All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E25.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,466 --> 00:00:59,333
You knew, didn't you?
2
00:01:02,800 --> 00:01:04,166
You knew how I felt.
3
00:01:11,066 --> 00:01:12,100
I knew.
4
00:01:20,366 --> 00:01:21,733
I also knew
5
00:01:23,500 --> 00:01:25,033
what your answer would be.
6
00:01:25,100 --> 00:01:26,100
Even so…
7
00:01:27,800 --> 00:01:29,700
I knew you'd reject me,
8
00:01:31,533 --> 00:01:33,266
but I couldn't help but tell you.
9
00:01:35,600 --> 00:01:36,833
Right.
10
00:01:38,966 --> 00:01:40,933
You save your words when you shouldn't,
11
00:01:41,966 --> 00:01:45,200
but you don't save the words
you should save.
12
00:01:49,233 --> 00:01:50,600
You're not
13
00:01:51,300 --> 00:01:53,100
compatible with me.
14
00:01:54,100 --> 00:01:55,266
You and I
15
00:01:56,733 --> 00:01:57,900
aren't compatible.
16
00:02:00,833 --> 00:02:01,733
At that time…
17
00:02:01,800 --> 00:02:04,566
I heard what you really meant
by the word, incompatible.
18
00:02:05,133 --> 00:02:06,500
It probably meant he wasn't
19
00:02:06,566 --> 00:02:08,633
the right man for you.
20
00:02:08,699 --> 00:02:10,866
Not a man from a rich family
21
00:02:10,933 --> 00:02:13,566
with a difficult father like me.
22
00:02:13,633 --> 00:02:15,433
Not an ordinary man
23
00:02:15,500 --> 00:02:18,233
who can't be of help to you like Ji-hyeok.
24
00:02:20,700 --> 00:02:22,166
Seong-jae told you, didn't he?
25
00:02:24,866 --> 00:02:25,766
Right.
26
00:02:26,866 --> 00:02:28,133
I thought so
27
00:02:30,000 --> 00:02:31,600
because I cared a lot about you.
28
00:02:32,766 --> 00:02:34,733
Would it make me happy
29
00:02:36,566 --> 00:02:37,533
to date such a man?
30
00:02:40,633 --> 00:02:43,300
Why would you decide
what I should do with my life?
31
00:02:43,366 --> 00:02:44,400
It's my life.
32
00:02:46,466 --> 00:02:48,800
I hoped that you'd find a perfect man.
33
00:02:50,400 --> 00:02:51,766
And why didn't you
34
00:02:52,300 --> 00:02:54,200
tell me why back then?
35
00:02:55,500 --> 00:02:57,900
When I got mad at you
after hearing about your marriage.
36
00:02:57,966 --> 00:03:01,466
You could've made it simple
37
00:03:01,533 --> 00:03:04,900
by saying, "Your background and conditions
don't meet my standards."
38
00:03:06,266 --> 00:03:09,066
You got me to be mistaken
about you like that,
39
00:03:09,666 --> 00:03:12,833
but you didn't explain anything.
40
00:03:14,966 --> 00:03:16,333
You chose to stay silent
41
00:03:17,300 --> 00:03:19,033
to save face, didn't you?
42
00:03:20,133 --> 00:03:23,033
Even more so because you knew
you'd join the Haneul family.
43
00:03:25,800 --> 00:03:28,300
We'd trusted and supported each other
44
00:03:29,033 --> 00:03:30,600
through ten years of our friendship.
45
00:03:30,666 --> 00:03:34,666
It was completely shattered right there.
46
00:03:37,700 --> 00:03:38,933
I'm sorry.
47
00:03:42,233 --> 00:03:43,700
I'm so sorry for you.
48
00:03:47,266 --> 00:03:49,533
Why have feelings for me?
49
00:03:51,066 --> 00:03:52,633
It's meaningless now.
50
00:03:55,666 --> 00:03:57,133
Why is it meaningless?
51
00:03:57,766 --> 00:04:01,133
If Jeong Bo-a hadn't run away
from that wedding,
52
00:04:02,733 --> 00:04:05,133
you'd be the Haneul Construction family's
son-in-law by now.
53
00:04:09,866 --> 00:04:13,166
You'd probably be a vice-president.
54
00:04:16,833 --> 00:04:20,100
I don't like that kind of person.
55
00:04:21,866 --> 00:04:25,433
Someone who can choose
a loveless marriage for money.
56
00:04:28,066 --> 00:04:29,333
No.
57
00:04:40,633 --> 00:04:43,000
I wouldn't let that kind of person
into my life.
58
00:04:54,633 --> 00:04:56,033
We really are
59
00:04:58,966 --> 00:05:00,200
incompatible.
60
00:05:10,300 --> 00:05:11,333
Ji-hyeok.
61
00:05:13,066 --> 00:05:14,766
We're already like a broken plate.
62
00:05:16,200 --> 00:05:19,100
A broken plate may be put back together,
63
00:05:20,033 --> 00:05:22,300
but you can no longer use it.
64
00:05:25,733 --> 00:05:28,100
At least, we got back
to how things used to be.
65
00:05:30,466 --> 00:05:31,900
Let's go back to
66
00:05:33,733 --> 00:05:35,633
being good senior and junior
to each other.
67
00:05:47,733 --> 00:05:49,800
Excuse me.
68
00:05:51,033 --> 00:05:53,100
CEO Lee.
69
00:05:53,166 --> 00:05:54,933
Why wouldn't you answer your phone?
70
00:05:56,366 --> 00:05:59,100
The consultant just sent
AP's valuation report.
71
00:06:00,633 --> 00:06:01,766
I see.
72
00:06:01,833 --> 00:06:04,900
I printed it out.
Hurry up and have a look.
73
00:06:08,900 --> 00:06:11,800
I need to go check
the installing process in Suri-dong too.
74
00:06:15,733 --> 00:06:16,666
I see.
75
00:06:34,333 --> 00:06:35,300
It's good.
76
00:06:37,566 --> 00:06:38,833
It's all good now.
77
00:07:00,700 --> 00:07:01,633
CEO Lee.
78
00:07:46,200 --> 00:07:47,766
Ji-hyeok can't come home today.
79
00:07:48,333 --> 00:07:49,900
I guess he's dead busy.
80
00:07:49,966 --> 00:07:52,033
Why can't he come home?
81
00:07:52,100 --> 00:07:54,666
He said he's pulling an all-nighter
at work.
82
00:07:55,200 --> 00:07:57,800
But why?
It's not even a manufacturing company.
83
00:07:58,333 --> 00:08:01,866
You should've asked him
about what he was up to.
84
00:08:03,300 --> 00:08:07,033
The CEO is working all night
because something came up.
85
00:08:08,200 --> 00:08:09,300
That punk.
86
00:08:17,033 --> 00:08:18,800
At least he went home.
87
00:08:22,200 --> 00:08:23,400
Hello.
88
00:08:23,466 --> 00:08:24,833
I see you worked all night.
89
00:08:25,900 --> 00:08:27,100
Mr. Cheol-min, you too?
90
00:08:27,166 --> 00:08:29,133
Because we're rushed
with the investment proposal.
91
00:08:29,200 --> 00:08:30,800
Mr. Cheol-min, I need to go to the bank.
92
00:08:30,866 --> 00:08:33,233
- Please have the materials ready.
- Yes, sir.
93
00:08:35,299 --> 00:08:38,500
I think we can approve the loan
for that amount.
94
00:08:38,566 --> 00:08:40,733
Please proceed with it, then.
95
00:08:40,799 --> 00:08:43,133
"Unifying the network
of distribution and construction…"
96
00:08:43,200 --> 00:08:44,866
You can stress the points like this.
97
00:08:44,933 --> 00:08:47,700
And you must mention that our brand value
is increasing.
98
00:08:47,766 --> 00:08:49,100
Next, this graph…
99
00:08:49,166 --> 00:08:51,133
As you already know, Mamdaero Zip
100
00:08:51,200 --> 00:08:53,433
is maintaining its rapid growth.
101
00:08:54,566 --> 00:08:57,066
You'll be able to witness
the synergy effect
102
00:08:57,633 --> 00:08:59,566
of AP Group and Mamdaero Zip.
103
00:09:04,766 --> 00:09:06,266
I'm here for a delivery order.
104
00:09:07,233 --> 00:09:09,666
How's the burn on your arm?
Did it get better?
105
00:09:09,733 --> 00:09:12,066
Oh, it's getting better.
106
00:09:12,133 --> 00:09:13,033
I see.
107
00:09:13,533 --> 00:09:15,333
He said you were sharp and kind
108
00:09:15,400 --> 00:09:17,800
when he saw you at the restaurant.
109
00:09:18,633 --> 00:09:21,200
Still, I'm new to this field,
110
00:09:21,266 --> 00:09:22,733
I'd appreciate your guidance.
111
00:09:23,233 --> 00:09:26,700
Ms. Jeong Min-hui will train you well
until she's on maternity leave.
112
00:09:27,400 --> 00:09:28,300
I see.
113
00:09:28,366 --> 00:09:30,533
Then, do I work
114
00:09:30,600 --> 00:09:33,233
only four hours a day until then?
115
00:09:37,266 --> 00:09:38,766
{\an8}FINDING A DELIVERY JOB FOR YOU
116
00:09:42,233 --> 00:09:45,033
He said he's pulling an all-nighter
at work.
117
00:09:45,600 --> 00:09:47,700
But why?
It's not even a manufacturing company.
118
00:09:51,800 --> 00:09:53,333
MAMDAERO ZIP
119
00:09:56,733 --> 00:10:00,933
{\an8}AP GROUP ACQUISITION BATTLE INTENSIFIES…
ABOUT TEN CONTENDERS EXPECTED
120
00:10:05,100 --> 00:10:07,766
What… This is ridiculous.
121
00:10:08,466 --> 00:10:09,733
Why would this brat…
122
00:10:12,366 --> 00:10:14,333
Ms. Ji Eun-o hasn't been going anywhere
123
00:10:14,400 --> 00:10:16,933
except for her construction site,
office, and home.
124
00:10:18,266 --> 00:10:21,700
Whatever the reason, they abandoned me.
125
00:10:22,600 --> 00:10:25,066
It really wasn't worth
wondering about them.
126
00:10:30,000 --> 00:10:32,166
She has to be torn.
