Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,765 --> 00:00:16,475
Don't be scared.
2
00:00:17,434 --> 00:00:19,144
Relax.
3
00:00:22,856 --> 00:00:24,858
Give yourself over to me.
4
00:00:27,694 --> 00:00:28,946
See?
5
00:00:29,613 --> 00:00:30,989
We're done.
6
00:00:32,533 --> 00:00:33,283
Open your eyes.
7
00:00:34,076 --> 00:00:36,912
You're beautiful, Mizuho-chan.
8
00:00:41,124 --> 00:00:43,877
This is me?
9
00:00:44,169 --> 00:00:47,256
Please come with me, amen.
10
00:00:47,548 --> 00:00:51,134
I'll give you anything, my love.
11
00:00:51,426 --> 00:00:53,929
Never failing days.
12
00:00:54,221 --> 00:01:00,352
My heart full up,
so love, love, love...
13
00:01:00,644 --> 00:01:03,647
OtoBoku
Maidens Are Falling for Me
14
00:01:03,981 --> 00:01:08,986
To fall in love with someone...
15
00:01:09,278 --> 00:01:14,241
That's a big deal.
It can even change the future.
16
00:01:14,575 --> 00:01:24,960
Like a bunch of flowers blooming...
...bursting in my heart.
17
00:01:25,252 --> 00:01:29,798
Strong winds and rain won't beat me.
18
00:01:30,090 --> 00:01:35,554
It's not always pretty.
19
00:01:35,846 --> 00:01:41,643
I want to reach for
the person I love.
20
00:01:41,977 --> 00:01:47,816
Love is the energy of life.
21
00:01:48,108 --> 00:01:52,571
The sweet burning
blossoms of love...
22
00:01:52,863 --> 00:01:58,410
...bloom under its shining power.
23
00:01:58,702 --> 00:02:05,834
It's a gift from God.
24
00:02:06,126 --> 00:02:11,423
Ah, love...
25
00:02:26,063 --> 00:02:28,982
The Prince with Lipstick
26
00:02:29,274 --> 00:02:31,068
Good morning.
27
00:02:36,281 --> 00:02:38,158
It's almost the rainy season.
28
00:02:38,450 --> 00:02:40,452
It goes by so fast.
29
00:02:40,744 --> 00:02:41,745
Good morning.
30
00:02:42,037 --> 00:02:43,330
Good morning.
31
00:03:05,018 --> 00:03:06,645
Good morning, everyone.
32
00:03:07,688 --> 00:03:09,106
Mariya-san...
33
00:03:14,986 --> 00:03:16,154
I see.
34
00:03:16,446 --> 00:03:18,740
You're Mistuhisa-san's grandchild!
35
00:03:19,991 --> 00:03:24,663
You're in a tough
situation, Mizuho-san.
36
00:03:25,330 --> 00:03:28,083
Why am I in this situation?
37
00:03:29,126 --> 00:03:33,171
Oh yeah, it was around
the beginning of May.
38
00:03:36,675 --> 00:03:39,136
What? Grandfather's will?
39
00:03:39,428 --> 00:03:44,266
Yes, I'd like you to take
a look at this, Mizuho-san.
40
00:03:44,558 --> 00:03:48,770
It's an application package
for Seio Girls' Academy.
41
00:03:49,062 --> 00:03:50,731
What about it?
42
00:03:51,022 --> 00:03:59,948
It was Mizuhisa-sama's wish
that you attend this school.
43
00:04:00,240 --> 00:04:01,491
What?
44
00:04:03,034 --> 00:04:05,912
That's my grandfather's wish?
45
00:04:06,496 --> 00:04:10,000
Sure, I'd be happy to...
46
00:04:11,960 --> 00:04:16,131
Wait a minute! I'm a boy,
and this is a girls' school!
47
00:04:16,423 --> 00:04:18,341
How am I supposed to...
48
00:04:18,633 --> 00:04:21,928
Do you expect me to cross-dress
so I can go there? Are you kidding!
49
00:04:22,596 --> 00:04:24,514
Yes, that's where I come in.
50
00:04:25,599 --> 00:04:28,018
Where you come in?
You can't be serious.
51
00:04:28,393 --> 00:04:31,354
I am se-ri-ous.
