Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:03,170
Please come with me, amen.
2
00:00:03,462 --> 00:00:07,257
I'll give you anything, my love.
3
00:00:07,549 --> 00:00:10,051
Never failing days.
4
00:00:10,343 --> 00:00:16,266
My heart full up,
so love, love, love...
5
00:00:16,558 --> 00:00:19,603
OtoBoku
Maidens Are Falling for Me
6
00:00:19,895 --> 00:00:24,900
To fall in love with someone...
7
00:00:25,192 --> 00:00:30,280
That's a big deal.
It can even change the future.
8
00:00:30,572 --> 00:00:40,957
Like a bunch of flowers blooming...
...bursting in my heart.
9
00:00:41,249 --> 00:00:45,712
Strong winds and rain won't beat me.
10
00:00:46,004 --> 00:00:51,468
It's not always pretty.
11
00:00:51,802 --> 00:00:57,599
I want to reach for
the person I love.
12
00:00:57,891 --> 00:01:03,730
Love is the energy of life.
13
00:01:04,022 --> 00:01:08,527
The sweet burning
blossoms of love...
14
00:01:08,819 --> 00:01:14,324
...bloom under its shining power.
15
00:01:14,616 --> 00:01:21,748
It's a gift from God.
16
00:01:22,040 --> 00:01:27,337
Ah, love...
17
00:01:42,602 --> 00:01:49,025
Long, long ago, there
lived a very beautiful girl.
18
00:01:49,609 --> 00:01:52,904
Her name was Tsunderella!
19
00:02:00,537 --> 00:02:05,584
Big Boys and Girls Masterpiece Forest
Tsunderella
20
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
This is nothing!
21
00:02:08,920 --> 00:02:11,256
I worked my butt off to get here!
22
00:02:12,382 --> 00:02:13,383
Noble!
23
00:02:14,134 --> 00:02:15,510
Good looking!
24
00:02:16,344 --> 00:02:17,470
Genius!
25
00:02:17,762 --> 00:02:21,474
The description is absolutely fitting!
26
00:02:37,365 --> 00:02:38,366
What is going on!
27
00:02:44,706 --> 00:02:46,041
Ouch.
28
00:02:46,625 --> 00:02:48,126
What is going on?
29
00:02:48,418 --> 00:02:49,753
That's my line!
30
00:02:50,045 --> 00:02:51,796
Why aren't you working!
31
00:02:52,088 --> 00:02:53,632
Go fetch some water.
32
00:02:53,924 --> 00:02:55,467
That's your job!
33
00:02:55,759 --> 00:02:57,594
You're a klutz and
you're slow, Tsunderella.
34
00:02:57,886 --> 00:02:59,054
Why me?
35
00:02:59,721 --> 00:03:00,722
Who are you anyway?
36
00:03:03,266 --> 00:03:06,019
My oh my, have we forgotten?
37
00:03:06,311 --> 00:03:08,229
I'm your evil...
38
00:03:09,564 --> 00:03:11,232
...Stepsister.
39
00:03:11,608 --> 00:03:13,568
You're so charged up, oneesama.
40
00:03:13,860 --> 00:03:17,030
It's amazing how
you say you're mean.
41
00:03:17,948 --> 00:03:20,533
This is it! This is the role
I've been waiting for!
42
00:03:20,825 --> 00:03:22,535
I get to be blatantly mean to Takako...
43
00:03:22,827 --> 00:03:25,997
...I mean blatantly mean to Tsunderella.
44
00:03:26,289 --> 00:03:27,540
This is the best!
45
00:03:27,832 --> 00:03:30,585
Your brutal honesty
is great, oneesama.
46
00:03:30,877 --> 00:03:33,463
I will be the evil sister
number 2 sidekick!
47
00:03:33,755 --> 00:03:35,006
Me too!
48
00:03:35,465 --> 00:03:40,428
So, then when you're done fetching water,
clean the toilets too. Understood?
49
00:03:40,804 --> 00:03:41,554
No way.
50
00:03:42,013 --> 00:03:43,139
Ichiko-chan.
51
00:03:54,734 --> 00:03:56,820
Why are you passed out?
52
00:03:57,195 --> 00:03:58,446
Yukari-chan!
53
00:03:58,738 --> 00:04:01,032
Hey, are you okay?