127
00:10:39,100 --> 00:10:40,600
Why do you keep looking at me?
128
00:10:41,666 --> 00:10:44,400
Didn't you say your business trip
would take 15 days?
129
00:10:46,466 --> 00:10:48,166
Maybe I missed you.
130
00:10:48,966 --> 00:10:49,800
Excuse me?
131
00:10:49,866 --> 00:10:51,133
So,
132
00:10:51,733 --> 00:10:54,466
doesn't it occur to you
that I moved the schedule up?
133
00:10:55,266 --> 00:10:58,933
And how can you say you may marry him
only after one date with him?
134
00:10:59,200 --> 00:11:01,866
Do you know what he likes to eat?
Have you held his hand?
135
00:11:01,933 --> 00:11:03,266
Have you kissed him?
136
00:11:12,833 --> 00:11:15,800
You started hiccupping
just because I said I missed you?
137
00:11:17,366 --> 00:11:19,333
Then, this might stop your hiccups.
138
00:11:19,400 --> 00:11:21,333
He must've bought a gift for you.
139
00:11:21,400 --> 00:11:24,200
Ask him, "Why are you giving me this?"
140
00:11:24,266 --> 00:11:25,633
Why are you giving me this?
141
00:11:26,333 --> 00:11:28,200
I kept thinking about you during my trip.
142
00:11:29,366 --> 00:11:30,500
Let me put this on you.
143
00:11:31,133 --> 00:11:33,233
He'll say he bought it
at the thought of you. Then…
144
00:11:33,300 --> 00:11:35,066
I'll take it on my birthday.
145
00:11:35,733 --> 00:11:38,033
Show that you clearly have
no experience in dating.
146
00:11:38,100 --> 00:11:40,300
Young-ra, you're too inexperienced.
147
00:11:42,166 --> 00:11:43,933
Why don't you sit down?
148
00:11:45,966 --> 00:11:47,433
People are watching.
149
00:11:55,733 --> 00:11:59,200
Take it. I'll get you something better
on your birthday.
150
00:12:02,766 --> 00:12:04,533
I want this for my birthday.
151
00:12:06,900 --> 00:12:10,600
But being naive isn't enough.
You should have opinions of your own.
152
00:12:10,666 --> 00:12:13,933
I don't like taking gifts just anytime.
153
00:12:17,300 --> 00:12:18,400
When is your birthday?
154
00:12:26,133 --> 00:12:28,166
They're saying goodbye only after lunch?
155
00:12:29,033 --> 00:12:30,100
Where are they going?
156
00:12:38,266 --> 00:12:39,666
That bastard held her hand!
157
00:12:40,300 --> 00:12:42,600
And Young-ra is taking it.
158
00:12:43,300 --> 00:12:46,066
She let her mom push her around.
And now him.
159
00:12:47,133 --> 00:12:48,566
I feel bad for her.
160
00:12:49,100 --> 00:12:50,000
Hey.
161
00:12:50,500 --> 00:12:53,333
I can't believe
you don't know about yourself at all.
162
00:12:53,400 --> 00:12:56,433
You're so talented at drawing web comics,
163
00:12:56,500 --> 00:12:59,200
so why can't you live freely
with your own ability?
164
00:13:10,200 --> 00:13:11,266
What is it?
165
00:13:11,833 --> 00:13:13,133
You must be feeling hot.
166
00:13:13,833 --> 00:13:15,833
Your hand is sweaty.
167
00:13:15,900 --> 00:13:17,600
Maybe I'm nervous.
168
00:13:21,633 --> 00:13:23,033
I'm sure I had tissue here.
169
00:13:24,166 --> 00:13:26,133
Are you surprised
that I suddenly held your hand?
170
00:13:31,300 --> 00:13:33,033
We had only two dates.
171
00:13:33,900 --> 00:13:34,900
It's uncomfortable.
172
00:13:36,133 --> 00:13:37,133
As far as I know,
173
00:13:37,766 --> 00:13:40,433
we're dating with marriage in mind.
174
00:13:40,500 --> 00:13:42,600
And both our families have agreed on it.
175
00:13:44,366 --> 00:13:46,333
We haven't set the date yet.
176
00:13:47,966 --> 00:13:50,133
Besides, it's true
we've only had two dates.
177
00:13:51,466 --> 00:13:52,933
I don't feel comfortable yet.
178
00:13:56,800 --> 00:13:59,433
Well, it's better this way.
179
00:13:59,866 --> 00:14:02,066
I like that you aren't like
the girls these days.
180
00:14:02,133 --> 00:14:04,000
Your mom raised you really well.
181
00:14:05,333 --> 00:14:07,666
Didn't you say your meeting was at 2 p.m.?
182
00:14:15,933 --> 00:14:16,800
I'm feeling cold.
183
00:14:22,966 --> 00:14:23,966
Hey.
184
00:14:25,400 --> 00:14:27,400
Escort her safely, okay?
185
00:14:27,466 --> 00:14:30,633
I hear that stalker is still out there.
186
00:14:32,833 --> 00:14:34,000
I get paid for my job.
187
00:14:34,066 --> 00:14:35,566
I'm not working for tips.
188
00:14:41,433 --> 00:14:42,833
What the? How arrogant.
189
00:14:43,400 --> 00:14:47,033
He's quite cool. This is unexpected.
190
00:14:57,000 --> 00:14:57,833
Geez.
191
00:15:12,033 --> 00:15:13,300
What? What are you doing?
192
00:15:16,066 --> 00:15:17,766
Your hand is dry and warm.
193
00:15:24,700 --> 00:15:28,166
Mr. Lee's hand was wet. It felt weird.
194
00:15:28,800 --> 00:15:30,200
What kind of weird was it?
195
00:15:32,000 --> 00:15:33,866
Did it feel good or bad?
196
00:15:34,600 --> 00:15:36,500
- Bad.
- Was it?
197
00:15:36,566 --> 00:15:38,166
Hey, then that's a no.
198
00:15:38,233 --> 00:15:41,433
Physical contact matters so much
when it comes to dating.
199
00:15:41,933 --> 00:15:43,233
You know this much, right?
200
00:15:49,133 --> 00:15:51,033
- Yuck.
- You don't?
201
00:15:51,100 --> 00:15:53,800
You don't know how important
physical contact is in dating?
202
00:15:53,866 --> 00:15:55,300
Yes, I do.
203
00:15:55,900 --> 00:15:58,200
Then, let me ask you directly.
204
00:15:58,266 --> 00:16:01,100
First off, do you really want
to get married now?
205
00:16:04,433 --> 00:16:05,366
I don't want to.
206
00:16:05,433 --> 00:16:06,966
Then, tell them.
207
00:16:07,033 --> 00:16:08,400
Tell them he's not the one.
208
00:16:09,133 --> 00:16:12,300
I can't say no or refuse things
whenever I want. Don't you still get it?
209
00:16:13,133 --> 00:16:15,500
You keep saying
things like "Don't" constantly.
210
00:16:16,133 --> 00:16:17,400
Then, get married.
211
00:16:17,466 --> 00:16:19,566
That's not it.
212
00:16:23,400 --> 00:16:24,466
I need to think.
213
00:16:26,166 --> 00:16:27,266
About what?
214
00:16:27,333 --> 00:16:28,733
A way to deal with it.
215
00:16:35,133 --> 00:16:37,266
How was your date today?
216
00:16:37,333 --> 00:16:39,900
I heard he cut his business trip short
to see you.
217
00:16:41,333 --> 00:16:42,833
It was okay.
218
00:16:43,533 --> 00:16:45,100
It wasn't bad, was it?
219
00:16:45,966 --> 00:16:46,933
It wasn't.
220
00:16:48,500 --> 00:16:51,200
Oh, I'm meeting him next week.
221
00:16:54,600 --> 00:16:56,333
Good job.
222
00:16:57,466 --> 00:16:58,766
Good, Young-ra.
223
00:16:59,133 --> 00:17:01,566
If you marry the son
of the Jinhwa Group family,
224
00:17:01,633 --> 00:17:04,166
you'll have a husband who owns
the top 20th company in Korea.
225
00:17:05,700 --> 00:17:08,200
Not anyone is given this chance.
You know, right?
226
00:17:08,766 --> 00:17:10,833
If I'd had a background like yours,
227
00:17:10,900 --> 00:17:13,700
I would've seduced the eldest son
of the HO Group family.
228
00:17:14,233 --> 00:17:15,200
I know.
229
00:17:17,033 --> 00:17:21,200
But I was a divorcée
with poor backgrounds.
230
00:17:21,266 --> 00:17:23,433
I had to settle for your dad gratefully.
231
00:17:25,200 --> 00:17:27,066
But you're different.
232
00:17:28,200 --> 00:17:31,100
There's a synergy effect in life.
233
00:17:31,800 --> 00:17:34,466
Your family background, looks,
age, educational background, and job
234
00:17:35,000 --> 00:17:38,966
all together got you a chance to marry
the son of the Jinhwa Group family.
235
00:17:39,033 --> 00:17:42,066
Your grade will get higher than now.
236
00:17:44,200 --> 00:17:45,300
Don't forget.
237
00:17:47,333 --> 00:17:50,033
This is a rare chance for us.
238
00:17:51,600 --> 00:17:53,866
Yes, I'm aware.
239
00:18:06,500 --> 00:18:08,266
I know. Yes, I know.
240
00:18:08,333 --> 00:18:10,700
I know we've agreed
not to talk to each other.
241
00:18:11,666 --> 00:18:14,033
Then, what are you doing in my room?
242
00:18:14,100 --> 00:18:15,866
Nevertheless, I need to tell you…
243
00:18:15,933 --> 00:18:19,233
I can't let this one slide,
so I came up here.
244
00:18:20,400 --> 00:18:21,666
What is this about?
245
00:18:22,300 --> 00:18:24,466
Are you that obsessed with money?
246
00:18:25,500 --> 00:18:29,700
How can you be greedy enough
to acquire a big company like AP?
247
00:18:29,766 --> 00:18:31,900
Why are you so eager to hit a jackpot?
248
00:18:34,100 --> 00:18:36,666
How did you know?
249
00:18:36,733 --> 00:18:38,200
That's not important.
250
00:18:40,200 --> 00:18:43,933
It's not because of money.
And I'm not eager to hit a jackpot.
251
00:18:44,000 --> 00:18:46,600
So, don't worry.