52
00:04:37,152 --> 00:04:39,571
You're beautiful, Mizuho-chan.
53
00:04:41,198 --> 00:04:43,992
This is me?
54
00:04:45,410 --> 00:04:46,661
Your makeup is perfect.
55
00:04:46,953 --> 00:04:50,665
What kind of skin-care
regimen gets your skin so soft?
56
00:04:50,957 --> 00:04:53,585
And these new pads work so well.
57
00:04:53,877 --> 00:04:55,337
They're just like the real things!
58
00:04:55,629 --> 00:04:56,588
M-Mariya!
59
00:04:56,880 --> 00:04:58,256
And your hips are so narrow.
60
00:04:59,257 --> 00:05:01,259
Your uniform will fit perfectly!
61
00:05:01,551 --> 00:05:03,845
Uniform? As in...
62
00:05:04,387 --> 00:05:07,224
This is the Seio uniform
that you will be wearing.
63
00:05:08,266 --> 00:05:11,228
Don't worry. You are so beautiful.
64
00:05:12,395 --> 00:05:13,688
However...
65
00:05:14,064 --> 00:05:15,732
Your blood runs thick.
66
00:05:16,274 --> 00:05:19,194
You look just like
the late Sachiho-san.
67
00:05:19,486 --> 00:05:21,446
You know my mother?
68
00:05:21,738 --> 00:05:24,449
Yes, she was my student.
69
00:05:24,741 --> 00:05:26,451
My mother went here?
70
00:05:26,910 --> 00:05:29,162
You didn't know?
71
00:05:30,330 --> 00:05:33,416
No, you didn't have
the chance to know.
72
00:05:33,750 --> 00:05:36,002
By the time you were
old enough to know...
73
00:05:36,294 --> 00:05:40,340
...Sachiho-san was no
longer in this world.
74
00:05:41,758 --> 00:05:43,343
But I'm so glad...
75
00:05:44,511 --> 00:05:45,720
Mizuho-san...
76
00:05:46,012 --> 00:05:49,891
I always wanted to know for myself.
77
00:05:50,433 --> 00:05:55,480
Whether a part of Sachiho-san
was still alive and well...
78
00:05:55,856 --> 00:05:59,192
And look how I received this news.
79
00:05:59,484 --> 00:06:01,736
It's good to live a long life.
80
00:06:02,571 --> 00:06:03,905
Headmistress...
81
00:06:04,197 --> 00:06:09,286
Old people cling to
memories of the past.
82
00:06:12,038 --> 00:06:13,081
Excuse me.
83
00:06:18,545 --> 00:06:22,424
This is your homeroom
teacher, Hisako Kajiura-sensei.
84
00:06:24,801 --> 00:06:26,303
Oh, my...
85
00:06:26,595 --> 00:06:28,263
My, my, my...
86
00:06:29,514 --> 00:06:30,390
You're so cute.
87
00:06:30,682 --> 00:06:32,434
Um, sensei...
88
00:06:33,018 --> 00:06:36,146
I'm sorry. It's just
that you're so cute.
89
00:06:36,438 --> 00:06:38,440
Are you really a boy?
90
00:06:38,940 --> 00:06:40,275
Yes.
91
00:06:41,568 --> 00:06:45,739
If you encounter any problems,
talk to Kajiura-sensei.
92
00:06:46,114 --> 00:06:51,328
She and I are the only
faculty that know you're a boy.
93
00:06:51,620 --> 00:06:52,329
Yes.
94
00:06:52,621 --> 00:06:53,997
Nice to meet you.
95
00:06:54,581 --> 00:06:57,667
I'm glad to help cuties
with their problems.
96
00:06:57,959 --> 00:07:00,420
Nice to meet you too, Mizuho-kun.
97
00:07:01,588 --> 00:07:03,548
You're going to be in class A.
98
00:07:03,840 --> 00:07:07,427
Don't worry. They're all good people.
You'll make friends in no time.
99
00:07:07,969 --> 00:07:10,847
Um, but, Kajiura-sensei...
100
00:07:11,139 --> 00:07:12,557
Hi-sa-ko.
101
00:07:13,642 --> 00:07:16,686
Please call me Hisako-sensei.