54
00:04:02,784 --> 00:04:04,202
Go get the water now!
55
00:04:10,250 --> 00:04:12,002
I wasn't scared or anything.
56
00:04:12,293 --> 00:04:14,546
This is for Yukari who is unconscious.
57
00:04:14,838 --> 00:04:16,923
This is an honest to
goodness rescue effort.
58
00:04:17,340 --> 00:04:20,552
I won't be defeated!
A true heroine overcomes hardships!
59
00:04:20,844 --> 00:04:22,971
After the tears, there will be laughter.
60
00:04:23,263 --> 00:04:25,557
Little birdies, you agree, don't you?
61
00:04:31,062 --> 00:04:34,566
Little birds are my only friends?
This isn't some fairy tale.
62
00:04:34,858 --> 00:04:36,776
No, not me.
63
00:04:39,112 --> 00:04:40,113
Tsunderella-sama.
64
00:04:40,447 --> 00:04:43,992
Oh, Snow White,
don't startle me like that.
65
00:04:44,868 --> 00:04:46,536
Ouch, I'm sorry...
66
00:04:46,828 --> 00:04:49,831
Why do you get to be a princess?
67
00:04:50,123 --> 00:04:52,042
Please forgive me.
68
00:04:52,917 --> 00:04:54,794
So what do you want?
69
00:04:55,086 --> 00:04:58,673
I thought that you might
be getting picked on again.
70
00:04:59,424 --> 00:05:00,675
No, you're wrong.
71
00:05:02,385 --> 00:05:03,553
Wh-What?
72
00:05:03,845 --> 00:05:06,639
Tsunderella-sama
must not be picked on.
73
00:05:06,931 --> 00:05:07,724
I said...
74
00:05:08,016 --> 00:05:11,186
Tsunderella-sama is
better than everyone else.
75
00:05:11,478 --> 00:05:14,189
Yes, dream big! World domination!
76
00:05:14,481 --> 00:05:18,443
Lead an army of steel and
destroy country after country!
77
00:05:18,777 --> 00:05:19,402
Wonderful
78
00:05:19,694 --> 00:05:20,820
How wonderful!
79
00:05:21,112 --> 00:05:22,447
Listen to me!
80
00:05:22,739 --> 00:05:23,656
I-'m sorry.
81
00:05:23,990 --> 00:05:26,242
Me, a queen?
82
00:05:26,868 --> 00:05:30,872
Well, it is fitting I must say,
but it's not so simple.
83
00:05:31,164 --> 00:05:34,375
That's not true.
You just have to marry a prince.
84
00:05:34,876 --> 00:05:37,587
Look! How am I going to meet one?
85
00:05:37,879 --> 00:05:40,173
It's not like they're just lying
around all over the place.
86
00:05:40,548 --> 00:05:42,258
No, there is one.
87
00:05:43,802 --> 00:05:45,720
If you were to free him...
88
00:05:52,852 --> 00:05:56,356
I would never even
think of such a thing!
89
00:05:56,648 --> 00:05:57,732
I did think of it.
90
00:05:58,024 --> 00:05:59,484
Then I will do it for you...
91
00:06:00,860 --> 00:06:02,695
Oops, my hand slipped!
92
00:06:10,286 --> 00:06:11,204
Um...
93
00:06:12,622 --> 00:06:13,623
A glass of water...
94
00:06:13,915 --> 00:06:16,459
Yes! Oh, I guess...
95
00:06:17,752 --> 00:06:18,503
Here, please.
96
00:06:23,591 --> 00:06:25,552
Thank you. That was delicious.
97
00:06:25,844 --> 00:06:27,554
How can I thank you.
98
00:06:27,887 --> 00:06:31,850
No need. You were unconscious
and looked so miserable...
99
00:06:33,226 --> 00:06:37,647
It wasn't because you're a prince or
you're hot or anything. No, not at all.
100
00:06:37,939 --> 00:06:39,983
Will you tell me your name?
101
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
Prince...
102
00:06:43,862 --> 00:06:46,573
Prince, where are you?
103
00:06:47,740 --> 00:06:49,159
E-Excuse me.
104
00:06:49,868 --> 00:06:50,743
You're safe.
105
00:06:51,035 --> 00:06:51,995
Hisako-san.
