All language subtitles for Otoboku - Maidens Are Falling for Me! (2006) - S01E02_Track01_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:03,629 Mizuho-chan, hurry up! 2 00:00:04,421 --> 00:00:05,756 We're going to be late! 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 I'll be right there. 4 00:00:09,218 --> 00:00:10,636 Just give me ten seconds. 5 00:00:11,053 --> 00:00:12,471 Ten, nine... 6 00:00:12,763 --> 00:00:14,598 You're so mean, Mariya-oneesama. 7 00:00:19,645 --> 00:00:24,275 Mizuho-oneesama, you are so beautiful! 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,653 Thanks for waiting. Sorry for being late. 9 00:00:27,945 --> 00:00:30,990 Let's go, Mizuho-oneesama. 10 00:00:31,282 --> 00:00:33,450 H-Hold on, Kana-chan! 11 00:00:34,368 --> 00:00:37,288 Please come with me, amen. 12 00:00:37,580 --> 00:00:41,375 I'll give you anything, my love. 13 00:00:41,667 --> 00:00:44,170 Never failing days. 14 00:00:44,461 --> 00:00:50,384 My heart full up, so love, love, love... 15 00:00:50,676 --> 00:00:53,721 OtoBoku Maidens Are Falling for Me 16 00:00:54,013 --> 00:00:59,018 To fall in love with someone... 17 00:00:59,310 --> 00:01:04,398 That's a big deal. It can even change the future. 18 00:01:04,690 --> 00:01:15,075 Like a bunch of flowers blooming... ...bursting in my heart. 19 00:01:15,367 --> 00:01:19,830 Strong winds and rain won't beat me. 20 00:01:20,122 --> 00:01:25,586 It's not always pretty. 21 00:01:25,920 --> 00:01:31,717 I want to reach for the person I love. 22 00:01:32,009 --> 00:01:37,848 Love is the energy of life. 23 00:01:38,140 --> 00:01:42,645 The sweet burning blossoms of love... 24 00:01:42,937 --> 00:01:48,442 ...bloom under its shining power. 25 00:01:48,734 --> 00:01:55,866 It's a gift from God. 26 00:01:56,158 --> 00:02:01,455 Ah, love... 27 00:02:04,959 --> 00:02:10,089 The Eraser That Doesn't Erase 28 00:02:15,427 --> 00:02:17,596 Good morning, Mizuho-sama! 29 00:02:17,888 --> 00:02:19,306 Good morning. 30 00:02:20,266 --> 00:02:21,517 Good morning. 31 00:02:21,892 --> 00:02:22,518 Good morning. 32 00:02:22,810 --> 00:02:23,852 Good morning. 33 00:02:24,144 --> 00:02:25,312 Good morning. 34 00:02:26,397 --> 00:02:30,317 Mizuho-oneesama, everyone is greeting you! 35 00:02:30,609 --> 00:02:31,819 That's wonderful. 36 00:02:41,328 --> 00:02:44,873 Is it me, or am I getting more attention than yesterday? 37 00:02:45,165 --> 00:02:48,711 My face hurts from smiling so much. I'm exhausted. 38 00:02:51,088 --> 00:02:54,591 That is a very deep sigh. 39 00:03:00,264 --> 00:03:02,850 Wasn't she from yesterday... 40 00:03:06,645 --> 00:03:07,980 Good day. 41 00:03:10,232 --> 00:03:11,358 Oh... 42 00:03:11,692 --> 00:03:15,446 Did I startle you? I'm sorry. 43 00:03:15,738 --> 00:03:17,698 O-Oh, not at all... 44 00:03:17,990 --> 00:03:22,703 My name is Shion Jujou. Nice to meet you. 45 00:03:24,079 --> 00:03:28,417 I'm Mizuho Miyanokouiji. Nice to meet you. 46 00:03:29,626 --> 00:03:32,504 What is your impression of Seio? 47 00:03:32,796 --> 00:03:34,882 Do you think you can get used to it? 48 00:03:35,174 --> 00:03:36,342 To be honest... 