102
00:07:16,978 --> 00:07:19,439
Okay. Hisako-sensei...
103
00:07:20,357 --> 00:07:21,524
Very good.
104
00:07:21,816 --> 00:07:23,818
Here's a reward.
105
00:07:24,653 --> 00:07:25,779
Candy?
106
00:07:26,071 --> 00:07:26,821
And?
107
00:07:27,322 --> 00:07:30,283
Will it really be okay?
108
00:07:30,867 --> 00:07:34,245
What if they take one look
at me and see that I'm a boy?
109
00:07:35,580 --> 00:07:37,040
Yeah, well...
110
00:07:39,250 --> 00:07:42,087
I think you will do just fine.
Not only will they not know...
111
00:07:42,379 --> 00:07:44,089
...they will all envy you.
112
00:07:44,381 --> 00:07:45,131
Really?
113
00:07:45,507 --> 00:07:50,470
But you have to be careful. Boys
and girls have subtle differences.
114
00:07:50,929 --> 00:07:52,430
I know, right?
115
00:07:54,391 --> 00:07:57,686
Lack of confidence is
your biggest problem.
116
00:07:57,978 --> 00:07:58,979
I know, but...
117
00:07:59,270 --> 00:08:01,523
Stand tall and be confident.
118
00:08:02,524 --> 00:08:07,362
And so, Miyanokouiji-san
will be joining our class.
119
00:08:07,654 --> 00:08:09,531
I'm Mizuho Miyanokouiji.
120
00:08:15,412 --> 00:08:17,247
Nice to meet you...
121
00:08:19,249 --> 00:08:21,209
Nice to meet you.
122
00:08:28,341 --> 00:08:31,261
Their gaze hurts...
123
00:08:31,553 --> 00:08:33,096
I bet...
124
00:08:33,555 --> 00:08:35,265
...they can see...
125
00:08:35,724 --> 00:08:37,892
...right through my disguise.
126
00:08:39,644 --> 00:08:40,687
Beautiful...
127
00:08:42,564 --> 00:08:44,566
How beautiful.
128
00:08:44,858 --> 00:08:46,818
She's so slender and tall.
129
00:08:47,110 --> 00:08:49,195
Her eyes are so gorgeous.
130
00:08:49,946 --> 00:08:50,864
See?
131
00:08:56,119 --> 00:08:59,039
Have you heard?
The new student in class A?
132
00:08:59,330 --> 00:09:04,252
She's so beautiful even we
girls will have crushes on her.
133
00:09:04,544 --> 00:09:08,381
And she got top marks
on her entrance exams.
134
00:09:08,673 --> 00:09:11,426
She's beautiful and smart!
135
00:09:11,718 --> 00:09:14,679
I can't believe someone
like her transferred here.
136
00:09:15,722 --> 00:09:18,349
She's an unexpected
candidate for Elder.
137
00:09:18,641 --> 00:09:19,517
She is?
138
00:09:19,809 --> 00:09:22,520
I will support her!
139
00:09:22,812 --> 00:09:24,314
Me too!
140
00:09:26,024 --> 00:09:28,151
President, please.
141
00:09:34,240 --> 00:09:39,496
Kimie-san, did you notice that
everyone was worked up at lunch.
142
00:09:39,788 --> 00:09:41,456
Yes, they were.
143
00:09:41,915 --> 00:09:44,834
Mizuho-san's reputation
is amazing, Mariya-san.
144
00:09:45,460 --> 00:09:47,337
I can't believe it myself.
145
00:09:47,754 --> 00:09:52,383
You must be so proud to
have such a beautiful friend.
146
00:09:52,675 --> 00:09:57,013
We're just childhood friends.
147
00:09:57,305 --> 00:10:00,058
Just childhood friends?
You're so nonchalant about it.
148
00:10:00,350 --> 00:10:04,479
I have to be careful not
to make her look too good.
149
00:10:04,771 --> 00:10:06,689
Oh, you're so silly.
150
00:10:08,149 --> 00:10:10,652
Miyanokouji-san? What are your hobbies?
151
00:10:10,944 --> 00:10:12,278
What are your favorite foods?
152
00:10:12,570 --> 00:10:13,738
What's your blood type?
153
00:10:14,030 --> 00:10:15,073
Where do you live?
