All language subtitles for Moldiver (1993) - S01E06_Track04-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,562 MIRAL What am I supposed to do? 2 00:00:04,605 --> 00:00:06,073 Everything's going wrong. 3 00:00:06,106 --> 00:00:09,167 Even after Hiroshi divided the Mol Unit into two... 4 00:00:09,209 --> 00:00:11,678 so Mr. Misaki can use one. 5 00:00:11,712 --> 00:00:13,646 Professor Machinegal has appeared again... 6 00:00:13,681 --> 00:00:16,673 and is trying to destroy the catapult. 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,249 Mr. Misaki's rocket has launched... 8 00:00:25,292 --> 00:00:27,226 and my time limit is up. 9 00:00:27,261 --> 00:00:28,490 What will happen next? 10 00:00:28,529 --> 00:00:31,863 Please, don't disrupt the dream of my love! 11 00:00:48,215 --> 00:00:50,047 MISAKI: Control, what's happening? 12 00:00:50,084 --> 00:00:53,384 MAN: At the catapult on the summit, Machinegal has-- 13 00:00:53,420 --> 00:00:55,514 Damn! Can this experiment be continued? 14 00:00:55,556 --> 00:00:57,752 MAN: We are rushing to assess the situation. 15 00:00:57,791 --> 00:01:01,022 In this emergency, switch your course to "S." Do you read? 16 00:01:01,061 --> 00:01:02,222 Roger. 17 00:01:16,143 --> 00:01:19,943 MOLDIVER 3: Did it feel good destroying the android? 18 00:01:19,980 --> 00:01:23,041 What? Are you part of Machinegal's staff? 19 00:01:26,620 --> 00:01:29,590 Not quite. I am far above Machinegal. 20 00:01:29,623 --> 00:01:33,059 lam the most supreme technologist! 21 00:01:33,093 --> 00:01:35,460 Huh? 22 00:01:35,496 --> 00:01:38,431 AMAGI: He says he's superior to me? 23 00:01:38,465 --> 00:01:40,957 Well, you certainly aren't modest. 24 00:01:41,001 --> 00:01:45,632 Allow me to demonstrate my power! 25 00:01:56,884 --> 00:01:58,113 Aah! 26 00:01:59,119 --> 00:02:00,382 Huh? 27 00:02:04,792 --> 00:02:06,760 Oh, no! Mr. Misaki's catapult! 28 00:02:06,794 --> 00:02:10,059 Now you're really going to get it. 29 00:02:28,315 --> 00:02:30,181 Eew! 30 00:02:30,217 --> 00:02:34,051 MOLDIVER 3: What? Did our armor fuse together? 31 00:02:34,088 --> 00:02:36,557 What the heck is going on? 32 00:02:36,590 --> 00:02:39,719 HIROSHI: Don't, Mirai. Don't fight with him. 33 00:02:39,760 --> 00:02:41,785 An impenetrable armor with inertial control... 34 00:02:41,829 --> 00:02:43,228 and a pseudo-molecule? 35 00:02:43,263 --> 00:02:44,697 Don't you understand? 36 00:02:44,732 --> 00:02:46,461 He's a Moldiver. 37 00:02:46,500 --> 00:02:48,764 Huh? I understand. 38 00:02:50,104 --> 00:02:52,732 Errr! Come back! 39 00:03:12,426 --> 00:03:15,361 Well, obnoxious. 40 00:03:15,395 --> 00:03:17,489 Aah! 41 00:03:18,766 --> 00:03:19,927 MAN: Whoa! 42 00:03:26,540 --> 00:03:29,771 How far do you think you can run away? 43 00:03:29,810 --> 00:03:31,278 I'll show you, then. 44 00:03:31,311 --> 00:03:34,804 OK! Molecular wave! 45 00:03:37,217 --> 00:03:41,745 Aah! 46 00:04:00,607 --> 00:04:03,099 That...hurt. 47 00:04:04,344 --> 00:04:08,042 Did you feel it, the intense pain? That's power. 48 00:04:09,483 --> 00:04:11,474 You--Ow! 49 00:04:12,753 --> 00:04:14,983 This game is not over. 50 00:04:15,022 --> 00:04:16,490 Isn't it, then? 51 00:04:16,523 --> 00:04:18,685 Take a good look at yourself. 