All language subtitles for Otoboku - Maidens Are Falling for Me! (2006) - S00E01_Track01_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:03,170 Please come with me, amen. 2 00:00:03,462 --> 00:00:07,257 I'll give you anything, my love. 3 00:00:07,549 --> 00:00:10,051 Never failing days. 4 00:00:10,343 --> 00:00:16,266 My heart full up, so love, love, love... 5 00:00:16,558 --> 00:00:19,603 OtoBoku Maidens Are Falling for Me 6 00:00:19,895 --> 00:00:24,900 To fall in love with someone... 7 00:00:25,192 --> 00:00:30,280 That's a big deal. It can even change the future. 8 00:00:30,572 --> 00:00:40,957 Like a bunch of flowers blooming... ...bursting in my heart. 9 00:00:41,249 --> 00:00:45,712 Strong winds and rain won't beat me. 10 00:00:46,004 --> 00:00:51,468 It's not always pretty. 11 00:00:51,802 --> 00:00:57,599 I want to reach for the person I love. 12 00:00:57,891 --> 00:01:03,730 Love is the energy of life. 13 00:01:04,022 --> 00:01:08,527 The sweet burning blossoms of love... 14 00:01:08,819 --> 00:01:14,324 ...bloom under its shining power. 15 00:01:14,616 --> 00:01:21,748 It's a gift from God. 16 00:01:22,040 --> 00:01:27,337 Ah, love... 17 00:01:42,602 --> 00:01:49,025 Long, long ago, there lived a very beautiful girl. 18 00:01:49,609 --> 00:01:52,904 Her name was Tsunderella! 19 00:02:00,537 --> 00:02:05,584 Big Boys and Girls Masterpiece Forest Tsunderella 20 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 This is nothing! 21 00:02:08,920 --> 00:02:11,256 I worked my butt off to get here! 22 00:02:12,382 --> 00:02:13,383 Noble! 23 00:02:14,134 --> 00:02:15,510 Good looking! 24 00:02:16,344 --> 00:02:17,470 Genius! 25 00:02:17,762 --> 00:02:21,474 The description is absolutely fitting! 26 00:02:37,365 --> 00:02:38,366 What is going on! 27 00:02:44,706 --> 00:02:46,041 Ouch. 28 00:02:46,625 --> 00:02:48,126 What is going on? 29 00:02:48,418 --> 00:02:49,753 That's my line! 30 00:02:50,045 --> 00:02:51,796 Why aren't you working! 31 00:02:52,088 --> 00:02:53,632 Go fetch some water. 32 00:02:53,924 --> 00:02:55,467 That's your job! 33 00:02:55,759 --> 00:02:57,594 You're a klutz and you're slow, Tsunderella. 34 00:02:57,886 --> 00:02:59,054 Why me? 35 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 Who are you anyway? 36 00:03:03,266 --> 00:03:06,019 My oh my, have we forgotten? 37 00:03:06,311 --> 00:03:08,229 I'm your evil... 38 00:03:09,564 --> 00:03:11,232 ...Stepsister. 39 00:03:11,608 --> 00:03:13,568 You're so charged up, oneesama. 40 00:03:13,860 --> 00:03:17,030 It's amazing how you say you're mean. 41 00:03:17,948 --> 00:03:20,533 This is it! This is the role I've been waiting for! 42 00:03:20,825 --> 00:03:22,535 I get to be blatantly mean to Takako... 43 00:03:22,827 --> 00:03:25,997 ...I mean blatantly mean to Tsunderella. 44 00:03:26,289 --> 00:03:27,540 This is the best! 45 00:03:27,832 --> 00:03:30,585 Your brutal honesty is great, oneesama. 46 00:03:30,877 --> 00:03:33,463 I will be the evil sister number 2 sidekick! 47 00:03:33,755 --> 00:03:35,006 Me too! 48 00:03:35,465 --> 00:03:40,428 So, then when you're done fetching water, clean the toilets too. Understood? 