106
00:06:53,580 --> 00:06:55,248
I was so worried!
107
00:06:56,166 --> 00:06:57,584
You're so cute.
108
00:06:59,961 --> 00:07:01,504
You're so dramatic.
109
00:07:01,796 --> 00:07:03,173
Okay then. Let's go back to the castle.
110
00:07:04,507 --> 00:07:06,885
We have a private lesson today.
111
00:07:07,177 --> 00:07:09,762
Just us...close...long...
112
00:07:13,099 --> 00:07:15,018
She was so beautiful.
113
00:07:21,566 --> 00:07:23,359
My heart is pounding.
114
00:07:24,194 --> 00:07:25,528
It's because I ran.
115
00:07:27,322 --> 00:07:28,698
Itis.
116
00:07:30,200 --> 00:07:35,788
A few days later, invitations
to a dance were sent out.
117
00:07:42,003 --> 00:07:43,296
You're not eating?
118
00:07:43,588 --> 00:07:46,174
I'm on a diet.
119
00:07:50,303 --> 00:07:53,514
By the way Mariya-oneesama,
what about tonight's dance?
120
00:07:53,806 --> 00:07:58,019
I hear that any young lady is welcome.
121
00:07:58,645 --> 00:08:01,481
I wonder if we get to
dance with the prince?
122
00:08:02,440 --> 00:08:03,775
Of course!
123
00:08:04,067 --> 00:08:09,072
And I heard a rumor that the prince
will choose a bride from the guests.
124
00:08:09,364 --> 00:08:12,700
Wow! All the girls love the prince.
125
00:08:12,992 --> 00:08:15,954
He's gallant, wise and so kind.
There is no other like him.
126
00:08:16,246 --> 00:08:18,414
And, the best part...a royal wedding!
Oh, to live in a castle! A dream!
127
00:08:18,706 --> 00:08:20,333
And you need four maids
just to help you dress!
128
00:08:20,625 --> 00:08:22,126
An opportunity not to be missed!
129
00:08:22,418 --> 00:08:24,963
I must gain his favor at the dance.
130
00:08:25,713 --> 00:08:26,839
What? You want to go?
131
00:08:28,091 --> 00:08:31,135
I thought you weren't
interested in dances.
132
00:08:31,427 --> 00:08:32,679
Of course not!
133
00:08:39,686 --> 00:08:40,979
Dance shmance.
134
00:08:42,438 --> 00:08:44,816
You want to go to the dance?
135
00:08:49,654 --> 00:08:50,863
What!
136
00:08:54,826 --> 00:08:56,828
I am the magician of the forest.
137
00:08:57,120 --> 00:08:59,539
I will solve your problems.
138
00:09:00,832 --> 00:09:01,666
No thanks.
139
00:09:01,958 --> 00:09:02,709
Don't be shy.
140
00:09:03,001 --> 00:09:03,835
I will be.
141
00:09:04,127 --> 00:09:05,420
I'll help you.
142
00:09:05,712 --> 00:09:06,796
Stop following me.
143
00:09:07,088 --> 00:09:09,090
You should accept people's kindness.
144
00:09:09,382 --> 00:09:11,384
Shut up! Leave me alone!
145
00:09:12,677 --> 00:09:14,304
I will help you!
146
00:09:14,887 --> 00:09:17,390
Y-Yes, please.
147
00:09:18,516 --> 00:09:22,562
I will create a dress
suitable for the dance.
148
00:09:22,854 --> 00:09:24,605
Do what you like.
149
00:09:24,897 --> 00:09:25,606
Okay then.
150
00:09:45,752 --> 00:09:47,962
Wh-What are you doing!
151
00:09:51,424 --> 00:09:53,301
Why are you naked too!
152
00:09:54,344 --> 00:09:56,971
Let's try this again. Here.
153
00:09:57,889 --> 00:09:58,639
Oh my.
154
00:10:04,145 --> 00:10:05,605
What do you think, oneesama?
155
00:10:05,897 --> 00:10:09,817
It's a cinch!
A little shove and he'll fall.
156
00:10:10,109 --> 00:10:12,028
There seem to be no rivals.
157
00:10:12,320 --> 00:10:14,447
You're right. The only possible one is...
158
00:10:17,700 --> 00:10:19,285
Don't worry, Mariya.