154
00:10:15,490 --> 00:10:17,534
I'm sure it's a magnificent mansion!
155
00:10:17,909 --> 00:10:19,285
It's not that great...
156
00:10:20,662 --> 00:10:22,872
I'm so glad they didn't
see right through me.
157
00:10:26,835 --> 00:10:30,088
Oh no! Now that I'm more relaxed...
158
00:10:34,759 --> 00:10:36,386
Is something the matter?
159
00:10:36,678 --> 00:10:38,680
I remembered something urgent.
160
00:10:39,055 --> 00:10:40,431
I'll see you later.
161
00:10:46,855 --> 00:10:48,356
I wonder what happened?
162
00:10:48,648 --> 00:10:50,900
She looked a little pale.
163
00:10:51,192 --> 00:10:52,068
Bathroom.
164
00:10:54,654 --> 00:10:56,573
I think it's this way.
165
00:10:56,865 --> 00:10:59,534
Restroom
There it is! Thank God!
166
00:10:59,909 --> 00:11:01,494
That was close.
167
00:11:06,166 --> 00:11:09,294
No, I am a girl now. I am a girl.
168
00:11:13,214 --> 00:11:14,966
Girl, girl, girl...
169
00:11:15,258 --> 00:11:17,135
Girl, girl, girl...
170
00:11:28,730 --> 00:11:31,357
I guess I'll wait
until I get to the dorm.
171
00:11:31,649 --> 00:11:35,695
Student Body President
172
00:11:35,987 --> 00:11:37,697
Third Year Class A
Mizuho Miyanokouji
173
00:11:38,865 --> 00:11:41,117
Mizuho Miyanokouiji.
174
00:11:48,291 --> 00:11:51,127
I have to get to my
meeting with Mariya.
175
00:11:52,253 --> 00:11:55,465
I can't hold it anymore!
I hope the dorm is close!
176
00:12:16,819 --> 00:12:18,071
Good day.
177
00:12:23,117 --> 00:12:27,956
OtoBoku
Maidens Are Falling for Me
178
00:12:28,248 --> 00:12:33,044
OtoBoku
Maidens Are Falling for Me
179
00:12:34,796 --> 00:12:36,464
We're here.
180
00:12:36,756 --> 00:12:39,801
This is the dorm where
you will be living.
181
00:12:40,301 --> 00:12:42,762
It's pretty nice, isn't it?
182
00:12:43,179 --> 00:12:45,181
Mariya, where's the bathroom?
183
00:12:45,682 --> 00:12:47,517
Through the door, to the right.
184
00:12:48,518 --> 00:12:49,686
Mizuho-chan!
185
00:12:49,978 --> 00:12:51,521
W-Wait!
186
00:12:54,107 --> 00:12:55,233
Boy, oh, boy...
187
00:13:05,326 --> 00:13:06,786
Mizuho-chan!
188
00:13:07,161 --> 00:13:10,456
Why you!
189
00:13:11,416 --> 00:13:12,917
What was that for, Mariya?
190
00:13:13,209 --> 00:13:14,127
Mariya-san!
191
00:13:14,794 --> 00:13:17,213
This is a girls' dorm!
192
00:13:17,505 --> 00:13:19,257
If you start acting like
a man, you'll be caught.
193
00:13:19,549 --> 00:13:21,801
You kick off your shoes,
throw down your bag...
194
00:13:22,093 --> 00:13:24,721
...and leave the toilet seat up!
You're going to blow your cover!
195
00:13:25,346 --> 00:13:29,100
And you need to make an effort
to sound naturally polite.
196
00:13:29,767 --> 00:13:31,686
This is going to be a long road.
197
00:13:31,978 --> 00:13:35,064
Well, you're talking normally too!
198
00:13:37,984 --> 00:13:40,778
When I'm at school,
I speak like a lady.
199
00:13:41,070 --> 00:13:44,365
I've kept my cover for a
long time. Don't liken me to you!
200
00:13:46,659 --> 00:13:47,994
I'm home!
201
00:13:48,536 --> 00:13:51,122
Yukari Kamioka has
just returned home!
202
00:13:52,123 --> 00:13:53,541
Yukari!
203
00:13:53,833 --> 00:13:56,794
This is my kouhai on the
track team, she's new.