49 00:03:36,633 --> 00:03:39,553 ...It's my first time being at a school for such elite young ladies... 50 00:03:39,845 --> 00:03:43,307 ...s0 I'm kinda freaked... I mean I'm a bit overwhelmed! 51 00:03:44,683 --> 00:03:45,893 Don't be so hard on yourself. 52 00:03:46,185 --> 00:03:49,521 Please let me know if I can help you with anything. 53 00:03:49,813 --> 00:03:51,106 Thank you very much. 54 00:03:51,398 --> 00:03:52,107 Good day. 55 00:03:56,612 --> 00:04:01,825 What a classy woman. A true lady. 56 00:04:06,246 --> 00:04:08,040 What is this! 57 00:04:13,337 --> 00:04:14,588 Is something the matter? 58 00:04:14,880 --> 00:04:17,591 Ah, no, no, it's nothing. 59 00:04:19,093 --> 00:04:20,844 What a cute eraser. 60 00:04:22,596 --> 00:04:27,059 It looks a bit hard to use, so I'm wondering... 61 00:04:27,559 --> 00:04:32,231 Oh, then would you like to exchange erasers with me? 62 00:04:32,523 --> 00:04:36,735 But you'll need that. Won't it trouble you? 63 00:04:37,027 --> 00:04:40,447 I think the old one I have will last me all day. 64 00:04:40,739 --> 00:04:42,699 So please, if you'd like. 65 00:04:43,450 --> 00:04:44,910 Thank you very much. 66 00:04:45,202 --> 00:04:45,994 Here you are. 67 00:04:46,286 --> 00:04:47,037 Thanks. 68 00:04:47,329 --> 00:04:51,875 I will treasure this as a symbol of our friendship. 69 00:04:53,335 --> 00:04:54,128 Mizuho-san. 70 00:04:54,420 --> 00:04:55,629 Oh, yes? 71 00:04:55,921 --> 00:04:59,716 There's a first-year student named Suouin-san to see you. 72 00:05:00,008 --> 00:05:01,468 Kana-chan? 73 00:05:01,760 --> 00:05:04,471 Thank you very much, uh... 74 00:05:04,763 --> 00:05:08,100 I'm Michiko Takane. Nice to meet you. 75 00:05:09,268 --> 00:05:13,272 Oneesama, I forgot to give this to you. 76 00:05:13,689 --> 00:05:17,609 It's your lunch that the dorm marm made for you. 77 00:05:17,901 --> 00:05:20,446 You came just for that? 78 00:05:20,737 --> 00:05:23,073 Thank you, Kana. You really helped me. 79 00:05:23,365 --> 00:05:28,078 Not at all. Kana is happy to be of service to you. 80 00:05:28,579 --> 00:05:29,746 Goodbye. 81 00:05:32,708 --> 00:05:35,294 She brought you your lunch. 82 00:05:35,586 --> 00:05:40,132 I forgot that I had the dorm marm make me lunch. 83 00:05:40,966 --> 00:05:44,011 Mizuho-san, you're quite scatterbrained. 84 00:05:44,303 --> 00:05:45,512 I'm embarrassed to say... 85 00:05:45,804 --> 00:05:48,974 I didn't mean it that way. 86 00:05:49,516 --> 00:05:51,810 I'm sorry if I offended you. 87 00:05:52,561 --> 00:05:56,648 No, it's unbendable truth. 88 00:05:57,441 --> 00:05:58,567 Oh, my... 89 00:06:00,152 --> 00:06:03,238 You're very different than you were yesterday. 90 00:06:03,530 --> 00:06:03,947 Huh? 91 00:06:04,239 --> 00:06:08,368 You are the person I ran into on the tree-lined street. 92 00:06:08,660 --> 00:06:10,496 You remembered? 93 00:06:10,787 --> 00:06:15,501 I wasn't sure. You seem so different than yesterday. 