Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,460
Ранее в "Люцифере"
2
00:00:03,460 --> 00:00:05,220
Не волнуйся, я отвечу вместо тебя.
3
00:00:05,260 --> 00:00:07,200
Он порвал со мной
4
00:00:07,410 --> 00:00:08,640
с помощью сообщения.
5
00:00:08,680 --> 00:00:10,040
Кого я должен убить?
6
00:00:10,080 --> 00:00:11,410
Люцифера Морнингстара.
7
00:00:11,450 --> 00:00:12,610
Пока-пока, дьявол.
8
00:00:12,650 --> 00:00:14,350
Это моя монета Пятидесятников.
9
00:00:14,380 --> 00:00:16,120
Жетон в метро для проклятых.
10
00:00:16,150 --> 00:00:18,690
Он твой, если не пристрелишь меня.
11
00:00:18,720 --> 00:00:20,320
Оставь бутылку.
12
00:00:21,290 --> 00:00:22,690
Я переспала с твоим братом.
13
00:00:22,730 --> 00:00:25,390
Это как-то должно вернуть тебе мое расположение?
14
00:00:25,430 --> 00:00:27,590
Ну, я была его шпионкой,
15
00:00:27,630 --> 00:00:29,400
а теперь я твоя.
16
00:00:30,400 --> 00:00:31,600
Почему иногда
17
00:00:31,600 --> 00:00:33,670
я бессмертен...
18
00:00:33,700 --> 00:00:35,800
а в другое время я слишком человечен?
19
00:00:36,940 --> 00:00:40,270
Кажется ты делаешь меня уязвимым.
20
00:00:53,960 --> 00:00:55,220
Мы собираемся
21
00:00:55,260 --> 00:00:58,360
принести в дар
22
00:00:58,390 --> 00:01:00,360
молодую девстенницу
23
00:01:00,400 --> 00:01:04,160
великому и могучему
24
00:01:05,860 --> 00:01:07,900
Люциферу!
25
00:01:48,310 --> 00:01:50,010
Это...
26
00:01:50,050 --> 00:01:52,680
было горячо.
27
00:02:00,590 --> 00:02:02,260
Давай сделаем это еще горячее
28
00:02:02,290 --> 00:02:04,190
для настоящего Люцифера.
29
00:02:04,230 --> 00:02:06,630
"Настоящего Люцифера"?
30
00:02:06,660 --> 00:02:08,030
Верь мне.
31
00:02:21,940 --> 00:02:24,080
Малыш?
32
00:02:24,980 --> 00:02:27,010
Эй, это не смешно!
33
00:02:39,060 --> 00:02:40,630
Ну?
34
00:02:42,430 --> 00:02:43,500
Нет.
35
00:02:43,530 --> 00:02:45,270
Ни царапинки.
36
00:02:45,300 --> 00:02:46,570
Хорошо. Это не касается железа.
37
00:02:46,600 --> 00:02:48,670
Попробуй медь.
38
00:02:50,710 --> 00:02:52,010
Упс.
39
00:02:52,040 --> 00:02:55,310
Ты точно знаешь, что вызывает у тебя уязвимость.
40
00:02:55,340 --> 00:02:57,510
Хлоя Декер - вот в кого я должна бросать ножи.
41
00:02:57,550 --> 00:02:59,050
Кто знает, что она скрывает.
42
00:02:59,080 --> 00:03:01,580
Да, кажется, она единственная кто может навредить мне,
43
00:03:01,620 --> 00:03:03,020
но возможно, есть и другие вещи.
44
00:03:03,050 --> 00:03:05,590
Возможно детектив просто винтик в большой машине.
45
00:03:05,620 --> 00:03:07,490
Поэтому и следует проверить другие варианты.
46
00:03:07,520 --> 00:03:08,690
Больше похоже на отрицание.
47
00:03:08,720 --> 00:03:10,090
Потому что, если ты действительно думаешь,
48
00:03:10,130 --> 00:03:11,490
что я могла причинить тебе вред этим,
49
00:03:11,530 --> 00:03:12,930
ты бы не позволил
50
00:03:12,960 --> 00:03:14,290
бросить их в тебя.
51
00:03:16,130 --> 00:03:17,900
Очень смешно.
52
00:03:17,930 --> 00:03:19,830
Кованные в аду демонические клинки не считаются.
53
00:03:19,870 --> 00:03:22,840
Мы все знаем, они ранят.
54
00:03:23,670 --> 00:03:25,770
Кстати, об этом,
55
00:03:25,810 --> 00:03:27,570
как там мой братец?
56
00:03:28,680 --> 00:03:31,280
Три недели после всего этого?
57
00:03:31,310 --> 00:03:33,650
Сам как думаешь?
58
00:03:33,680 --> 00:03:34,980
Вы не встречаетесь, Мейз.
59
00:03:35,020 --> 00:03:36,720
Ты сблизилась с ним не просто так.
60
00:03:36,750 --> 00:03:37,720
Не забывай.
61
00:03:37,750 --> 00:03:38,920
Не забыла.
62
00:03:38,950 --> 00:03:40,320
Но я не думаю, что Аменадиэль,
63
00:03:40,360 --> 00:03:41,750
использует Хлою в качестве оружия.
64
00:03:41,790 --> 00:03:43,190
Не думаешь?
65
00:03:43,220 --> 00:03:45,120
Игра слишком опасна, чтобы гадать.
66
00:03:45,160 --> 00:03:47,230
Как по мне, пришло время отправить
67
00:03:47,260 --> 00:03:49,500
моего братца обратно на небеса.
68
00:03:50,900 --> 00:03:54,330
Насильно, если потребуется.
69
00:04:01,740 --> 00:04:04,110
Вот видишь, есть что-то еще.
70
00:04:04,150 --> 00:04:06,780
Кажется, итальянский мрамор тоже угроза, так что...
71
00:04:10,320 --> 00:04:11,520
Детектив?
72
00:04:11,550 --> 00:04:12,890
Какой сюрприз.
73
00:04:12,920 --> 00:04:14,290
Где ты был?
74
00:04:14,320 --> 00:04:15,660
Ты же знаешь меня... всегда занят.
75
00:04:15,690 --> 00:04:16,450
Зло не дремлет.
76
00:04:16,480 --> 00:04:17,250
- Верно.
77
00:04:17,250 --> 00:04:20,250
Потому что извращенные ролевые игры
занимают очень много времени.
78
00:04:20,290 --> 00:04:21,450
Хочешь взглянуть?
79
00:04:21,490 --> 00:04:22,520
Я звонила тебе
80
00:04:22,560 --> 00:04:24,090
три недели.
81
00:04:24,120 --> 00:04:25,920
Почему ты избегаешь меня?
82
00:04:25,960 --> 00:04:27,530
Ну, вообще-то у меня есть дела, детектив.
83
00:04:27,560 --> 00:04:29,560
Я не могу играть в хорошего полицейского/
дьявольски красивого полицейского,
84
00:04:29,600 --> 00:04:31,260
все время.
85
00:04:31,300 --> 00:04:33,260
У меня есть дело. Без тебя никак.
86
00:04:33,300 --> 00:04:36,000
Правда?
87
00:04:36,040 --> 00:04:37,570
Что в нем особенного?
88
00:04:39,880 --> 00:04:41,800
Ты должен сам взглянуть.
89
00:04:41,910 --> 00:04:44,110
Верно.
90
00:04:57,690 --> 00:04:58,960
Мы еще много чего не знаем,
91
00:04:58,990 --> 00:05:00,660
но мы нашли кошелек жертвы
92
00:05:00,690 --> 00:05:02,060
в мусорном баке позади театра.
93
00:05:02,100 --> 00:05:03,830
Роза Дэвис.
94
00:05:03,860 --> 00:05:05,860
Ей было 19 и...
95
00:05:05,900 --> 00:05:07,900
Что ты там делаешь?
96
00:05:07,930 --> 00:05:09,600
Просто слушаю твои скучные факты.
97
00:05:09,640 --> 00:05:12,100
Она первокурсница колледжа Пассадены, жила в Арка...
98
00:05:12,140 --> 00:05:13,470
Простите, детектив, но я не услышал
99
00:05:13,510 --> 00:05:15,570
ни одной причины, по которой я нужен в этом деле.
100
00:05:15,610 --> 00:05:16,910
Я не знаю, как ты можешь слышать хоть что-то...
101
00:05:16,940 --> 00:05:18,180
ты стоишь в полутора метрах от меня.
102
00:05:18,210 --> 00:05:19,210
Иди сюда.
103
00:05:19,250 --> 00:05:20,210
Что-то ты какая-то вялая.
104
00:05:20,250 --> 00:05:21,180
Я не хочу заразиться.
105
00:05:21,210 --> 00:05:22,710
Ты серьезно? Пошли!
106
00:05:22,750 --> 00:05:25,050
Сатана здесь, но Бог рядом!
107
00:05:25,090 --> 00:05:27,190
Сатана здесь, но Бог рядом! Сатана здесь...
108
00:05:27,220 --> 00:05:29,350
Ты.
109
00:05:29,390 --> 00:05:31,060
Зло здесь.
110
00:05:31,090 --> 00:05:33,220
Зло здесь.
111
00:05:33,260 --> 00:05:35,330
Сатана здесь, но Бог рядом!
112
00:05:35,360 --> 00:05:36,660
Твой друг?
113
00:05:36,700 --> 00:05:37,740
- Сатана здесь, но Бог рядом!
114
00:05:37,740 --> 00:05:38,760
- Я встречаю множество людей.
115
00:05:38,770 --> 00:05:40,230
Сатана здесь, но Бог...
116
00:05:40,270 --> 00:05:42,370
Снимите брезент.
117
00:05:48,610 --> 00:05:51,140
Оу, что же...
118
00:05:51,180 --> 00:05:52,610
Это печально.
119
00:05:52,650 --> 00:05:56,650
Но я все равно не понимаю,
почему я нужен в этом деле.
120
00:05:56,680 --> 00:05:58,480
Переверни ее.
121
00:06:01,860 --> 00:06:03,420
Вот почему.