252
00:18:46,666 --> 00:18:50,433
How is it not greed?
You don't even have much experience.
253
00:18:50,500 --> 00:18:52,733
How can you aim to reach the top at once?
254
00:18:52,800 --> 00:18:53,900
Please stop!
255
00:18:56,333 --> 00:18:57,666
Please.
256
00:18:59,566 --> 00:19:00,833
Please don't do this.
257
00:19:02,333 --> 00:19:04,433
You're judging me based on your own ideas.
258
00:19:05,233 --> 00:19:06,433
Stop that.
259
00:19:07,366 --> 00:19:09,133
You're not always right.
260
00:19:10,266 --> 00:19:12,166
We've promised.
261
00:19:14,200 --> 00:19:16,833
Just act like you don't know.
262
00:19:18,300 --> 00:19:19,700
Still, you're my son.
263
00:19:19,766 --> 00:19:21,966
I know you're worried about your son.
264
00:19:22,533 --> 00:19:25,066
But you start with judging.
265
00:19:25,833 --> 00:19:28,800
It doesn't help me in any way.
266
00:20:06,266 --> 00:20:08,266
Wow, this is a good start.
267
00:20:08,833 --> 00:20:11,266
Let me add better news to that.
268
00:20:12,233 --> 00:20:14,600
The only kind of good news for me
is investment.
269
00:20:14,666 --> 00:20:18,000
On the list
of strategic investors we gave you,
270
00:20:18,066 --> 00:20:20,233
- there was Boyang Construction.
- Right.
271
00:20:20,300 --> 00:20:22,433
They're willing to invest ten billion won.
272
00:20:23,333 --> 00:20:25,500
Boyang Construction
will invest ten billion?
273
00:20:26,733 --> 00:20:28,800
Have you heard of how much we can invest?
274
00:20:29,500 --> 00:20:30,600
It's ten billion won.
275
00:20:31,166 --> 00:20:32,200
Thank you.
276
00:20:32,800 --> 00:20:34,900
I'm glad to find a partner
who believes in me first.
277
00:20:35,566 --> 00:20:37,233
Have you reviewed the terms?
278
00:20:40,166 --> 00:20:41,233
Do they work for you?
279
00:20:42,333 --> 00:20:44,200
There doesn't seem to be any issues.
280
00:20:44,266 --> 00:20:46,433
Then, shall we sign
a letter of intent now?
281
00:20:48,500 --> 00:20:49,800
That was a quick decision.
282
00:20:50,500 --> 00:20:52,866
- Mr. Ha, could you give him the contract?
- Sure.
283
00:21:22,033 --> 00:21:23,566
What brings you here?
284
00:21:25,966 --> 00:21:27,033
Nothing.
285
00:21:29,633 --> 00:21:30,633
You can look around.
286
00:21:36,733 --> 00:21:38,166
The client will love it.
287
00:21:41,800 --> 00:21:43,100
Why is he here?
288
00:21:44,800 --> 00:21:45,666
I got this
289
00:21:47,866 --> 00:21:48,966
just in case.
290
00:21:55,500 --> 00:21:56,366
Bye.
291
00:22:52,000 --> 00:22:53,133
It's good.
292
00:23:01,500 --> 00:23:03,066
MISSING CHILD REPORTS ON YEOLMU
293
00:23:12,966 --> 00:23:14,500
What if they lost you,
294
00:23:15,266 --> 00:23:16,966
not abandoned you?
295
00:23:17,033 --> 00:23:18,600
Even someone like me
296
00:23:18,666 --> 00:23:21,633
registered my DNA with the police
just in case.
297
00:23:36,033 --> 00:23:37,433
Please don't do this.
298
00:23:38,066 --> 00:23:41,500
You're judging me based on your own ideas.
Stop that.
299
00:23:42,300 --> 00:23:44,000
You're not always right.
300
00:23:44,633 --> 00:23:46,533
I wanted to live a comfortable life.
301
00:23:47,166 --> 00:23:48,233
People in my generation
302
00:23:48,733 --> 00:23:51,733
don't think
you should marry only for love.
303
00:23:51,800 --> 00:23:54,033
They don't think
it's a must to get married.
304
00:23:54,100 --> 00:23:56,466
I just have different values
from your time.
305
00:23:56,533 --> 00:23:58,133
You aren't from this generation,
306
00:23:58,200 --> 00:24:00,766
so you'd never understand my choice.
307
00:24:00,833 --> 00:24:04,066
If you believe you lived your life right,
keep believing that.
308
00:24:04,133 --> 00:24:07,600
Don't push your children to validate it.
Please stop!
309
00:24:08,266 --> 00:24:09,800
"Please stop"?
310
00:24:09,866 --> 00:24:11,066
He said, "Please stop."
311
00:24:11,866 --> 00:24:15,333
It's not like I can take this to court
and have a judge decide who's right.
312
00:24:17,566 --> 00:24:20,700
Let me know
when you find another part-time work.
313
00:24:22,233 --> 00:24:24,166
MR. EARLY
314
00:24:26,866 --> 00:24:28,566
Hello, this is Spring.
315
00:24:28,633 --> 00:24:31,300
Oh, gosh. That surprised me.
316
00:24:31,366 --> 00:24:32,366
Why?
317
00:24:32,433 --> 00:24:33,900
You picked up right away.
318
00:24:34,733 --> 00:24:36,966
Oh, I was so glad.
319
00:24:37,033 --> 00:24:38,266
Right, I'm glad too.
320
00:24:38,333 --> 00:24:39,800
It's nothing special.
321
00:24:39,866 --> 00:24:43,133
You asked me to tell you
when I found a new part-time job.
322
00:24:43,200 --> 00:24:45,233
Did you get it? Where do you work?
323
00:24:45,866 --> 00:24:47,800
I'm in Myeongsa-dong.
324
00:24:47,866 --> 00:24:50,933
I transfer buses here
when I'm heading home after class.
325
00:24:52,033 --> 00:24:54,100
Can I come by and meet you there now?
326
00:24:54,766 --> 00:24:56,866
I have something to ask you.
327
00:24:56,933 --> 00:24:59,700
Really? Me too. Sure.
328
00:25:03,266 --> 00:25:06,200
He was in ninth grade?
He got a dream at early age.
329
00:25:06,266 --> 00:25:07,900
That's not common, you know.
330
00:25:07,966 --> 00:25:12,000
I said, "All right.
I'll send you abroad to study."
331
00:25:12,600 --> 00:25:15,266
My family wasn't well off,
332
00:25:15,833 --> 00:25:19,133
but if I scraped together every penny
and used my severance pay,
333
00:25:19,800 --> 00:25:22,900
I thought I could manage
to afford his tuition.
334
00:25:24,033 --> 00:25:24,866
And?
335
00:25:26,033 --> 00:25:29,266
But around spring of his senior year,
336
00:25:29,333 --> 00:25:30,533
my father
337
00:25:30,600 --> 00:25:34,900
had kidney cancer
along with a ruptured abdominal aorta.
338
00:25:35,666 --> 00:25:37,833
It required more than one surgery.
339
00:25:37,900 --> 00:25:40,200
Given my father's condition,
340
00:25:40,266 --> 00:25:42,833
he needed to be hospitalized
for quite a long time.
341
00:25:44,200 --> 00:25:45,433
So, I told him
342
00:25:45,500 --> 00:25:48,666
not to study abroad.
343
00:25:50,400 --> 00:25:51,233
Oh, my.
344
00:25:52,566 --> 00:25:53,766
But he was a senior.
345
00:25:58,633 --> 00:26:01,833
I needed to do my duty as a son.
346
00:26:02,366 --> 00:26:04,566
I had no other choice.
347
00:26:05,366 --> 00:26:06,766
I assumed
348
00:26:06,833 --> 00:26:10,066
he'd go to an architecture program
in Korea,
349
00:26:11,466 --> 00:26:13,333
but he gave up on it.
350
00:26:13,933 --> 00:26:15,733
At least, he's a smart kid.
351
00:26:15,800 --> 00:26:18,633
He went to a decent college
and got a decent job.
352
00:26:18,700 --> 00:26:21,866
He seemed to be doing all right
on his own terms.
353
00:26:23,666 --> 00:26:25,300
But apparently, he wasn't.
354
00:26:25,966 --> 00:26:28,166
He resented me for breaking my promise,
355
00:26:28,233 --> 00:26:30,400
and he had it bottled up inside.
356
00:26:32,100 --> 00:26:34,166
Now that I think of it,
357
00:26:34,233 --> 00:26:36,433
he probably gave up
on studying architecture
358
00:26:37,100 --> 00:26:38,866
out of rebellion.
359
00:26:41,766 --> 00:26:43,033
I think I understand.
360
00:26:44,566 --> 00:26:46,500
So,
361
00:26:47,166 --> 00:26:49,900
my question is…
362
00:26:49,966 --> 00:26:51,366
I mean,
363
00:26:51,433 --> 00:26:53,033
I am not
364
00:26:53,666 --> 00:26:56,000
from my son's generation.
365
00:26:57,000 --> 00:26:58,666
Feel free to ask me.
366
00:26:58,733 --> 00:27:00,900
You don't have to be careful around me.
367
00:27:02,166 --> 00:27:03,166
Well…
368
00:27:03,766 --> 00:27:07,266
Life is quite tough
for those in their 20s and 30s
369
00:27:07,333 --> 00:27:08,466
these days.
370
00:27:08,533 --> 00:27:12,266
It's hard to get a job and settle down
371
00:27:12,333 --> 00:27:15,733
when they're actually
smarter than my generation.
372
00:27:17,333 --> 00:27:18,233
Right.
373
00:27:18,900 --> 00:27:21,766
Everyone finds it difficult.
374
00:27:23,466 --> 00:27:24,566
Maybe that made my son
375
00:27:25,266 --> 00:27:28,266
value money more than everything else.
376
00:27:28,900 --> 00:27:32,966
He refuses to get married because
he doesn't want to struggle in life.
377
00:27:33,033 --> 00:27:36,033
Well… You know…
378
00:27:36,600 --> 00:27:38,766
I think he's okay
379
00:27:39,333 --> 00:27:41,566
to marry someone without love
380
00:27:41,633 --> 00:27:44,333
if she's rich enough.
381
00:27:46,500 --> 00:27:49,133
You mean, your son?
