All language subtitles for Lucifer.S01E12.1080p.WEB-DL.DD5.1.LostFilm_track4_rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,460 Ранее в "Люцифере" 2 00:00:03,460 --> 00:00:05,220 Не волнуйся, я отвечу вместо тебя. 3 00:00:05,260 --> 00:00:07,200 Он порвал со мной 4 00:00:07,410 --> 00:00:08,640 с помощью сообщения. 5 00:00:08,680 --> 00:00:10,040 Кого я должен убить? 6 00:00:10,080 --> 00:00:11,410 Люцифера Морнингстара. 7 00:00:11,450 --> 00:00:12,610 Пока-пока, дьявол. 8 00:00:12,650 --> 00:00:14,350 Это моя монета Пятидесятников. 9 00:00:14,380 --> 00:00:16,120 Жетон в метро для проклятых. 10 00:00:16,150 --> 00:00:18,690 Он твой, если не пристрелишь меня. 11 00:00:18,720 --> 00:00:20,320 Оставь бутылку. 12 00:00:21,290 --> 00:00:22,690 Я переспала с твоим братом. 13 00:00:22,730 --> 00:00:25,390 Это как-то должно вернуть тебе мое расположение? 14 00:00:25,430 --> 00:00:27,590 Ну, я была его шпионкой, 15 00:00:27,630 --> 00:00:29,400 а теперь я твоя. 16 00:00:30,400 --> 00:00:31,600 Почему иногда 17 00:00:31,600 --> 00:00:33,670 я бессмертен... 18 00:00:33,700 --> 00:00:35,800 а в другое время я слишком человечен? 19 00:00:36,940 --> 00:00:40,270 Кажется ты делаешь меня уязвимым. 20 00:00:53,960 --> 00:00:55,220 Мы собираемся 21 00:00:55,260 --> 00:00:58,360 принести в дар 22 00:00:58,390 --> 00:01:00,360 молодую девстенницу 23 00:01:00,400 --> 00:01:04,160 великому и могучему 24 00:01:05,860 --> 00:01:07,900 Люциферу! 25 00:01:48,310 --> 00:01:50,010 Это... 26 00:01:50,050 --> 00:01:52,680 было горячо. 27 00:02:00,590 --> 00:02:02,260 Давай сделаем это еще горячее 28 00:02:02,290 --> 00:02:04,190 для настоящего Люцифера. 29 00:02:04,230 --> 00:02:06,630 "Настоящего Люцифера"? 30 00:02:06,660 --> 00:02:08,030 Верь мне. 31 00:02:21,940 --> 00:02:24,080 Малыш? 32 00:02:24,980 --> 00:02:27,010 Эй, это не смешно! 33 00:02:39,060 --> 00:02:40,630 Ну? 34 00:02:42,430 --> 00:02:43,500 Нет. 35 00:02:43,530 --> 00:02:45,270 Ни царапинки. 36 00:02:45,300 --> 00:02:46,570 Хорошо. Это не касается железа. 37 00:02:46,600 --> 00:02:48,670 Попробуй медь. 38 00:02:50,710 --> 00:02:52,010 Упс. 39 00:02:52,040 --> 00:02:55,310 Ты точно знаешь, что вызывает у тебя уязвимость. 40 00:02:55,340 --> 00:02:57,510 Хлоя Декер - вот в кого я должна бросать ножи. 41 00:02:57,550 --> 00:02:59,050 Кто знает, что она скрывает. 42 00:02:59,080 --> 00:03:01,580 Да, кажется, она единственная кто может навредить мне, 43 00:03:01,620 --> 00:03:03,020 но возможно, есть и другие вещи. 44 00:03:03,050 --> 00:03:05,590 Возможно детектив просто винтик в большой машине. 45 00:03:05,620 --> 00:03:07,490 Поэтому и следует проверить другие варианты. 46 00:03:07,520 --> 00:03:08,690 Больше похоже на отрицание. 47 00:03:08,720 --> 00:03:10,090 Потому что, если ты действительно думаешь, 48 00:03:10,130 --> 00:03:11,490 что я могла причинить тебе вред этим, 49 00:03:11,530 --> 00:03:12,930 ты бы не позволил 50 00:03:12,960 --> 00:03:14,290 бросить их в тебя. 51 00:03:16,130 --> 00:03:17,900 Очень смешно. 52 00:03:17,930 --> 00:03:19,830 Кованные в аду демонические клинки не считаются. 53 00:03:19,870 --> 00:03:22,840 Мы все знаем, они ранят. 54 00:03:23,670 --> 00:03:25,770 Кстати, об этом, 55 00:03:25,810 --> 00:03:27,570 как там мой братец? 56 00:03:28,680 --> 00:03:31,280 Три недели после всего этого? 57 00:03:31,310 --> 00:03:33,650 Сам как думаешь? 58 00:03:33,680 --> 00:03:34,980 Вы не встречаетесь, Мейз. 59 00:03:35,020 --> 00:03:36,720 Ты сблизилась с ним не просто так. 60 00:03:36,750 --> 00:03:37,720 Не забывай. 61 00:03:37,750 --> 00:03:38,920 Не забыла. 