122
00:06:03,460 --> 00:06:05,320
"Да здравствует Люцифер"
123
00:06:12,010 --> 00:06:18,510
синхронизация субтитров - qqss44
124
00:06:20,420 --> 00:06:22,550
Это отвратительно.
125
00:06:22,550 --> 00:06:23,410
Знаю.
126
00:06:23,410 --> 00:06:24,400
Ужасно.
127
00:06:24,400 --> 00:06:26,330
Нет, я имею ввиду, вешать вину на меня!
128
00:06:26,370 --> 00:06:27,940
Это зверство.
129
00:06:27,970 --> 00:06:29,670
Эти Сатанисты.
130
00:06:29,710 --> 00:06:31,510
Культ дезинформированных идиотов
131
00:06:31,540 --> 00:06:33,040
с кольцами в ушах.
132
00:06:33,080 --> 00:06:34,380
Смерть это бедной девочки
133
00:06:34,410 --> 00:06:36,210
никаким боком не связана со мной, Детектив.
134
00:06:36,250 --> 00:06:37,850
Это всё твоя работа! Это твоя вина!
135
00:06:37,880 --> 00:06:39,250
Вы что здесь делаете?
136
00:06:39,280 --> 00:06:40,350
Ты - Дьявол!
137
00:06:40,380 --> 00:06:42,120
Ты - Король Всего Зла!
138
00:06:42,150 --> 00:06:44,250
Ты - Король Всей Лжи!
139
00:06:44,290 --> 00:06:45,520
Тебя необходимо уничтожить!
140
00:06:45,550 --> 00:06:46,720
Я тебя сам уничтожу,
141
00:06:46,760 --> 00:06:47,960
если не свалишь с места преступления, приятель.
142
00:06:47,990 --> 00:06:49,190
Кто пропустил этого парня?
143
00:06:49,230 --> 00:06:50,390
Он Дьявол!
144
00:06:50,430 --> 00:06:51,990
Я воскресну против тебя!
145
00:06:52,030 --> 00:06:54,700
Не благодарите.
146
00:06:54,730 --> 00:06:58,270
Просто хотел помочь герою дня.
147
00:06:58,300 --> 00:06:59,700
Это подмигивание с усами как у порноактера
148
00:06:59,740 --> 00:07:01,300
создает неверное представление, я полагаю.
149
00:07:02,300 --> 00:07:03,370
Вы что, знакомы?
150
00:07:03,410 --> 00:07:05,610
Не-а, просто много слышал об этом парне.
151
00:07:05,640 --> 00:07:06,740
Только плохое, разумеется.
152
00:07:06,780 --> 00:07:09,080
Детектив Малькольм Грэм.
153
00:07:11,180 --> 00:07:13,250
Я не говорил ей, что мы знакомы.
154
00:07:13,280 --> 00:07:15,750
Ну, то, что я пытался убить тебя
155
00:07:15,790 --> 00:07:17,420
и об этой хрени с волшебной монетой.
156
00:07:17,450 --> 00:07:18,650
Пусть это останется между нами, ладно?
157
00:07:18,690 --> 00:07:20,920
Может быть ты прекратишь трогать меня, сейчас же.
158
00:07:22,490 --> 00:07:24,320
А ты забавный.
159
00:07:24,360 --> 00:07:26,290
Давай как-нибудь выпьем вместе.
160
00:07:26,330 --> 00:07:28,430
Сыграем в бильярд.
161
00:07:34,570 --> 00:07:36,400
Эй, Хлоя.
162
00:07:36,440 --> 00:07:38,640
Если бы мы только могли поговорить раньше,
163
00:07:38,670 --> 00:07:40,110
с Малькомом что-то творится.
164
00:07:40,140 --> 00:07:41,680
Я знаю, что сейчас не самое подходящее время..
165
00:07:41,710 --> 00:07:43,040
Да, не самое.
166
00:07:44,250 --> 00:07:46,480
Здесь синяки вокруг колотых ран.
167
00:07:46,520 --> 00:07:47,650
Может, следы от рукояти ножа.
168
00:07:47,680 --> 00:07:49,020
Здесь тоже.
169
00:07:49,050 --> 00:07:50,850
Это подкожные импланты.
170
00:07:50,890 --> 00:07:52,420
И они не похожи на свежие.
171
00:07:52,460 --> 00:07:53,550
Я даже не знаю, что это такое.
172
00:07:53,590 --> 00:07:55,460
Может какие-то символы? Или узоры?
173
00:07:55,490 --> 00:07:57,720
Такие импланты почти никто не делает.
174
00:07:57,760 --> 00:08:00,360
Мы с Малькомом попробуем разузнать, кто мог их сделать.
175
00:08:00,400 --> 00:08:01,660
Ладно.
176
00:08:01,700 --> 00:08:04,200
Мы с Люцифером встретимся с отцом Рози у нее дома.
177
00:08:04,230 --> 00:08:05,870
И где ее дом находится?
178
00:08:05,900 --> 00:08:08,870
Ул. Линроуз, дом 1625.
179
00:08:08,900 --> 00:08:10,300
Чудно, там и встретимся.
180
00:08:10,340 --> 00:08:11,940
Что? Куда ты собрался?
181
00:08:11,970 --> 00:08:13,240
Сам туда доеду.
182
00:08:13,280 --> 00:08:14,640
Ты отстойно водишь машину.
183
00:08:14,680 --> 00:08:15,580
С каких это пор?
184
00:08:26,920 --> 00:08:28,390
Очень сожалею вашей утрате.
185
00:08:28,420 --> 00:08:29,770
Вы были близки с дочерью?
186
00:08:29,800 --> 00:08:30,490
Да.
187
00:08:30,490 --> 00:08:33,330
Точнее, были, пока она была маленькой.
188
00:08:33,360 --> 00:08:35,460
Понимаете, отец-одиночка, дочь - подросток...
189
00:08:35,500 --> 00:08:38,470
Знаю я все эти оправдания
190
00:08:38,500 --> 00:08:39,830
отцов-одиночек.
191
00:08:39,870 --> 00:08:41,770
Вы можете объяснить нам, зачем Роза
192
00:08:41,800 --> 00:08:43,280
вставляла себе подкожные импланты?
193
00:08:43,310 --> 00:08:43,940
- Что?
194
00:08:43,940 --> 00:08:45,670
Это не похоже на Розу.
195
00:08:45,710 --> 00:08:49,210
Эту книжную полку часто передвигали.
196
00:08:59,290 --> 00:09:01,420
Восхитительно.
197
00:09:01,460 --> 00:09:04,690
Древнее место для изнасилований.
198
00:09:05,930 --> 00:09:08,060
Плохие ребята, вы тут?
199
00:09:22,580 --> 00:09:24,680
Что это за место такое?
200
00:09:26,520 --> 00:09:28,720
Секретная комната злодейств.
201
00:09:28,750 --> 00:09:30,120
И вы ничего не знали об этом?
202
00:09:30,150 --> 00:09:32,290
Нет.
203
00:09:36,630 --> 00:09:38,130
Что это такое?
204
00:09:38,160 --> 00:09:40,290
Курица.
205
00:09:40,330 --> 00:09:41,860
Точнее то, что от нее осталось.
206
00:09:41,900 --> 00:09:43,800
Если это для того, чтобы заключить сделку со мной,
207
00:09:43,830 --> 00:09:46,530
я отказываюсь. Она вся кишит бактериями.
208
00:09:49,070 --> 00:09:50,600
Эта фотография...
209
00:09:50,640 --> 00:09:52,970
На ней не Роза.
210
00:09:54,780 --> 00:09:56,440
Мистер Дэвис, мне очень жаль.
211
00:09:56,480 --> 00:09:58,780
Но, может быть, это нападение не было случайным.
212
00:09:58,810 --> 00:10:01,050
Ваша дочь могла знать убийцу.
213
00:10:01,080 --> 00:10:02,880
Судя по ботинку, это огромный мужик,
214
00:10:02,920 --> 00:10:06,520
которому не помешало бы помыться.
215
00:10:06,560 --> 00:10:08,320
Это странно.
216
00:10:08,360 --> 00:10:10,660
Даже если она состояла в этой глупой демонской секте,
217
00:10:10,690 --> 00:10:12,760
она бы не стала приносить себя в жертву.
218
00:10:12,800 --> 00:10:15,400
Да, но иногда все может измениться из-за близких тебе людей.
219
00:10:15,420 --> 00:10:17,290
Да, детектив?
220
00:10:17,720 --> 00:10:20,260
Может быть.
221
00:10:21,890 --> 00:10:24,490
Для моего Коразона.
222
00:10:24,530 --> 00:10:25,530
С любовью, Роза.
223
00:10:25,560 --> 00:10:26,600
"Коразон" - сердце по-испански.
224
00:10:26,630 --> 00:10:29,060
Может означать и симпатию.
225
00:10:29,100 --> 00:10:31,030
А может быть чьим-то именем.
226
00:10:31,070 --> 00:10:34,840
Мне стоило чаще быть с ней.
227
00:10:34,870 --> 00:10:37,270
Звонить чаще.
228
00:10:37,310 --> 00:10:39,440
Я то думал, что знаю ее.
229
00:10:39,480 --> 00:10:43,410
Совершенно точно понимаю, что вы сейчас чувствуете.
230
00:10:47,920 --> 00:10:48,800
Декер.
231
00:10:48,800 --> 00:10:51,970
Мы обнаружили девушку, которая внедрила Розе под кожу импланты.
232
00:10:52,000 --> 00:10:54,700
Роза приходила к ней пару недель назад с каким-то парнем.
233
00:10:54,740 --> 00:10:56,770
Какой-то стремный парень с таким же стремным имечком.
234
00:10:56,810 --> 00:10:58,240
Но она его забыла.
235
00:10:58,280 --> 00:10:59,940
Спроси, может быть его имя Коразон?
236
00:10:59,980 --> 00:11:03,180
Эй, того парня звали случайно не Коразоном?
237
00:11:03,210 --> 00:11:04,710
Ах, да.
238
00:11:04,750 --> 00:11:06,850
Черные волосы, много пирсинга и татуировок.
239
00:11:08,050 --> 00:11:09,920
Ты слышала?
