All language subtitles for Otoboku - Maidens Are Falling for Me! (2006) - S01E01_Track01_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,765 --> 00:00:16,475 Don't be scared. 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,144 Relax. 3 00:00:22,856 --> 00:00:24,858 Give yourself over to me. 4 00:00:27,694 --> 00:00:28,946 See? 5 00:00:29,613 --> 00:00:30,989 We're done. 6 00:00:32,533 --> 00:00:33,283 Open your eyes. 7 00:00:34,076 --> 00:00:36,912 You're beautiful, Mizuho-chan. 8 00:00:41,124 --> 00:00:43,877 This is me? 9 00:00:44,169 --> 00:00:47,256 Please come with me, amen. 10 00:00:47,548 --> 00:00:51,134 I'll give you anything, my love. 11 00:00:51,426 --> 00:00:53,929 Never failing days. 12 00:00:54,221 --> 00:01:00,352 My heart full up, so love, love, love... 13 00:01:00,644 --> 00:01:03,647 OtoBoku Maidens Are Falling for Me 14 00:01:03,981 --> 00:01:08,986 To fall in love with someone... 15 00:01:09,278 --> 00:01:14,241 That's a big deal. It can even change the future. 16 00:01:14,575 --> 00:01:24,960 Like a bunch of flowers blooming... ...bursting in my heart. 17 00:01:25,252 --> 00:01:29,798 Strong winds and rain won't beat me. 18 00:01:30,090 --> 00:01:35,554 It's not always pretty. 19 00:01:35,846 --> 00:01:41,643 I want to reach for the person I love. 20 00:01:41,977 --> 00:01:47,816 Love is the energy of life. 21 00:01:48,108 --> 00:01:52,571 The sweet burning blossoms of love... 22 00:01:52,863 --> 00:01:58,410 ...bloom under its shining power. 23 00:01:58,702 --> 00:02:05,834 It's a gift from God. 24 00:02:06,126 --> 00:02:11,423 Ah, love... 25 00:02:26,063 --> 00:02:28,982 The Prince with Lipstick 26 00:02:29,274 --> 00:02:31,068 Good morning. 27 00:02:36,281 --> 00:02:38,158 It's almost the rainy season. 28 00:02:38,450 --> 00:02:40,452 It goes by so fast. 29 00:02:40,744 --> 00:02:41,745 Good morning. 30 00:02:42,037 --> 00:02:43,330 Good morning. 31 00:03:05,018 --> 00:03:06,645 Good morning, everyone. 32 00:03:07,688 --> 00:03:09,106 Mariya-san... 33 00:03:14,986 --> 00:03:16,154 I see. 34 00:03:16,446 --> 00:03:18,740 You're Mistuhisa-san's grandchild! 35 00:03:19,991 --> 00:03:24,663 You're in a tough situation, Mizuho-san. 36 00:03:25,330 --> 00:03:28,083 Why am I in this situation? 37 00:03:29,126 --> 00:03:33,171 Oh yeah, it was around the beginning of May. 38 00:03:36,675 --> 00:03:39,136 What? Grandfather's will? 39 00:03:39,428 --> 00:03:44,266 Yes, I'd like you to take a look at this, Mizuho-san. 40 00:03:44,558 --> 00:03:48,770 It's an application package for Seio Girls' Academy. 41 00:03:49,062 --> 00:03:50,731 What about it? 42 00:03:51,022 --> 00:03:59,948 It was Mizuhisa-sama's wish that you attend this school. 43 00:04:00,240 --> 00:04:01,491 What? 44 00:04:03,034 --> 00:04:05,912 That's my grandfather's wish? 45 00:04:06,496 --> 00:04:10,000 Sure, I'd be happy to... 46 00:04:11,960 --> 00:04:16,131 Wait a minute! I'm a boy, and this is a girls' school! 47 00:04:16,423 --> 00:04:18,341 How am I supposed to... 48 00:04:18,633 --> 00:04:21,928 Do you expect me to cross-dress so I can go there? Are you kidding! 49 00:04:22,596 --> 00:04:24,514 Yes, that's where I come in. 50 00:04:25,599 --> 00:04:28,018 Where you come in? You can't be serious. 