52 00:04:20,027 --> 00:04:22,394 MOLDIVER 3: Your outer defense program was disintegrated... 53 00:04:22,429 --> 00:04:25,626 by my molecular wave. 54 00:04:25,666 --> 00:04:27,134 Ha ha ha! 55 00:04:31,605 --> 00:04:33,573 Professor Amagi, we've got an analysis... 56 00:04:33,607 --> 00:04:35,507 from the damaged portions of the catapult. 57 00:04:35,542 --> 00:04:37,510 Can you continue the experiment? 58 00:04:37,544 --> 00:04:41,242 - No. Regarding that-- - Huh? Why is that? 59 00:04:41,281 --> 00:04:44,251 MAN: The catapult is damaged in four places... 60 00:04:44,284 --> 00:04:46,753 cut into pieces twenty-seven inches long. 61 00:04:46,787 --> 00:04:48,255 In its present-- 62 00:04:48,288 --> 00:04:49,687 CHAIRMAN: That is enough! 63 00:04:49,723 --> 00:04:51,282 Amagi? 64 00:04:52,826 --> 00:04:54,294 Abort the experiment. 65 00:04:54,328 --> 00:04:57,298 Guide the Sakigake to a safe evasion route. 66 00:04:57,331 --> 00:05:00,665 MAN: Roger. Now guiding Sakigake to a safe stop. 67 00:05:03,203 --> 00:05:07,106 MAN: Professor, the point is not functioning. 68 00:05:07,140 --> 00:05:09,666 The spare route is blacked out, too. 69 00:05:09,710 --> 00:05:11,610 What did you say? 70 00:05:11,645 --> 00:05:16,105 AMAGI: Kaoru, can you hear me? Eject from the vehicle at once. 71 00:05:16,149 --> 00:05:17,548 MISAKI: I can't do that, sir. 72 00:05:17,584 --> 00:05:20,053 Let me take this to the end, Professor. 73 00:05:20,087 --> 00:05:21,555 AMAGI: Don't you understand? 74 00:05:21,588 --> 00:05:23,056 The catapult can't bear the strain. 75 00:05:23,090 --> 00:05:26,890 If I speed up the booster's timing, I can make it. 76 00:05:26,927 --> 00:05:28,827 You won't make it. 77 00:05:31,064 --> 00:05:34,694 The dimension bound system isn't ready. 78 00:05:34,735 --> 00:05:36,863 MISAKI: I know that. 79 00:05:36,904 --> 00:05:39,874 The probability of success is only ten percent, isn't it? 80 00:05:39,907 --> 00:05:42,342 I'll give it a try... 81 00:05:43,877 --> 00:05:48,144 because I have to try for my dreams, don't I? 82 00:05:51,018 --> 00:05:53,680 - Admit your defeat. - Never! 83 00:05:53,720 --> 00:05:55,688 MOLDIVER 3: It doesn't matter. 84 00:05:55,722 --> 00:05:57,690 Your 666 seconds are almost up. 85 00:05:57,724 --> 00:06:01,592 Well, you're in the same situation, aren't you? 86 00:06:01,628 --> 00:06:03,596 I have no such limit. 87 00:06:03,630 --> 00:06:07,225 A true technologist wouldn't allow the imperfect. 88 00:06:07,267 --> 00:06:12,205 Imperfections like the Sakigake or your Mol Unit... 89 00:06:12,239 --> 00:06:16,142 they are insulting anachronisms now. 90 00:06:19,813 --> 00:06:22,305 MAN: We have passed the Aokigahara Point. 91 00:06:28,422 --> 00:06:31,722 - The Sakigake. - I'll destroy it! 92 00:06:31,758 --> 00:06:32,919 Defective machine! 93 00:06:32,960 --> 00:06:36,624 MAN: Acceleration is 200%. 15 seconds till point "X." 94 00:06:38,598 --> 00:06:41,033 Don't make a fool of yourself. 