240
00:11:09,950 --> 00:11:11,290
Да, помешанный сатанист.
241
00:11:11,320 --> 00:11:13,560
Что насчет этих имплантов... Она знает, что они означают?
242
00:11:13,590 --> 00:11:14,560
Нет.
243
00:11:14,590 --> 00:11:16,290
Говорит, что Роза вставила их в себя.
244
00:11:16,330 --> 00:11:18,390
Никому про это подробно не рассказывала.
245
00:11:18,430 --> 00:11:19,530
Ага.
246
00:11:19,560 --> 00:11:21,400
Потом поговорим.
247
00:11:21,430 --> 00:11:23,460
Ах, посмотрите на вас двоих.
248
00:11:23,500 --> 00:11:24,830
Брак развалился,
249
00:11:24,870 --> 00:11:26,200
пытаетесь работать вместе.
250
00:11:26,240 --> 00:11:27,840
Это так мило.
251
00:11:27,870 --> 00:11:29,440
Да, если бы ты не послал ей от моего имени смс,
252
00:11:29,470 --> 00:11:30,570
пока я валялся без сознания...
- Ох.
253
00:11:31,410 --> 00:11:33,210
Кстати, говоря о том,
254
00:11:33,240 --> 00:11:35,640
как я надрал тебе задницу, я рад, что ты пришел в норму.
255
00:11:35,680 --> 00:11:37,380
Дружеский бой, да?
256
00:11:37,410 --> 00:11:38,750
Ага.
257
00:11:38,780 --> 00:11:40,750
Козёл.
258
00:11:53,560 --> 00:11:55,100
Почему Люцифер до сих пор жив?
259
00:11:55,130 --> 00:11:56,060
Ох, это ты.
260
00:11:56,100 --> 00:11:57,330
Ты напугал меня, чувак.
261
00:11:57,370 --> 00:11:58,700
Ты забыл, что с тобой произойдет,
262
00:11:58,740 --> 00:12:00,100
если ты не выполнишь свою часть сделки?
263
00:12:00,140 --> 00:12:03,100
Нет, похоже я забыл сказать тебе.
264
00:12:03,140 --> 00:12:05,170
Люцифер открыл мне одну тайну.
265
00:12:08,610 --> 00:12:09,710
Какую?
266
00:12:09,750 --> 00:12:10,680
Всякую фигню о том,
267
00:12:10,710 --> 00:12:12,850
что сможет обречь меня на вечное проклятие.
268
00:12:12,880 --> 00:12:14,420
Чушь, вообщем.
269
00:12:14,450 --> 00:12:16,350
Ты ангел,
270
00:12:16,390 --> 00:12:18,850
и Люцифер сказал, что тебе нельзя убивать меня.
271
00:12:18,890 --> 00:12:20,960
И еще...
272
00:12:20,990 --> 00:12:22,760
У меня есть такая прекрасная вещь.
273
00:12:22,790 --> 00:12:25,160
Мой пропуск обратно из ада.
274
00:12:31,330 --> 00:12:32,970
Так что...
275
00:12:33,000 --> 00:12:36,200
если тебе больше нечего мне предложить...
276
00:12:36,240 --> 00:12:40,140
#КомандаЛюцифера.
277
00:12:40,180 --> 00:12:42,540
Все не так плохо.
278
00:12:42,580 --> 00:12:44,250
Написано конечно отвратительно,
279
00:12:44,280 --> 00:12:45,980
но тут есть и умные мысли.
280
00:12:46,020 --> 00:12:47,050
Вот послушай:
281
00:12:47,080 --> 00:12:49,780
Сатана - единственная правда
282
00:12:49,820 --> 00:12:53,120
среди всего этого самообмана.
283
00:12:54,160 --> 00:12:55,420
И, здрасьте.
284
00:12:55,460 --> 00:12:56,560
Здесь ей целая глава про секс.
285
00:12:56,590 --> 00:12:57,830
Мне нравится эта книга.
286
00:12:58,900 --> 00:13:01,400
Подкожные импланты Розы...
287
00:13:01,430 --> 00:13:03,600
Я уверена, что они что-то значат.
288
00:13:03,630 --> 00:13:06,470
Но я уже сто раз все перепробовала,
289
00:13:06,500 --> 00:13:09,000
но так и не смогла прийти к чему-то определенному.
290
00:13:09,040 --> 00:13:12,570
Ярость чили?
291
00:13:12,610 --> 00:13:16,480
Я бросаюсь фекалиями?
292
00:13:18,150 --> 00:13:20,080
Нет.
293
00:13:20,120 --> 00:13:22,680
Не мог бы ты подойти сюда? Пожалуйста.
294
00:13:30,590 --> 00:13:32,690
Черт побери.
295
00:13:35,170 --> 00:13:36,760
"Filli hircus". Это латынь.
296
00:13:36,800 --> 00:13:37,830
Значит "дите козла".
297
00:13:37,870 --> 00:13:39,700
Почему я всегда ассоциируюсь у них с козлом?
298
00:13:39,740 --> 00:13:41,440
Мне ведь даже не нравится козий сыр.
299
00:13:42,510 --> 00:13:43,840
Я нашла.
300
00:13:43,870 --> 00:13:45,340
Церковь темного принца.
301
00:13:48,950 --> 00:13:50,280
Местоположение секретно.
302
00:13:50,310 --> 00:13:52,610
Похоже, ты должен быть ее членом.
303
00:13:52,650 --> 00:13:56,050
Ни фига себе, глянь на эту анкету!
304
00:13:56,090 --> 00:13:57,850
Ох, и конечно,
305
00:13:57,890 --> 00:13:59,190
это не бесплатно.
306
00:13:59,220 --> 00:14:00,960
200 баксов? Грешно.
307
00:14:00,990 --> 00:14:02,520
Должен быть более быстрый способ.
308
00:14:03,790 --> 00:14:05,790
"Что бы подаришь Дьяволу?"
309
00:14:06,560 --> 00:14:09,730
Как насчет... Filii Hircus?
310
00:14:09,770 --> 00:14:11,330
Да!
311
00:14:14,170 --> 00:14:16,070
Хорошо. Окей... что...
312
00:14:16,110 --> 00:14:18,170
Отлично, увидимся там!
313
00:14:19,910 --> 00:14:20,940
Что...?
314
00:14:37,330 --> 00:14:38,530
Ладно.
315
00:14:38,560 --> 00:14:40,560
С меня хватит.
316
00:14:40,600 --> 00:14:41,660
Ты выешь себя странно.
317
00:14:41,700 --> 00:14:44,000
Ты избегаешь меня неделями,
318
00:14:44,030 --> 00:14:45,400
не садишься в мою машину.
319
00:14:45,440 --> 00:14:46,730
В чем проблема?
320
00:14:46,770 --> 00:14:47,740
Проблем нет.
321
00:14:47,770 --> 00:14:49,140
Просто может быть ты не такая обаяшка
322
00:14:49,170 --> 00:14:52,070
как ты думаешь.
323
00:14:52,110 --> 00:14:54,910
Погоди, речь идет о пресловутой
уязвимости?
324
00:14:54,940 --> 00:14:56,910
Вообще-то да.
325
00:14:58,780 --> 00:15:01,050
Ну да, стоило мне капельку
прикоснуться к тебе
326
00:15:01,080 --> 00:15:02,720
как ты психуешь.
327
00:15:02,750 --> 00:15:04,320
Тьфу. Все, что подразумевает та ночь
328
00:15:04,350 --> 00:15:06,050
это то, что я могу доверять тебе.
329
00:15:07,160 --> 00:15:08,520
Все.
330
00:15:08,560 --> 00:15:09,490
Хорошо?
331
00:15:09,530 --> 00:15:10,420
Ладно.
332
00:15:10,460 --> 00:15:11,730
Ладушки.
333
00:15:11,760 --> 00:15:12,760
Лады.
334
00:15:22,370 --> 00:15:24,910
Filii hircus.
335
00:15:28,010 --> 00:15:29,240
Habeas corpus?
(прим. Судебный приказ до доставке обвиняемого в суд)
336
00:15:29,280 --> 00:15:30,680
Bababooey?
337
00:15:30,710 --> 00:15:32,780
Вы были правы в первый раз.
338
00:15:32,820 --> 00:15:35,120
Но сегодня частный день.
339
00:15:36,320 --> 00:15:39,590
Слишком частно для Люцифера собственной персоной?
340
00:15:39,620 --> 00:15:40,890
Ты вообще-то должен быть блондином.
341
00:15:40,920 --> 00:15:43,560
Да, я наслышан об этом.
342
00:15:43,590 --> 00:15:44,730
У вас есть удостоверение личности?
343
00:15:44,760 --> 00:15:45,790
- Конечно.
344
00:15:45,800 --> 00:15:47,400
Позвольте мне...
345
00:15:47,430 --> 00:15:48,660
Ох. Милая я...
346
00:15:48,700 --> 00:15:50,030
Я, кажется, оставил его в машине.
347
00:15:50,070 --> 00:15:51,870
Детектив, не могли бы вы
сходить и принести его, пожалуйста?
348
00:15:51,900 --> 00:15:53,330
Я что, твоя собака?
349
00:16:00,580 --> 00:16:02,310
Детектив...
350
00:16:02,350 --> 00:16:04,480
После вас.
351
00:16:12,270 --> 00:16:13,870
Это как-то с Широко Закрытыми Глазами
352
00:16:13,910 --> 00:16:15,470
Жаль, что я забыл свою сексуальную маску.
353
00:16:16,510 --> 00:16:18,770
Тебя что-то пугает?
354
00:16:18,810 --> 00:16:20,040
А должно?
355
00:16:20,080 --> 00:16:22,610
Роуз ушла.
356
00:16:22,650 --> 00:16:24,150
Но не ее смерть имела значение,
357
00:16:24,180 --> 00:16:25,510
а ее жизнь.
358
00:16:25,550 --> 00:16:27,550
След, который она оставила.
359
00:16:27,580 --> 00:16:30,290
Смотрите, Розу запомнят.
360
00:16:30,320 --> 00:16:32,450
Она будет жить вечно.
361
00:16:32,490 --> 00:16:34,760
Это не жертва.