51 00:04:28,393 --> 00:04:31,354 I am se-ri-ous. 52 00:04:37,152 --> 00:04:39,571 You're beautiful, Mizuho-chan. 53 00:04:41,198 --> 00:04:43,992 This is me? 54 00:04:45,410 --> 00:04:46,661 Your makeup is perfect. 55 00:04:46,953 --> 00:04:50,665 What kind of skin-care regimen gets your skin so soft? 56 00:04:50,957 --> 00:04:53,585 And these new pads work so well. 57 00:04:53,877 --> 00:04:55,337 They're just like the real things! 58 00:04:55,629 --> 00:04:56,588 M-Mariya! 59 00:04:56,880 --> 00:04:58,256 And your hips are so narrow. 60 00:04:59,257 --> 00:05:01,259 Your uniform will fit perfectly! 61 00:05:01,551 --> 00:05:03,845 Uniform? As in... 62 00:05:04,387 --> 00:05:07,224 This is the Seio uniform that you will be wearing. 63 00:05:08,266 --> 00:05:11,228 Don't worry. You are so beautiful. 64 00:05:12,395 --> 00:05:13,688 However... 65 00:05:14,064 --> 00:05:15,732 Your blood runs thick. 66 00:05:16,274 --> 00:05:19,194 You look just like the late Sachiho-san. 67 00:05:19,486 --> 00:05:21,446 You know my mother? 68 00:05:21,738 --> 00:05:24,449 Yes, she was my student. 69 00:05:24,741 --> 00:05:26,451 My mother went here? 70 00:05:26,910 --> 00:05:29,162 You didn't know? 71 00:05:30,330 --> 00:05:33,416 No, you didn't have the chance to know. 72 00:05:33,750 --> 00:05:36,002 By the time you were old enough to know... 73 00:05:36,294 --> 00:05:40,340 ...Sachiho-san was no longer in this world. 74 00:05:41,758 --> 00:05:43,343 But I'm so glad... 75 00:05:44,511 --> 00:05:45,720 Mizuho-san... 76 00:05:46,012 --> 00:05:49,891 I always wanted to know for myself. 77 00:05:50,433 --> 00:05:55,480 Whether a part of Sachiho-san was still alive and well... 78 00:05:55,856 --> 00:05:59,192 And look how I received this news. 79 00:05:59,484 --> 00:06:01,736 It's good to live a long life. 80 00:06:02,571 --> 00:06:03,905 Headmistress... 81 00:06:04,197 --> 00:06:09,286 Old people cling to memories of the past. 82 00:06:12,038 --> 00:06:13,081 Excuse me. 83 00:06:18,545 --> 00:06:22,424 This is your homeroom teacher, Hisako Kajiura-sensei. 84 00:06:24,801 --> 00:06:26,303 Oh, my... 85 00:06:26,595 --> 00:06:28,263 My, my, my... 86 00:06:29,514 --> 00:06:30,390 You're so cute. 87 00:06:30,682 --> 00:06:32,434 Um, sensei... 88 00:06:33,018 --> 00:06:36,146 I'm sorry. It's just that you're so cute. 89 00:06:36,438 --> 00:06:38,440 Are you really a boy? 90 00:06:38,940 --> 00:06:40,275 Yes. 91 00:06:41,568 --> 00:06:45,739 If you encounter any problems, talk to Kajiura-sensei. 92 00:06:46,114 --> 00:06:51,328 She and I are the only faculty that know you're a boy. 93 00:06:51,620 --> 00:06:52,329 Yes. 94 00:06:52,621 --> 00:06:53,997 Nice to meet you. 95 00:06:54,581 --> 00:06:57,667 I'm glad to help cuties with their problems. 96 00:06:57,959 --> 00:07:00,420 Nice to meet you too, Mizuho-kun. 97 00:07:01,588 --> 00:07:03,548 You're going to be in class A. 98 00:07:03,840 --> 00:07:07,427 Don't worry. They're all good people. You'll make friends in no time. 99 00:07:07,969 --> 00:07:10,847 Um, but, Kajiura-sensei... 100 00:07:11,139 --> 00:07:12,557 Hi-sa-ko. 101 00:07:13,642 --> 00:07:16,686 Please call me Hisako-sensei. 