95 00:06:42,269 --> 00:06:44,533 Molecular wave! 96 00:06:44,571 --> 00:06:48,508 - Kyahh! - No! 97 00:06:50,344 --> 00:06:54,303 Aah! 98 00:07:01,521 --> 00:07:03,011 What is that? 99 00:07:04,257 --> 00:07:06,521 MAN: The Sakigake is passing point "X." 100 00:07:11,665 --> 00:07:14,191 Here I go! 101 00:07:23,677 --> 00:07:25,702 Now! 102 00:07:50,904 --> 00:07:53,339 MOLDIVER 3: The fool did it. 103 00:07:53,373 --> 00:07:57,276 Flying only on your spirit is illogical. 104 00:08:06,319 --> 00:08:09,983 You put up a pretty good fight for a girl, Mirai. 105 00:08:17,964 --> 00:08:21,161 Mr. Misaki...my hero. 106 00:08:37,217 --> 00:08:38,685 MAN: Booster separation is complete. 107 00:08:38,718 --> 00:08:41,119 Nuclear rocket is operating well. 108 00:08:41,154 --> 00:08:44,124 MISAKI: Whew! Professor, I'll leave the rest... 109 00:08:44,157 --> 00:08:46,990 up to your program and system, OK? 110 00:08:47,027 --> 00:08:49,496 Check the route programming now, please. 111 00:08:49,529 --> 00:08:50,826 MAN: Roger. 112 00:08:50,864 --> 00:08:53,333 AMAGI: Misaki, because of you... 113 00:08:53,366 --> 00:08:57,325 I have to risk a ten percent probability of success. 114 00:08:57,370 --> 00:08:59,338 MAN: After breaking away from Earth's gravity... 115 00:08:59,372 --> 00:09:01,340 it will swing through Mercury's gravity... 116 00:09:01,374 --> 00:09:03,342 and in order to accelerate to light speed... 117 00:09:03,376 --> 00:09:05,845 use the Sun's gravity as a catapult. 118 00:09:05,879 --> 00:09:07,847 No! Solar Generation Plant Number Two... 119 00:09:07,881 --> 00:09:10,077 is in the same orbital plane. 120 00:09:10,117 --> 00:09:11,278 Can't be! 121 00:09:19,726 --> 00:09:21,694 Adjust the route program! 122 00:09:21,728 --> 00:09:23,696 MAN: The spare apogee motor was destroyed! 123 00:09:23,730 --> 00:09:26,631 0.3 seconds is too short! 124 00:09:32,105 --> 00:09:36,269 Holy shit! Mirai, where are you? Hey, hurry up! 125 00:09:36,309 --> 00:09:37,743 Come on! Come on! 126 00:09:37,777 --> 00:09:40,712 Mirai, are you OK? 127 00:09:40,747 --> 00:09:42,442 Answer me. Mirai! 128 00:09:42,482 --> 00:09:45,645 - Mirai! - Hiroshi! 129 00:09:45,685 --> 00:09:47,312 Where's Mr. Misaki? 130 00:10:01,201 --> 00:10:03,363 My sisters... 131 00:10:03,403 --> 00:10:05,633 may you sleep well. 132 00:10:05,672 --> 00:10:07,640 As for the professor's dream... 133 00:10:07,674 --> 00:10:10,609 it's up to me to complete it. 134 00:10:33,733 --> 00:10:35,701 HIROSHI: You still have Misaki's unit, right? 135 00:10:35,735 --> 00:10:37,669 Use it to transform yourself. 136 00:10:37,704 --> 00:10:40,639 If 1 do that, what will happen to Mr. Misaki? 137 00:10:40,674 --> 00:10:43,439 Tell me that you can think of another way. 138 00:10:43,476 --> 00:10:46,275 HIROSHI: Well, if you cancel the last limiter... 139 00:10:46,313 --> 00:10:47,678 you may have one more chance. 140 00:10:47,714 --> 00:10:48,840 That's great. 141 00:10:48,882 --> 00:10:50,350 But you'll never know... 142 00:10:50,383 --> 00:10:52,351 when the transformation will cancel itself. 143 00:10:52,385 --> 00:10:54,854 You could get blown into another dimension... 144 00:10:54,888 --> 00:10:56,185 or maybe just blasted into pieces-- 145 00:10:56,223 --> 00:10:58,954 - Metamorforce! - You're nuts! 146 00:10:58,992 --> 00:11:00,460 MIRAI: Thank you, Hiroshi. 147 00:11:00,493 --> 00:11:01,961 This is my very last transformation. 