362
00:16:34,790 --> 00:16:35,890
Это поминовение.
363
00:16:35,930 --> 00:16:37,430
На самом деле, вполне цивилизованно.
364
00:16:37,460 --> 00:16:40,260
Да, они не выглядят киллерами.
365
00:16:40,260 --> 00:16:40,830
Ммм.
366
00:16:40,830 --> 00:16:42,200
И вот сейчас
367
00:16:42,230 --> 00:16:44,900
Настало время вызвать
368
00:16:44,940 --> 00:16:47,100
Четырех Коронованных Принцев Ада.
369
00:16:47,140 --> 00:16:48,800
Ой. Беру свои слова обратно.
370
00:16:48,840 --> 00:16:50,910
Представьте себе синий свет
371
00:16:50,940 --> 00:16:52,910
заполняющий вашу сущность.
372
00:16:52,940 --> 00:16:55,440
Сатана на востоке.
373
00:16:55,480 --> 00:16:57,350
Вельзевул на севере...
374
00:16:57,380 --> 00:16:58,750
Это нелепо.
375
00:16:58,780 --> 00:17:00,920
Мне казалось, тебе это нравится.
376
00:17:00,950 --> 00:17:02,480
Во-первых, есть только один я.
377
00:17:02,520 --> 00:17:04,720
А во-вторых, все это поклонничество
больше относится к моему Папаше.
378
00:17:04,750 --> 00:17:07,060
И сейчас...
379
00:17:07,090 --> 00:17:09,990
Люцифер будет говорить!
380
00:17:10,030 --> 00:17:11,160
Что?
381
00:17:15,700 --> 00:17:17,670
Ох. Нет. Нет, нет, нет, нет.
382
00:17:17,700 --> 00:17:18,960
Это уже за гранью.
383
00:17:19,980 --> 00:17:22,000
Ой.
- Извините меня, извините меня. Сожалею.
384
00:17:22,040 --> 00:17:23,200
Извини.
385
00:17:23,240 --> 00:17:24,270
Эй, чувак.
386
00:17:24,310 --> 00:17:25,840
Передохни!
387
00:17:25,880 --> 00:17:26,810
Так!
388
00:17:26,840 --> 00:17:28,410
Я настоящий Люцифер
389
00:17:28,450 --> 00:17:31,780
и я настаиваю на том,
чтобы вы срочно прекратили эту ерунду.
390
00:17:31,820 --> 00:17:33,850
Вы вообще себя слышали? Стыдоба.
391
00:17:33,880 --> 00:17:35,680
Синий свет исходит из твоей задницы
392
00:17:35,720 --> 00:17:37,350
или откуда там...
393
00:17:37,390 --> 00:17:38,490
Вы проповедуете бунт
394
00:17:38,520 --> 00:17:40,220
но вы - вы заблудшие овцы.
395
00:17:40,260 --> 00:17:41,920
И козел.
396
00:17:41,960 --> 00:17:43,460
Где реальный вызов?
397
00:17:43,490 --> 00:17:45,030
Свобода воли?
- Именно!
398
00:17:45,060 --> 00:17:46,030
Свобода воли!
399
00:17:46,060 --> 00:17:47,200
Правила свободы воли!
400
00:17:48,630 --> 00:17:50,630
Нет, нет! Вы снова это делаете.
401
00:17:50,670 --> 00:17:52,000
Не аплодируйте.
402
00:17:52,040 --> 00:17:53,470
Все это притворство.
403
00:17:54,540 --> 00:17:55,800
Анархия!
404
00:17:56,910 --> 00:17:58,110
Ну вот-вот посмотрите на это.
405
00:17:58,140 --> 00:17:59,840
Что это, по вашему?
406
00:18:01,610 --> 00:18:03,010
Эмбрион Чужого?
407
00:18:03,050 --> 00:18:04,710
Маринованный демон?
408
00:18:04,750 --> 00:18:06,810
Он лучший Люцифер за последние годы.
409
00:18:06,850 --> 00:18:09,950
Люцифер! Люцифер!
410
00:18:09,950 --> 00:18:10,630
Люцифер...
411
00:18:10,640 --> 00:18:12,070
- Стоп!
412
00:18:13,420 --> 00:18:15,420
Кто-то убил девушку!
413
00:18:15,460 --> 00:18:16,890
Она не заслужила этого.
414
00:18:16,930 --> 00:18:19,160
Это не то, за что я борюсь.
415
00:18:19,200 --> 00:18:22,200
Это то, что вы все хотели? А?
416
00:18:26,200 --> 00:18:29,040
Вам должно быть стыдно.
417
00:18:33,510 --> 00:18:34,580
Полиция Лос-Анджелеса.
418
00:18:34,610 --> 00:18:36,310
Положи нож.
419
00:18:39,780 --> 00:18:41,980
Почему вы сбежали?
420
00:18:42,850 --> 00:18:44,220
Я не сбегал.
421
00:18:44,250 --> 00:18:45,220
Я был расстроен.
422
00:18:45,260 --> 00:18:46,690
Чувство вины, да?
423
00:18:46,720 --> 00:18:47,820
Скажите мне... почему?
424
00:18:47,860 --> 00:18:50,490
Что, наш новый Дьявол тоже коп?
425
00:18:50,530 --> 00:18:52,060
О, я боюсь, много хуже.
426
00:18:52,100 --> 00:18:53,290
Так что давай.
427
00:18:53,330 --> 00:18:54,930
Скажи мне, какие скверные
маленькие устремления
428
00:18:54,960 --> 00:18:57,330
ты прячешь под твоим балахоном, ммм?
429
00:18:59,770 --> 00:19:00,940
Я хочу убить...
430
00:19:00,970 --> 00:19:02,240
Да?
431
00:19:02,270 --> 00:19:05,470
Я хочу убить гнусного
ублюдка, который убил Роуз.
432
00:19:05,510 --> 00:19:06,710
И потом
433
00:19:06,740 --> 00:19:10,110
я хочу послать к черту это жульничество.
434
00:19:12,380 --> 00:19:14,150
Как тебя зовут?
435
00:19:14,180 --> 00:19:15,280
Оникс.
436
00:19:17,890 --> 00:19:19,820
Митч Уотсон.
437
00:19:19,860 --> 00:19:21,790
Да, я сменил имя,
когда присоединился к культу.
438
00:19:21,830 --> 00:19:25,230
12 лет прошло и я
дебильно-перво-священник.
439
00:19:25,260 --> 00:19:26,290
Я очень хочу свалить.
440
00:19:26,330 --> 00:19:28,260
Слегка поздновато менять
карьеру, вообще-то.
441
00:19:28,300 --> 00:19:30,930
Я имею в виду, что шутка затянулась.
442
00:19:30,970 --> 00:19:32,500
Стоп...
443
00:19:32,540 --> 00:19:34,640
Ты говоришь, что
не веришь в Люцифера?
444
00:19:34,670 --> 00:19:37,210
Слушай, приятель, Дьявол что-то не собирается
покупать мне Астон Мартин.
445
00:19:37,240 --> 00:19:38,740
Ну с таким отношение и не купит.
446
00:19:38,780 --> 00:19:40,810
Мне нравится философия.
447
00:19:40,840 --> 00:19:42,440
Но она привлекает много чудиков,
448
00:19:42,480 --> 00:19:44,180
которые воспринимают все слишком серьезно.
449
00:19:44,210 --> 00:19:45,480
И, конечно,
450
00:19:45,520 --> 00:19:47,250
сейчас Рози мертва.
451
00:19:47,280 --> 00:19:48,070
Ага, и я вижу, что у вас такие же
452
00:19:48,070 --> 00:19:50,110
подкожные имплантаты, как и у нее.
453
00:19:50,120 --> 00:19:51,290
У всех основных членов...
454
00:19:51,320 --> 00:19:52,490
У всех были такие.
455
00:19:52,520 --> 00:19:53,620
Я пытался сказать Рози,
456
00:19:53,660 --> 00:19:55,160
что она потом пожалеет об этом,
457
00:19:55,190 --> 00:19:57,560
но она стала одержима.
458
00:19:57,590 --> 00:19:59,430
Она была впечатлительной девушкой.
459
00:19:59,460 --> 00:20:01,130
Что ж, у нее не было отца.
460
00:20:01,160 --> 00:20:03,500
Я полагаю, что именно из-за этого
она ввязалась в такую ерунду,
461
00:20:03,530 --> 00:20:04,970
посылая своего отца.
462
00:20:05,000 --> 00:20:06,900
Вообще-то, это был... ее парень,
463
00:20:06,940 --> 00:20:08,770
Коразон, он был одним из тех, кто притащил ее сюда.
464
00:20:08,810 --> 00:20:10,870
Странный тип.
465
00:20:10,910 --> 00:20:13,640
Он все продолжал говорить про настоящие жертвы с животными.
466
00:20:14,910 --> 00:20:16,810
У Коразона был доступ к этому кинжалу?
467
00:20:16,850 --> 00:20:19,050
Да, наверное.
468
00:20:20,050 --> 00:20:22,420
Он только для показа.
469
00:20:22,450 --> 00:20:25,490
Лезвие на пружине в рукоятке.
470
00:20:25,520 --> 00:20:26,990
Странно.
471
00:20:27,020 --> 00:20:29,320
Потому что если б он был реальным...
то оставил бы именно такие
472
00:20:29,360 --> 00:20:30,660
отметины, найденные на теле Рози.
473
00:20:30,690 --> 00:20:32,290
У нас есть и настоящая версия этого кинжала.
474
00:20:32,330 --> 00:20:33,460
Подожди-ка.
475
00:20:37,500 --> 00:20:39,070
Кинжал исчез.
476
00:20:39,100 --> 00:20:40,470
Ладно, нам нужно найти Коразона.
477
00:20:40,500 --> 00:20:41,670
- Да.
- У вас есть
478
00:20:41,700 --> 00:20:42,970
его настоящее имя
479
00:20:43,010 --> 00:20:44,710
где он живет, его адрес?
480
00:20:44,740 --> 00:20:46,070
Секундочку.
481
00:20:53,920 --> 00:20:55,280
Похож на тебя.