102 00:07:16,978 --> 00:07:19,439 Okay. Hisako-sensei... 103 00:07:20,357 --> 00:07:21,524 Very good. 104 00:07:21,816 --> 00:07:23,818 Here's a reward. 105 00:07:24,653 --> 00:07:25,779 Candy? 106 00:07:26,071 --> 00:07:26,821 And? 107 00:07:27,322 --> 00:07:30,283 Will it really be okay? 108 00:07:30,867 --> 00:07:34,245 What if they take one look at me and see that I'm a boy? 109 00:07:35,580 --> 00:07:37,040 Yeah, well... 110 00:07:39,250 --> 00:07:42,087 I think you will do just fine. Not only will they not know... 111 00:07:42,379 --> 00:07:44,089 ...they will all envy you. 112 00:07:44,381 --> 00:07:45,131 Really? 113 00:07:45,507 --> 00:07:50,470 But you have to be careful. Boys and girls have subtle differences. 114 00:07:50,929 --> 00:07:52,430 I know, right? 115 00:07:54,391 --> 00:07:57,686 Lack of confidence is your biggest problem. 116 00:07:57,978 --> 00:07:58,979 I know, but... 117 00:07:59,270 --> 00:08:01,523 Stand tall and be confident. 118 00:08:02,524 --> 00:08:07,362 And so, Miyanokouiji-san will be joining our class. 119 00:08:07,654 --> 00:08:09,531 I'm Mizuho Miyanokouiji. 120 00:08:15,412 --> 00:08:17,247 Nice to meet you... 121 00:08:19,249 --> 00:08:21,209 Nice to meet you. 122 00:08:28,341 --> 00:08:31,261 Their gaze hurts... 123 00:08:31,553 --> 00:08:33,096 I bet... 124 00:08:33,555 --> 00:08:35,265 ...they can see... 125 00:08:35,724 --> 00:08:37,892 ...right through my disguise. 126 00:08:39,644 --> 00:08:40,687 Beautiful... 127 00:08:42,564 --> 00:08:44,566 How beautiful. 128 00:08:44,858 --> 00:08:46,818 She's so slender and tall. 129 00:08:47,110 --> 00:08:49,195 Her eyes are so gorgeous. 130 00:08:49,946 --> 00:08:50,864 See? 131 00:08:56,119 --> 00:08:59,039 Have you heard? The new student in class A? 132 00:08:59,330 --> 00:09:04,252 She's so beautiful even we girls will have crushes on her. 133 00:09:04,544 --> 00:09:08,381 And she got top marks on her entrance exams. 134 00:09:08,673 --> 00:09:11,426 She's beautiful and smart! 135 00:09:11,718 --> 00:09:14,679 I can't believe someone like her transferred here. 136 00:09:15,722 --> 00:09:18,349 She's an unexpected candidate for Elder. 137 00:09:18,641 --> 00:09:19,517 She is? 138 00:09:19,809 --> 00:09:22,520 I will support her! 139 00:09:22,812 --> 00:09:24,314 Me too! 140 00:09:26,024 --> 00:09:28,151 President, please. 141 00:09:34,240 --> 00:09:39,496 Kimie-san, did you notice that everyone was worked up at lunch. 142 00:09:39,788 --> 00:09:41,456 Yes, they were. 143 00:09:41,915 --> 00:09:44,834 Mizuho-san's reputation is amazing, Mariya-san. 144 00:09:45,460 --> 00:09:47,337 I can't believe it myself. 145 00:09:47,754 --> 00:09:52,383 You must be so proud to have such a beautiful friend. 146 00:09:52,675 --> 00:09:57,013 We're just childhood friends. 147 00:09:57,305 --> 00:10:00,058 Just childhood friends? You're so nonchalant about it. 148 00:10:00,350 --> 00:10:04,479 I have to be careful not to make her look too good. 149 00:10:04,771 --> 00:10:06,689 Oh, you're so silly. 150 00:10:08,149 --> 00:10:10,652 Miyanokouji-san? What are your hobbies? 151 00:10:10,944 --> 00:10:12,278 What are your favorite foods? 