204
00:13:57,378 --> 00:14:00,882
Um, Mariya-oneesama, is this person...
205
00:14:01,174 --> 00:14:02,842
Oh, yes she is.
206
00:14:03,343 --> 00:14:06,471
She's going to be our dormmate.
This is Mizuho Miyanokouiji.
207
00:14:06,763 --> 00:14:07,847
Pleased to meet you.
208
00:14:08,139 --> 00:14:09,223
I knew it!
209
00:14:09,515 --> 00:14:11,225
Wow, she's so pretty!
210
00:14:11,517 --> 00:14:12,727
And so cool too!
211
00:14:13,019 --> 00:14:17,148
I'm Yukari Kamioka! Pleased
to meet you, oneesama!
212
00:14:17,482 --> 00:14:19,650
Yes, likewise...
213
00:14:20,693 --> 00:14:22,111
Anyway...
214
00:14:22,612 --> 00:14:27,116
Mizuho-chan has to unpack, so
we'll see you later, Yukari.
215
00:14:27,408 --> 00:14:28,326
Right.
216
00:14:28,618 --> 00:14:30,995
I'll see you later, Mizuho-oneesama!
217
00:14:32,205 --> 00:14:34,791
Wow, that chick is a
bundle of peppiness!
218
00:14:35,083 --> 00:14:35,875
That young lady!
219
00:14:36,167 --> 00:14:37,710
Yes, that young lady.
220
00:14:38,002 --> 00:14:39,754
If you don't want
to blow your cover...
221
00:14:40,046 --> 00:14:42,757
...you have to become a
girl through and through.
222
00:14:43,466 --> 00:14:44,801
Yes, ma'am.
223
00:14:45,093 --> 00:14:47,929
You're in room number 5. You go ahead.
224
00:14:48,221 --> 00:14:49,555
I'll be there soon.
225
00:14:51,516 --> 00:14:52,809
She's right.
226
00:14:53,184 --> 00:14:56,354
Guys and girls even use
the toilet differently.
227
00:14:57,105 --> 00:14:59,941
I have to be more vigilant
or I'll be in trouble.
228
00:15:02,193 --> 00:15:02,985
Huh?
229
00:15:24,549 --> 00:15:25,591
U-Um...
230
00:15:25,883 --> 00:15:28,010
Oh, I'm sorry...
231
00:15:28,344 --> 00:15:30,263
I didn't mean to startle you.
232
00:15:30,763 --> 00:15:31,681
Oh no...
233
00:15:31,973 --> 00:15:37,311
Was I blocking the stairway?
234
00:15:37,770 --> 00:15:39,272
Uh, yes...
235
00:15:39,981 --> 00:15:42,316
Oh, I did it again!
236
00:15:42,608 --> 00:15:45,695
It can't be helped
with such a big tray.
237
00:15:46,279 --> 00:15:50,950
I thought a bigger
tray would be better.
238
00:15:51,367 --> 00:15:53,911
They say that bigger is better.
239
00:15:54,203 --> 00:15:58,040
But if there's too much space,
things will slide around.
240
00:15:58,332 --> 00:16:01,627
I think it's best to use one
that's the appropriate size.
241
00:16:02,712 --> 00:16:04,172
You're right!
242
00:16:04,964 --> 00:16:08,092
I'm such a failure!
243
00:16:08,384 --> 00:16:10,970
Are you a resident of this dorm?
244
00:16:11,262 --> 00:16:14,891
Yes, I'm Kana Suouin.
245
00:16:15,183 --> 00:16:17,351
And where are you taking this?
246
00:16:17,643 --> 00:16:22,899
Um, we have a new resident coming
today, so I was taking it to her.
247
00:16:23,357 --> 00:16:24,233
Huh?
248
00:16:25,151 --> 00:16:28,196
Um, is it you?
249
00:16:28,696 --> 00:16:32,074
Would you mind showing
me to my room, Kana-chan?
250
00:16:32,408 --> 00:16:34,577
Yes, of course!
251
00:16:40,124 --> 00:16:41,083
Wow!
252
00:16:42,084 --> 00:16:46,088
Yes, it's very feminine and beautiful!
253
00:16:49,759 --> 00:16:53,179
But it's a bit too cute.