159
00:10:19,952 --> 00:10:21,996
Besides, a plan is in place...
160
00:10:22,372 --> 00:10:26,501
At the stroke of midnight,
the magic will dissolve.
161
00:10:26,793 --> 00:10:28,378
Make sure you're back by then.
162
00:10:28,669 --> 00:10:30,171
Sure, sure, I understand.
163
00:10:30,463 --> 00:10:33,925
If you don't come back,
something horrible will happen.
164
00:10:34,217 --> 00:10:35,176
Something horrible?
165
00:10:35,468 --> 00:10:42,475
Yes, you'll be in a shameful state.
No shape for anyone to see.
166
00:10:42,767 --> 00:10:43,684
So make sure...
167
00:10:43,976 --> 00:10:45,478
I promise to be back.
168
00:10:46,145 --> 00:10:48,731
I'll take you to the castle.
169
00:10:49,315 --> 00:10:50,525
Come!
170
00:10:52,944 --> 00:10:54,737
I've been called.
171
00:10:55,113 --> 00:10:56,447
It's a Kana-car.
172
00:10:57,532 --> 00:11:00,410
Place the board against your butt.
173
00:11:00,701 --> 00:11:02,036
Like this?
174
00:11:02,537 --> 00:11:05,039
Where to, miss?
175
00:11:05,540 --> 00:11:06,457
The castle.
176
00:11:06,749 --> 00:11:08,459
Roger that.
177
00:11:10,837 --> 00:11:13,423
Take off!
178
00:11:13,714 --> 00:11:15,133
Goodbye!
179
00:11:20,471 --> 00:11:25,560
OtoBoku
Maidens Are Falling for Me
180
00:11:25,852 --> 00:11:30,356
OtoBoku
Maidens Are Falling for Me
181
00:11:38,614 --> 00:11:41,909
I thought I just heard
Tsuderella-sama screaming.
182
00:11:46,247 --> 00:11:47,582
Tsunderella-sama?
183
00:11:47,874 --> 00:11:49,125
I'm coming to help youl!
184
00:11:52,920 --> 00:11:54,881
We're going to crash!
185
00:12:01,637 --> 00:12:06,517
Mirror, mirror on the wall,
who is the wickedest of them all?
186
00:12:07,351 --> 00:12:08,769
That would be you, princess.
187
00:12:09,061 --> 00:12:09,687
Good.
188
00:12:09,979 --> 00:12:13,107
What do you mean, "good"?
That's generally not seen as good news.
189
00:12:13,399 --> 00:12:14,692
It makes me happy.
190
00:12:15,026 --> 00:12:18,362
I've been telling you to change that.
191
00:12:19,405 --> 00:12:20,364
I will try.
192
00:12:20,740 --> 00:12:22,408
By the way, have you changed your mind?
193
00:12:22,700 --> 00:12:23,117
About what?
194
00:12:23,409 --> 00:12:25,077
Intercepting Tsunderella.
195
00:12:25,369 --> 00:12:27,371
No matter how you look at it,
we'd be the bad guys.
196
00:12:27,663 --> 00:12:31,709
Once a job is taken on, we execute it
no matter what because we're pros.
197
00:12:32,001 --> 00:12:34,587
Why don't you cancel on Mariya-san?
198
00:12:34,879 --> 00:12:37,632
Why would I want to
cancel something so fun?
199
00:12:37,965 --> 00:12:40,510
I will take you again.
200
00:12:40,801 --> 00:12:42,094
Definitely not.
201
00:12:42,386 --> 00:12:43,387
But...
202
00:12:47,016 --> 00:12:47,934
I have to hurry.
203
00:12:48,226 --> 00:12:49,602
Tsunderella-samal!
204
00:12:49,894 --> 00:12:51,395
Tsunderella-samal!
205
00:12:51,687 --> 00:12:53,523
I'm so glad you're okay.
206
00:12:54,065 --> 00:12:56,442
I came to your rescue.
207
00:12:58,236 --> 00:12:59,904
That flying pan was...
208
00:13:00,196 --> 00:13:01,739
Yes, it was me!
209
00:13:02,448 --> 00:13:03,616
I see.
210
00:13:03,908 --> 00:13:04,951
I was very glad.
211
00:13:05,368 --> 00:13:08,454
So much so that I thought I would die.