152 00:10:12,570 --> 00:10:13,738 What's your blood type? 153 00:10:14,030 --> 00:10:15,073 Where do you live? 154 00:10:15,490 --> 00:10:17,534 I'm sure it's a magnificent mansion! 155 00:10:17,909 --> 00:10:19,285 It's not that great... 156 00:10:20,662 --> 00:10:22,872 I'm so glad they didn't see right through me. 157 00:10:26,835 --> 00:10:30,088 Oh no! Now that I'm more relaxed... 158 00:10:34,759 --> 00:10:36,386 Is something the matter? 159 00:10:36,678 --> 00:10:38,680 I remembered something urgent. 160 00:10:39,055 --> 00:10:40,431 I'll see you later. 161 00:10:46,855 --> 00:10:48,356 I wonder what happened? 162 00:10:48,648 --> 00:10:50,900 She looked a little pale. 163 00:10:51,192 --> 00:10:52,068 Bathroom. 164 00:10:54,654 --> 00:10:56,573 I think it's this way. 165 00:10:56,865 --> 00:10:59,534 Restroom There it is! Thank God! 166 00:10:59,909 --> 00:11:01,494 That was close. 167 00:11:06,166 --> 00:11:09,294 No, I am a girl now. I am a girl. 168 00:11:13,214 --> 00:11:14,966 Girl, girl, girl... 169 00:11:15,258 --> 00:11:17,135 Girl, girl, girl... 170 00:11:28,730 --> 00:11:31,357 I guess I'll wait until I get to the dorm. 171 00:11:31,649 --> 00:11:35,695 Student Body President 172 00:11:35,987 --> 00:11:37,697 Third Year Class A Mizuho Miyanokouji 173 00:11:38,865 --> 00:11:41,117 Mizuho Miyanokouiji. 174 00:11:48,291 --> 00:11:51,127 I have to get to my meeting with Mariya. 175 00:11:52,253 --> 00:11:55,465 I can't hold it anymore! I hope the dorm is close! 176 00:12:16,819 --> 00:12:18,071 Good day. 177 00:12:23,117 --> 00:12:27,956 OtoBoku Maidens Are Falling for Me 178 00:12:28,248 --> 00:12:33,044 OtoBoku Maidens Are Falling for Me 179 00:12:34,796 --> 00:12:36,464 We're here. 180 00:12:36,756 --> 00:12:39,801 This is the dorm where you will be living. 181 00:12:40,301 --> 00:12:42,762 It's pretty nice, isn't it? 182 00:12:43,179 --> 00:12:45,181 Mariya, where's the bathroom? 183 00:12:45,682 --> 00:12:47,517 Through the door, to the right. 184 00:12:48,518 --> 00:12:49,686 Mizuho-chan! 185 00:12:49,978 --> 00:12:51,521 W-Wait! 186 00:12:54,107 --> 00:12:55,233 Boy, oh, boy... 187 00:13:05,326 --> 00:13:06,786 Mizuho-chan! 188 00:13:07,161 --> 00:13:10,456 Why you! 189 00:13:11,416 --> 00:13:12,917 What was that for, Mariya? 190 00:13:13,209 --> 00:13:14,127 Mariya-san! 191 00:13:14,794 --> 00:13:17,213 This is a girls' dorm! 192 00:13:17,505 --> 00:13:19,257 If you start acting like a man, you'll be caught. 193 00:13:19,549 --> 00:13:21,801 You kick off your shoes, throw down your bag... 194 00:13:22,093 --> 00:13:24,721 ...and leave the toilet seat up! You're going to blow your cover! 195 00:13:25,346 --> 00:13:29,100 And you need to make an effort to sound naturally polite. 196 00:13:29,767 --> 00:13:31,686 This is going to be a long road. 197 00:13:31,978 --> 00:13:35,064 Well, you're talking normally too! 198 00:13:37,984 --> 00:13:40,778 When I'm at school, I speak like a lady. 199 00:13:41,070 --> 00:13:44,365 I've kept my cover for a long time. Don't liken me to you! 200 00:13:46,659 --> 00:13:47,994 I'm home! 201 00:13:48,536 --> 00:13:51,122 Yukari Kamioka has just returned home! 202 00:13:52,123 --> 00:13:53,541 Yukari! 