94 00:06:15,792 --> 00:06:16,793 But... 95 00:06:17,127 --> 00:06:18,795 It can't be... 96 00:06:21,924 --> 00:06:26,094 Good morning, everyone. Let's begin class. 97 00:06:26,637 --> 00:06:27,763 All rise. 98 00:06:28,305 --> 00:06:29,014 Bow! 99 00:06:42,069 --> 00:06:46,156 Shion-san... She's a bit strange. 100 00:06:57,251 --> 00:06:59,836 I am nervous. 101 00:07:02,923 --> 00:07:04,883 I have to get it done. 102 00:07:05,926 --> 00:07:08,470 Wait, no, no... 103 00:07:09,846 --> 00:07:14,434 There is the off chance... I'll have to sit to pee from now on. 104 00:07:20,232 --> 00:07:21,692 Sh-Shion-san. 105 00:07:21,984 --> 00:07:22,609 Good day. 106 00:07:22,901 --> 00:07:23,944 Good day. 107 00:07:24,236 --> 00:07:26,989 Um, your zipper's down. 108 00:07:27,281 --> 00:07:28,824 I-'m sorry! 109 00:07:33,912 --> 00:07:36,832 Could I ask you to accompany me for a bit... 110 00:07:37,124 --> 00:07:39,126 ...Mizuho Miyanokouji-san. 111 00:07:47,801 --> 00:07:49,344 Pardon me, but... 112 00:07:49,636 --> 00:07:52,472 Mizuho-san, could you be... 113 00:07:52,848 --> 00:07:53,974 ...a man? 114 00:07:55,058 --> 00:07:58,395 Um... er... that's not... 115 00:08:00,480 --> 00:08:05,319 Of course not. You can't come out and say it just because I asked. 116 00:08:05,986 --> 00:08:10,699 I'm sorry, but you just answered my question. 117 00:08:14,745 --> 00:08:17,247 Oh, there you are. Mizuho-chan! 118 00:08:17,539 --> 00:08:18,624 Mariya. 119 00:08:19,291 --> 00:08:20,334 Mizuho-chan. 120 00:08:20,626 --> 00:08:22,336 Mariya-san, good day. 121 00:08:23,045 --> 00:08:25,422 Oh, Shion-sama, good day. 122 00:08:25,714 --> 00:08:29,468 Mizuho-san sits next to me in class. 123 00:08:29,760 --> 00:08:32,220 I'm so happy to make such a lovely friend. 124 00:08:33,263 --> 00:08:34,598 Don't tell me... 125 00:08:38,894 --> 00:08:41,980 Don't worry. I will keep it a secret. 126 00:08:43,106 --> 00:08:44,441 Shion-sama? 127 00:08:44,733 --> 00:08:46,777 I don't know your reasons... 128 00:08:47,069 --> 00:08:49,905 ...but Mizuho-san doesn't seem like a bad person. 129 00:08:50,656 --> 00:08:54,076 Just when I thought we could become good friends... 130 00:08:54,451 --> 00:08:57,245 As they say, it's tactless to meddle. 131 00:08:58,538 --> 00:08:59,748 Thank God! 132 00:09:01,625 --> 00:09:03,168 Do you know each other? 133 00:09:03,460 --> 00:09:05,962 Y-Yes, we grew up together. 134 00:09:06,254 --> 00:09:10,342 I'm more or less Mizuho-chan's servant. 135 00:09:10,967 --> 00:09:11,885 Mariya! 136 00:09:12,177 --> 00:09:14,805 I face humiliation every night! 137 00:09:15,097 --> 00:09:16,223 Huh! What are you... 138 00:09:16,515 --> 00:09:22,145 I know! I was just made a laughingstock of too! 139 00:09:22,437 --> 00:09:25,357 My gosh, Mizuho-chan, you even did it to Shion-sama? 140 00:09:25,649 --> 00:09:27,442 U-Um... 141 00:09:29,444 --> 00:09:33,699 "If you don't want this to get out, keep quiet!" 142 00:09:33,990 --> 00:09:37,160 He even took unbecoming pictures! 