482
00:20:55,320 --> 00:20:56,920
Я хоть бреюсь.
483
00:20:58,520 --> 00:21:01,690
Я начинаю понимать, почему ты выбрал именно этот образ.
484
00:21:01,720 --> 00:21:03,690
Всемогущий...
485
00:21:03,730 --> 00:21:04,890
Непобедимый...
486
00:21:04,930 --> 00:21:06,330
Не совсем.
487
00:21:07,900 --> 00:21:11,730
Или это из-за того, что ты думаешь,
что каждый хочет заполучить тебя.
488
00:21:11,770 --> 00:21:12,770
Так и есть.
489
00:21:12,800 --> 00:21:14,700
Но поверь мне, я этого не выбирал.
490
00:21:14,740 --> 00:21:16,800
Зачем выбирать, кого осквернить?
491
00:21:16,840 --> 00:21:18,840
Считается, что Дьявол должен быть бессмертным.
492
00:21:18,880 --> 00:21:21,010
Что ж, один ангел может причинить вред другому, поэтому...
493
00:21:27,050 --> 00:21:28,780
Что...
494
00:21:30,050 --> 00:21:31,550
Что ты делаешь?
495
00:21:33,360 --> 00:21:35,790
Ни адреса, ни фамилии,
496
00:21:35,830 --> 00:21:37,490
ничего.
497
00:21:38,460 --> 00:21:40,900
Он использовал карточку, чтоб заплатить.
498
00:21:40,930 --> 00:21:43,200
Хорошо, я получу ордер.
499
00:21:48,570 --> 00:21:51,770
Итак, если ты не можешь доставить
Мухаммеда в китайский ресторан...
500
00:21:58,780 --> 00:22:00,780
Эй.
501
00:22:00,820 --> 00:22:02,420
Почему ты застыл?
502
00:22:02,450 --> 00:22:04,750
У меня была одна задача...
503
00:22:04,790 --> 00:22:07,360
одна...
504
00:22:07,390 --> 00:22:09,720
вернуть моего брата в Ад.
505
00:22:14,560 --> 00:22:16,530
Я не только провалил ее,
506
00:22:16,570 --> 00:22:19,370
но и сделал ситуацию еще хуже.
507
00:22:19,400 --> 00:22:21,840
Я даже с демоном переспал.
508
00:22:24,870 --> 00:22:27,210
О да, ты везучий сукин сын.
509
00:22:27,240 --> 00:22:31,180
Да ладно тебе, ты не можешь сказать,
510
00:22:31,210 --> 00:22:35,550
что это не самый лучший секс,
который у тебя когда-либо был.
511
00:22:35,590 --> 00:22:37,950
Ну, это вообще был твой единственный секс, но все же.
512
00:22:39,890 --> 00:22:43,720
Слушай, у меня было много секса
513
00:22:43,760 --> 00:22:47,030
с мужчинами и женщинами.
514
00:22:47,060 --> 00:22:48,730
Я имею в виду действительно много.
- Ладно.
515
00:22:48,770 --> 00:22:50,330
Я понял.
516
00:22:50,370 --> 00:22:53,700
Но здесь, с тобой,
517
00:22:53,740 --> 00:22:55,340
Я не знаю, это...
518
00:22:55,370 --> 00:22:57,870
это другое.
519
00:23:07,250 --> 00:23:10,250
Но если ты несчастлив здесь,
520
00:23:10,290 --> 00:23:12,250
можешь вернуться домой.
521
00:23:12,290 --> 00:23:15,660
Я не могу.
522
00:23:15,690 --> 00:23:19,860
Я не могу показаться моему отцу с провалом.
523
00:23:19,900 --> 00:23:21,860
Слушай, у меня есть работа.
524
00:23:21,900 --> 00:23:24,100
Выбора нет.
525
00:23:24,130 --> 00:23:27,130
Я понимаю.
526
00:23:36,110 --> 00:23:37,810
Ладно. Замечательно.
527
00:23:37,850 --> 00:23:39,150
Да, я буду здесь.
528
00:23:39,180 --> 00:23:40,410
Хорошо.
529
00:23:40,450 --> 00:23:42,480
Итак, у нас есть настоящее имя Коразона....
530
00:23:42,520 --> 00:23:44,490
Майк Кэри... Но нам понадобится время, чтоб найти его,
531
00:23:44,520 --> 00:23:45,810
поэтому лучше тебе отправиться домой.
532
00:23:45,830 --> 00:23:46,760
Нет, нет, нет.
533
00:23:46,760 --> 00:23:48,720
Не до того момента, как это подобие
человека не будет подвержено правосудию.
534
00:23:48,760 --> 00:23:51,130
Сначала ты держишься подальше от меня,
535
00:23:51,160 --> 00:23:52,790
а теперь я не могу отвязаться от тебя.
536
00:23:52,830 --> 00:23:53,790
Хотя без разницы.
537
00:23:53,830 --> 00:23:55,160
Я поднимусь и приму душ.
538
00:23:55,200 --> 00:23:56,900
Оставайся здесь. Не разбуди Трикси.
539
00:24:17,120 --> 00:24:19,820
Ты что, бросил в меня игрушкой?
540
00:24:19,860 --> 00:24:21,120
О, ты не спишь.
541
00:24:21,160 --> 00:24:23,090
И раз ты встала, у меня есть к тебе несколько вопросов.
542
00:24:23,130 --> 00:24:24,590
Ладно.
543
00:24:24,630 --> 00:24:26,830
Тебя удочерили?
544
00:24:26,860 --> 00:24:29,900
То есть, ты уверена, что детектив - это твоя мама?
545
00:24:29,930 --> 00:24:31,600
Может ли она быть откуда-то еще?
546
00:24:31,630 --> 00:24:33,530
Или имеет какие-то сверхспособности?
547
00:24:34,480 --> 00:24:36,040
Что насчет каких-либо отметин?
548
00:24:36,040 --> 00:24:38,140
Может, шрамы на спине?
549
00:24:39,040 --> 00:24:41,180
У меня есть парочку шоколадных тортиков.
550
00:24:41,210 --> 00:24:42,910
Я хочу наличку.
551
00:24:44,550 --> 00:24:47,580
Мне нравится твой стиль.
552
00:24:47,620 --> 00:24:49,500
Итак...
553
00:24:49,540 --> 00:24:51,340
У мамы есть шрам.
554
00:24:52,420 --> 00:24:53,400
Да?
- На заднице.
555
00:24:53,410 --> 00:24:55,010
Когда ее укусил...
556
00:24:55,040 --> 00:24:56,340
Кракен.
557
00:24:56,380 --> 00:24:57,780
Ладно.
558
00:24:58,880 --> 00:25:00,110
Я надеялся не совсем на это,
559
00:25:00,150 --> 00:25:02,280
но о каком Кракене ты говоришь?
560
00:25:02,320 --> 00:25:05,020
Адская чихуахуа моей матери.
561
00:25:05,050 --> 00:25:06,280
Почему ты не в душе?
562
00:25:06,320 --> 00:25:07,690
Я оставила телефон внизу.
563
00:25:07,720 --> 00:25:08,990
Почему Трикси не спит?
564
00:25:09,020 --> 00:25:11,690
Возвращайся в постель, юная леди.
565
00:25:11,720 --> 00:25:12,760
Доброй ночи, Люцифер.
566
00:25:12,790 --> 00:25:15,660
Ладно, серьезно.
567
00:25:15,700 --> 00:25:17,930
Больше никакого странного поведения.
568
00:25:17,960 --> 00:25:19,930
Если это из-за той ночи, то я извиняюсь, ладно?
569
00:25:19,970 --> 00:25:22,200
Что ты хочешь, чтоб я сделала, вернула все обратно?
570
00:25:22,240 --> 00:25:23,500
Нет, не могла ли бы ты снять свою футболку, пожалуйста?
571
00:25:23,540 --> 00:25:24,640
Что?
572
00:25:25,540 --> 00:25:27,000
Ты серьезно?
573
00:25:27,040 --> 00:25:28,240
Мне нужно посмотреть на твою спину.
574
00:25:28,270 --> 00:25:29,710
Зачем?
575
00:25:29,740 --> 00:25:33,280
Потому что я хочу знать, ангел ли ты, который послан разрушить меня.
576
00:25:42,890 --> 00:25:45,160
Ничего.
577
00:25:45,190 --> 00:25:47,190
Ага.
578
00:25:47,230 --> 00:25:49,260
Это из-за шрамов на твоей спине?
579
00:25:49,300 --> 00:25:53,700
Слушай, я без понятия, что случилось с тобой
580
00:25:53,730 --> 00:25:55,070
или что происходит с тобой сейчас,
581
00:25:55,100 --> 00:25:58,240
но... Не все хотят навредить тебе.
582
00:26:01,610 --> 00:26:04,410
Они нашли его... Коразона.
583
00:26:14,620 --> 00:26:16,250
Мы нашли его машину.
584
00:26:16,290 --> 00:26:18,420
Она зарегистрирована на Майка Кэри.
585
00:26:29,600 --> 00:26:31,570
Как в старые добрые времена, а?
586
00:26:31,600 --> 00:26:32,770
Только не стреляй в меня.
587
00:26:32,810 --> 00:26:33,770
Очень смешно.
588
00:26:33,810 --> 00:26:35,210
Да ладно, я просто пошутил.
589
00:26:39,210 --> 00:26:42,610
Детектив-придурок и детектив-порно усики.
590
00:26:42,650 --> 00:26:43,650
Какой приятный сюрприз.
591
00:26:43,680 --> 00:26:44,820
Нашли что-нибудь?
592
00:26:44,850 --> 00:26:46,780
Место выглядит пустым.
593
00:26:56,100 --> 00:26:59,200
О Боже.
594
00:27:14,300 --> 00:27:15,660
Это точно Майк Кэри.
595
00:27:15,700 --> 00:27:18,830
Детективы, могу я вам кое-что показать?
596
00:27:23,470 --> 00:27:25,770
И ты действительно делаешь такое?
597
00:27:25,810 --> 00:27:27,980
Пентаграмма "Да здраствует Люцифер"?
598
00:27:28,010 --> 00:27:32,480
Кажется, я давненько не сталкивался с истинным злом.