203 00:13:53,833 --> 00:13:56,794 This is my kouhai on the track team, she's new. 204 00:13:57,378 --> 00:14:00,882 Um, Mariya-oneesama, is this person... 205 00:14:01,174 --> 00:14:02,842 Oh, yes she is. 206 00:14:03,343 --> 00:14:06,471 She's going to be our dormmate. This is Mizuho Miyanokouiji. 207 00:14:06,763 --> 00:14:07,847 Pleased to meet you. 208 00:14:08,139 --> 00:14:09,223 I knew it! 209 00:14:09,515 --> 00:14:11,225 Wow, she's so pretty! 210 00:14:11,517 --> 00:14:12,727 And so cool too! 211 00:14:13,019 --> 00:14:17,148 I'm Yukari Kamioka! Pleased to meet you, oneesama! 212 00:14:17,482 --> 00:14:19,650 Yes, likewise... 213 00:14:20,693 --> 00:14:22,111 Anyway... 214 00:14:22,612 --> 00:14:27,116 Mizuho-chan has to unpack, so we'll see you later, Yukari. 215 00:14:27,408 --> 00:14:28,326 Right. 216 00:14:28,618 --> 00:14:30,995 I'll see you later, Mizuho-oneesama! 217 00:14:32,205 --> 00:14:34,791 Wow, that chick is a bundle of peppiness! 218 00:14:35,083 --> 00:14:35,875 That young lady! 219 00:14:36,167 --> 00:14:37,710 Yes, that young lady. 220 00:14:38,002 --> 00:14:39,754 If you don't want to blow your cover... 221 00:14:40,046 --> 00:14:42,757 ...you have to become a girl through and through. 222 00:14:43,466 --> 00:14:44,801 Yes, ma'am. 223 00:14:45,093 --> 00:14:47,929 You're in room number 5. You go ahead. 224 00:14:48,221 --> 00:14:49,555 I'll be there soon. 225 00:14:51,516 --> 00:14:52,809 She's right. 226 00:14:53,184 --> 00:14:56,354 Guys and girls even use the toilet differently. 227 00:14:57,105 --> 00:14:59,941 I have to be more vigilant or I'll be in trouble. 228 00:15:02,193 --> 00:15:02,985 Huh? 229 00:15:24,549 --> 00:15:25,591 U-Um... 230 00:15:25,883 --> 00:15:28,010 Oh, I'm sorry... 231 00:15:28,344 --> 00:15:30,263 I didn't mean to startle you. 232 00:15:30,763 --> 00:15:31,681 Oh no... 233 00:15:31,973 --> 00:15:37,311 Was I blocking the stairway? 234 00:15:37,770 --> 00:15:39,272 Uh, yes... 235 00:15:39,981 --> 00:15:42,316 Oh, I did it again! 236 00:15:42,608 --> 00:15:45,695 It can't be helped with such a big tray. 237 00:15:46,279 --> 00:15:50,950 I thought a bigger tray would be better. 238 00:15:51,367 --> 00:15:53,911 They say that bigger is better. 239 00:15:54,203 --> 00:15:58,040 But if there's too much space, things will slide around. 240 00:15:58,332 --> 00:16:01,627 I think it's best to use one that's the appropriate size. 241 00:16:02,712 --> 00:16:04,172 You're right! 242 00:16:04,964 --> 00:16:08,092 I'm such a failure! 243 00:16:08,384 --> 00:16:10,970 Are you a resident of this dorm? 244 00:16:11,262 --> 00:16:14,891 Yes, I'm Kana Suouin. 245 00:16:15,183 --> 00:16:17,351 And where are you taking this? 246 00:16:17,643 --> 00:16:22,899 Um, we have a new resident coming today, so I was taking it to her. 247 00:16:23,357 --> 00:16:24,233 Huh? 248 00:16:25,151 --> 00:16:28,196 Um, is it you? 249 00:16:28,696 --> 00:16:32,074 Would you mind showing me to my room, Kana-chan? 250 00:16:32,408 --> 00:16:34,577 Yes, of course! 251 00:16:40,124 --> 00:16:41,083 Wow! 252 00:16:42,084 --> 00:16:46,088 Yes, it's very feminine and beautiful! 253 00:16:49,759 --> 00:16:53,179 But it's a bit too cute. 254 00:16:53,471 --> 00:16:55,932 We girls love this sort of thing. 