143 00:09:37,452 --> 00:09:39,246 There's no way out! 144 00:09:39,538 --> 00:09:42,249 Oh, woe are we, Shion-samal! 145 00:09:42,666 --> 00:09:43,709 Mariya-san! 146 00:09:44,000 --> 00:09:44,960 Shion-samal! 147 00:09:45,419 --> 00:09:48,672 Mizuho-san looks decent... 148 00:09:48,964 --> 00:09:52,759 ...but is really truly evil! ...but is really truly evil! 149 00:09:53,051 --> 00:09:54,177 What's with these two? 150 00:09:54,594 --> 00:09:55,846 Just kidding! 151 00:09:56,888 --> 00:09:59,307 I'm sorry. I guess we took that joke too far. 152 00:09:59,599 --> 00:10:01,017 A joke? 153 00:10:01,309 --> 00:10:03,478 This place being what it is... 154 00:10:03,770 --> 00:10:06,690 ...we need to break the mold every now and then. 155 00:10:06,982 --> 00:10:07,858 Right, Mariya-san? 156 00:10:08,150 --> 00:10:09,776 Yes, Shion-sama! 157 00:10:11,361 --> 00:10:14,823 I think that our school life is going to be fun. 158 00:10:15,115 --> 00:10:17,909 I'm sure we'll get to be great friends. 159 00:10:18,243 --> 00:10:21,621 By the way, Shion-sama, what do you think? 160 00:10:21,913 --> 00:10:22,789 Of what? 161 00:10:25,959 --> 00:10:27,627 I think it's fine. 162 00:10:28,253 --> 00:10:31,923 No, I think it's wonderful. 163 00:10:33,300 --> 00:10:35,510 You think so too? 164 00:10:40,056 --> 00:10:42,058 What is going on! 165 00:10:42,350 --> 00:10:47,063 OtoBoku Maidens Are Falling for Me 166 00:10:47,355 --> 00:10:52,068 OtoBoku Maidens Are Falling for Me 167 00:10:54,780 --> 00:10:58,492 With my new great ally, Shion-sama... 168 00:10:58,784 --> 00:11:01,495 ...my school life was off to a start. 169 00:11:13,048 --> 00:11:14,341 Yum! 170 00:11:15,050 --> 00:11:17,594 You really like to eat, Yukari-chan. 171 00:11:17,886 --> 00:11:19,596 I-'m sorry! 172 00:11:19,888 --> 00:11:21,640 Why are you apologizing? 173 00:11:21,932 --> 00:11:25,936 I got carried away. It was rude of me. 174 00:11:26,228 --> 00:11:30,148 Yukari-chan loves the hamburgers here. 175 00:11:30,440 --> 00:11:32,776 We can tell. 176 00:11:33,735 --> 00:11:35,570 Don't worry about it, Yukari-chan. 177 00:11:36,530 --> 00:11:41,827 Watching you enjoy your food so much makes me happy. 178 00:11:42,160 --> 00:11:44,079 Mizuho-oneesamal 179 00:11:44,412 --> 00:11:46,957 I think I'll try the hamburgers tomorrow. 180 00:11:47,249 --> 00:11:50,126 Please... Please do! 181 00:11:51,044 --> 00:11:53,046 There you are, Mizuho-san. 182 00:11:53,338 --> 00:11:54,506 Ah, Shion-san. 183 00:11:54,798 --> 00:11:57,008 Shi-Shi-Shi... 184 00:11:57,300 --> 00:11:58,718 Shion-samal! 185 00:11:59,010 --> 00:12:01,388 May I join you? 186 00:12:01,680 --> 00:12:03,473 Is this seat open? 187 00:12:03,765 --> 00:12:05,308 Y-Yes! 188 00:12:05,600 --> 00:12:06,768 Please! 189 00:12:07,269 --> 00:12:08,854 Thank you. 190 00:12:09,145 --> 00:12:10,772 D-Don't mention it. 191 00:12:11,064 --> 00:12:13,567 You're very welcome! 192 00:12:13,942 --> 00:12:15,193 Shion-samal! 193 00:12:15,485 --> 00:12:16,570 Mizuho-samal! 