382
00:27:50,500 --> 00:27:51,666
But I just
383
00:27:52,333 --> 00:27:55,066
can't understand it.
384
00:27:55,133 --> 00:27:57,633
Do a lot of young people
385
00:27:57,700 --> 00:28:00,500
have similar ideas these days?
386
00:28:04,466 --> 00:28:05,400
Yes.
387
00:28:08,466 --> 00:28:11,500
No matter how hard we work,
388
00:28:11,566 --> 00:28:13,333
it's not easy for our generation
389
00:28:13,900 --> 00:28:16,400
to get a house or to make a good living
390
00:28:16,466 --> 00:28:19,400
without our parents' support.
391
00:28:20,133 --> 00:28:22,800
But we often get compared with others.
392
00:28:23,566 --> 00:28:26,100
So, we all have different lives.
393
00:28:26,733 --> 00:28:28,766
Some get married through dating.
394
00:28:28,833 --> 00:28:31,800
Some get married out of necessity.
395
00:28:31,866 --> 00:28:33,466
Some choose not to get married.
396
00:28:35,233 --> 00:28:38,200
Some get married for money.
397
00:28:40,933 --> 00:28:42,500
Besides, your son
398
00:28:42,566 --> 00:28:45,100
went through such a thing
during his senior year.
399
00:28:45,833 --> 00:28:47,733
He may value
400
00:28:47,800 --> 00:28:50,966
environments, backgrounds, and money.
401
00:28:52,000 --> 00:28:55,666
But you aren't like them.
You're not like such young people.
402
00:28:57,166 --> 00:28:58,533
I'm just one case.
403
00:29:01,933 --> 00:29:06,466
It's possible for him to do that
without parents' support.
404
00:29:08,166 --> 00:29:09,900
It's possible?
405
00:29:15,800 --> 00:29:17,200
Right.
406
00:29:17,266 --> 00:29:19,766
It's possible because things are hard
for the young generation.
407
00:29:20,900 --> 00:29:23,166
Even so, who chooses to marry a woman
408
00:29:23,233 --> 00:29:25,733
who isn't over another man like Ji-hyeok?
409
00:29:25,800 --> 00:29:28,833
No way.
410
00:29:31,400 --> 00:29:34,900
There are people
who do just fine like Spring.
411
00:29:35,833 --> 00:29:36,900
Anyway,
412
00:29:37,566 --> 00:29:42,266
I wonder how she could grow up so loved
and cheerful even though she was adopted.
413
00:29:44,800 --> 00:29:47,933
DAMGA CHARCOAL GRILL
414
00:29:49,233 --> 00:29:50,866
BREAK TIME
415
00:29:56,600 --> 00:29:59,233
This is the Hwauk branch owner's son.
I have a request to make.
416
00:30:01,966 --> 00:30:04,833
We have a recipe which was passed down
from generation to generation.
417
00:30:05,466 --> 00:30:08,700
We'd like to add this
on the menu of our branch.
418
00:30:10,200 --> 00:30:11,600
{\an8}SEND
SENDING…
419
00:30:22,500 --> 00:30:23,533
Then,
420
00:30:24,166 --> 00:30:26,600
are you sure
your birth mother left you there?
421
00:30:28,233 --> 00:30:30,566
That, I'm not sure.
422
00:30:31,433 --> 00:30:33,966
You may not have been abandoned.
423
00:30:38,866 --> 00:30:39,900
If…
424
00:30:40,966 --> 00:30:42,400
Just if
425
00:30:42,466 --> 00:30:44,733
she did lose me,
426
00:30:45,800 --> 00:30:49,066
would she still be looking for me?
427
00:30:49,133 --> 00:30:50,533
Of course.
428
00:30:50,600 --> 00:30:54,900
If she did lose you,
she's most definitely looking for you.
429
00:30:54,966 --> 00:30:56,400
She's your parent.
430
00:31:05,566 --> 00:31:07,666
FIND BIRTH PARENTS
431
00:31:16,866 --> 00:31:18,766
REQUEST A DNA TEST
AND FIND YOUR FAMILY
432
00:31:31,600 --> 00:31:34,333
Eun-o, you want to find your birth mother?
433
00:31:42,100 --> 00:31:44,800
{\an8}HOW TO REQUEST ACCESS TO ADOPTION RECORDS
434
00:31:50,800 --> 00:31:54,233
{\an8}ADOPTION RECORDS REQUEST
435
00:31:56,233 --> 00:31:59,300
I AGREE TO THE USE
OF MY PERSONAL INFORMATION
436
00:32:05,066 --> 00:32:06,966
NEXT
437
00:32:09,466 --> 00:32:10,700
REQUEST FORM
438
00:32:22,500 --> 00:32:24,500
I'll follow Ms. Ji again today.
439
00:32:24,566 --> 00:32:28,400
Geez. She reports me
about something obvious every day.
440
00:32:28,466 --> 00:32:30,033
How dull and stupid.
441
00:32:33,500 --> 00:32:34,566
Han Yu-ra.
442
00:32:35,266 --> 00:32:37,166
You're unexpectedly stubborn.
443
00:32:38,633 --> 00:32:40,833
Why waste time for nothing?
444
00:32:41,433 --> 00:32:43,800
You're going to register your DNA anyway.
445
00:32:48,800 --> 00:32:51,300
Can we push
the new product decision meeting back?
446
00:32:52,966 --> 00:32:55,433
What's gotten into you?
447
00:32:55,500 --> 00:32:57,566
Are you going all in or just warming up?
448
00:33:03,066 --> 00:33:04,500
I'm off to work.
449
00:33:09,200 --> 00:33:11,166
That was a sweet father-and-son moment.
450
00:33:12,100 --> 00:33:14,400
Is he finally getting serious
about the work?
451
00:33:15,900 --> 00:33:18,700
One is bound to seek love
when they perk up.
452
00:33:19,233 --> 00:33:21,933
He may end up with someone random again.
453
00:33:29,133 --> 00:33:30,566
He's perked up?
454
00:33:34,000 --> 00:33:35,533
You can't fool me anymore.
455
00:33:35,600 --> 00:33:37,566
The last live stream got a great response.
456
00:33:37,633 --> 00:33:39,533
We must upload a video quickly.
457
00:33:39,600 --> 00:33:41,800
If it takes long, they may lose interest.
458
00:33:41,866 --> 00:33:45,166
So, I'm saying we should do it tomorrow.
For sure tomorrow.
459
00:33:45,233 --> 00:33:47,966
I need to work at the store today.
460
00:33:48,033 --> 00:33:50,633
So film a video in the morning
before you go to work.
461
00:33:50,700 --> 00:33:52,466
You care only about Seong-jae.
462
00:33:52,533 --> 00:33:54,233
Don't you care about your subscribers?
463
00:33:54,300 --> 00:33:55,300
I do.
464
00:33:55,366 --> 00:33:57,566
I'm thinking of raiding
my grandma's closet
465
00:33:57,633 --> 00:33:59,000
for the next video.
466
00:33:59,666 --> 00:34:00,933
Your grandma's closet?
467
00:34:02,700 --> 00:34:04,366
Hey, why save it until next time?
468
00:34:04,433 --> 00:34:06,133
Let's do another live with me now.
469
00:34:08,633 --> 00:34:10,533
- Grandma!
- Gosh, you startled me.
470
00:34:10,600 --> 00:34:12,400
- Goodness.
- Are you going somewhere?
471
00:34:12,933 --> 00:34:14,766
Oh, the senior center?
472
00:34:15,400 --> 00:34:18,333
Don't, Grandma.
Do some live streaming with me today.
473
00:34:18,400 --> 00:34:19,466
No, I have to go.
474
00:34:19,533 --> 00:34:21,199
Come on, Grandma.
475
00:34:21,266 --> 00:34:25,199
Do you have any clothes
that bring back memories?
476
00:34:34,400 --> 00:34:35,933
What about this one?
477
00:34:36,733 --> 00:34:38,066
Oh, that.
478
00:34:38,133 --> 00:34:41,033
Your mom got it for me
on my 60th birthday.
479
00:34:41,100 --> 00:34:42,300
Your 60th birthday?
480
00:34:42,366 --> 00:34:44,833
You're 88 now.
481
00:34:45,533 --> 00:34:46,600
No way!
482
00:34:46,666 --> 00:34:49,066
It's almost 30 years old,
and you still keep it?
483
00:34:49,433 --> 00:34:51,966
Not just 30 years. Move aside.
484
00:34:52,933 --> 00:34:56,133
{\an8}Where did I put it? Let me see.
Oh, here it is.
485
00:34:56,199 --> 00:34:57,733
{\an8}WHY AM I EXCITED?
30 YEARS, I'M NERVOUS
486
00:34:57,800 --> 00:34:59,133
{\an8}Check this out.
487
00:34:59,200 --> 00:35:00,666
{\an8}THE CLOSET WILL SMELL LIKE THE 80S
488
00:35:00,733 --> 00:35:01,866
{\an8}EVEN THE BOX LOOKS OLD
489
00:35:01,933 --> 00:35:03,200
{\an8}This one
490
00:35:04,533 --> 00:35:06,433
is 68 years old.
491
00:35:07,133 --> 00:35:10,700
My mom really splurged on this for me
when I turned 20.
492
00:35:14,300 --> 00:35:15,366
{\an8}Grandma.
493
00:35:15,433 --> 00:35:17,333
{\an8}IT LOOKS MODERN
THE COLOR IS AMAZING
494
00:35:17,400 --> 00:35:19,266
{\an8}Guys, did you hear her?
495
00:35:19,333 --> 00:35:22,933
{\an8}This dress is almost 68 years old.
496
00:35:23,966 --> 00:35:26,366
{\an8}I want to try this on, Grandma. Can I?
497
00:35:26,433 --> 00:35:28,900
{\an8}WOW, IT'S SO MODERN
THE SCARF JUST COMPLETES IT
498
00:35:28,966 --> 00:35:30,933
{\an8}With this scarf on…
499
00:35:31,000 --> 00:35:32,533
{\an8}
How pretty.
500
00:35:32,600 --> 00:35:34,433
{\an8}
Fashion repeats itself, after all.
501
00:35:34,500 --> 00:35:36,100
{\an8}
This is a real vintage fashion.
502
00:35:36,166 --> 00:35:37,233
{\an8}
Nice to see you, ma'am.