148 00:11:01,995 --> 00:11:03,463 I'll never regret it. 149 00:11:03,496 --> 00:11:06,466 That's if you live to regret it. 150 00:11:06,499 --> 00:11:09,958 Come back if you even think you're in danger. 151 00:11:10,003 --> 00:11:13,029 MAN: An ultra high-speed object is approaching the Sakigake. 152 00:11:13,073 --> 00:11:14,541 Is it Mirai? 153 00:11:14,574 --> 00:11:17,009 It's the other Moldiver! 154 00:11:22,182 --> 00:11:24,674 Aw, shit! Damn it all! 155 00:11:24,718 --> 00:11:26,709 It's over, then. 156 00:11:28,188 --> 00:11:30,122 Guess I'm out of luck. 157 00:11:30,156 --> 00:11:31,590 MIRAI: The Mol Unit's OK. 158 00:11:31,625 --> 00:11:34,219 Hiroshi, what does their tracking monitor show? 159 00:11:34,261 --> 00:11:35,820 HIROSHI: The other is approaching the Sakigake. 160 00:11:35,862 --> 00:11:37,159 Give Misaki a hand. 161 00:11:37,197 --> 00:11:38,665 MIRAI: Leave it to me. 162 00:11:38,698 --> 00:11:41,565 I'll protect Mr. Misaki... from that thing. 163 00:11:42,869 --> 00:11:44,428 It--it's Mirai. 164 00:11:44,471 --> 00:11:48,032 MIRAI: They say the chances of success are only 10%. 165 00:11:48,074 --> 00:11:50,543 Mr. Misaki, if you died, then I would-- 166 00:11:50,577 --> 00:11:53,945 I would-- I wouldn't know what I would do. 167 00:11:56,983 --> 00:11:59,179 This is sort of a good luck charm. 168 00:11:59,219 --> 00:12:02,849 I really--1--Mr. Misaki-- 169 00:12:04,357 --> 00:12:06,121 I--Mr. Misaki... 170 00:12:06,159 --> 00:12:08,821 Um, L.. 171 00:12:10,630 --> 00:12:12,064 MISAKI: What's wrong? 172 00:12:12,098 --> 00:12:13,566 Um, I'm, um-- 173 00:12:13,600 --> 00:12:15,694 Nothing's wrong at all. 174 00:12:18,004 --> 00:12:22,908 [Echoing] Nothing's wrong. 175 00:12:24,744 --> 00:12:26,769 So that was the secret. 176 00:12:30,450 --> 00:12:32,885 What? What was that? 177 00:12:32,919 --> 00:12:34,978 MOLDIVER 3: What a defective object. 178 00:12:35,021 --> 00:12:37,490 I'm surprised it got this far. 179 00:12:37,524 --> 00:12:38,992 You shouldn't overdo it. 180 00:12:39,025 --> 00:12:41,460 I'll take it back to Earth for you. 181 00:12:41,494 --> 00:12:44,464 No, thanks. I made a solemn promise... 182 00:12:44,497 --> 00:12:47,432 to take this project all the way. 183 00:12:47,467 --> 00:12:48,628 You're stubborn. 184 00:12:48,668 --> 00:12:52,468 I can pull you out of there if I have to. 185 00:12:52,505 --> 00:12:54,405 MIRAL Wrong! You're the stubborn one! 186 00:12:56,876 --> 00:13:00,506 MISAKI: Moldiver! Mirai! 187 00:13:02,449 --> 00:13:03,974 MIRAI: You are a fool... 188 00:13:04,017 --> 00:13:06,452 not to believe in the abilities that I have. 189 00:13:06,486 --> 00:13:08,454 And you are equally blind... 190 00:13:08,488 --> 00:13:11,856 to the difference between perfection and imperfection. 191 00:13:11,891 --> 00:13:14,588 MAN: Coming up on 40 seconds to the power plant. 192 00:13:14,627 --> 00:13:16,254 It's impossible to avoid. 193 00:13:16,296 --> 00:13:18,958 HIROSHI: Why are you interfering? 194 00:13:18,998 --> 00:13:22,935 Why the hell are you doing this? 195 00:13:32,245 --> 00:13:35,215 MOLDIVER 3: Come on and stop risking your neck. 196 00:13:35,248 --> 00:13:38,013 Remember, you can transform for only 666 seconds. 