599
00:27:32,520 --> 00:27:33,980
Вау.
600
00:27:39,290 --> 00:27:41,120
Это не кровь. Это краска.
601
00:27:43,530 --> 00:27:45,830
То есть убийца подвесил Майка вверх,
602
00:27:45,860 --> 00:27:48,600
а потом решил побыть Джейсоном Поллоком?
603
00:27:48,630 --> 00:27:50,930
Похоже на то.
604
00:27:50,970 --> 00:27:54,600
Да, это похоже на "А".
605
00:27:54,640 --> 00:27:55,940
Это не может быть случайностью.
606
00:27:55,970 --> 00:27:57,740
Я думаю это слово.
607
00:28:07,080 --> 00:28:10,750
Гигантский анаморфотный принт.
608
00:28:10,790 --> 00:28:12,620
Морнингстар.
609
00:28:12,660 --> 00:28:15,160
Вау!
610
00:28:15,190 --> 00:28:17,030
Еще одно дьявольское послание.
611
00:28:17,060 --> 00:28:18,390
Или письмо от поклонника.
612
00:28:18,430 --> 00:28:20,760
Морнингстар - не самое распространенное имя для дьявола.
613
00:28:20,800 --> 00:28:23,400
Ты думаешь, кто-то сделал это для нашего Люцифера?
614
00:28:23,430 --> 00:28:25,130
Это похоже на уловку, Дэн.
615
00:28:25,170 --> 00:28:27,800
Да, но если я прав - то это конфликт интересов.
616
00:28:27,840 --> 00:28:29,970
Кто-то может делать это от его имени,
617
00:28:30,010 --> 00:28:31,650
или он может быть вовлечен каким-то другим образом.
618
00:28:31,680 --> 00:28:32,800
Что ты имеешь в виду?
619
00:28:32,800 --> 00:28:33,440
- Да.
620
00:28:33,440 --> 00:28:35,940
На что ты намекаешь?
621
00:28:35,980 --> 00:28:37,310
Это значит, что какой-то псих может убивать людей
622
00:28:37,350 --> 00:28:39,010
из-за всех этих твоих дьявольских фишек.
623
00:28:39,050 --> 00:28:40,480
Ты обвиняешь меня в этой ерунде?
624
00:28:40,520 --> 00:28:42,750
Ну, ты относишься ко всем этим
Сатанинским штучкам довольно серьезно.
625
00:28:42,790 --> 00:28:44,790
Ты действительно думаешь, что
я стал бы делать эти ужасные вещи?
626
00:28:44,820 --> 00:28:47,420
Эти дети только притворялись плохими,
627
00:28:47,460 --> 00:28:49,090
но они были невиновны,
628
00:28:49,130 --> 00:28:50,790
так что я никогда не сделал бы им больно. Я не монстр.
629
00:28:50,830 --> 00:28:51,860
Хорошо, парни!
630
00:28:51,900 --> 00:28:53,530
Достаточно.
631
00:28:55,670 --> 00:28:58,270
Люцифер, может быть тебе нужно пойти домой?
632
00:28:58,300 --> 00:29:01,600
О нет, дай мне остаться в этой
жестяной банке еще немного.
633
00:29:01,640 --> 00:29:04,310
Ты пришла ко мне и настаивала на том,
чтобы я работал над этим делом.
634
00:29:04,340 --> 00:29:06,580
Хорошо, это звучит глупо,
635
00:29:06,610 --> 00:29:08,610
но это дело может иметь отношение к тебе.
636
00:29:08,650 --> 00:29:09,740
Что ты имеешь ввиду?
637
00:29:09,780 --> 00:29:10,950
Ты знаешь, что я имею ввиду.
638
00:29:11,600 --> 00:29:12,780
Я пытаюсь защитить тебя.
639
00:29:12,780 --> 00:29:17,550
Защитить меня от окружающего зла или наоборот?
640
00:29:25,030 --> 00:29:26,460
Ты можешь поверить в то, что Детектив Придурок
641
00:29:26,500 --> 00:29:28,230
выкинул меня из дела?
642
00:29:28,270 --> 00:29:29,900
И Хлоя согласилась с этим?
643
00:29:29,930 --> 00:29:31,430
Она не была против.
644
00:29:32,700 --> 00:29:34,240
Как она могла даже подумать, что я на такое способен?
645
00:29:34,270 --> 00:29:35,400
В этот момент?
646
00:29:35,440 --> 00:29:37,710
Поэтому я ушел.
647
00:29:37,740 --> 00:29:39,010
Я думала, она знает меня.
648
00:29:39,040 --> 00:29:40,280
Я думал, что я знаю ее.
649
00:29:40,310 --> 00:29:42,110
А теперь ты ей больше не доверяешь?
650
00:29:42,150 --> 00:29:45,580
Ну, просто все эти вещи с бессмертием.
651
00:29:45,620 --> 00:29:47,750
По какой-то причине,
652
00:29:47,780 --> 00:29:50,290
Детектив Декер делает меня уязвимым.
653
00:29:50,320 --> 00:29:53,290
Это также называется близостью.
654
00:29:53,320 --> 00:29:56,630
Нет. Нет, она буквально заставляет меня кровоточить.
655
00:29:56,660 --> 00:29:59,560
Уязвимость может пугать.
656
00:29:59,600 --> 00:30:02,900
Но есть преимущества, когда
ты открываешь себя для кого-то нового.
657
00:30:02,930 --> 00:30:04,500
Я просто хочу знать кто стоит за этим.
658
00:30:04,530 --> 00:30:05,630
Мой отец?
659
00:30:05,670 --> 00:30:06,640
Мой брат?
660
00:30:06,670 --> 00:30:08,240
Кто-то еще?
661
00:30:08,270 --> 00:30:10,140
Я думаю, детектив не в курсе,
662
00:30:10,170 --> 00:30:11,570
но она может и врать.
663
00:30:11,610 --> 00:30:13,040
Является ли она частью плана по моему убийству,
664
00:30:13,080 --> 00:30:14,940
или она просто пешка?
665
00:30:14,980 --> 00:30:16,880
Может быть стоит разобраться в том,
666
00:30:16,910 --> 00:30:20,120
что уязвимость может иметь свои плюсы.
667
00:30:20,150 --> 00:30:22,380
Нет, не может.
668
00:30:22,420 --> 00:30:24,690
Это значит, что ты зависишь от кого-то.
669
00:30:24,720 --> 00:30:27,420
Тогда, может быть тебе стоит держаться от всех подальше.
670
00:30:27,460 --> 00:30:29,160
Держись подальше от Хлои.
671
00:30:29,190 --> 00:30:32,130
Но...
672
00:30:32,160 --> 00:30:34,260
Я не хочу.
673
00:30:34,300 --> 00:30:36,560
Тогда, не делай этого.
674
00:31:14,810 --> 00:31:16,270
Аменадиэль!
675
00:31:23,010 --> 00:31:24,580
Сатана здесь, но Бог рядом!
676
00:31:24,610 --> 00:31:26,780
Сатана здесь, но Бог рядом!
677
00:31:26,820 --> 00:31:27,660
- Сатана здесь, но Бог рядом!
678
00:31:27,660 --> 00:31:28,620
- Ты!
679
00:31:28,620 --> 00:31:30,250
Я знаю, что ты стоишь за всем этим.
680
00:31:30,290 --> 00:31:32,320
Потому что видел тебя.
681
00:31:32,360 --> 00:31:33,360
Я знаю, кто ты на самом деле.
682
00:31:33,390 --> 00:31:34,720
На самом деле я раздражен.
683
00:31:34,760 --> 00:31:36,420
Просто дай мне пройти в свой клуб
684
00:31:36,460 --> 00:31:37,630
и пропустите, пожалуйста.
685
00:31:37,660 --> 00:31:40,260
Я знаю, эти убийства совершены тобой!
686
00:31:40,300 --> 00:31:41,960
В моем шкафу, который больше, чем вы, людишки
687
00:31:42,000 --> 00:31:44,530
можете себе представить, нет скелетов.
688
00:31:44,570 --> 00:31:47,600
Так что хватит обо мне, проповедник,
689
00:31:47,640 --> 00:31:49,870
давай поговорим о твоих темных и грязных мыслях.
690
00:31:49,910 --> 00:31:53,240
Я должен бросить тебя в озеро серы и огня!
691
00:31:53,280 --> 00:31:55,210
Ах, так ты хочешь уничтожить меня?
692
00:31:55,250 --> 00:31:57,110
Тогда вставай в очередь!
693
00:31:57,150 --> 00:31:59,450
Да, я хочу...
694
00:31:59,480 --> 00:32:00,250
Да.
695
00:32:00,280 --> 00:32:02,220
Я никогда не встречался с тобой.
696
00:32:02,250 --> 00:32:04,020
Это похоже на какую-то коллективную потерю памяти.
697
00:32:04,050 --> 00:32:05,550
Я имею ввиду, я хожу по твоему городу,
698
00:32:05,590 --> 00:32:07,590
раскрываю эти мелкие грязные преступления,
699
00:32:07,620 --> 00:32:09,020
и что я за это получаю?
700
00:32:09,060 --> 00:32:09,920
Ты - убийца!
701
00:32:09,960 --> 00:32:11,060
Убийца!
702
00:32:11,760 --> 00:32:14,830
Прекрати обвинять меня!
703
00:32:16,500 --> 00:32:19,100
Я должен уничтожить тебя.
704
00:32:19,140 --> 00:32:20,800
Эй, опусти его вниз!
- Стой, стой, стой!
705
00:32:20,840 --> 00:32:22,470
Полегче, полегче. Эй, эй, эй, эй.
706
00:32:22,510 --> 00:32:24,770
Этот подонок не стоит того, понятно?
707
00:32:24,810 --> 00:32:26,170
Это еще не конец.
708
00:32:28,880 --> 00:32:31,080
Ты пришел, чтобы остановить меня?
709
00:32:31,110 --> 00:32:32,050
Неа.
710
00:32:32,080 --> 00:32:33,420
Хлоя подумала, что тебе будет нужна защита,
711
00:32:33,450 --> 00:32:34,780
от уродов, типа этого.