212
00:13:11,374 --> 00:13:12,625
You don't have to follow me.
213
00:13:12,917 --> 00:13:16,587
It is my job to protect you.
214
00:13:17,338 --> 00:13:18,714
I didn't ask you to.
215
00:13:19,382 --> 00:13:21,717
Do you know the way?
216
00:13:22,176 --> 00:13:23,886
Of course.
217
00:13:28,266 --> 00:13:30,643
I think you should ask for directions.
218
00:13:30,935 --> 00:13:31,811
I don't need to.
219
00:13:32,103 --> 00:13:33,104
What if there's another cliff?
220
00:13:33,396 --> 00:13:34,063
There won't be.
221
00:13:34,355 --> 00:13:35,648
What if there's an evil beast?
222
00:13:35,940 --> 00:13:37,316
There are no such things.
223
00:13:48,995 --> 00:13:51,414
Yay! A customer!
224
00:13:56,794 --> 00:13:58,170
We should get directions.
225
00:13:58,462 --> 00:14:00,631
Who could we get directions from
in the middle of the forest?
226
00:14:04,677 --> 00:14:05,177
Lost?
227
00:14:05,469 --> 00:14:06,721
We're not lost.
228
00:14:07,847 --> 00:14:10,057
If you're in trouble,
I could show you the way.
229
00:14:10,349 --> 00:14:11,601
We don't need it.
230
00:14:11,892 --> 00:14:13,477
Okay then.
231
00:14:14,395 --> 00:14:19,775
We're not in trouble, but if you insist,
we'll let you show us the way.
232
00:14:20,443 --> 00:14:21,068
Sure...
233
00:14:21,360 --> 00:14:22,695
Aren't we there yet?
234
00:14:22,987 --> 00:14:23,946
Almost.
235
00:14:24,572 --> 00:14:26,324
Princess, please respond.
236
00:14:26,824 --> 00:14:28,659
Princess, please respond.
237
00:14:28,951 --> 00:14:31,329
Magic mirror, how is it going?
238
00:14:31,621 --> 00:14:33,664
They're almost to the spot.
239
00:14:34,498 --> 00:14:35,499
Good.
240
00:14:35,791 --> 00:14:37,168
Aren't we there yet?
241
00:14:37,918 --> 00:14:40,713
Here we are. The cookie house.
242
00:14:41,005 --> 00:14:42,131
The cookie house?
243
00:14:42,423 --> 00:14:44,508
I'm glad you got here safely.
244
00:14:44,925 --> 00:14:46,510
I'll be off now.
245
00:14:47,720 --> 00:14:48,679
Wait one second.
246
00:14:49,513 --> 00:14:50,723
What is it?
247
00:14:51,015 --> 00:14:53,100
Why are we at the cookie
house and not the castle?
248
00:14:53,392 --> 00:14:54,435
I'd like an explanation.
249
00:14:54,727 --> 00:14:56,771
Oh, did I make a mistake?
250
00:14:57,480 --> 00:15:00,650
My, my, what beautiful guests.
251
00:15:00,941 --> 00:15:04,820
I won't deny that I am beautiful,
but I am not a guest.
252
00:15:05,237 --> 00:15:07,365
How about an apple?
253
00:15:07,657 --> 00:15:08,699
That came out of nowhere.
254
00:15:08,991 --> 00:15:11,869
Anyway, that looks
like a poisoned apple.
255
00:15:12,161 --> 00:15:13,329
Th-That's not true.
256
00:15:13,621 --> 00:15:15,373
Then why don't you eat it?
257
00:15:17,333 --> 00:15:18,959
I see. You're scared.
258
00:15:19,251 --> 00:15:22,880
And if it isn't a poisoned apple, you'd
be the laughingstock of the nation.
259
00:15:23,172 --> 00:15:25,007
All over the morning papers!
260
00:15:25,716 --> 00:15:28,427
How rude! Fine, I'll eat it then!
261
00:15:28,719 --> 00:15:30,096
Tsunderella-samal!
262
00:15:30,388 --> 00:15:30,846
Yes?
263
00:15:31,138 --> 00:15:33,808
Who? Me? But...
264
00:15:38,854 --> 00:15:40,523
I-1t stings!
265
00:15:43,109 --> 00:15:44,443
I knew it!