197 00:13:38,051 --> 00:13:41,510 MIRAI: How long I have is none of your business. 198 00:13:41,554 --> 00:13:43,318 Worry about yourself! 199 00:13:43,356 --> 00:13:48,351 And don't take precious time from me arguing about it. 200 00:13:48,395 --> 00:13:51,365 How do I fight if I can't get close? 201 00:13:51,398 --> 00:13:55,301 If 1 use the molecular wave, Mirai's life will be... 202 00:13:55,335 --> 00:13:58,305 I can't lose. I can't ever be defeated... 203 00:13:58,338 --> 00:13:59,806 for Mr. Misaki's sake. 204 00:13:59,839 --> 00:14:02,809 I won't give up! 1 will do it! 205 00:14:02,842 --> 00:14:05,311 I will do it for you! 206 00:14:06,312 --> 00:14:07,507 Huh? 207 00:14:07,547 --> 00:14:11,006 If 1 ask for 100% perfection, I may again transform... 208 00:14:11,050 --> 00:14:16,011 but I'll try to do what I can in this moment... 209 00:14:16,055 --> 00:14:19,252 and make my life worth something! 210 00:14:19,292 --> 00:14:21,420 This is way beyond her unit's parameters! 211 00:14:21,461 --> 00:14:22,622 Here I go! 212 00:14:35,408 --> 00:14:38,810 This is a fusion of the dimensional barriers. 213 00:14:43,783 --> 00:14:45,251 Now I get it. 214 00:14:45,285 --> 00:14:48,744 The Moldivers can get in each other's dimensional barriers... 215 00:14:48,788 --> 00:14:50,222 by touching each other. 216 00:14:50,256 --> 00:14:54,523 He has superior power in his Mol Unit on him somewhere... 217 00:14:54,561 --> 00:14:56,928 and you have to take it. 218 00:14:56,963 --> 00:14:58,055 Understood. 219 00:15:01,100 --> 00:15:03,068 I got it! 220 00:15:04,337 --> 00:15:05,304 Take this. 221 00:15:05,338 --> 00:15:07,807 This should last a while... 222 00:15:07,841 --> 00:15:11,505 but get back to Earth before the time limit runs out! 223 00:15:11,544 --> 00:15:12,670 Aah! 224 00:15:21,454 --> 00:15:24,082 Huh? What the... 225 00:15:24,123 --> 00:15:28,492 Yeow! 226 00:15:34,100 --> 00:15:36,296 MIRAI: Now I'm ready... 227 00:15:36,336 --> 00:15:38,668 to help you. 228 00:15:38,705 --> 00:15:41,766 - Mirai! - Huh? Hiroshi? 229 00:15:41,808 --> 00:15:45,073 The solar power plant's orbit intersects the Sakigake's route. 230 00:15:45,111 --> 00:15:46,272 Huh? 231 00:15:46,312 --> 00:15:49,282 At this rate, the Sakigake will collide with it. 232 00:15:49,315 --> 00:15:51,215 You must keep that from happening. 233 00:15:51,251 --> 00:15:54,448 MAN: Ten seconds until impact with Number Two Power Plant. 234 00:15:57,490 --> 00:16:00,016 What? Something else is approaching the power plant. 235 00:16:00,059 --> 00:16:01,925 Isabelle? 236 00:16:22,415 --> 00:16:23,814 Aah! 237 00:16:39,098 --> 00:16:40,429 ISABELLE: Mission accomplished. 238 00:16:40,466 --> 00:16:44,130 From now on, I will act on my own discretion. 239 00:16:45,204 --> 00:16:47,138 Isabelle, no! 240 00:16:51,844 --> 00:16:52,834 Huh? 241 00:16:54,981 --> 00:16:58,508 Moldiver, you will play a hero for justice no more. 242 00:17:00,320 --> 00:17:03,255 AMAGI: Enough! Let it go, Isabelle! 243 00:17:03,289 --> 00:17:06,224 Father, this is personal. 244 00:17:06,259 --> 00:17:09,058 Hyah! 245 00:17:11,431 --> 00:17:13,024 Moldiver! 246 00:17:22,475 --> 00:17:23,636 Hyah! 247 00:17:30,550 --> 00:17:31,984 It's fast. 248 00:17:32,018 --> 00:17:34,487 I have analyzed all of your attacking patterns. 