503
00:35:37,300 --> 00:35:39,333
{\an8}
Her closet is like a treasure box.
504
00:35:39,400 --> 00:35:41,166
{\an8}
Should I raid my grandma's closet too?
505
00:35:41,233 --> 00:35:42,733
{\an8}Your grandmother is crying.
506
00:35:42,800 --> 00:35:43,966
{\an8}DON'T CRY
507
00:35:44,033 --> 00:35:45,166
{\an8}YOU'RE BREAKING MY HEART
508
00:35:45,233 --> 00:35:47,033
{\an8}What is it, Grandma?
509
00:35:47,100 --> 00:35:48,566
{\an8}Are you reminded of your mom?
510
00:35:48,633 --> 00:35:49,700
{\an8}DON'T CRY
511
00:35:49,766 --> 00:35:51,766
{\an8}I miss my mom.
512
00:35:52,500 --> 00:35:54,566
{\an8}And I'm sad to realize
513
00:35:54,633 --> 00:35:57,300
{\an8}how much time has passed.
514
00:35:57,366 --> 00:35:58,800
{\an8}Silly me.
515
00:35:58,866 --> 00:36:00,233
{\an8}PLEASE DON'T CRY
516
00:36:00,300 --> 00:36:02,500
{\an8}
Ma'am, don't cry.
517
00:36:02,566 --> 00:36:04,400
{\an8}
Put it on again for us.
518
00:36:04,466 --> 00:36:06,266
{\an8}
I want to see you in that dress.
519
00:36:07,066 --> 00:36:08,800
They want to see her in the dress.
520
00:36:10,633 --> 00:36:13,766
Right, Grandma. Try this on yourself.
521
00:36:15,433 --> 00:36:16,400
This dress?
522
00:36:16,933 --> 00:36:19,766
Gosh, no. I can't. It wouldn't fit me.
523
00:36:19,833 --> 00:36:21,100
Don't worry, Grandma.
524
00:36:21,166 --> 00:36:22,600
I'll help you wear it.
525
00:36:22,666 --> 00:36:25,933
- Gosh, no!
- Ha-eun, give me some safety pins.
526
00:36:26,000 --> 00:36:27,433
{\an8}Gosh, wait. It stings.
527
00:36:27,500 --> 00:36:29,633
{\an8}- I'm sorry. It's almost done.
- Goodness.
528
00:36:29,700 --> 00:36:32,166
- Hold on.
- It doesn't fit. Seriously.
529
00:36:32,233 --> 00:36:35,166
You look stunning. This is crazy.
530
00:36:35,233 --> 00:36:37,233
{\an8}SO RETRO
PERFECT FROM TOP TO BOTTOM
531
00:36:37,300 --> 00:36:39,566
{\an8}YOU LOOK LIKE YOU'RE 20
YOU'RE SO COOL
532
00:36:40,233 --> 00:36:42,166
Ta-da!
533
00:36:43,300 --> 00:36:45,366
What do you think?
Do you feel like you're 20 again?
534
00:36:46,266 --> 00:36:47,766
It feels like yesterday.
535
00:36:48,400 --> 00:36:50,200
I wore this dress
536
00:36:50,866 --> 00:36:53,633
and my mom's heels in secret
537
00:36:53,700 --> 00:36:55,566
to go downtown, you see.
538
00:36:56,066 --> 00:36:59,300
{\an8}People stared at me,
539
00:36:59,366 --> 00:37:03,700
{\an8}and I felt like I was Kim Ji-mi
540
00:37:03,766 --> 00:37:05,866
{\an8}or Um Aeng-ran.
541
00:37:05,933 --> 00:37:09,400
{\an8}I was so excited
that I went around all day long.
542
00:37:09,466 --> 00:37:12,366
{\an8}Gosh, it really brings back old memories.
543
00:37:12,433 --> 00:37:15,000
Soo-bin, they're loving it.
544
00:37:15,066 --> 00:37:16,433
They should.
545
00:37:17,300 --> 00:37:19,133
There's no one like my grandma.
546
00:37:21,700 --> 00:37:24,133
Gosh, I'm tearing up.
547
00:37:25,166 --> 00:37:27,000
Grandma, you look beautiful now.
548
00:37:38,933 --> 00:37:40,800
I should've called before coming.
549
00:37:40,866 --> 00:37:42,300
Where did he go?
550
00:37:52,200 --> 00:37:54,666
It's not for his blood pressure.
What is this for?
551
00:37:59,133 --> 00:38:00,933
{\an8}SEJONG PSYCHOLOGY
552
00:38:09,866 --> 00:38:11,733
Gosh. Da-jung?
553
00:38:12,866 --> 00:38:15,700
What are you doing here?
554
00:38:18,300 --> 00:38:19,800
What is that?
555
00:38:21,866 --> 00:38:23,700
- And what is this medicine?
- What?
556
00:38:24,400 --> 00:38:25,566
Oh, that…
557
00:38:26,266 --> 00:38:27,933
I called the hospital.
558
00:38:30,600 --> 00:38:33,166
You've been on antidepressants
for over half a year.
559
00:38:33,233 --> 00:38:34,700
Why didn't you tell me?
560
00:38:36,700 --> 00:38:38,966
And what is that thing?
561
00:38:39,033 --> 00:38:42,366
Have you been folding shopping bags
to make money behind my back?
562
00:38:42,433 --> 00:38:45,866
I just didn't want to kill time.
563
00:38:46,566 --> 00:38:48,633
I worked part-time
564
00:38:48,700 --> 00:38:50,766
to make some pocket money
565
00:38:51,200 --> 00:38:53,966
for when I visit Kyeong-hoon
in the States just in case.
566
00:38:55,533 --> 00:38:56,800
What about your depression?
567
00:39:06,700 --> 00:39:08,066
I'm sorry.
568
00:39:09,500 --> 00:39:10,933
I'm so sorry.
569
00:39:11,000 --> 00:39:12,466
Why would you be?
570
00:39:13,300 --> 00:39:14,600
I am.
571
00:39:19,166 --> 00:39:21,566
Don't worry about my depression.
572
00:39:21,633 --> 00:39:23,366
It happens when you age.
573
00:39:24,833 --> 00:39:27,633
There's nothing
to make you excited or annoyed.
574
00:39:28,433 --> 00:39:31,633
When you raise children,
you have a full range of emotions.
575
00:39:32,133 --> 00:39:35,300
Apparently, that's what keeps you going.
576
00:39:36,133 --> 00:39:37,900
You live on despite your struggles.
577
00:39:38,533 --> 00:39:42,066
You live on even if it kills you.
578
00:39:42,633 --> 00:39:43,666
But then,
579
00:39:44,466 --> 00:39:46,300
nothing ever happens
580
00:39:46,966 --> 00:39:48,666
at my age.
581
00:39:48,733 --> 00:39:51,300
It naturally makes me down.
582
00:39:54,633 --> 00:39:58,466
Still, you should've told me.
583
00:39:59,533 --> 00:40:01,200
I'm your daughter, after all.
584
00:40:02,300 --> 00:40:05,600
Why did you suffer alone
and see a doctor alone?
585
00:40:06,933 --> 00:40:09,366
How could you do this to me?
586
00:40:11,700 --> 00:40:13,933
This can't be helped.
587
00:40:14,000 --> 00:40:15,800
Age and time are to blame.
588
00:40:16,900 --> 00:40:20,033
So, don't worry about me.
589
00:40:21,533 --> 00:40:24,666
This is because my life
has been monotonous for too long.
590
00:40:25,500 --> 00:40:27,033
Father.
591
00:40:30,700 --> 00:40:31,800
Dad.
592
00:40:32,566 --> 00:40:34,466
I'm sorry.
593
00:40:34,533 --> 00:40:35,866
Dad.
594
00:40:52,300 --> 00:40:53,300
Thanks.
595
00:40:53,733 --> 00:40:55,500
The special terms are quite detailed, too.
596
00:41:00,300 --> 00:41:02,700
Seong-guk told me how it's going.
597
00:41:03,666 --> 00:41:05,233
Boyang Construction…
598
00:41:05,300 --> 00:41:07,033
I honestly doubted it'd work.
599
00:41:07,100 --> 00:41:10,100
- You're already over the hump.
- I have a long way to go.
600
00:41:10,166 --> 00:41:12,200
No, you're almost there.
601
00:41:12,733 --> 00:41:15,200
I had no idea you'd come this far.
602
00:41:16,000 --> 00:41:17,200
I'm impressed, Ji-hyeok.
603
00:41:21,633 --> 00:41:22,566
Thanks,
604
00:41:24,100 --> 00:41:24,933
and I'm sorry.
605
00:41:28,800 --> 00:41:30,500
You're grateful for my investment,
606
00:41:30,666 --> 00:41:32,066
but what's the apology for?
607
00:41:34,766 --> 00:41:36,433
I confessed my feelings to Eun-o.
608
00:41:37,333 --> 00:41:38,566
I couldn't wait for you.
609
00:41:45,433 --> 00:41:46,833
She must've turned you down.
610
00:41:48,200 --> 00:41:49,133
Yes.
611
00:41:51,466 --> 00:41:54,800
So, this is what it means
to be unable to hold back.
612
00:41:56,166 --> 00:41:59,266
You knew she'd reject you
and still expressed your feelings?
613
00:42:01,566 --> 00:42:02,566
That happened.
614
00:42:07,300 --> 00:42:10,300
Don't be sorry to me.
615
00:42:12,133 --> 00:42:14,166
I'm not going to do the same to her.
616
00:42:15,133 --> 00:42:16,500
What?
617
00:42:17,300 --> 00:42:19,433
I thought deep and hard about why I came
618
00:42:19,500 --> 00:42:20,933
to like Eun-o.
619
00:42:22,066 --> 00:42:24,400
Do you remember how we became friends?
620
00:42:26,766 --> 00:42:28,233
Sneakers?
621
00:42:28,766 --> 00:42:31,400
Why are you bringing that up here?
622
00:42:31,466 --> 00:42:32,700
It's related.
623
00:42:34,000 --> 00:42:35,566
You're making me curious.
624
00:42:36,166 --> 00:42:37,066
Go on.
625
00:42:37,700 --> 00:42:39,500
Whenever those bullies
asked for my sneakers,
626
00:42:39,566 --> 00:42:40,633
I let them have mine.