712
00:32:34,820 --> 00:32:36,920
Чего мне нужно - так это выпить.
713
00:32:40,890 --> 00:32:42,660
Эй, прости за то, что было раньше.
714
00:32:42,690 --> 00:32:44,360
Раньше - сегодня, или три недели назад,
715
00:32:44,390 --> 00:32:46,330
когда ты расстался со мной через смс?
716
00:32:46,360 --> 00:32:48,400
Хлоя, я знаю.
717
00:32:48,430 --> 00:32:50,400
Я пытался придумать способ это объяснить,
718
00:32:50,430 --> 00:32:51,730
но ничего не выходит.
719
00:32:52,840 --> 00:32:54,600
Тем не менее, я все исправлю, обещаю.
720
00:32:54,640 --> 00:32:56,910
Больше никаких обещаний. Я просто хочу, чтобы мы делали свою работу.
721
00:32:58,070 --> 00:32:59,410
Что это?
722
00:33:14,660 --> 00:33:16,720
Этого точно здесь быть не должно.
723
00:33:16,760 --> 00:33:19,030
Монограмма "М".
724
00:33:20,130 --> 00:33:21,660
Люцифер носит запонки?
725
00:33:33,820 --> 00:33:36,430
Серьезно? Ни отпечатков, ни клеток кожи?
726
00:33:36,440 --> 00:33:37,670
Нет. Тупик.
727
00:33:37,700 --> 00:33:39,990
Если только ты не хочешь проверить
шкаф Люцифера на совпадения...
728
00:33:39,990 --> 00:33:41,060
Очень смешно.
729
00:33:41,090 --> 00:33:42,990
Эй, Декер, твоего партнера показывают по ТВ.
730
00:33:43,030 --> 00:33:44,960
Вирусное видео начало распространяться сегодня
731
00:33:44,990 --> 00:33:47,330
после того, как на Голливудском бульваре вспыхнула драка.
732
00:33:47,360 --> 00:33:49,930
Владелец местного клуба Люцифер Морнингстар
733
00:33:49,970 --> 00:33:53,770
напал на преподобного Якоба Уильямса, который утверждал,
734
00:33:53,800 --> 00:33:55,800
что бизнесмен с дьявольским именем
735
00:33:55,840 --> 00:33:57,440
принимал участие
736
00:33:57,470 --> 00:34:00,410
в сатанинских убийствах, заполонивших заголовки газет.
737
00:34:00,440 --> 00:34:01,940
По-видимому, я не одинок.
738
00:34:01,980 --> 00:34:03,040
Это смешно!
739
00:34:03,080 --> 00:34:04,280
Он не нападал на парня!
740
00:34:04,310 --> 00:34:06,310
Он защищал себя!
741
00:34:07,650 --> 00:34:09,380
Все равно, горячо.
742
00:34:10,590 --> 00:34:12,690
Извини.
743
00:34:18,760 --> 00:34:20,060
Преподобный.
744
00:34:20,100 --> 00:34:21,260
Преподобный носит на манжетах запонки.
745
00:34:21,300 --> 00:34:22,460
И что?
746
00:34:22,500 --> 00:34:23,660
Многие парни их носят.
747
00:34:23,700 --> 00:34:24,630
Многие?
748
00:34:24,670 --> 00:34:26,070
С буквой "М"?
749
00:34:26,100 --> 00:34:27,330
Бесполезно.
750
00:34:28,870 --> 00:34:29,840
Это не "М"
751
00:34:29,870 --> 00:34:32,510
Это дабл-Ю. Вильямс.
752
00:34:32,540 --> 00:34:33,910
Ну, Дэн, это же имеет смысл.
753
00:34:33,940 --> 00:34:35,280
Кто захочет убивать сатанистов
754
00:34:35,310 --> 00:34:36,840
больше, чем религиозный фанатик?
755
00:34:38,610 --> 00:34:39,610
Мы должны найти его.
756
00:34:40,760 --> 00:34:42,010
Долбанный уличный проповедник
757
00:34:42,020 --> 00:34:43,580
и его маленькие миньоны, чувак.
758
00:34:43,620 --> 00:34:45,620
Что они о себе думают?
759
00:34:45,650 --> 00:34:48,690
Кучка позеров.
760
00:34:49,760 --> 00:34:51,290
Даже не переживаешь, угу?
761
00:34:51,330 --> 00:34:53,090
Что ты скажешь, если мы
позовем сюда дамочек, а?
762
00:34:53,130 --> 00:34:55,560
Выпустить пар!
763
00:34:55,600 --> 00:34:57,260
Акцент на "выпустить", ага?
764
00:35:02,770 --> 00:35:04,500
Почему ты у меня дома?
765
00:35:05,470 --> 00:35:07,560
Потому что я прикрываю тебе спину, чувак.
766
00:35:07,590 --> 00:35:10,790
Я видел, как они отнеслись
к тебе на месте преступления.
767
00:35:10,830 --> 00:35:13,330
Всяко, я знаю, что ты
не убивал тех людей.
768
00:35:13,360 --> 00:35:14,830
Не так ли?
769
00:35:17,330 --> 00:35:20,740
Я просто шучу! Боже...
770
00:35:20,770 --> 00:35:23,340
Тебе надо расслабиться,
сделай себе масса шиатцу.
771
00:35:26,380 --> 00:35:27,480
Отлично.
772
00:35:27,510 --> 00:35:30,050
Отлично, зависаю с тобой тут.
773
00:35:30,080 --> 00:35:33,180
С тех пор как я, знаешь
сходил в Ад, это просто...
774
00:35:33,220 --> 00:35:35,750
все эти вещи в моей голове
775
00:35:35,790 --> 00:35:38,390
этого никто не поймет.
776
00:35:39,990 --> 00:35:41,120
Кроме тебя, конечно.
777
00:35:41,160 --> 00:35:43,390
Ты знаешь?
778
00:35:43,430 --> 00:35:45,090
Я просто хочу знать...
779
00:35:45,130 --> 00:35:47,830
Я дьявольски тебя уважаю.
780
00:35:49,200 --> 00:35:50,170
Понял?
781
00:35:50,200 --> 00:35:51,930
Дьявольски?
782
00:35:51,970 --> 00:35:53,340
Дай пятюню.
783
00:35:57,240 --> 00:35:59,540
Что, ты оставишь меня без пятюни?
784
00:35:59,580 --> 00:36:01,940
У тебя красная краска на руке.
785
00:36:01,980 --> 00:36:03,140
А?
786
00:36:03,180 --> 00:36:05,210
Такая же, как мы нашли на складе.
787
00:36:05,250 --> 00:36:06,650
Должно быть, я испачкался на
месте преступления.
788
00:36:06,680 --> 00:36:07,920
О, я сомневаюсь.
789
00:36:07,950 --> 00:36:10,190
Все были в перчатках.
790
00:36:17,160 --> 00:36:18,760
О, чувак!
791
00:36:18,800 --> 00:36:20,130
Ты поймал меня!
792
00:36:20,160 --> 00:36:21,960
Буквально с поличным.
793
00:36:22,000 --> 00:36:23,970
О, мне было, мне было интересно
794
00:36:24,000 --> 00:36:25,770
когда ты это поймешь.
795
00:36:25,800 --> 00:36:28,800
Ты знаешь, когда я спросил, делал ли ты это?
796
00:36:28,840 --> 00:36:31,140
Абсолютно уверен, что ты спросишь меня.
797
00:36:31,170 --> 00:36:33,070
Просто умирал весь день, чтобы рассказать тебе.
798
00:36:33,110 --> 00:36:35,310
Ты?
799
00:36:35,350 --> 00:36:36,440
Ага.
800
00:36:36,480 --> 00:36:37,450
Ты сделал это?
801
00:36:37,480 --> 00:36:38,980
Ты убил этих людей?
802
00:36:39,020 --> 00:36:39,980
Ты имеешь в виду этих аферистов?
803
00:36:40,020 --> 00:36:41,450
Ух!
804
00:36:41,490 --> 00:36:42,930
Итак, что же ты.... что же ты думаешь?
805
00:36:42,950 --> 00:36:44,520
Впечатляет?
806
00:36:44,550 --> 00:36:45,720
Ты псих.
807
00:36:45,760 --> 00:36:47,060
Я знаю! Это...
808
00:36:47,090 --> 00:36:48,260
Ты любишь это?
809
00:36:48,290 --> 00:36:49,460
То есть, конечно же да.
810
00:36:49,490 --> 00:36:50,590
То есть мы одинаковые.
811
00:36:50,630 --> 00:36:53,260
О, мы разные.
812
00:36:53,300 --> 00:36:54,760
Стоп, стоп, стоп.
813
00:36:54,800 --> 00:36:57,270
Е-если ты беспокоишься,
814
00:36:57,300 --> 00:37:01,240
у меня есть для этого
отличный кандидат:
815
00:37:01,270 --> 00:37:02,700
уличный проповедник.
816
00:37:02,740 --> 00:37:04,010
Гений, да?
817
00:37:04,040 --> 00:37:05,270
Парень псих. Да.
818
00:37:05,310 --> 00:37:06,740
И я уже собрал
некоторые доказательства, так что...
819
00:37:06,780 --> 00:37:09,340
Вау!
820
00:37:09,380 --> 00:37:11,310
Но я сделал это для тебя.
821
00:37:11,350 --> 00:37:12,310
Разве ты не счастлив?
822
00:37:12,350 --> 00:37:14,350
Почему я должен быть счастлив?
823
00:37:14,380 --> 00:37:16,450
Я не зло. Я наказываю зло.
824
00:37:16,490 --> 00:37:18,040
Да, но, но ты, ты знаешь...
- Дьявол, да.
825
00:37:18,040 --> 00:37:19,520
И ты думаешь, что знаешь, кто это, да?
826
00:37:19,520 --> 00:37:20,990
Весь мир знает.
827
00:37:21,020 --> 00:37:23,430
Может быть, мучитель.
828
00:37:23,460 --> 00:37:26,090
Тот, кто воздает по заслугам, конечно.
829
00:37:26,130 --> 00:37:28,730
Но я не бессмысленный убийца.