249 00:17:34,520 --> 00:17:36,716 Even if you have great physical power... 250 00:17:36,756 --> 00:17:38,918 no human can ever beat me. 251 00:17:38,958 --> 00:17:40,187 Hyah! 252 00:17:42,328 --> 00:17:45,298 You cannot hope to match reflexes with an android. 253 00:17:45,331 --> 00:17:47,197 Your speed is as inferior... 254 00:17:47,233 --> 00:17:49,827 as your hopeless mission, Moldiver! 255 00:17:49,869 --> 00:17:51,837 MAN: The Sakigake will enter... 256 00:17:51,871 --> 00:17:54,207 the sun's gravitational catapult soon. 257 00:17:54,207 --> 00:17:57,438 330 seconds until the proton rockets fire. 258 00:17:57,477 --> 00:18:01,107 HIROSHI: Mirai, hurry up. There's no more time. 259 00:18:13,493 --> 00:18:14,756 Huh? 260 00:18:15,762 --> 00:18:18,595 Aah! 261 00:18:21,367 --> 00:18:23,597 Moldiver. 262 00:18:23,636 --> 00:18:25,604 MAN: Sakigake's route is all clear. 263 00:18:25,638 --> 00:18:28,835 200 seconds until proton rockets fire. 264 00:18:28,875 --> 00:18:30,604 Mirai! 265 00:18:39,152 --> 00:18:43,020 Let's bring this absurdity to its conclusion, shall we? 266 00:18:43,056 --> 00:18:47,152 Oh, no! Is the time limit up? 267 00:18:47,193 --> 00:18:50,527 ISABELLE: Yes. This will cut your time of existence short. 268 00:18:50,563 --> 00:18:53,294 Do you really believe such a thing can harm me? 269 00:18:53,332 --> 00:18:56,302 Believe it. This sword is made with the same substance... 270 00:18:56,335 --> 00:18:58,804 as that which forms your outer surface. 271 00:18:58,838 --> 00:19:00,897 It, too, can penetrate anything. 272 00:19:00,940 --> 00:19:05,639 So get ready. Get ready to die, nemesis of my sisters. 273 00:19:05,678 --> 00:19:07,772 Hyah! 274 00:19:07,814 --> 00:19:09,373 Hyah! 275 00:19:09,415 --> 00:19:10,382 Ha! 276 00:19:10,416 --> 00:19:11,850 Ha! 277 00:19:11,884 --> 00:19:12,851 Ha! 278 00:19:12,885 --> 00:19:14,353 Ha! 279 00:19:27,333 --> 00:19:28,425 Huh? 280 00:19:29,335 --> 00:19:31,303 Well, what do you know? 281 00:19:31,337 --> 00:19:33,499 It isn't hurting me at all. 282 00:19:33,539 --> 00:19:35,007 ISABELLE: Impossible. 283 00:19:35,041 --> 00:19:37,510 My brother is far more clever than Professor Machinegal. 284 00:19:38,811 --> 00:19:39,937 Huh? 285 00:19:41,948 --> 00:19:43,814 Aah! 286 00:19:49,355 --> 00:19:52,325 I'm the masterpiece of Professor Machinegal's brilliance. 287 00:19:52,358 --> 00:19:54,053 Isabelle! 288 00:19:54,093 --> 00:19:57,063 My perfection is testament to his supremacy... 289 00:19:57,096 --> 00:20:00,532 and your obliteration will prove it. 290 00:20:00,566 --> 00:20:02,762 Yeeah! 291 00:20:02,802 --> 00:20:03,928 Ha! 292 00:20:03,970 --> 00:20:05,836 Ha! 293 00:20:07,373 --> 00:20:11,640 MIRAI: At this rate, I'll lose because of the time limit. 294 00:20:14,480 --> 00:20:17,780 Isabelle, let's finish this now... 295 00:20:18,818 --> 00:20:20,752 Inside there. 296 00:20:20,787 --> 00:20:23,586 Either we'll both die... 297 00:20:23,623 --> 00:20:27,082 or one of us will emerge as the victor... 298 00:20:27,126 --> 00:20:29,993 and that will decide it. 299 00:20:31,197 --> 00:20:32,255 Yes. 300 00:20:34,600 --> 00:20:36,068 HIROSHI: Stop it, Mirai! 