49 00:03:40,804 --> 00:03:41,554 No way. 50 00:03:42,013 --> 00:03:43,139 Ichiko-chan. 51 00:03:54,734 --> 00:03:56,820 Why are you passed out? 52 00:03:57,195 --> 00:03:58,446 Yukari-chan! 53 00:03:58,738 --> 00:04:01,032 Hey, are you okay? 54 00:04:02,784 --> 00:04:04,202 Go get the water now! 55 00:04:10,250 --> 00:04:12,002 I wasn't scared or anything. 56 00:04:12,293 --> 00:04:14,546 This is for Yukari who is unconscious. 57 00:04:14,838 --> 00:04:16,923 This is an honest to goodness rescue effort. 58 00:04:17,340 --> 00:04:20,552 I won't be defeated! A true heroine overcomes hardships! 59 00:04:20,844 --> 00:04:22,971 After the tears, there will be laughter. 60 00:04:23,263 --> 00:04:25,557 Little birdies, you agree, don't you? 61 00:04:31,062 --> 00:04:34,566 Little birds are my only friends? This isn't some fairy tale. 62 00:04:34,858 --> 00:04:36,776 No, not me. 63 00:04:39,112 --> 00:04:40,113 Tsunderella-sama. 64 00:04:40,447 --> 00:04:43,992 Oh, Snow White, don't startle me like that. 65 00:04:44,868 --> 00:04:46,536 Ouch, I'm sorry... 66 00:04:46,828 --> 00:04:49,831 Why do you get to be a princess? 67 00:04:50,123 --> 00:04:52,042 Please forgive me. 68 00:04:52,917 --> 00:04:54,794 So what do you want? 69 00:04:55,086 --> 00:04:58,673 I thought that you might be getting picked on again. 70 00:04:59,424 --> 00:05:00,675 No, you're wrong. 71 00:05:02,385 --> 00:05:03,553 Wh-What? 72 00:05:03,845 --> 00:05:06,639 Tsunderella-sama must not be picked on. 73 00:05:06,931 --> 00:05:07,724 I said... 74 00:05:08,016 --> 00:05:11,186 Tsunderella-sama is better than everyone else. 75 00:05:11,478 --> 00:05:14,189 Yes, dream big! World domination! 76 00:05:14,481 --> 00:05:18,443 Lead an army of steel and destroy country after country! 77 00:05:18,777 --> 00:05:19,402 Wonderful 78 00:05:19,694 --> 00:05:20,820 How wonderful! 79 00:05:21,112 --> 00:05:22,447 Listen to me! 80 00:05:22,739 --> 00:05:23,656 I-'m sorry. 81 00:05:23,990 --> 00:05:26,242 Me, a queen? 82 00:05:26,868 --> 00:05:30,872 Well, it is fitting I must say, but it's not so simple. 83 00:05:31,164 --> 00:05:34,375 That's not true. You just have to marry a prince. 84 00:05:34,876 --> 00:05:37,587 Look! How am I going to meet one? 85 00:05:37,879 --> 00:05:40,173 It's not like they're just lying around all over the place. 86 00:05:40,548 --> 00:05:42,258 No, there is one. 87 00:05:43,802 --> 00:05:45,720 If you were to free him... 88 00:05:52,852 --> 00:05:56,356 I would never even think of such a thing! 89 00:05:56,648 --> 00:05:57,732 I did think of it. 90 00:05:58,024 --> 00:05:59,484 Then I will do it for you... 91 00:06:00,860 --> 00:06:02,695 Oops, my hand slipped! 92 00:06:10,286 --> 00:06:11,204 Um... 93 00:06:12,622 --> 00:06:13,623 A glass of water... 94 00:06:13,915 --> 00:06:16,459 Yes! Oh, I guess... 95 00:06:17,752 --> 00:06:18,503 Here, please. 96 00:06:23,591 --> 00:06:25,552 Thank you. That was delicious. 97 00:06:25,844 --> 00:06:27,554 How can I thank you. 98 00:06:27,887 --> 00:06:31,850 No need. You were unconscious and looked so miserable... 99 00:06:33,226 --> 00:06:37,647 It wasn't because you're a prince or you're hot or anything. No, not at all. 100 00:06:37,939 --> 00:06:39,983 Will you tell me your name? 101 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 Prince... 102 00:06:43,862 --> 00:06:46,573 Prince, where are you? 103 00:06:47,740 --> 00:06:49,159 E-Excuse me. 104 00:06:49,868 --> 00:06:50,743 You're safe. 105 00:06:51,035 --> 00:06:51,995 Hisako-san. 106 00:06:53,580 --> 00:06:55,248 I was so worried! 