194 00:12:16,862 --> 00:12:18,363 The two of them together... 195 00:12:18,655 --> 00:12:19,906 How elegant they are! 196 00:12:20,198 --> 00:12:21,032 How beautiful! 197 00:12:25,412 --> 00:12:28,123 Mizuho-chan, I knew you had potential... 198 00:12:28,415 --> 00:12:32,210 ...but what a difference to have an example like Shion-sama around. 199 00:12:32,502 --> 00:12:36,131 In the last few days, you've made such progress as a girl. 200 00:12:36,548 --> 00:12:38,216 But whatever do you mean? 201 00:12:38,550 --> 00:12:40,302 See, you didn't slip just now. 202 00:12:40,594 --> 00:12:42,053 Changing room 203 00:12:48,226 --> 00:12:49,436 Thank you very much. 204 00:12:49,728 --> 00:12:51,021 You're welcome. 205 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 But don't ever let your guard down. 206 00:12:53,398 --> 00:12:55,609 It'll be different when our classes aren't together. 207 00:12:55,901 --> 00:12:59,070 Make sure you don't slip when we're not together. 208 00:12:59,362 --> 00:13:00,572 Yes... 209 00:13:02,157 --> 00:13:03,992 But... 210 00:13:08,413 --> 00:13:10,582 What did I just say? 211 00:13:10,874 --> 00:13:14,044 Shion-sama, I think some punishment is needed. 212 00:13:14,544 --> 00:13:16,338 It appears so. 213 00:13:16,630 --> 00:13:17,881 Punishment? 214 00:13:19,925 --> 00:13:23,094 M-Mariya-san, what are you doing? 215 00:13:23,386 --> 00:13:24,179 I'm pissed! 216 00:13:24,471 --> 00:13:28,224 You have such beautiful breasts, but you're still envious of other breasts? 217 00:13:28,516 --> 00:13:30,268 They're so real! 218 00:13:30,602 --> 00:13:33,188 They're so soft, and they're even kind of warm. 219 00:13:33,480 --> 00:13:35,148 You too, Shion-san? 220 00:13:35,440 --> 00:13:38,318 You feel nothing, Mizuho-san? 221 00:13:38,610 --> 00:13:41,780 I am being touched, so I do feel the pressure. 222 00:13:42,072 --> 00:13:45,575 This is so much fun. I think I might get addicted. 223 00:13:46,284 --> 00:13:49,079 This is so girls' school! 224 00:13:49,371 --> 00:13:50,580 Squeeze, squeeze. 225 00:13:51,331 --> 00:13:53,291 No! This feels strange! 226 00:13:53,708 --> 00:13:54,250 St... 227 00:13:54,626 --> 00:13:56,962 Stop it! 228 00:13:57,963 --> 00:13:58,922 Go for it! 229 00:14:02,217 --> 00:14:06,429 That scared me. I can't believe Mariya. And Shion-san too! 230 00:14:07,180 --> 00:14:10,308 But I wonder what it would feel like if they were real. 231 00:14:10,684 --> 00:14:12,894 Wait, this makes me a freak. 232 00:14:13,186 --> 00:14:14,729 Mizuho-san, catch! 233 00:14:28,243 --> 00:14:29,035 Yes! 234 00:14:37,460 --> 00:14:40,672 O-0h no! 235 00:14:46,761 --> 00:14:48,346 Wonderful! 236 00:14:49,389 --> 00:14:50,598 How beautiful! 237 00:14:50,890 --> 00:14:52,017 How cool! 238 00:14:57,731 --> 00:14:58,648 Oh, my... 239 00:15:02,736 --> 00:15:04,904 Did you hear about Mizuho-sama? 240 00:15:05,196 --> 00:15:07,699 Yeah, she's a great athlete too! 241 00:15:08,324 --> 00:15:11,119 And her grades are excellent too! 242 00:15:11,411 --> 00:15:12,704 How wonderful. 