255 00:16:56,224 --> 00:16:57,558 Mariya-san... 256 00:16:58,100 --> 00:17:00,895 Mizuho-chan, you got settled so quickly! When did you... 257 00:17:01,187 --> 00:17:02,104 Ah, this is... 258 00:17:02,939 --> 00:17:05,107 I forgot! 259 00:17:09,195 --> 00:17:11,572 Mizuho-oneesama, here you go. 260 00:17:11,864 --> 00:17:16,160 Thank you. But you really don't have to do this. 261 00:17:16,452 --> 00:17:17,870 No, it's fine. 262 00:17:18,162 --> 00:17:23,960 I've been waiting for my very own oneesama. 263 00:17:24,252 --> 00:17:26,045 Your very own oneesama? 264 00:17:26,379 --> 00:17:28,589 It's the custom of this dorm for the underclassmen... 265 00:17:28,881 --> 00:17:30,800 ...to look after the upperclassmen. 266 00:17:31,092 --> 00:17:35,096 Yukari, who you met earlier, looks after me. 267 00:17:35,471 --> 00:17:40,309 I will be looking after Mizuho-oneesama from now on. 268 00:17:40,810 --> 00:17:45,022 But it's a lot of work. I don't want to trouble you. 269 00:17:45,314 --> 00:17:51,821 No, I've always envied Yukari-chan, who has an oneesama to look after. 270 00:17:52,113 --> 00:17:53,322 Kana-chan... 271 00:17:53,698 --> 00:17:58,244 So I am very happy that you've come. 272 00:17:58,911 --> 00:18:02,873 Do you not want me? 273 00:18:03,874 --> 00:18:07,336 Do you not like me? 274 00:18:12,633 --> 00:18:14,093 If you'll have me. 275 00:18:14,385 --> 00:18:15,428 Then... 276 00:18:17,597 --> 00:18:20,558 Mizuho-oneesama! I'm so happy! 277 00:18:20,850 --> 00:18:25,104 I'll work really hard! Thank you so much! 278 00:18:26,522 --> 00:18:29,442 I'm happy to have a cute kouhai. 279 00:18:30,192 --> 00:18:31,444 Oneesama! 280 00:18:38,242 --> 00:18:43,164 Somehow or another, I made it safely through my first day. 281 00:18:44,373 --> 00:18:46,959 Or did I? 282 00:18:51,297 --> 00:18:55,509 Why would Grandfather want something like this? 283 00:18:55,885 --> 00:18:57,136 How are you, Mizuho-chan? 284 00:18:57,428 --> 00:18:59,096 Have you settled in a little? 285 00:19:00,264 --> 00:19:02,642 Settled in? In this room? 286 00:19:02,933 --> 00:19:05,269 What do you mean? It's a beautiful room. 287 00:19:06,687 --> 00:19:07,688 Oris it... 288 00:19:08,814 --> 00:19:13,235 You still need to work on your self-awareness as a girl? 289 00:19:13,694 --> 00:19:16,447 You look so much like a girl. 290 00:19:17,031 --> 00:19:20,117 It's not about appearances... 291 00:19:31,128 --> 00:19:32,296 I see! 292 00:19:33,339 --> 00:19:38,636 You need to get more familiar with girls. 293 00:19:39,303 --> 00:19:43,474 I have no choice. I will have to take it off for Mizuho-chan! 294 00:19:44,016 --> 00:19:45,267 Mariya, what are you... 295 00:19:45,559 --> 00:19:47,061 What am I doing? 296 00:19:47,353 --> 00:19:48,979 Well, of course! 297 00:19:49,355 --> 00:19:54,652 We're having a welcoming pajama party! 298 00:20:01,242 --> 00:20:02,910 Mariya-san, you look great! 299 00:20:04,328 --> 00:20:06,497 You could at least wear a bra, Mariya! 300 00:20:09,333 --> 00:20:13,003 Yukari, your new camisole is so cute. 301 00:20:13,295 --> 00:20:16,716 Really? I'm glad you like it. 302 00:20:17,007 --> 00:20:19,301 It's cute, definitely cute. 303 00:20:19,885 --> 00:20:22,680 Um, Mizuho-oneesama... 