107 00:06:56,166 --> 00:06:57,584 You're so cute. 108 00:06:59,961 --> 00:07:01,504 You're so dramatic. 109 00:07:01,796 --> 00:07:03,173 Okay then. Let's go back to the castle. 110 00:07:04,507 --> 00:07:06,885 We have a private lesson today. 111 00:07:07,177 --> 00:07:09,762 Just us...close...long... 112 00:07:13,099 --> 00:07:15,018 She was so beautiful. 113 00:07:21,566 --> 00:07:23,359 My heart is pounding. 114 00:07:24,194 --> 00:07:25,528 It's because I ran. 115 00:07:27,322 --> 00:07:28,698 Itis. 116 00:07:30,200 --> 00:07:35,788 A few days later, invitations to a dance were sent out. 117 00:07:42,003 --> 00:07:43,296 You're not eating? 118 00:07:43,588 --> 00:07:46,174 I'm on a diet. 119 00:07:50,303 --> 00:07:53,514 By the way Mariya-oneesama, what about tonight's dance? 120 00:07:53,806 --> 00:07:58,019 I hear that any young lady is welcome. 121 00:07:58,645 --> 00:08:01,481 I wonder if we get to dance with the prince? 122 00:08:02,440 --> 00:08:03,775 Of course! 123 00:08:04,067 --> 00:08:09,072 And I heard a rumor that the prince will choose a bride from the guests. 124 00:08:09,364 --> 00:08:12,700 Wow! All the girls love the prince. 125 00:08:12,992 --> 00:08:15,954 He's gallant, wise and so kind. There is no other like him. 126 00:08:16,246 --> 00:08:18,414 And, the best part...a royal wedding! Oh, to live in a castle! A dream! 127 00:08:18,706 --> 00:08:20,333 And you need four maids just to help you dress! 128 00:08:20,625 --> 00:08:22,126 An opportunity not to be missed! 129 00:08:22,418 --> 00:08:24,963 I must gain his favor at the dance. 130 00:08:25,713 --> 00:08:26,839 What? You want to go? 131 00:08:28,091 --> 00:08:31,135 I thought you weren't interested in dances. 132 00:08:31,427 --> 00:08:32,679 Of course not! 133 00:08:39,686 --> 00:08:40,979 Dance shmance. 134 00:08:42,438 --> 00:08:44,816 You want to go to the dance? 135 00:08:49,654 --> 00:08:50,863 What! 136 00:08:54,826 --> 00:08:56,828 I am the magician of the forest. 137 00:08:57,120 --> 00:08:59,539 I will solve your problems. 138 00:09:00,832 --> 00:09:01,666 No thanks. 139 00:09:01,958 --> 00:09:02,709 Don't be shy. 140 00:09:03,001 --> 00:09:03,835 I will be. 141 00:09:04,127 --> 00:09:05,420 I'll help you. 142 00:09:05,712 --> 00:09:06,796 Stop following me. 143 00:09:07,088 --> 00:09:09,090 You should accept people's kindness. 144 00:09:09,382 --> 00:09:11,384 Shut up! Leave me alone! 145 00:09:12,677 --> 00:09:14,304 I will help you! 146 00:09:14,887 --> 00:09:17,390 Y-Yes, please. 147 00:09:18,516 --> 00:09:22,562 I will create a dress suitable for the dance. 148 00:09:22,854 --> 00:09:24,605 Do what you like. 149 00:09:24,897 --> 00:09:25,606 Okay then. 150 00:09:45,752 --> 00:09:47,962 Wh-What are you doing! 151 00:09:51,424 --> 00:09:53,301 Why are you naked too! 152 00:09:54,344 --> 00:09:56,971 Let's try this again. Here. 153 00:09:57,889 --> 00:09:58,639 Oh my. 154 00:10:04,145 --> 00:10:05,605 What do you think, oneesama? 155 00:10:05,897 --> 00:10:09,817 It's a cinch! A little shove and he'll fall. 156 00:10:10,109 --> 00:10:12,028 There seem to be no rivals. 157 00:10:12,320 --> 00:10:14,447 You're right. The only possible one is... 158 00:10:17,700 --> 00:10:19,285 Don't worry, Mariya. 