301 00:20:36,102 --> 00:20:38,298 Do you hear me? Stop it! 302 00:20:38,337 --> 00:20:40,271 You are out of time! 303 00:20:40,306 --> 00:20:42,274 If you release the limiter... 304 00:20:42,308 --> 00:20:45,278 the dimensional barrier might shatter at any minute. 305 00:20:45,311 --> 00:20:46,779 MIRAL: I have to. 306 00:20:46,813 --> 00:20:48,975 If 1 don't deliver this unit... 307 00:20:49,015 --> 00:20:50,983 Mr. Misaki...Kaoru will die! 308 00:20:51,017 --> 00:20:54,385 MISAKI: Mirai, stop! 309 00:20:54,487 --> 00:20:56,421 No! Can you hear me? 310 00:20:56,455 --> 00:20:58,685 Moldiver! 311 00:20:58,724 --> 00:21:01,193 If it means you'll sacrifice yourself... 312 00:21:01,227 --> 00:21:02,786 then I can't. 313 00:21:02,829 --> 00:21:04,593 I'll give up. 314 00:21:04,630 --> 00:21:06,598 I'll give it all up. 315 00:21:06,632 --> 00:21:08,691 Without you, I have no dream. 316 00:21:10,870 --> 00:21:13,840 The answer to my dream is you, Mirai. 317 00:21:13,873 --> 00:21:14,965 I love you. 318 00:21:23,816 --> 00:21:27,878 Remember, my love. 319 00:21:40,700 --> 00:21:43,032 Isabelle! 320 00:21:43,069 --> 00:21:46,039 Was the sun's heat too much for the Moldiver? 321 00:21:48,241 --> 00:21:51,211 Ignition of the proton rockets in 120 seconds... 322 00:21:51,244 --> 00:21:53,679 and move to dimensional flight thereafter. 323 00:21:53,713 --> 00:21:55,181 That's fine. 324 00:21:55,214 --> 00:21:57,683 MAN: Professor, we've lost communications with the pilot! 325 00:21:57,717 --> 00:21:59,845 What was that? 326 00:22:04,857 --> 00:22:06,825 AMAGI: Misaki, can you hear me? 327 00:22:06,859 --> 00:22:09,760 Please answer, Misaki! 328 00:22:09,795 --> 00:22:12,127 Misaki, answer me. 329 00:22:12,164 --> 00:22:13,154 Misaki! 330 00:22:15,368 --> 00:22:19,134 If I hadn't got involved in this damn project... 331 00:22:22,508 --> 00:22:24,101 Forgive me, Mirai. 332 00:22:27,146 --> 00:22:29,615 One hundred seconds to proton rocket ignition. 333 00:22:29,649 --> 00:22:32,118 Commence countdown. 334 00:22:32,151 --> 00:22:35,086 Misaki. Huh? 335 00:22:35,121 --> 00:22:38,091 MAN: Sakigake, an unknown heat object is approaching. 336 00:22:46,933 --> 00:22:47,957 Huh? 337 00:22:48,000 --> 00:22:49,434 Huh? 338 00:22:49,468 --> 00:22:50,458 What's that? 339 00:23:30,543 --> 00:23:32,944 MIRAL: This is for you... 340 00:23:32,979 --> 00:23:34,208 my dreamer. 341 00:23:35,381 --> 00:23:38,749 I'll bring it back, I promise you. 342 00:24:14,353 --> 00:24:15,946 MIRAL: I'll be with you. 343 00:24:17,790 --> 00:24:20,657 MAN: The dimension system is activated. 344 00:24:20,693 --> 00:24:23,628 The Sakigake is entering subspace. 345 00:24:23,662 --> 00:24:26,131 So it has gone after all. 346 00:24:26,165 --> 00:24:29,135 If only I had been stronger in the field. 347 00:24:29,168 --> 00:24:31,569 - Don't worry, Professor. - Ozora? 348 00:24:31,604 --> 00:24:35,040 Misaki is being accompanied by Moldiver. 349 00:24:35,074 --> 00:24:38,009 His safe return is almost assured. 350 00:24:38,044 --> 00:24:42,606 Moldiver. Who on earth could have made such a thing? 351 00:24:42,648 --> 00:24:45,481 Completely advanced from my theories. 