243 00:15:12,996 --> 00:15:17,250 Things have been so mundane here. 244 00:15:17,751 --> 00:15:19,002 And she's so elegant. 245 00:15:19,377 --> 00:15:22,213 I hear she has Shion-sama's seal of approval. 246 00:15:22,505 --> 00:15:26,051 Mizuho-sama is going to be this year's Elder for sure. 247 00:15:26,468 --> 00:15:29,345 I had no idea things would get so heated. 248 00:15:29,637 --> 00:15:32,140 A mishap turned good indeed. 249 00:15:33,475 --> 00:15:37,270 A great turn of events, in a way. 250 00:15:37,604 --> 00:15:39,105 This is getting fun! 251 00:15:39,397 --> 00:15:41,483 Mizuho-oneesamal 252 00:15:42,233 --> 00:15:43,568 Kana-chan, Yukari... 253 00:15:43,860 --> 00:15:45,570 Why are you so flustered? 254 00:15:45,862 --> 00:15:48,281 How can I not be? 255 00:15:48,573 --> 00:15:51,785 Mizuho-oneesama, are you going to become the Elder? 256 00:15:52,118 --> 00:15:54,537 Huh? What's the Elder? 257 00:15:55,330 --> 00:15:56,790 Kana-chan, you're so in the know. 258 00:15:57,082 --> 00:15:59,167 Well, with all the hubbub, I guess it makes sense. 259 00:15:59,459 --> 00:16:04,130 Mariya-sama, will you be nominating Mizuho-oneesama? 260 00:16:04,422 --> 00:16:06,674 I plan on it, so will you help me? 261 00:16:06,966 --> 00:16:08,259 Yes, of course! 262 00:16:08,551 --> 00:16:11,596 Mizuho-oneesama will be the perfect Elder. 263 00:16:11,888 --> 00:16:15,475 If there is anything Kana can do, just tell me! 264 00:16:15,809 --> 00:16:19,187 Great! We'll begin tomorrow! 265 00:16:19,479 --> 00:16:20,230 Yes! 266 00:16:20,522 --> 00:16:21,981 Yes! 267 00:16:23,233 --> 00:16:27,445 Now let's explain Elders to Mizuho-chan. 268 00:16:27,737 --> 00:16:28,446 Yes! 269 00:16:28,988 --> 00:16:30,532 Elder as in elder sister. 270 00:16:30,824 --> 00:16:33,618 As in the top oneesama. 271 00:16:33,910 --> 00:16:37,122 It is a custom here at Seio Girls' Academy... 272 00:16:37,413 --> 00:16:43,711 ...to select an Elder every June to be an example for all the other girls. 273 00:16:44,003 --> 00:16:46,840 The selected Elder becomes an oneesama to... 274 00:16:47,132 --> 00:16:51,010 ...all of the other students, and is loved and respected as such... 275 00:16:51,302 --> 00:16:54,264 ...until the day she graduates. 276 00:16:54,556 --> 00:16:57,433 By all of the other students? Wow! 277 00:16:57,725 --> 00:17:01,354 What! You expect me to be this person? 278 00:17:02,856 --> 00:17:06,109 Mizuho-oneesama, you are so beautiful and elegant. 279 00:17:06,401 --> 00:17:09,445 It's a given that you'd be nominated as Elder. 280 00:17:09,821 --> 00:17:11,406 We're going to work really hard, Kana-chan! 281 00:17:11,698 --> 00:17:12,490 Yes! 282 00:17:12,866 --> 00:17:14,159 Our Elder... 283 00:17:14,450 --> 00:17:17,203 ...Is going to be Mizuho-oneesama! 284 00:17:18,454 --> 00:17:20,248 I-1t's not going to happen, right? 285 00:17:20,540 --> 00:17:24,836 I mean, Shion-san is much more fitting as an Elder. 