159 00:10:19,952 --> 00:10:21,996 Besides, a plan is in place... 160 00:10:22,372 --> 00:10:26,501 At the stroke of midnight, the magic will dissolve. 161 00:10:26,793 --> 00:10:28,378 Make sure you're back by then. 162 00:10:28,669 --> 00:10:30,171 Sure, sure, I understand. 163 00:10:30,463 --> 00:10:33,925 If you don't come back, something horrible will happen. 164 00:10:34,217 --> 00:10:35,176 Something horrible? 165 00:10:35,468 --> 00:10:42,475 Yes, you'll be in a shameful state. No shape for anyone to see. 166 00:10:42,767 --> 00:10:43,684 So make sure... 167 00:10:43,976 --> 00:10:45,478 I promise to be back. 168 00:10:46,145 --> 00:10:48,731 I'll take you to the castle. 169 00:10:49,315 --> 00:10:50,525 Come! 170 00:10:52,944 --> 00:10:54,737 I've been called. 171 00:10:55,113 --> 00:10:56,447 It's a Kana-car. 172 00:10:57,532 --> 00:11:00,410 Place the board against your butt. 173 00:11:00,701 --> 00:11:02,036 Like this? 174 00:11:02,537 --> 00:11:05,039 Where to, miss? 175 00:11:05,540 --> 00:11:06,457 The castle. 176 00:11:06,749 --> 00:11:08,459 Roger that. 177 00:11:10,837 --> 00:11:13,423 Take off! 178 00:11:13,714 --> 00:11:15,133 Goodbye! 179 00:11:20,471 --> 00:11:25,560 OtoBoku Maidens Are Falling for Me 180 00:11:25,852 --> 00:11:30,356 OtoBoku Maidens Are Falling for Me 181 00:11:38,614 --> 00:11:41,909 I thought I just heard Tsuderella-sama screaming. 182 00:11:46,247 --> 00:11:47,582 Tsunderella-sama? 183 00:11:47,874 --> 00:11:49,125 I'm coming to help youl! 184 00:11:52,920 --> 00:11:54,881 We're going to crash! 185 00:12:01,637 --> 00:12:06,517 Mirror, mirror on the wall, who is the wickedest of them all? 186 00:12:07,351 --> 00:12:08,769 That would be you, princess. 187 00:12:09,061 --> 00:12:09,687 Good. 188 00:12:09,979 --> 00:12:13,107 What do you mean, "good"? That's generally not seen as good news. 189 00:12:13,399 --> 00:12:14,692 It makes me happy. 190 00:12:15,026 --> 00:12:18,362 I've been telling you to change that. 191 00:12:19,405 --> 00:12:20,364 I will try. 192 00:12:20,740 --> 00:12:22,408 By the way, have you changed your mind? 193 00:12:22,700 --> 00:12:23,117 About what? 194 00:12:23,409 --> 00:12:25,077 Intercepting Tsunderella. 195 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 No matter how you look at it, we'd be the bad guys. 196 00:12:27,663 --> 00:12:31,709 Once a job is taken on, we execute it no matter what because we're pros. 197 00:12:32,001 --> 00:12:34,587 Why don't you cancel on Mariya-san? 198 00:12:34,879 --> 00:12:37,632 Why would I want to cancel something so fun? 199 00:12:37,965 --> 00:12:40,510 I will take you again. 200 00:12:40,801 --> 00:12:42,094 Definitely not. 201 00:12:42,386 --> 00:12:43,387 But... 202 00:12:47,016 --> 00:12:47,934 I have to hurry. 203 00:12:48,226 --> 00:12:49,602 Tsunderella-samal! 204 00:12:49,894 --> 00:12:51,395 Tsunderella-samal! 205 00:12:51,687 --> 00:12:53,523 I'm so glad you're okay. 206 00:12:54,065 --> 00:12:56,442 I came to your rescue. 