01:01:37,833 Okay. 955 01:01:38,366 --> 01:01:39,800 I'll see you at the hospital soon. 956 01:01:42,800 --> 01:01:43,633 Mom. 957 01:01:44,366 --> 01:01:47,000 I told you not to worry, so stop asking. 958 01:01:49,066 --> 01:01:51,033 I'll tell you more during your regular checkup. 959 01:01:53,033 --> 01:01:55,966 {\an8}DNA TEST FOR ADOPTEES WITHOUT KNOWN GUARDIANS 960 01:01:57,333 --> 01:01:59,100 It's just the three of us, after all. 961 01:01:59,733 --> 01:02:02,766 Well, I realized it that day. 962 01:02:02,833 --> 01:02:06,400 "My family is the only one there to take my side." 963 01:02:10,666 --> 01:02:11,666 Come in. 964 01:02:13,700 --> 01:02:16,600 Oh, what's up? 965 01:02:17,566 --> 01:02:20,200 Eun-o, register your DNA. 966 01:02:21,000 --> 01:02:23,733 You must do it for yourself. 967 01:02:24,800 --> 01:02:27,433 Not for your unknown birth parents, 968 01:02:27,500 --> 01:02:30,733 but for you who will constantly be bothered by it. 969 01:02:33,600 --> 01:02:35,100 I can manage it myself. 970 01:02:35,166 --> 01:02:36,766 I know you don't want me involved, 971 01:02:37,400 --> 01:02:40,733 but I've already seen it, so let me just say this. 972 01:02:41,300 --> 01:02:42,833 If you don't register your DNA, 973 01:02:43,466 --> 01:02:46,466 you'll torment yourself, wondering if your birth mom will miss you 974 01:02:46,900 --> 01:02:48,133 and look for you all her life. 975 01:02:48,766 --> 01:02:50,900 Let's say you registered your DNA. 976 01:02:50,966 --> 01:02:52,600 If you find your birth parents, 977 01:02:53,200 --> 01:02:55,533 it will end their pain. 978 01:02:56,433 --> 01:02:59,333 If no one is found to be a match… 979 01:02:59,400 --> 01:03:00,866 It'll mean I was abandoned. 980 01:03:00,933 --> 01:03:02,033 But that fact 981 01:03:03,066 --> 01:03:04,200 won't affect your life. 982 01:03:06,166 --> 01:03:07,200 Because you already 983 01:03:08,066 --> 01:03:09,166 have parents. 984 01:03:11,500 --> 01:03:14,733 So, you must do it for yourself. 985 01:03:15,866 --> 01:03:17,033 That's all. 986 01:03:28,800 --> 01:03:30,566 It felt good to say that. 987 01:03:32,966 --> 01:03:36,000 SERVING THE PEOPLE FOR A HOPEFUL TOMORROW POLICE STATION 988 01:03:46,300 --> 01:03:47,500 How may I help you? 989 01:03:48,700 --> 01:03:50,733 I'd like to register my DNA to find my lost family. 990 01:03:51,766 --> 01:03:54,900 I know you've signed the consent, but let me ask again. 991 01:03:58,366 --> 01:03:59,566 Do you agree we take your DNA? 992 01:04:00,666 --> 01:04:01,733 Yes. 993 01:04:34,966 --> 01:04:38,333 {\an8}Must I marry just anyone as long as she meets my family's standard? 994 01:04:38,400 --> 01:04:40,566 {\an8}Does her choice guarantee she's decent? 995 01:04:40,633 --> 01:04:43,133 {\an8}Go on just three dates with me. Just three dates. 996 01:04:43,200 --> 01:04:45,766 {\an8}It'll allow us to figure out if we can be lovers. 997 01:04:45,833 --> 01:04:47,833 {\an8}Eun-o. Kang-o caused some trouble. 998 01:04:47,900 --> 01:04:49,933 {\an8}I shouldn't have registered my DNA. 999 01:04:50,000 --> 01:04:52,300 {\an8}What will happen if the acquisition falls through? 1000 01:04:52,366 --> 01:04:53,700 {\an8}It could be rough for him. 1001 01:04:53,766 --> 01:04:55,833 {\an8}- Dad! - What is it? 1002 01:04:55,900 --> 01:04:57,933 {\an8}Ji-hyeok failed the acquisition. 1003 01:04:58,000 --> 01:04:59,833 {\an8}His company went bankrupt. 1004 01:04:59,900 --> 01:05:00,833 {\an8}What? 71164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.