286 00:17:25,670 --> 00:17:29,340 You wouldn't mind if I nominated you, would you? 287 00:17:33,761 --> 00:17:35,430 Shion-san? 288 00:17:39,267 --> 00:17:41,519 Mizuho-san, I'm sorry. 289 00:17:41,811 --> 00:17:45,231 I don't have the right. 290 00:17:45,523 --> 00:17:48,735 You don't have the right? What do you mean? 291 00:17:49,485 --> 00:17:54,032 Of course there's no way you could have known, but... 292 00:17:54,365 --> 00:17:56,951 ...I was held back a year. 293 00:17:57,243 --> 00:17:59,037 Held back? You? 294 00:17:59,329 --> 00:18:04,417 Yes. I was very sick last year and was in the hospital for a long time. 295 00:18:05,210 --> 00:18:06,502 Mizuho-chan... 296 00:18:07,003 --> 00:18:10,131 Shion-sama was last year's Elder. 297 00:18:12,383 --> 00:18:13,676 Yes... 298 00:18:14,427 --> 00:18:18,306 And I let everyone down. 299 00:18:20,475 --> 00:18:24,896 I got sick soon after being elected. 300 00:18:25,480 --> 00:18:30,485 I left the Elder seat vacant. 301 00:18:31,110 --> 00:18:32,570 But... 302 00:18:33,196 --> 00:18:37,116 I'm so sorry, Shion-san. I had no idea. 303 00:18:39,077 --> 00:18:45,833 It's okay. But I do appreciate your sentiment. 304 00:18:46,501 --> 00:18:47,835 Thank you. 305 00:18:48,419 --> 00:18:50,338 Shion-san. 306 00:18:51,339 --> 00:18:57,345 The reason you're being considered isn't just because you're new here. 307 00:18:57,637 --> 00:19:04,227 It's partly because Shion-sama has given her approval. 308 00:19:04,519 --> 00:19:07,522 I see. 309 00:19:13,569 --> 00:19:18,825 Shion-sama is on your side, so you don't have anything to worry about. 310 00:19:19,117 --> 00:19:19,617 But... 311 00:19:19,909 --> 00:19:21,494 Don't worry about it. 312 00:19:21,786 --> 00:19:22,829 Let's go home. 313 00:19:23,121 --> 00:19:23,705 Wait a moment. 314 00:19:27,041 --> 00:19:29,002 It's been a while, Mariya-san. 315 00:19:29,294 --> 00:19:30,420 Takako! 316 00:19:30,712 --> 00:19:36,884 Well, Miss School President! What business could you have with us? 317 00:19:37,176 --> 00:19:42,056 Business? Mariya-san, you of all people should know. 318 00:19:42,348 --> 00:19:43,516 School president? 319 00:19:43,808 --> 00:19:46,811 Kimie-san has filled me in. 320 00:19:47,520 --> 00:19:50,940 I was wondering what all the excitement was about. 321 00:19:51,357 --> 00:19:55,445 Mariya-san, nominating your childhood friend to be our Elder... 322 00:19:55,737 --> 00:19:57,822 Just what are you scheming? 323 00:19:58,114 --> 00:20:03,077 I was wondering what you had to say to me. Such accusations! 324 00:20:03,369 --> 00:20:06,581 Schemes? As far as I know, a third-year student doesn't... 325 00:20:06,873 --> 00:20:10,585 ...need any special requirements to run for Elder. 326 00:20:11,669 --> 00:20:14,380 Mariya-san, think about it. 327 00:20:14,714 --> 00:20:19,552 She just arrived at this school and doesn't even know left from right. 328 00:20:19,844 --> 00:20:24,640 That may be, but it doesn't give the school president the authority... 329 00:20:24,932 --> 00:20:27,643 ...to deprive said student of her rights. 330 00:20:28,311 --> 00:20:29,520 Or perhaps... 