207 00:12:58,236 --> 00:12:59,904 That flying pan was... 208 00:13:00,196 --> 00:13:01,739 Yes, it was me! 209 00:13:02,448 --> 00:13:03,616 I see. 210 00:13:03,908 --> 00:13:04,951 I was very glad. 211 00:13:05,368 --> 00:13:08,454 So much so that I thought I would die. 212 00:13:11,374 --> 00:13:12,625 You don't have to follow me. 213 00:13:12,917 --> 00:13:16,587 It is my job to protect you. 214 00:13:17,338 --> 00:13:18,714 I didn't ask you to. 215 00:13:19,382 --> 00:13:21,717 Do you know the way? 216 00:13:22,176 --> 00:13:23,886 Of course. 217 00:13:28,266 --> 00:13:30,643 I think you should ask for directions. 218 00:13:30,935 --> 00:13:31,811 I don't need to. 219 00:13:32,103 --> 00:13:33,104 What if there's another cliff? 220 00:13:33,396 --> 00:13:34,063 There won't be. 221 00:13:34,355 --> 00:13:35,648 What if there's an evil beast? 222 00:13:35,940 --> 00:13:37,316 There are no such things. 223 00:13:48,995 --> 00:13:51,414 Yay! A customer! 224 00:13:56,794 --> 00:13:58,170 We should get directions. 225 00:13:58,462 --> 00:14:00,631 Who could we get directions from in the middle of the forest? 226 00:14:04,677 --> 00:14:05,177 Lost? 227 00:14:05,469 --> 00:14:06,721 We're not lost. 228 00:14:07,847 --> 00:14:10,057 If you're in trouble, I could show you the way. 229 00:14:10,349 --> 00:14:11,601 We don't need it. 230 00:14:11,892 --> 00:14:13,477 Okay then. 231 00:14:14,395 --> 00:14:19,775 We're not in trouble, but if you insist, we'll let you show us the way. 232 00:14:20,443 --> 00:14:21,068 Sure... 233 00:14:21,360 --> 00:14:22,695 Aren't we there yet? 234 00:14:22,987 --> 00:14:23,946 Almost. 235 00:14:24,572 --> 00:14:26,324 Princess, please respond. 236 00:14:26,824 --> 00:14:28,659 Princess, please respond. 237 00:14:28,951 --> 00:14:31,329 Magic mirror, how is it going? 238 00:14:31,621 --> 00:14:33,664 They're almost to the spot. 239 00:14:34,498 --> 00:14:35,499 Good. 240 00:14:35,791 --> 00:14:37,168 Aren't we there yet? 241 00:14:37,918 --> 00:14:40,713 Here we are. The cookie house. 242 00:14:41,005 --> 00:14:42,131 The cookie house? 243 00:14:42,423 --> 00:14:44,508 I'm glad you got here safely. 244 00:14:44,925 --> 00:14:46,510 I'll be off now. 245 00:14:47,720 --> 00:14:48,679 Wait one second. 246 00:14:49,513 --> 00:14:50,723 What is it? 247 00:14:51,015 --> 00:14:53,100 Why are we at the cookie house and not the castle? 248 00:14:53,392 --> 00:14:54,435 I'd like an explanation. 249 00:14:54,727 --> 00:14:56,771 Oh, did I make a mistake? 250 00:14:57,480 --> 00:15:00,650 My, my, what beautiful guests. 251 00:15:00,941 --> 00:15:04,820 I won't deny that I am beautiful, but I am not a guest. 252 00:15:05,237 --> 00:15:07,365 How about an apple? 253 00:15:07,657 --> 00:15:08,699 That came out of nowhere. 254 00:15:08,991 --> 00:15:11,869 Anyway, that looks like a poisoned apple. 255 00:15:12,161 --> 00:15:13,329 Th-That's not true. 256 00:15:13,621 --> 00:15:15,373 Then why don't you eat it? 257 00:15:17,333 --> 00:15:18,959 I see. You're scared. 258 00:15:19,251 --> 00:15:22,880 And if it isn't a poisoned apple, you'd be the laughingstock of the nation. 259 00:15:23,172 --> 00:15:25,007 All over the morning papers! 260 00:15:25,716 --> 00:15:28,427 How rude! Fine, I'll eat it then! 261 00:15:28,719 --> 00:15:30,096 Tsunderella-samal! 262 00:15:30,388 --> 00:15:30,846 Yes? 263 00:15:31,138 --> 00:15:33,808 Who? Me? But... 264 00:15:38,854 --> 00:15:40,523 I-1t stings! 265 00:15:43,109 --> 00:15:44,443 I knew it! 266 00:15:44,860 --> 00:15:46,237 You saw through me! 267 00:15:46,946 --> 00:15:49,782 You can't fool someone as brilliant as me. 268 00:15:50,074 --> 00:15:51,492 This is horrible. 