830
00:37:28,770 --> 00:37:31,470
Может быть мне надо разъяснить мою позицию.
831
00:37:31,500 --> 00:37:32,730
Эй, успокойся, стоп, стоп
стоп, стоп, стоп, стоп.
832
00:37:32,770 --> 00:37:34,300
У меня есть это, помнишь?
833
00:37:35,510 --> 00:37:36,910
Не волнуйся, Малькольм.
834
00:37:36,940 --> 00:37:38,540
Я не собираюсь отправлять тебя в Ад.
835
00:37:38,580 --> 00:37:41,310
Я устрою его тебе прямо здесь.
836
00:37:43,250 --> 00:37:44,750
И когда я с тобой закончу
837
00:37:44,780 --> 00:37:46,310
Детектив Декер сможет отправить тебя
838
00:37:46,350 --> 00:37:47,720
в холодную темную комнатку,
839
00:37:47,750 --> 00:37:49,750
чтобы ты смог обдумать о своих
поступках, молодой человек.
840
00:37:58,860 --> 00:38:01,100
Почему бы тебе не выбрать
кого-нибудь себе под стать?
841
00:38:13,030 --> 00:38:15,820
И после безумно ужасного дня,
842
00:38:15,830 --> 00:38:17,730
еще и ты решил забежать на огонек?
843
00:38:17,830 --> 00:38:19,000
Я тут между прочим разгребаю твой бардак
844
00:38:19,040 --> 00:38:20,170
если ты не заметил.
845
00:38:20,200 --> 00:38:22,170
Ты послал свою демоницу соблазнить меня
846
00:38:22,210 --> 00:38:23,540
и затем убить.
847
00:38:24,940 --> 00:38:25,710
Да.
848
00:38:25,710 --> 00:38:27,910
Я определенно заметил.
849
00:38:29,880 --> 00:38:30,810
Конечно.
850
00:38:30,850 --> 00:38:31,910
Замечательно.
851
00:38:31,950 --> 00:38:33,150
Глянь, что ты натворил.
852
00:38:33,180 --> 00:38:34,950
Человек, которому ты дал сбежать...
853
00:38:34,980 --> 00:38:36,380
... ну ты знаешь, которого
ты воскресил из мертвых...
854
00:38:36,420 --> 00:38:37,550
он убивает людей.
855
00:38:37,590 --> 00:38:41,220
И это... эта кровь
на твоих руках, братец.
856
00:38:41,260 --> 00:38:42,690
Ты не прав.
857
00:38:42,730 --> 00:38:43,960
Это твой промах.
858
00:38:45,300 --> 00:38:47,200
Так было всегда.
859
00:38:49,070 --> 00:38:50,430
Не хочу тебя обламывать, бро...
860
00:38:52,340 --> 00:38:53,630
но в этот раз я дам сдачи.
861
00:38:55,210 --> 00:38:57,410
Если бы ты только сделал хоть что-то, что тебе поручено...
862
00:38:57,440 --> 00:38:58,740
Ничего из этого не случилось бы,
863
00:38:58,780 --> 00:39:00,340
и я был бы дома.
864
00:39:01,750 --> 00:39:02,880
Там где я свой!
865
00:39:02,910 --> 00:39:05,810
На небесах? Неужели?
866
00:39:05,850 --> 00:39:07,380
Ты уверен, что это все еще твой дом, а?
867
00:39:07,420 --> 00:39:09,280
После того, что ты натворил?
868
00:39:10,990 --> 00:39:12,990
Спал с демоницей?
869
00:39:13,020 --> 00:39:16,360
Думаю, Отец сделает
тебе другое назначение
870
00:39:16,390 --> 00:39:18,990
Куда-то, ну я не знаю,
где немного теплее.
871
00:39:27,040 --> 00:39:28,540
Почему?
872
00:39:28,570 --> 00:39:30,440
Почему ты использовал ее?
873
00:39:33,010 --> 00:39:35,880
Так вот к чему эта истерика?
874
00:39:35,910 --> 00:39:37,850
Все из-за Мэйз.
875
00:39:37,880 --> 00:39:39,480
Она тебе нравится.
876
00:39:39,520 --> 00:39:41,850
Ну, я тебя не виню, братец.
877
00:39:41,890 --> 00:39:44,420
Она настоящая бестия в постели.
878
00:39:49,860 --> 00:39:51,290
Слушай, если ты хочешь моей смерти
879
00:39:51,330 --> 00:39:53,530
тебе надо решиться сделать это
самостоятельно.
880
00:39:55,470 --> 00:39:57,170
О, пожалуйста.
881
00:39:57,200 --> 00:39:59,870
Ты тот, кто использовал
пешек с самого начала.
882
00:39:59,900 --> 00:40:01,270
Линда, Малькольм, да?
883
00:40:01,300 --> 00:40:03,340
Теперь и детектива.
884
00:40:04,240 --> 00:40:05,230
Ты трус!
885
00:40:05,250 --> 00:40:06,780
- Хлоя?
886
00:40:06,780 --> 00:40:09,440
Я даже не знаю, о чем ты говоришь!
887
00:40:09,480 --> 00:40:11,450
Ты всегда был никудышным лжецом.
888
00:40:16,750 --> 00:40:18,720
У тебя есть оправдание на все это, да?
889
00:40:18,760 --> 00:40:19,890
Подтверждаю, что все это сделано
890
00:40:19,920 --> 00:40:22,060
во имя отца нашего,
891
00:40:22,090 --> 00:40:24,090
но...
892
00:40:24,130 --> 00:40:26,490
это ради тебя, брат.
893
00:40:26,530 --> 00:40:28,200
И они считают, что только я погряз в гордыне.
894
00:40:28,230 --> 00:40:30,770
Хватит!
895
00:40:30,800 --> 00:40:32,830
Я здесь пешка.
896
00:40:32,870 --> 00:40:35,770
Вы оба использовали меня.
897
00:40:37,240 --> 00:40:39,170
Знаете что?
898
00:40:39,210 --> 00:40:40,340
Вот.
899
00:40:42,210 --> 00:40:44,350
Можете поубивать друг друга!
900
00:41:01,300 --> 00:41:04,170
И где теперь мне достать выпивку?
901
00:41:04,200 --> 00:41:06,700
В последний раз он был замечен в районе "Люкса"
902
00:41:06,740 --> 00:41:09,600
Помните, он вооружен и опасен.
903
00:41:09,640 --> 00:41:11,240
Малькольм притащил Люцифера в клуб.
904
00:41:11,270 --> 00:41:12,810
Вы, ребята если что-то увидите - сообщите по рации.
905
00:41:12,840 --> 00:41:13,810
Хорошо, я проверю клуб.
906
00:41:13,840 --> 00:41:14,840
А вы ребята прочешите улицы.
907
00:41:27,820 --> 00:41:29,990
Здравствуй, детектив.
908
00:41:30,030 --> 00:41:31,830
Если ты пришла прострелить меня,
то сейчас самое время.
909
00:41:31,860 --> 00:41:34,030
Всем только это и нужно.
910
00:41:35,160 --> 00:41:37,530
Да, твоя потасовка с проповедником
911
00:41:37,570 --> 00:41:38,970
сделала местные новости.
912
00:41:40,000 --> 00:41:41,440
Ах это.
913
00:41:41,470 --> 00:41:43,640
Это было где-то пятью проблемами назад.
914
00:41:43,670 --> 00:41:45,740
Боже, твое лицо...
915
00:41:45,780 --> 00:41:46,970
Ну, что я могу сказать?
916
00:41:47,010 --> 00:41:48,710
Видела бы ты лицо другого парня.
917
00:41:48,750 --> 00:41:50,010
Я думала, что видела.
918
00:41:50,050 --> 00:41:51,110
Что случилось?
919
00:41:51,150 --> 00:41:53,550
Ну...
920
00:41:53,580 --> 00:41:55,320
С чего бы начать?
921
00:41:55,350 --> 00:41:59,090
С времени величайшего падения в истории?
922
00:41:59,120 --> 00:42:01,120
Или, быть может, с крайне мучительного
923
00:42:01,160 --> 00:42:02,960
наказания, последовавшего за этим?
924
00:42:04,330 --> 00:42:05,590
Быть виновным за каждым кусочком зла,
925
00:42:05,630 --> 00:42:09,000
которое человечество когда-либо переносило,
926
00:42:09,030 --> 00:42:11,670
за каждое зверство, приписанное на мое имя?
927
00:42:13,940 --> 00:42:18,440
Все считают, что я хочу страданий человечества.
928
00:42:18,470 --> 00:42:20,840
Но все, что я хочу,
929
00:42:20,880 --> 00:42:23,380
так это быть самим собой.
930
00:42:23,410 --> 00:42:26,050
Быть осужденным только за свои поступки.
931
00:42:26,080 --> 00:42:27,620
Но что вместо этого?
932
00:42:28,820 --> 00:42:30,950
Я показал, насколько я слаб.
933
00:42:33,090 --> 00:42:34,890
Что даже те, которым я верил...
934
00:42:34,920 --> 00:42:36,890
Один человек. Ты.
935
00:42:39,460 --> 00:42:41,600
Можешь быть использована, чтобы навредить мне.
936
00:42:42,470 --> 00:42:43,470
Люцифер...
937
00:42:43,500 --> 00:42:45,700
Да?
938
00:42:51,770 --> 00:42:53,870
Что...
939
00:42:53,910 --> 00:42:55,780
Поднимите руки вверх и отойдите от стойки.
940
00:43:01,880 --> 00:43:03,420
Детектив, я могу объяснить...
941
00:43:03,450 --> 00:43:04,450
Стой.
942
00:43:04,490 --> 00:43:05,520
Ни слова больше.
943
00:43:05,560 --> 00:43:06,690
Подними руки вверх.
944
00:43:09,260 --> 00:43:10,860
Или ты не оставишь мне выбора.
945
00:43:12,660 --> 00:43:15,430
Люцифер Морнингстар, вы арестованы.
946
00:43:21,690 --> 00:43:28,190
Переводчики: senezh, yaran, pinktriniti, prosja karinochka91, im_a_weirdo_, brooklyn869, Jenny1330 masyaka
82442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.