331 00:20:29,812 --> 00:20:34,067 ...it would be a problem for you if Mizuho-san ran? 332 00:20:34,359 --> 00:20:35,568 What? 333 00:20:35,860 --> 00:20:38,404 I suppose it's natural for members of the... 334 00:20:38,696 --> 00:20:41,282 ...student government to care so much. 335 00:20:41,824 --> 00:20:43,659 After all, if there is no candidate... 336 00:20:43,951 --> 00:20:46,204 ...the student body president becomes the Elder. 337 00:20:46,496 --> 00:20:51,584 So in other words, that would be you, Takako-san! 338 00:20:54,462 --> 00:20:58,257 I'm surprised, Mariya-san. Are you serious? 339 00:20:58,633 --> 00:21:00,176 Uttering such accusations! 340 00:21:00,468 --> 00:21:02,220 She's trying to uphold the tradition... 341 00:21:02,512 --> 00:21:04,013 Enough, Kimie-san! 342 00:21:04,305 --> 00:21:07,683 It's useless trying to talk to her. 343 00:21:07,975 --> 00:21:09,602 But, President... 344 00:21:09,894 --> 00:21:12,688 All right, do as you like. 345 00:21:13,147 --> 00:21:16,275 But I will never agree that a new transfer student... 346 00:21:16,734 --> 00:21:18,694 ...Is appropriate for an Elder. 347 00:21:18,986 --> 00:21:22,949 Don't forget that it's the students that decide that. 348 00:21:31,833 --> 00:21:34,335 What is going on? 349 00:21:34,877 --> 00:21:36,921 What is going to happen? 350 00:21:53,771 --> 00:22:00,111 I found you. That alone means it's a beautiful day. 351 00:22:00,736 --> 00:22:06,993 I wish that every day could be like this. 352 00:22:14,876 --> 00:22:20,965 I woke up before my alarm, good morning. 353 00:22:21,799 --> 00:22:27,763 I can't stop smiling. I'm filled with anticipation. 354 00:22:28,055 --> 00:22:31,058 Maybe today I'll find the courage. 355 00:22:31,350 --> 00:22:34,812 And just say, "How are you?" like that. 356 00:22:35,104 --> 00:22:42,111 I found you. That alone means it's a beautiful day. 357 00:22:42,403 --> 00:22:48,743 I wish that every day could be like this. 358 00:22:51,037 --> 00:22:57,668 Being close to you would make it a more beautiful day. 359 00:22:57,960 --> 00:23:04,509 Yes, tomorrow I will find the courage to say hello. 360 00:23:09,222 --> 00:23:09,972 OtoBoku Maidens Are Falling for Me 361 00:23:10,264 --> 00:23:13,559 I can't believe it! I didn't expect that to happen! 362 00:23:13,851 --> 00:23:15,978 I'm sorry to get you involved in such a mess. 363 00:23:16,270 --> 00:23:19,690 Mariya, you say that, but I think you're enjoying this. 364 00:23:19,982 --> 00:23:23,569 Don't bother with such details. At any rate, we must be victorious! 365 00:23:23,861 --> 00:23:25,613 I will not allow us to lose! 366 00:23:25,905 --> 00:23:29,200 Especially not to that Takako! Damned Takako! Takako! Takako! 367 00:23:29,492 --> 00:23:31,202 This is personal... 368 00:23:31,494 --> 00:23:33,204 Next time on OtoBoku... 369 00:23:33,496 --> 00:23:35,248 When Maidens Choose a Maiden 370 00:23:35,540 --> 00:23:39,168 When the world sparkles... 25921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.