304 00:20:23,222 --> 00:20:25,683 ...does this look okay on me? 305 00:20:25,975 --> 00:20:28,352 Y-Yes, it's very cute. 306 00:20:28,644 --> 00:20:31,063 Now it's your turn, Mizuho-chan! 307 00:20:34,817 --> 00:20:37,445 Mizuho-oneesama wears regular pajamas. 308 00:20:37,737 --> 00:20:41,240 But it's so contrary to your looks it's cute. 309 00:20:42,450 --> 00:20:46,036 If we put Mizuho in a negligee, these two would get bloody noses and faint. 310 00:20:46,328 --> 00:20:47,204 Hey, Mariya! 311 00:20:47,496 --> 00:20:48,622 Is she that amazing? 312 00:20:49,874 --> 00:20:53,210 Yukari, you're taken by Mizuho. 313 00:20:53,836 --> 00:20:54,587 What about me, your oneesama? 314 00:20:54,879 --> 00:20:57,256 It's not like that... 315 00:20:57,798 --> 00:21:03,304 I mean, I have to agree. She has a great body. 316 00:21:03,804 --> 00:21:06,348 All right! I'll allow it just this once! 317 00:21:06,640 --> 00:21:10,478 Both of you can go ahead and cuddle up with that gorgeous body! 318 00:21:11,687 --> 00:21:12,480 Yukari-chan! 319 00:21:12,772 --> 00:21:13,731 Kana-chan! 320 00:21:15,566 --> 00:21:16,901 Let's go! 321 00:21:17,318 --> 00:21:18,986 Mizuho-oneesamal 322 00:21:19,403 --> 00:21:21,155 Mizuho-oneesamal 323 00:21:21,447 --> 00:21:23,908 H-Hey! Yukari-chan! Kana-chan! 324 00:21:24,200 --> 00:21:27,077 With this initiation, you'll be fine in no time. 325 00:21:27,620 --> 00:21:31,248 I'll be fine? That's a problem in and of itself! 326 00:21:31,540 --> 00:21:35,377 What's going to happen to me! 327 00:21:54,396 --> 00:22:00,903 I found you. That alone means it's a beautiful day. 328 00:22:01,362 --> 00:22:07,785 I wish that every day could be like this. 329 00:22:15,501 --> 00:22:21,799 I woke up before my alarm, good morning. 330 00:22:22,424 --> 00:22:28,597 I can't stop smiling. I'm filled with anticipation. 331 00:22:28,889 --> 00:22:31,892 Maybe today I'll find the courage. 332 00:22:32,184 --> 00:22:35,646 And just say, "How are you?" like that. 333 00:22:35,938 --> 00:22:42,945 I found you. That alone means it's a beautiful day. 334 00:22:43,237 --> 00:22:49,577 I wish that every day could be like this. 335 00:22:51,871 --> 00:22:58,502 Being close to you would make it a more beautiful day. 336 00:22:58,794 --> 00:23:05,342 Yes, tomorrow I will find the courage to say hello. 337 00:23:10,139 --> 00:23:11,432 OtoBoku Maidens Are Falling for Me 338 00:23:11,724 --> 00:23:14,727 And so begins Mizuho-chan's life at a girls' school. 339 00:23:15,019 --> 00:23:19,523 Mizuho is overjoyed by the passionate welcome her little sisters gave her. 340 00:23:19,815 --> 00:23:21,150 Yeah, but I don't know where to look. 341 00:23:21,442 --> 00:23:22,610 Don't get flustered! 342 00:23:22,902 --> 00:23:25,112 It would have been better if we were in the same class, Mariya. 343 00:23:25,404 --> 00:23:29,283 You'll be fine. I'm sure you will find a strong ally. 344 00:23:29,575 --> 00:23:30,367 Huh? 345 00:23:30,659 --> 00:23:32,411 Next time on OtoBoku... 346 00:23:32,703 --> 00:23:34,330 The Eraser That Doesn't Erase. 347 00:23:34,955 --> 00:23:39,627 Deep in the cool depths of the inescapable gaze... 24142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.