254
00:16:53,471 --> 00:16:55,932
We girls love this sort of thing.
255
00:16:56,224 --> 00:16:57,558
Mariya-san...
256
00:16:58,100 --> 00:17:00,895
Mizuho-chan, you got settled
so quickly! When did you...
257
00:17:01,187 --> 00:17:02,104
Ah, this is...
258
00:17:02,939 --> 00:17:05,107
I forgot!
259
00:17:09,195 --> 00:17:11,572
Mizuho-oneesama, here you go.
260
00:17:11,864 --> 00:17:16,160
Thank you. But you really
don't have to do this.
261
00:17:16,452 --> 00:17:17,870
No, it's fine.
262
00:17:18,162 --> 00:17:23,960
I've been waiting for
my very own oneesama.
263
00:17:24,252 --> 00:17:26,045
Your very own oneesama?
264
00:17:26,379 --> 00:17:28,589
It's the custom of this
dorm for the underclassmen...
265
00:17:28,881 --> 00:17:30,800
...to look after the upperclassmen.
266
00:17:31,092 --> 00:17:35,096
Yukari, who you met
earlier, looks after me.
267
00:17:35,471 --> 00:17:40,309
I will be looking after
Mizuho-oneesama from now on.
268
00:17:40,810 --> 00:17:45,022
But it's a lot of work.
I don't want to trouble you.
269
00:17:45,314 --> 00:17:51,821
No, I've always envied Yukari-chan,
who has an oneesama to look after.
270
00:17:52,113 --> 00:17:53,322
Kana-chan...
271
00:17:53,698 --> 00:17:58,244
So I am very happy that you've come.
272
00:17:58,911 --> 00:18:02,873
Do you not want me?
273
00:18:03,874 --> 00:18:07,336
Do you not like me?
274
00:18:12,633 --> 00:18:14,093
If you'll have me.
275
00:18:14,385 --> 00:18:15,428
Then...
276
00:18:17,597 --> 00:18:20,558
Mizuho-oneesama! I'm so happy!
277
00:18:20,850 --> 00:18:25,104
I'll work really hard!
Thank you so much!
278
00:18:26,522 --> 00:18:29,442
I'm happy to have a cute kouhai.
279
00:18:30,192 --> 00:18:31,444
Oneesama!
280
00:18:38,242 --> 00:18:43,164
Somehow or another, I made it
safely through my first day.
281
00:18:44,373 --> 00:18:46,959
Or did I?
282
00:18:51,297 --> 00:18:55,509
Why would Grandfather
want something like this?
283
00:18:55,885 --> 00:18:57,136
How are you, Mizuho-chan?
284
00:18:57,428 --> 00:18:59,096
Have you settled in a little?
285
00:19:00,264 --> 00:19:02,642
Settled in? In this room?
286
00:19:02,933 --> 00:19:05,269
What do you mean?
It's a beautiful room.
287
00:19:06,687 --> 00:19:07,688
Oris it...
288
00:19:08,814 --> 00:19:13,235
You still need to work on
your self-awareness as a girl?
289
00:19:13,694 --> 00:19:16,447
You look so much like a girl.
290
00:19:17,031 --> 00:19:20,117
It's not about appearances...
291
00:19:31,128 --> 00:19:32,296
I see!
292
00:19:33,339 --> 00:19:38,636
You need to get more
familiar with girls.
293
00:19:39,303 --> 00:19:43,474
I have no choice. I will have
to take it off for Mizuho-chan!
294
00:19:44,016 --> 00:19:45,267
Mariya, what are you...
295
00:19:45,559 --> 00:19:47,061
What am I doing?
296
00:19:47,353 --> 00:19:48,979
Well, of course!
297
00:19:49,355 --> 00:19:54,652
We're having a welcoming pajama party!
298
00:20:01,242 --> 00:20:02,910
Mariya-san, you look great!
299
00:20:04,328 --> 00:20:06,497
You could at least
wear a bra, Mariya!
300
00:20:09,333 --> 00:20:13,003
Yukari, your new
camisole is so cute.
301
00:20:13,295 --> 00:20:16,716
Really? I'm glad you like it.
302
00:20:17,007 --> 00:20:19,301
It's cute, definitely cute.