269 00:15:51,784 --> 00:15:53,327 These two are on the same level. 270 00:15:53,619 --> 00:15:55,663 Then I will reveal my true identity! 271 00:15:55,955 --> 00:15:56,414 No thanks. 272 00:15:56,997 --> 00:15:58,040 I'm not interested. 273 00:16:00,418 --> 00:16:01,794 Then we will do this by force! 274 00:16:02,086 --> 00:16:03,754 Magic mirror, attack! 275 00:16:04,463 --> 00:16:06,173 This is evil. 276 00:16:09,260 --> 00:16:10,386 Are you surprised? 277 00:16:10,678 --> 00:16:12,805 Go! Radiation! Electric shock! 278 00:16:13,097 --> 00:16:14,181 What's that? 279 00:16:15,015 --> 00:16:17,893 I will never admit that I am in a pinch. 280 00:16:19,895 --> 00:16:21,397 Oh, the old magician lady! 281 00:16:21,689 --> 00:16:25,860 I didn't hear you. The magician what? 282 00:16:26,152 --> 00:16:28,237 The young magician lady. 283 00:16:28,529 --> 00:16:30,656 Yes, I've come to rescue you. 284 00:16:30,948 --> 00:16:32,199 Get rid of the meddlers. 285 00:16:32,491 --> 00:16:32,950 Shoot! 286 00:16:33,242 --> 00:16:34,744 Then I will too! 287 00:16:40,499 --> 00:16:43,002 Rolling Thunderbolt! 288 00:16:43,294 --> 00:16:45,796 Go! Lightning Blaster! 289 00:16:54,472 --> 00:16:57,224 I thought I was going to die. 290 00:17:16,494 --> 00:17:17,787 Oh, you made it. 291 00:17:18,078 --> 00:17:21,248 I didn't think you were interested. You even wore that dress. 292 00:17:21,540 --> 00:17:24,168 It's only because some meddler insisted. 293 00:17:24,460 --> 00:17:26,629 I didn't have a choice but to come. 294 00:17:27,338 --> 00:17:28,297 It's true. 295 00:17:28,589 --> 00:17:29,423 Whatever. 296 00:17:29,715 --> 00:17:31,550 Do you plan to dance with the prince? 297 00:17:31,842 --> 00:17:33,093 Look at that. 298 00:17:35,304 --> 00:17:37,306 End of line This is the end of the line. 299 00:17:37,598 --> 00:17:40,935 Please form two lines to wait for a dance with the prince. 300 00:17:41,936 --> 00:17:43,646 This may take till morning. 301 00:17:44,522 --> 00:17:47,983 If you don't come back by midnight, something horrible will happen. 302 00:17:48,859 --> 00:17:52,947 I won't line up like I'm desperate. I'm too proud. 303 00:17:53,572 --> 00:17:55,032 What are you going to do? 304 00:17:56,283 --> 00:17:57,910 You're not going to get in line? 305 00:18:02,581 --> 00:18:04,333 He's so gorgeous! 306 00:18:19,181 --> 00:18:22,810 Good work, Prince. I will give you a massage. 307 00:18:23,102 --> 00:18:24,228 Please stop. 308 00:18:24,520 --> 00:18:26,021 How cold. 309 00:18:26,438 --> 00:18:28,440 Anyone catch your eye? 310 00:18:28,732 --> 00:18:30,693 No, not really. 311 00:18:31,402 --> 00:18:32,027 Her... 312 00:18:36,240 --> 00:18:38,534 You look a little lonely. 313 00:18:38,826 --> 00:18:39,952 You're imagining it. 314 00:18:40,244 --> 00:18:41,996 It's almost over. 315 00:18:42,288 --> 00:18:44,915 Don't you want to dance with the prince? 316 00:18:45,207 --> 00:18:46,876 Who cares! 317 00:18:47,877 --> 00:18:52,548 Her beauty is so enthralling. Her attitude so perfect. 318 00:18:53,048 --> 00:18:56,468 She is the woman I have been searching for. 319 00:19:08,063 --> 00:19:10,065 Will you dance with me? 320 00:19:10,357 --> 00:19:11,525 Why? 321 00:19:11,817 --> 00:19:13,444 Let's dance. Please. 