266
00:15:44,860 --> 00:15:46,237
You saw through me!
267
00:15:46,946 --> 00:15:49,782
You can't fool someone
as brilliant as me.
268
00:15:50,074 --> 00:15:51,492
This is horrible.
269
00:15:51,784 --> 00:15:53,327
These two are on the same level.
270
00:15:53,619 --> 00:15:55,663
Then I will reveal my true identity!
271
00:15:55,955 --> 00:15:56,414
No thanks.
272
00:15:56,997 --> 00:15:58,040
I'm not interested.
273
00:16:00,418 --> 00:16:01,794
Then we will do this by force!
274
00:16:02,086 --> 00:16:03,754
Magic mirror, attack!
275
00:16:04,463 --> 00:16:06,173
This is evil.
276
00:16:09,260 --> 00:16:10,386
Are you surprised?
277
00:16:10,678 --> 00:16:12,805
Go! Radiation! Electric shock!
278
00:16:13,097 --> 00:16:14,181
What's that?
279
00:16:15,015 --> 00:16:17,893
I will never admit that I am in a pinch.
280
00:16:19,895 --> 00:16:21,397
Oh, the old magician lady!
281
00:16:21,689 --> 00:16:25,860
I didn't hear you. The magician what?
282
00:16:26,152 --> 00:16:28,237
The young magician lady.
283
00:16:28,529 --> 00:16:30,656
Yes, I've come to rescue you.
284
00:16:30,948 --> 00:16:32,199
Get rid of the meddlers.
285
00:16:32,491 --> 00:16:32,950
Shoot!
286
00:16:33,242 --> 00:16:34,744
Then I will too!
287
00:16:40,499 --> 00:16:43,002
Rolling Thunderbolt!
288
00:16:43,294 --> 00:16:45,796
Go! Lightning Blaster!
289
00:16:54,472 --> 00:16:57,224
I thought I was going to die.
290
00:17:16,494 --> 00:17:17,787
Oh, you made it.
291
00:17:18,078 --> 00:17:21,248
I didn't think you were interested.
You even wore that dress.
292
00:17:21,540 --> 00:17:24,168
It's only because
some meddler insisted.
293
00:17:24,460 --> 00:17:26,629
I didn't have a choice but to come.
294
00:17:27,338 --> 00:17:28,297
It's true.
295
00:17:28,589 --> 00:17:29,423
Whatever.
296
00:17:29,715 --> 00:17:31,550
Do you plan to dance with the prince?
297
00:17:31,842 --> 00:17:33,093
Look at that.
298
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
End of line
This is the end of the line.
299
00:17:37,598 --> 00:17:40,935
Please form two lines to wait
for a dance with the prince.
300
00:17:41,936 --> 00:17:43,646
This may take till morning.
301
00:17:44,522 --> 00:17:47,983
If you don't come back by midnight,
something horrible will happen.
302
00:17:48,859 --> 00:17:52,947
I won't line up like I'm desperate.
I'm too proud.
303
00:17:53,572 --> 00:17:55,032
What are you going to do?
304
00:17:56,283 --> 00:17:57,910
You're not going to get in line?
305
00:18:02,581 --> 00:18:04,333
He's so gorgeous!
306
00:18:19,181 --> 00:18:22,810
Good work, Prince.
I will give you a massage.
307
00:18:23,102 --> 00:18:24,228
Please stop.
308
00:18:24,520 --> 00:18:26,021
How cold.
309
00:18:26,438 --> 00:18:28,440
Anyone catch your eye?
310
00:18:28,732 --> 00:18:30,693
No, not really.
311
00:18:31,402 --> 00:18:32,027
Her...
312
00:18:36,240 --> 00:18:38,534
You look a little lonely.
313
00:18:38,826 --> 00:18:39,952
You're imagining it.
314
00:18:40,244 --> 00:18:41,996
It's almost over.
315
00:18:42,288 --> 00:18:44,915
Don't you want to
dance with the prince?
316
00:18:45,207 --> 00:18:46,876
Who cares!
317
00:18:47,877 --> 00:18:52,548
Her beauty is so enthralling.
Her attitude so perfect.
318
00:18:53,048 --> 00:18:56,468
She is the woman
I have been searching for.
319
00:19:08,063 --> 00:19:10,065
Will you dance with me?