303
00:20:19,885 --> 00:20:22,680
Um, Mizuho-oneesama...
304
00:20:23,222 --> 00:20:25,683
...does this look okay on me?
305
00:20:25,975 --> 00:20:28,352
Y-Yes, it's very cute.
306
00:20:28,644 --> 00:20:31,063
Now it's your turn, Mizuho-chan!
307
00:20:34,817 --> 00:20:37,445
Mizuho-oneesama
wears regular pajamas.
308
00:20:37,737 --> 00:20:41,240
But it's so contrary
to your looks it's cute.
309
00:20:42,450 --> 00:20:46,036
If we put Mizuho in a negligee, these
two would get bloody noses and faint.
310
00:20:46,328 --> 00:20:47,204
Hey, Mariya!
311
00:20:47,496 --> 00:20:48,622
Is she that amazing?
312
00:20:49,874 --> 00:20:53,210
Yukari, you're taken by Mizuho.
313
00:20:53,836 --> 00:20:54,587
What about me, your oneesama?
314
00:20:54,879 --> 00:20:57,256
It's not like that...
315
00:20:57,798 --> 00:21:03,304
I mean, I have to agree.
She has a great body.
316
00:21:03,804 --> 00:21:06,348
All right! I'll allow
it just this once!
317
00:21:06,640 --> 00:21:10,478
Both of you can go ahead and
cuddle up with that gorgeous body!
318
00:21:11,687 --> 00:21:12,480
Yukari-chan!
319
00:21:12,772 --> 00:21:13,731
Kana-chan!
320
00:21:15,566 --> 00:21:16,901
Let's go!
321
00:21:17,318 --> 00:21:18,986
Mizuho-oneesamal
322
00:21:19,403 --> 00:21:21,155
Mizuho-oneesamal
323
00:21:21,447 --> 00:21:23,908
H-Hey! Yukari-chan! Kana-chan!
324
00:21:24,200 --> 00:21:27,077
With this initiation,
you'll be fine in no time.
325
00:21:27,620 --> 00:21:31,248
I'll be fine? That's a
problem in and of itself!
326
00:21:31,540 --> 00:21:35,377
What's going to happen to me!
327
00:21:54,396 --> 00:22:00,903
I found you. That alone
means it's a beautiful day.
328
00:22:01,362 --> 00:22:07,785
I wish that every day
could be like this.
329
00:22:15,501 --> 00:22:21,799
I woke up before
my alarm, good morning.
330
00:22:22,424 --> 00:22:28,597
I can't stop smiling.
I'm filled with anticipation.
331
00:22:28,889 --> 00:22:31,892
Maybe today I'll find the courage.
332
00:22:32,184 --> 00:22:35,646
And just say, "How are you?" like that.
333
00:22:35,938 --> 00:22:42,945
I found you. That alone
means it's a beautiful day.
334
00:22:43,237 --> 00:22:49,577
I wish that every day
could be like this.
335
00:22:51,871 --> 00:22:58,502
Being close to you would
make it a more beautiful day.
336
00:22:58,794 --> 00:23:05,342
Yes, tomorrow I will find
the courage to say hello.
337
00:23:10,139 --> 00:23:11,432
OtoBoku
Maidens Are Falling for Me
338
00:23:11,724 --> 00:23:14,727
And so begins Mizuho-chan's
life at a girls' school.
339
00:23:15,019 --> 00:23:19,523
Mizuho is overjoyed by the passionate
welcome her little sisters gave her.
340
00:23:19,815 --> 00:23:21,150
Yeah, but I don't know where to look.
341
00:23:21,442 --> 00:23:22,610
Don't get flustered!
342
00:23:22,902 --> 00:23:25,112
It would have been better if we
were in the same class, Mariya.
343
00:23:25,404 --> 00:23:29,283
You'll be fine. I'm sure
you will find a strong ally.
344
00:23:29,575 --> 00:23:30,367
Huh?
345
00:23:30,659 --> 00:23:32,411
Next time on OtoBoku...
346
00:23:32,703 --> 00:23:34,330
The Eraser That Doesn't Erase.
347
00:23:34,955 --> 00:23:39,627
Deep in the cool depths
of the inescapable gaze...
24142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.