352 00:24:45,518 --> 00:24:47,919 But it was easy. I-- 353 00:24:47,953 --> 00:24:49,421 Hmm? 354 00:25:08,174 --> 00:25:10,074 Thanks...Moldiver. 355 00:25:11,243 --> 00:25:14,338 Thank you for everything you have brought me. 356 00:25:15,881 --> 00:25:19,647 My love, until you come, I'll wait every day. 357 00:25:30,796 --> 00:25:32,264 MIRAI: Ah-choo! Excuse me. 358 00:25:32,298 --> 00:25:35,962 In the meantime, I'll tell you what we all did. 359 00:25:39,505 --> 00:25:40,973 Here you go. 360 00:25:41,006 --> 00:25:43,634 MAO: "Miss Hawaiian Center? 361 00:25:43,676 --> 00:25:46,407 "Miss Tokyo Tower? Miss Ropeway?" 362 00:25:46,445 --> 00:25:48,777 Oh, nothing interesting about these titles. 363 00:25:48,814 --> 00:25:51,943 MIRAI: Mao, come over here and give me some help. 364 00:25:51,984 --> 00:25:54,954 MAO: Why did I ever get this terrible job? 365 00:25:54,987 --> 00:25:57,456 Like you're not thinking of quitting... 366 00:25:57,490 --> 00:25:59,959 and getting into some beauty contest? 367 00:25:59,992 --> 00:26:01,426 What are you doing? 368 00:26:01,460 --> 00:26:04,896 ALL: Oh... 369 00:26:04,930 --> 00:26:08,594 Mao and I are back to normal-- fighting of course. 370 00:26:08,634 --> 00:26:11,569 ISABELLE: My body aches all over. 371 00:26:11,604 --> 00:26:14,039 The sun is no place to visit. 372 00:26:14,073 --> 00:26:17,043 But you do have that certain glow. 373 00:26:17,076 --> 00:26:19,477 Would you rather have been melted in volcanic lava? 374 00:26:19,512 --> 00:26:20,980 Professor, I'd love it... 375 00:26:21,013 --> 00:26:24,108 if you could make my legs a little thinner. 376 00:26:24,150 --> 00:26:27,347 And I'd like to have a more glamorous bustline, Professor. 377 00:26:27,386 --> 00:26:29,616 I want three inches off my waist. 378 00:26:29,655 --> 00:26:32,215 Ooh, Professor! Careful! 379 00:26:32,258 --> 00:26:35,319 Aah! Stop this infernal whining! 380 00:26:35,361 --> 00:26:37,329 MIRAI: Speaking of Professor Machinegal... 381 00:26:37,363 --> 00:26:39,331 he hasn't shown himself recently. 382 00:26:39,365 --> 00:26:42,300 He's probably planning something spectacular again. 383 00:26:42,334 --> 00:26:46,498 After all, we still don't know who that third Moldiver was. 384 00:26:46,539 --> 00:26:49,008 What demented genius could have perfected... 385 00:26:49,041 --> 00:26:50,770 such a dangerous thing? 386 00:26:50,809 --> 00:26:52,777 Moldiver is definitely not a toy. 387 00:26:52,811 --> 00:26:56,270 I perfected the route of the burning heat circuit. 388 00:26:56,315 --> 00:26:58,716 This Moldiver will be the most powerful yet. 389 00:26:58,751 --> 00:27:01,721 MIRAI: In the meantime, my crazy brother is-- 390 00:27:01,754 --> 00:27:03,222 Well, whatever he's doing... 391 00:27:03,255 --> 00:27:05,223 it's probably going to get us all in trouble. 392 00:27:05,257 --> 00:27:07,225 HIROSHI: 100% efficiency! 393 00:27:07,259 --> 00:27:09,956 The perfect Mol Unit! Mark two! 394 00:27:09,995 --> 00:27:15,832 MIRAI: Anyway, I heard that Moldiver is still unstoppable. 395 00:28:45,557 --> 00:28:47,150 Go, Moldiver 396 00:28:47,192 --> 00:28:48,887 Go, go, Moldiver 397 00:28:48,927 --> 00:28:54,491 Go, go 398 00:28:54,533 --> 00:28:59,733 Metamorforce! 27817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.