627
00:42:41,266 --> 00:42:43,033
Three times to those three bullies.
628
00:42:43,100 --> 00:42:44,000
But then,
629
00:42:44,500 --> 00:42:46,700
I couldn't let them
have my sneakers that day
630
00:42:47,000 --> 00:42:49,166
because my stepmother
made me wear them on purpose.
631
00:42:51,100 --> 00:42:52,366
What do you mean by that?
632
00:42:52,433 --> 00:42:55,133
She wanted my father to find out
633
00:42:55,766 --> 00:42:58,166
that I was being bullied at school.
634
00:42:58,233 --> 00:42:59,700
Put these on.
635
00:42:59,766 --> 00:43:02,600
It's a limited-edition
collaboration model.
636
00:43:02,666 --> 00:43:04,033
Aren't they gorgeous?
637
00:43:04,633 --> 00:43:07,400
I like wearing these.
638
00:43:08,433 --> 00:43:10,833
I get that you switched sneakers
with other boys,
639
00:43:10,900 --> 00:43:12,200
but they're too worn out.
640
00:43:13,166 --> 00:43:16,100
If your father sees them,
you'll get in trouble.
641
00:43:17,300 --> 00:43:19,766
But those are too fancy.
642
00:43:20,700 --> 00:43:23,900
Kids don't know about this overseas brand.
643
00:43:23,966 --> 00:43:25,766
They look fancy only on the outside.
644
00:43:30,533 --> 00:43:31,733
I won't tell him
645
00:43:31,800 --> 00:43:34,900
that you lost your sneakers a few times.
646
00:43:34,966 --> 00:43:35,866
I'll keep it a secret.
647
00:43:37,433 --> 00:43:38,433
Not these.
648
00:43:39,533 --> 00:43:41,100
- If she finds out--
- Then, what?
649
00:43:42,200 --> 00:43:43,700
Will you bring your mom over?
650
00:43:44,466 --> 00:43:46,966
I gave you three sneakers,
and they were all new.
651
00:43:48,266 --> 00:43:50,200
Just let me keep these.
652
00:43:50,800 --> 00:43:52,866
I'll bring you 30,000 won more on Monday.
653
00:43:52,933 --> 00:43:54,900
- Son of a bitch.
- No.
654
00:43:54,966 --> 00:43:57,666
Stop resisting, you moron.
655
00:43:58,566 --> 00:44:00,700
You saved me, then.
656
00:44:01,633 --> 00:44:03,400
You saved me from my stepmother's trap,
657
00:44:04,033 --> 00:44:07,100
and your parents showed me
what it meant to have warm parents.
658
00:44:07,700 --> 00:44:08,766
I was jealous.
659
00:44:10,033 --> 00:44:12,966
Wait. She deliberately tried to
let your father know
660
00:44:13,033 --> 00:44:15,700
that you were being bullied? Why?
661
00:44:17,000 --> 00:44:19,133
My father hated how weak I was.
662
00:44:19,866 --> 00:44:22,133
If he'd found out
about his son being bullied,
663
00:44:22,200 --> 00:44:24,466
he would've made a scene at school
right away.
664
00:44:24,533 --> 00:44:26,966
I wouldn't have been bullied anymore,
665
00:44:27,033 --> 00:44:29,500
but he would've put more pressure on me,
666
00:44:30,433 --> 00:44:34,266
and my stepmother would've had
an invisible rein on me.
667
00:44:35,233 --> 00:44:36,333
Right, I remember.
668
00:44:36,866 --> 00:44:40,100
You said your stepmother was cold.
669
00:44:40,166 --> 00:44:41,266
But was it that bad?
670
00:44:41,766 --> 00:44:42,933
You wouldn't know.
671
00:44:43,000 --> 00:44:44,233
Her smile
672
00:44:44,800 --> 00:44:46,333
is cold, not warm.
673
00:44:47,100 --> 00:44:48,466
But everything is perfect.
674
00:44:49,466 --> 00:44:52,633
She won the full trust of even someone
like my father.
675
00:44:55,766 --> 00:44:57,066
I've spent my whole life
676
00:44:57,600 --> 00:45:00,533
in a never-ending mind game
with my stepmother.
677
00:45:01,666 --> 00:45:03,200
I can't show I don't like her,
678
00:45:03,500 --> 00:45:05,566
but then, I can't pretend that I like her
679
00:45:06,133 --> 00:45:07,300
in case she catches on.
680
00:45:10,233 --> 00:45:11,266
You punk.
681
00:45:12,300 --> 00:45:14,166
You hid a lot from me too.
682
00:45:14,233 --> 00:45:16,633
You should've at least let it out with me.
683
00:45:17,400 --> 00:45:19,300
That was when I met Eun-o.
684
00:45:20,133 --> 00:45:23,533
She was different
from the moment I first met her.
685
00:45:23,600 --> 00:45:24,833
It was in winter.
686
00:45:25,566 --> 00:45:27,466
She was warm, tender,
687
00:45:28,700 --> 00:45:30,000
bright, and cheerful.
688
00:45:30,066 --> 00:45:31,300
Genuinely.
689
00:45:32,733 --> 00:45:34,733
Because that's what she's like for real.
690
00:45:36,666 --> 00:45:38,166
I admired her.
691
00:45:39,300 --> 00:45:41,066
I wanted to love someone like her.
692
00:45:41,966 --> 00:45:44,066
I wanted someone like her to be my own.
693
00:45:44,800 --> 00:45:46,066
But like you said,
694
00:45:46,600 --> 00:45:48,466
it would've been
a long-distance relationship.
695
00:45:49,533 --> 00:45:52,700
And I was divorced.
I didn't think I held any chances.
696
00:45:53,300 --> 00:45:54,300
Most of all,
697
00:45:55,066 --> 00:45:57,200
I didn't want her
to suffer from my family.
698
00:45:57,833 --> 00:46:00,300
I thought that was why
I couldn't confess to her.
699
00:46:05,733 --> 00:46:07,033
Turns out it wasn't love
700
00:46:08,433 --> 00:46:10,366
because I could hold back.
701
00:46:12,566 --> 00:46:14,266
Perhaps,
702
00:46:15,166 --> 00:46:18,000
I liked the fact that I had feelings
703
00:46:18,800 --> 00:46:20,133
for someone.
704
00:46:27,266 --> 00:46:28,266
So, this is
705
00:46:28,966 --> 00:46:30,200
how I got over my crush.
706
00:46:30,800 --> 00:46:32,066
What are you going to do?
707
00:46:34,100 --> 00:46:36,333
I can't think of anything. It's too hard.
708
00:46:37,166 --> 00:46:39,733
Why? You don't even want to tell me?
709
00:46:40,500 --> 00:46:42,700
I wanted to clear up any misunderstandings
about Eun-o.
710
00:46:45,466 --> 00:46:46,766
That's not the problem.
711
00:46:47,866 --> 00:46:48,866
I'm stuck.
712
00:46:50,033 --> 00:46:51,866
Then you've got to go all out to get AP.
713
00:46:54,400 --> 00:46:57,566
It's a relief I have that, at least.
714
00:46:58,866 --> 00:47:00,900
Isn't tomorrow the preliminary bidding?
715
00:47:01,400 --> 00:47:02,700
Focus on your work.
716
00:47:02,766 --> 00:47:04,333
This is my advice as a friend.
717
00:47:06,800 --> 00:47:09,033
Okay, I'll call you.
718
00:47:21,833 --> 00:47:23,200
I feel lighter now,
719
00:47:25,133 --> 00:47:26,833
but he must be having a hard time.
720
00:47:32,966 --> 00:47:35,100
STORE MANAGER CHOI IN-SOOK
721
00:47:36,066 --> 00:47:37,566
Yes, Park Seong-jae speaking.
722
00:47:37,633 --> 00:47:39,200
Sir, we have a problem.
723
00:47:39,266 --> 00:47:41,233
Ms. Soo-bin is unstoppable.
724
00:47:41,800 --> 00:47:42,900
What is it?
725
00:47:42,966 --> 00:47:44,300
Thank you.
726
00:47:44,366 --> 00:47:46,233
- Goodbye.
- Goodbye.
727
00:47:53,433 --> 00:47:55,800
Soo-bin, it's 6:00 p.m.
728
00:47:55,866 --> 00:47:58,666
Thank you so much for helping us
during busy hours today.
729
00:48:01,200 --> 00:48:02,600
It's already 6:00?
730
00:48:03,733 --> 00:48:06,166
It was so busy that I lost track of time.
731
00:48:07,833 --> 00:48:12,266
I nearly panicked
with the tourists' group booking today.
732
00:48:12,333 --> 00:48:14,966
It would've been horrible if not for you.
733
00:48:15,533 --> 00:48:16,366
Ms. Min-ji.
734
00:48:16,433 --> 00:48:19,133
Let me know if you need my help again.
735
00:48:20,766 --> 00:48:22,300
I've learned a lot from you.
736
00:48:23,133 --> 00:48:25,500
Thank you for your help.
737
00:48:36,266 --> 00:48:37,800
- Are you okay?
- I'm okay.
738
00:48:46,766 --> 00:48:48,333
Thank you so much. Goodbye.
739
00:48:48,400 --> 00:48:49,433
- See you again.
- Bye.
740
00:48:49,500 --> 00:48:51,366
- Good work.
- Thank you.
741
00:48:56,400 --> 00:48:58,766
I put in the preliminary bid today.
742
00:49:01,000 --> 00:49:02,033
Oh, really?
743
00:49:02,633 --> 00:49:03,866
I hope things work out.
744
00:49:09,733 --> 00:49:11,600
Why does he report to me?
745
00:49:12,100 --> 00:49:13,533
Isn't he embarrassed?
746
00:49:20,266 --> 00:49:21,400
What?
747
00:49:22,700 --> 00:49:23,800
Eun-o.
748
00:49:24,866 --> 00:49:26,333
I have something to tell you.
749
00:49:26,833 --> 00:49:27,766
What is it?
750
00:49:27,833 --> 00:49:29,233
The other day,
751
00:49:29,300 --> 00:49:32,400
I told you Ji-hyeok offered me
a marketing job, remember?
752
00:49:34,066 --> 00:49:36,966
I'm offering you a job.
Why don't you do marketing for my company?
753
00:49:37,900 --> 00:49:40,566
You learned how to make and edit videos
to be a movie director.