320
00:19:10,357 --> 00:19:11,525
Why?
321
00:19:11,817 --> 00:19:13,444
Let's dance. Please.
322
00:19:16,030 --> 00:19:20,284
I guess if you insist...
323
00:19:20,784 --> 00:19:22,828
...I will dance with you.
324
00:19:25,998 --> 00:19:29,835
Thank you for saving me.
325
00:19:30,127 --> 00:19:32,046
I don't know what you're talking about.
326
00:19:33,088 --> 00:19:34,256
She's so humble.
327
00:19:34,548 --> 00:19:36,216
It's just prudence.
328
00:19:36,508 --> 00:19:38,928
Do you fall victim to love too?
329
00:19:39,219 --> 00:19:41,972
That is not something one asks a lady.
330
00:19:53,400 --> 00:19:58,948
Oh no. If he finds out that I am just a
dumpy girl, the prince would be so sad.
331
00:19:59,239 --> 00:20:02,910
No! I won't allow him to see me
return to my grungy clothes.
332
00:20:03,202 --> 00:20:04,578
Excuse me.
333
00:20:12,753 --> 00:20:13,921
Please wait!
334
00:20:29,186 --> 00:20:31,063
Ouch, ouch.
335
00:20:32,606 --> 00:20:35,025
There's no time. We have to hurry.
336
00:20:35,317 --> 00:20:37,319
High speed!
337
00:20:40,906 --> 00:20:45,494
The beautiful image of Tsunderella
was burned into the prince's mind.
338
00:20:46,078 --> 00:20:48,455
The prince had fallen in love.
339
00:20:50,082 --> 00:20:55,045
The next day, a search party
came to town to look for Tsunderella.
340
00:20:55,337 --> 00:20:56,880
The prince came too.
341
00:20:57,548 --> 00:20:58,465
And then...
342
00:20:59,466 --> 00:21:02,011
There are four maidens
in this mansion.
343
00:21:03,178 --> 00:21:05,222
First, you...
344
00:21:09,184 --> 00:21:10,227
Out of the question.
345
00:21:11,228 --> 00:21:12,062
Next!
346
00:21:13,564 --> 00:21:14,440
Next!
347
00:21:15,441 --> 00:21:16,233
Fail!
348
00:21:18,944 --> 00:21:19,737
Next!
349
00:21:22,197 --> 00:21:22,740
Smirk.
350
00:21:26,368 --> 00:21:27,911
Perfect!
351
00:21:28,370 --> 00:21:29,329
Prince!
352
00:21:32,791 --> 00:21:35,085
Please tell me your name.
353
00:21:35,919 --> 00:21:37,463
Tsunderella.
354
00:21:37,755 --> 00:21:39,631
What a beautiful name!
355
00:21:46,764 --> 00:21:52,936
And this is how Tsunderella came to
marry and live happily with the prince.
356
00:21:53,228 --> 00:21:55,147
And they all lived happily ever after.
357
00:21:59,359 --> 00:22:01,028
When you are done with that, clean the toilets.
358
00:22:01,320 --> 00:22:02,780
Then my room.
359
00:22:03,072 --> 00:22:04,698
And cook dinner too.
360
00:22:06,408 --> 00:22:07,659
Yes!
361
00:22:09,745 --> 00:22:10,329
The end
362
00:22:25,177 --> 00:22:31,892
I found you. That alone
means it's a beautiful day.
363
00:22:32,184 --> 00:22:38,315
I wish that every day
could be like this.
364
00:22:46,240 --> 00:22:52,246
I woke up before
my alarm, good morning.
365
00:22:53,247 --> 00:22:59,128
I can't stop smiling.
I'm filled with anticipation.
366
00:22:59,419 --> 00:23:02,506
Maybe today I'll find the courage.
367
00:23:02,798 --> 00:23:06,218
And just say, "How are you?" like that.
368
00:23:06,844 --> 00:23:13,559
I found you. That alone
means it's a beautiful day.
369
00:23:13,851 --> 00:23:20,190
I wish that every day
could be like this.
370
00:23:22,442 --> 00:23:29,241
Being close to you would
make it a more beautiful day.
371
00:23:29,533 --> 00:23:36,081
Yes, tomorrow I will find
the courage to say hello.
24852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.