322 00:19:16,030 --> 00:19:20,284 I guess if you insist... 323 00:19:20,784 --> 00:19:22,828 ...I will dance with you. 324 00:19:25,998 --> 00:19:29,835 Thank you for saving me. 325 00:19:30,127 --> 00:19:32,046 I don't know what you're talking about. 326 00:19:33,088 --> 00:19:34,256 She's so humble. 327 00:19:34,548 --> 00:19:36,216 It's just prudence. 328 00:19:36,508 --> 00:19:38,928 Do you fall victim to love too? 329 00:19:39,219 --> 00:19:41,972 That is not something one asks a lady. 330 00:19:53,400 --> 00:19:58,948 Oh no. If he finds out that I am just a dumpy girl, the prince would be so sad. 331 00:19:59,239 --> 00:20:02,910 No! I won't allow him to see me return to my grungy clothes. 332 00:20:03,202 --> 00:20:04,578 Excuse me. 333 00:20:12,753 --> 00:20:13,921 Please wait! 334 00:20:29,186 --> 00:20:31,063 Ouch, ouch. 335 00:20:32,606 --> 00:20:35,025 There's no time. We have to hurry. 336 00:20:35,317 --> 00:20:37,319 High speed! 337 00:20:40,906 --> 00:20:45,494 The beautiful image of Tsunderella was burned into the prince's mind. 338 00:20:46,078 --> 00:20:48,455 The prince had fallen in love. 339 00:20:50,082 --> 00:20:55,045 The next day, a search party came to town to look for Tsunderella. 340 00:20:55,337 --> 00:20:56,880 The prince came too. 341 00:20:57,548 --> 00:20:58,465 And then... 342 00:20:59,466 --> 00:21:02,011 There are four maidens in this mansion. 343 00:21:03,178 --> 00:21:05,222 First, you... 344 00:21:09,184 --> 00:21:10,227 Out of the question. 345 00:21:11,228 --> 00:21:12,062 Next! 346 00:21:13,564 --> 00:21:14,440 Next! 347 00:21:15,441 --> 00:21:16,233 Fail! 348 00:21:18,944 --> 00:21:19,737 Next! 349 00:21:22,197 --> 00:21:22,740 Smirk. 350 00:21:26,368 --> 00:21:27,911 Perfect! 351 00:21:28,370 --> 00:21:29,329 Prince! 352 00:21:32,791 --> 00:21:35,085 Please tell me your name. 353 00:21:35,919 --> 00:21:37,463 Tsunderella. 354 00:21:37,755 --> 00:21:39,631 What a beautiful name! 355 00:21:46,764 --> 00:21:52,936 And this is how Tsunderella came to marry and live happily with the prince. 356 00:21:53,228 --> 00:21:55,147 And they all lived happily ever after. 357 00:21:59,359 --> 00:22:01,028 When you are done with that, clean the toilets. 358 00:22:01,320 --> 00:22:02,780 Then my room. 359 00:22:03,072 --> 00:22:04,698 And cook dinner too. 360 00:22:06,408 --> 00:22:07,659 Yes! 361 00:22:09,745 --> 00:22:10,329 The end 362 00:22:25,177 --> 00:22:31,892 I found you. That alone means it's a beautiful day. 363 00:22:32,184 --> 00:22:38,315 I wish that every day could be like this. 364 00:22:46,240 --> 00:22:52,246 I woke up before my alarm, good morning. 365 00:22:53,247 --> 00:22:59,128 I can't stop smiling. I'm filled with anticipation. 366 00:22:59,419 --> 00:23:02,506 Maybe today I'll find the courage. 367 00:23:02,798 --> 00:23:06,218 And just say, "How are you?" like that. 368 00:23:06,844 --> 00:23:13,559 I found you. That alone means it's a beautiful day. 369 00:23:13,851 --> 00:23:20,190 I wish that every day could be like this. 370 00:23:22,442 --> 00:23:29,241 Being close to you would make it a more beautiful day. 371 00:23:29,533 --> 00:23:36,081 Yes, tomorrow I will find the courage to say hello. 24852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.