754
00:49:41,166 --> 00:49:42,966
You don't have to work every day instead.
755
00:49:43,033 --> 00:49:45,400
It'll be a regular at-home job
with a full insurance.
756
00:49:45,466 --> 00:49:46,733
At-home?
757
00:49:47,300 --> 00:49:49,666
This is unexpected, but very tempting.
758
00:49:51,533 --> 00:49:53,466
But that's all?
759
00:49:53,533 --> 00:49:55,000
I mean, it's too sudden.
760
00:49:56,200 --> 00:49:59,200
I need someone to promote my company.
761
00:50:00,500 --> 00:50:03,166
And it'd be nice
if you and Eun-o could work together.
762
00:50:04,333 --> 00:50:06,700
Because you guys rely on each other.
763
00:50:08,166 --> 00:50:11,500
Do you care about her that much?
764
00:50:12,766 --> 00:50:14,500
It's not like that.
765
00:50:14,566 --> 00:50:17,366
Anyway, give it some thought
and tell me later.
766
00:50:19,900 --> 00:50:21,200
That was when I realized.
767
00:50:21,766 --> 00:50:23,800
Ji-hyeok has a crush on you.
768
00:50:28,200 --> 00:50:29,400
I see.
769
00:50:30,966 --> 00:50:31,933
Eun-o.
770
00:50:32,566 --> 00:50:34,400
Ji-hyeok has feelings for you.
771
00:50:37,200 --> 00:50:38,033
I know.
772
00:50:39,266 --> 00:50:40,100
How?
773
00:50:41,666 --> 00:50:43,700
He even told you how he felt?
774
00:50:43,766 --> 00:50:44,966
Geez.
775
00:50:45,566 --> 00:50:47,266
But you're too calm.
776
00:50:47,333 --> 00:50:48,833
He's grown to like you.
777
00:50:50,800 --> 00:50:51,800
Soo-jung.
778
00:50:52,433 --> 00:50:53,833
Once, you said
779
00:50:54,600 --> 00:50:56,133
liking someone
780
00:50:56,200 --> 00:50:58,600
makes you understand more about yourself.
781
00:50:59,700 --> 00:51:01,966
After what happened with Ji-hyeok,
782
00:51:02,600 --> 00:51:05,333
I understood and realized many things.
783
00:51:05,400 --> 00:51:06,500
What did you realize?
784
00:51:07,933 --> 00:51:09,900
That everything is about timing.
785
00:51:11,133 --> 00:51:12,633
And that liking someone
786
00:51:12,700 --> 00:51:15,233
may not be so grand.
787
00:51:16,266 --> 00:51:17,766
That it may be grand at one point,
788
00:51:18,400 --> 00:51:20,633
but after time, it may change.
789
00:51:22,000 --> 00:51:24,866
That liking someone
doesn't always lead to a happy ending.
790
00:51:24,933 --> 00:51:26,200
That liking someone
791
00:51:27,166 --> 00:51:29,100
doesn't always mean
you're meant to be together.
792
00:51:29,166 --> 00:51:31,133
Things like these.
793
00:51:33,200 --> 00:51:35,266
So, what's your conclusion?
794
00:51:39,233 --> 00:51:40,866
I'm going to go back
795
00:51:41,433 --> 00:51:43,666
to being a good senior and junior
with Ji-hyeok.
796
00:51:45,666 --> 00:51:48,800
Are you sure you don't have
any feelings left for him?
797
00:51:49,366 --> 00:51:51,100
You used to hate him.
798
00:51:51,166 --> 00:51:53,966
That's a different word for love,
you know.
799
00:51:56,233 --> 00:51:58,533
I don't hate him anymore, at all.
800
00:52:00,866 --> 00:52:03,566
How ironic.
801
00:52:04,100 --> 00:52:07,800
When we talked on the phone, you sounded
like you had something to tell me.
802
00:52:07,866 --> 00:52:10,700
I wondered if you had
any progress with Ji-hyeok.
803
00:52:13,100 --> 00:52:15,366
I had something to discuss with you,
804
00:52:16,533 --> 00:52:18,766
- but I made a decision.
- What is it about?
805
00:52:23,166 --> 00:52:25,300
REQUEST ACCESS TO ADOPTION RECORDS
806
00:52:29,366 --> 00:52:30,900
YOU HAVE NO KNOWN RELATIVES
807
00:52:33,700 --> 00:52:35,400
DNA TEST RESULTS
JI EUN-O
808
00:52:36,200 --> 00:52:39,433
Do you have to go
to the police station with this?
809
00:52:41,500 --> 00:52:42,566
Yes.
810
00:52:48,900 --> 00:52:51,133
Soo-bin, this is your payment and bonus.
811
00:52:51,200 --> 00:52:53,100
Gosh. No, it's fine.
812
00:52:53,166 --> 00:52:55,733
When I came to help you,
it wasn't to gain anything.
813
00:52:55,800 --> 00:52:58,566
{\an8}You helped us so much
with the sales, though.
814
00:52:58,633 --> 00:53:00,100
I just can't let it slide.
815
00:53:00,666 --> 00:53:01,533
Take it.
816
00:53:02,066 --> 00:53:03,900
If you're grateful, wear them well.
817
00:53:04,466 --> 00:53:07,366
Feel free to let me know
if you need a part-timer, ma'am.
818
00:53:08,533 --> 00:53:10,866
I'll be going, then.
819
00:53:10,933 --> 00:53:12,400
- Good luck.
- Thanks.
820
00:53:13,466 --> 00:53:14,300
Bye.
821
00:53:25,500 --> 00:53:26,566
Seong-jae?
822
00:53:42,066 --> 00:53:43,233
Seong-jae.
823
00:53:46,266 --> 00:53:48,533
Seong-jae.
824
00:53:48,600 --> 00:53:49,466
What?
825
00:53:50,566 --> 00:53:52,766
Geez, that startled me.
Why are you yelling?
826
00:53:52,833 --> 00:53:54,533
You're making me yell at you.
827
00:53:56,166 --> 00:53:57,766
Why wouldn't you listen to me?
828
00:53:58,533 --> 00:54:01,466
Why do you keep coming here?
You quit a long time ago.
829
00:54:02,033 --> 00:54:04,233
I told you about training Ms. Min-ji.
830
00:54:04,866 --> 00:54:06,366
That's none of your concern.
831
00:54:06,966 --> 00:54:08,366
I told you to quit.
832
00:54:08,833 --> 00:54:10,433
You fought with her. Did you forget?
833
00:54:10,900 --> 00:54:13,233
She apologized to me properly.
834
00:54:15,400 --> 00:54:16,600
How foolish of you.
835
00:54:17,533 --> 00:54:18,933
That answer isn't enough.
836
00:54:19,000 --> 00:54:20,866
You keep working here
when you agreed to quit.
837
00:54:22,733 --> 00:54:25,866
The branch was supposed
to be so busy today.
838
00:54:25,933 --> 00:54:28,066
I was going to quit after today.
839
00:54:28,133 --> 00:54:30,500
I'm telling you.
It's none of your concern.
840
00:54:30,966 --> 00:54:32,133
You have your own work.
841
00:54:33,100 --> 00:54:35,933
Your channel is going great
with much more subscribers.
842
00:54:36,566 --> 00:54:38,900
Why keep coming here
when you have your own work?
843
00:54:38,966 --> 00:54:40,800
Why cause trouble for yourself, punk?
844
00:54:43,466 --> 00:54:44,433
You're right.
845
00:54:45,633 --> 00:54:46,733
What?
846
00:54:47,300 --> 00:54:49,466
Why do I keep working here?
847
00:54:50,966 --> 00:54:52,566
Why couldn't I quit working here?
848
00:54:52,633 --> 00:54:53,833
Punk.
849
00:54:54,900 --> 00:54:56,233
It's because of you.
850
00:54:58,266 --> 00:54:59,133
What?
851
00:55:00,766 --> 00:55:01,833
Because
852
00:55:03,066 --> 00:55:04,233
I like you.
853
00:55:06,233 --> 00:55:07,133
Hey, Lee Soo-bin.
854
00:55:07,200 --> 00:55:09,833
I thought I was enthusiastic
because it was your company.
855
00:55:10,833 --> 00:55:11,833
But I was wrong.
856
00:55:12,866 --> 00:55:15,633
When I worked there, you came to see me.
857
00:55:15,700 --> 00:55:17,233
We got to be in touch more often.
858
00:55:22,066 --> 00:55:23,433
I like you.
859
00:55:37,966 --> 00:55:38,933
What is this now?
860
00:55:39,866 --> 00:55:41,433
Have you decided to change plans again?
861
00:55:42,200 --> 00:55:45,566
Do I seem easier than those random men
from the matchmaking company?
862
00:55:46,066 --> 00:55:48,766
Is that why you kept working
and drew me out? To do this?
863
00:55:48,833 --> 00:55:50,066
Is that all you can say?
864
00:55:51,000 --> 00:55:52,233
You're divorced.
865
00:55:53,266 --> 00:55:55,000
It's true I wanted to marry someone
866
00:55:55,066 --> 00:55:57,433
with good backgrounds
because my family was too ordinary.
867
00:55:58,233 --> 00:55:59,300
Still,
868
00:56:00,066 --> 00:56:02,166
I did say I wasn't going
for someone only rich.
869
00:56:02,766 --> 00:56:04,533
A divorced man is not even an option.
870
00:56:04,600 --> 00:56:06,633
No matter how rich they may be,
871
00:56:06,700 --> 00:56:07,800
divorced men don't qualify.
872
00:56:07,866 --> 00:56:09,166
Exactly.
873
00:56:10,966 --> 00:56:12,066
Snap out of it.
874
00:56:14,533 --> 00:56:15,966
I'm divorced
875
00:56:16,700 --> 00:56:18,300
and Ji-hyeok's friend.
876
00:56:18,366 --> 00:56:19,766
You're Ji-hyeok's youngest sister.
877
00:56:19,833 --> 00:56:21,833
So, you're like
the youngest sister to me too.
878
00:56:23,533 --> 00:56:26,100
I don't care
whether you do like me or not.
879
00:56:27,400 --> 00:56:29,233
If you tell me this crap again,
880
00:56:30,533 --> 00:56:32,400
I won't even treat you
as Ji-hyeok's sister.
881
00:56:33,866 --> 00:56:35,000
So, don't ever…
882
00:56:40,400 --> 00:56:41,533
I'll drive you home.
883
00:56:47,133 --> 00:56:48,400
Never mind.
884
00:56:50,400 --> 00:56:51,933
It's better she goes alone.
885
00:56:55,266 --> 00:56:56,866
That fool.
886
00:56:58,466 --> 00:57:00,633
She needs to find
someone much more decent.
887
00:57:14,866 --> 00:57:17,266
I can't believe
she had to say that nonsense.
888
00:57:23,433 --> 00:57:25,766
Maybe I should've bought her dinner.
889
00:57:29,966 --> 00:57:31,466
This is your fault, Soo-bin.
890
00:57:32,733 --> 00:57:34,733
I'm home.
891
00:57:35,366 --> 00:57:37,633
Soo-bin. You didn't have dinner, right?
892
00:57:37,700 --> 00:57:38,933
Dinner's under the tablecloth.
893
00:57:39,000 --> 00:57:40,600
I have no appetite.
894
00:58:34,800 --> 00:58:35,866
Are you a thief or what?
895
00:58:36,500 --> 00:58:38,266
I could hear your footsteps
outside the door.
896
00:58:38,333 --> 00:58:39,966
You even turned the knob.
897
00:58:40,033 --> 00:58:41,300
It was you?
898
00:58:42,033 --> 00:58:45,666
Well, I just had to organize my thoughts.
899
00:58:47,100 --> 00:58:48,900
Why aren't you coming in?
900
00:58:51,766 --> 00:58:53,833
Eun-o, what's wrong?
901
00:58:54,533 --> 00:58:56,266
Oh, it's nothing.
902
00:58:56,900 --> 00:58:59,033
I was going to wash my sneakers today too.
903
00:58:59,533 --> 00:59:01,033
Mom, I have the power to foresee.
904
00:59:01,600 --> 00:59:04,000
Kang-o washed your sneakers today
905
00:59:04,066 --> 00:59:05,633
along with mine.
906
00:59:06,766 --> 00:59:07,866
My sneakers?
907
00:59:09,433 --> 00:59:11,933
Hey, this is not like you.
908
00:59:12,466 --> 00:59:14,300
All that struggle away from home
changed me.
909
00:59:14,966 --> 00:59:18,300
You act like you're strong,
but you're too weak when it comes to us.
910
00:59:18,866 --> 00:59:20,866
You should've kicked me out much sooner.
911
00:59:21,433 --> 00:59:23,100
I wasn't book smart,
912
00:59:23,166 --> 00:59:24,966
but I was into hitting a jackpot.
913
00:59:25,033 --> 00:59:27,066
Since I was in high school,
I gambled online
914
00:59:27,633 --> 00:59:28,833
and kept causing trouble.
915
00:59:31,033 --> 00:59:32,966
Had I faced the harsh reality sooner,
916
00:59:33,033 --> 00:59:35,300
I wouldn't have been that rude to you.
917
00:59:36,233 --> 00:59:37,700
It's just the three of us after all.
918
00:59:39,466 --> 00:59:40,466
Three?
919
00:59:43,333 --> 00:59:45,600
Kang-o, what's gotten into you?
920
00:59:45,666 --> 00:59:47,400
Seriously, Kang-o.
921
00:59:47,466 --> 00:59:50,366
It's suspicious
to see you act like a different guy.
922
00:59:50,433 --> 00:59:52,033
Knock it off.
923
00:59:52,600 --> 00:59:56,366
I find myself strange too. When people
mature this suddenly, they die.
924
00:59:56,433 --> 00:59:58,166
Oh, please.
925
00:59:58,900 --> 00:59:59,933
Watch what you say.
926
01:00:03,966 --> 01:00:06,733
Well, I realized it that day.
927
01:00:07,700 --> 01:00:10,500
You know, when you showed up and saved me
928
01:00:10,566 --> 01:00:12,533
from those guys
who mistreated me at the pub.
929
01:00:14,433 --> 01:00:18,033
"My family is the only one there
to take my side."
930
01:00:34,133 --> 01:00:35,133
Your delivery is here.
931
01:00:39,100 --> 01:00:41,166
Young-ra, stay there.
932
01:00:42,233 --> 01:00:43,466
It's an actual delivery.
933
01:00:45,000 --> 01:00:46,633
I got the delivery notification.
934
01:00:51,066 --> 01:00:52,066
What is this?
935
01:00:52,833 --> 01:00:53,966
Ji-wan.
936
01:00:54,033 --> 01:00:56,433
You know my mom installed a GPS tracker
in my car, right?
937
01:00:57,400 --> 01:00:58,666
Yes, on your phone too.
938
01:00:58,733 --> 01:01:01,000
Can you install this GPS tracker
939
01:01:01,066 --> 01:01:02,700
in my mom's car for me?
940
01:01:03,633 --> 01:01:06,233
What? Ms. Ko's car?
941
01:01:06,733 --> 01:01:07,633
Yes.
942
01:01:09,333 --> 01:01:11,666
I need to know where she goes first.
943
01:01:12,933 --> 01:01:14,033
How are you feeling?
944
01:01:14,766 --> 01:01:16,600
Don't just stay in bed.
Move around a little.
945
01:01:17,166 --> 01:01:19,266
- You need strength for the operation.
- Okay.
946
01:01:19,833 --> 01:01:21,033
I walked around for a bit,
947
01:01:23,533 --> 01:01:24,633
and I'm just sitting here.
948
01:01:25,066 --> 01:01:26,333
I'm a bit tired.
949
01:01:26,400 --> 01:01:27,466
Are you outside?
950
01:01:28,200 --> 01:01:29,166
Did you take a walk?
951
01:01:29,733 --> 01:01:32,000
I told you to just get some air
by the door.
952
01:01:32,066 --> 01:01:32,900
Hurry back inside.
953
01:01:32,966 --> 01:01:35,966
You'll get surgery soon.
What if you catch a cold?
954
01:01:36,566 --> 01:01:37,833
Okay.
955
01:01:38,366 --> 01:01:39,800
I'll see you at the hospital soon.
956
01:01:42,800 --> 01:01:43,633
Mom.
957
01:01:44,366 --> 01:01:47,000
I told you not to worry, so stop asking.
958
01:01:49,066 --> 01:01:51,033
I'll tell you more
during your regular checkup.
959
01:01:53,033 --> 01:01:55,966
{\an8}DNA TEST FOR ADOPTEES
WITHOUT KNOWN GUARDIANS
960
01:01:57,333 --> 01:01:59,100
It's just the three of us, after all.
961
01:01:59,733 --> 01:02:02,766
Well, I realized it that day.
962
01:02:02,833 --> 01:02:06,400
"My family is the only one there
to take my side."
963
01:02:10,666 --> 01:02:11,666
Come in.
964
01:02:13,700 --> 01:02:16,600
Oh, what's up?
965
01:02:17,566 --> 01:02:20,200
Eun-o, register your DNA.
966
01:02:21,000 --> 01:02:23,733
You must do it for yourself.
967
01:02:24,800 --> 01:02:27,433
Not for your unknown birth parents,
968
01:02:27,500 --> 01:02:30,733
but for you who will constantly be
bothered by it.
969
01:02:33,600 --> 01:02:35,100
I can manage it myself.
970
01:02:35,166 --> 01:02:36,766
I know you don't want me involved,
971
01:02:37,400 --> 01:02:40,733
but I've already seen it,
so let me just say this.
972
01:02:41,300 --> 01:02:42,833
If you don't register your DNA,
973
01:02:43,466 --> 01:02:46,466
you'll torment yourself,
wondering if your birth mom will miss you
974
01:02:46,900 --> 01:02:48,133
and look for you all her life.
975
01:02:48,766 --> 01:02:50,900
Let's say you registered your DNA.
976
01:02:50,966 --> 01:02:52,600
If you find your birth parents,
977
01:02:53,200 --> 01:02:55,533
it will end their pain.
978
01:02:56,433 --> 01:02:59,333
If no one is found to be a match…
979
01:02:59,400 --> 01:03:00,866
It'll mean I was abandoned.
980
01:03:00,933 --> 01:03:02,033
But that fact
981
01:03:03,066 --> 01:03:04,200
won't affect your life.
982
01:03:06,166 --> 01:03:07,200
Because you already
983
01:03:08,066 --> 01:03:09,166
have parents.
984
01:03:11,500 --> 01:03:14,733
So, you must do it for yourself.
985
01:03:15,866 --> 01:03:17,033
That's all.
986
01:03:28,800 --> 01:03:30,566
It felt good to say that.
987
01:03:32,966 --> 01:03:36,000
SERVING THE PEOPLE FOR A HOPEFUL TOMORROW
POLICE STATION
988
01:03:46,300 --> 01:03:47,500
How may I help you?
989
01:03:48,700 --> 01:03:50,733
I'd like to register my DNA
to find my lost family.
990
01:03:51,766 --> 01:03:54,900
I know you've signed the consent,
but let me ask again.
991
01:03:58,366 --> 01:03:59,566
Do you agree we take your DNA?
992
01:04:00,666 --> 01:04:01,733
Yes.
993
01:04:34,966 --> 01:04:38,333
{\an8}
Must I marry just anyone
as long as she meets my family's standard?
994
01:04:38,400 --> 01:04:40,566
{\an8}
Does her choice guarantee she's decent?
995
01:04:40,633 --> 01:04:43,133
{\an8}
Go on just three dates with me.
Just three dates.
996
01:04:43,200 --> 01:04:45,766
{\an8}It'll allow us to figure out
if we can be lovers.
997
01:04:45,833 --> 01:04:47,833
{\an8}
Eun-o. Kang-o caused some trouble.
998
01:04:47,900 --> 01:04:49,933
{\an8}
I shouldn't have registered my DNA.
999
01:04:50,000 --> 01:04:52,300
{\an8}
What will happen
if the acquisition falls through?
1000
01:04:52,366 --> 01:04:53,700
{\an8}
It could be rough for him.
1001
01:04:53,766 --> 01:04:55,833
{\an8}
- Dad!
- What is it?
1002
01:04:55,900 --> 01:04:57,933
{\an8}
Ji-hyeok failed the acquisition.
1003
01:04:58,000 --> 01:04:59,833
{\an8}His company went bankrupt.
1004
01:04:59,900 --> 01:05:00,833
{\an8}What?
71164