62 00:03:38,950 --> 00:03:40,320 Но я не думаю, что Аменадиэль, 63 00:03:40,360 --> 00:03:41,750 использует Хлою в качестве оружия. 64 00:03:41,790 --> 00:03:43,190 Не думаешь? 65 00:03:43,220 --> 00:03:45,120 Игра слишком опасна, чтобы гадать. 66 00:03:45,160 --> 00:03:47,230 Как по мне, пришло время отправить 67 00:03:47,260 --> 00:03:49,500 моего братца обратно на небеса. 68 00:03:50,900 --> 00:03:54,330 Насильно, если потребуется. 69 00:04:01,740 --> 00:04:04,110 Вот видишь, есть что-то еще. 70 00:04:04,150 --> 00:04:06,780 Кажется, итальянский мрамор тоже угроза, так что... 71 00:04:10,320 --> 00:04:11,520 Детектив? 72 00:04:11,550 --> 00:04:12,890 Какой сюрприз. 73 00:04:12,920 --> 00:04:14,290 Где ты был? 74 00:04:14,320 --> 00:04:15,660 Ты же знаешь меня... всегда занят. 75 00:04:15,690 --> 00:04:16,450 Зло не дремлет. 76 00:04:16,480 --> 00:04:17,250 - Верно. 77 00:04:17,250 --> 00:04:20,250 Потому что извращенные ролевые игры занимают очень много времени. 78 00:04:20,290 --> 00:04:21,450 Хочешь взглянуть? 79 00:04:21,490 --> 00:04:22,520 Я звонила тебе 80 00:04:22,560 --> 00:04:24,090 три недели. 81 00:04:24,120 --> 00:04:25,920 Почему ты избегаешь меня? 82 00:04:25,960 --> 00:04:27,530 Ну, вообще-то у меня есть дела, детектив. 83 00:04:27,560 --> 00:04:29,560 Я не могу играть в хорошего полицейского/ дьявольски красивого полицейского, 84 00:04:29,600 --> 00:04:31,260 все время. 85 00:04:31,300 --> 00:04:33,260 У меня есть дело. Без тебя никак. 86 00:04:33,300 --> 00:04:36,000 Правда? 87 00:04:36,040 --> 00:04:37,570 Что в нем особенного? 88 00:04:39,880 --> 00:04:41,800 Ты должен сам взглянуть. 89 00:04:41,910 --> 00:04:44,110 Верно. 90 00:04:57,690 --> 00:04:58,960 Мы еще много чего не знаем, 91 00:04:58,990 --> 00:05:00,660 но мы нашли кошелек жертвы 92 00:05:00,690 --> 00:05:02,060 в мусорном баке позади театра. 93 00:05:02,100 --> 00:05:03,830 Роза Дэвис. 94 00:05:03,860 --> 00:05:05,860 Ей было 19 и... 95 00:05:05,900 --> 00:05:07,900 Что ты там делаешь? 96 00:05:07,930 --> 00:05:09,600 Просто слушаю твои скучные факты. 97 00:05:09,640 --> 00:05:12,100 Она первокурсница колледжа Пассадены, жила в Арка... 98 00:05:12,140 --> 00:05:13,470 Простите, детектив, но я не услышал 99 00:05:13,510 --> 00:05:15,570 ни одной причины, по которой я нужен в этом деле. 100 00:05:15,610 --> 00:05:16,910 Я не знаю, как ты можешь слышать хоть что-то... 101 00:05:16,940 --> 00:05:18,180 ты стоишь в полутора метрах от меня. 102 00:05:18,210 --> 00:05:19,210 Иди сюда. 103 00:05:19,250 --> 00:05:20,210 Что-то ты какая-то вялая. 104 00:05:20,250 --> 00:05:21,180 Я не хочу заразиться. 105 00:05:21,210 --> 00:05:22,710 Ты серьезно? Пошли! 106 00:05:22,750 --> 00:05:25,050 Сатана здесь, но Бог рядом! 107 00:05:25,090 --> 00:05:27,190 Сатана здесь, но Бог рядом! Сатана здесь... 108 00:05:27,220 --> 00:05:29,350 Ты. 109 00:05:29,390 --> 00:05:31,060 Зло здесь. 110 00:05:31,090 --> 00:05:33,220 Зло здесь. 111 00:05:33,260 --> 00:05:35,330 Сатана здесь, но Бог рядом! 112 00:05:35,360 --> 00:05:36,660 Твой друг? 113 00:05:36,700 --> 00:05:37,740 - Сатана здесь, но Бог рядом! 114 00:05:37,740 --> 00:05:38,760 - Я встречаю множество людей. 115 00:05:38,770 --> 00:05:40,230 Сатана здесь, но Бог... 116 00:05:40,270 --> 00:05:42,370 Снимите брезент. 117 00:05:48,610 --> 00:05:51,140 Оу, что же... 118 00:05:51,180 --> 00:05:52,610 Это печально. 119 00:05:52,650 --> 00:05:56,650 Но я все равно не понимаю, почему я нужен в этом деле. 120 00:05:56,680 --> 00:05:58,480 Переверни ее. 121 00:06:01,860 --> 00:06:03,420 Вот почему. 122 00:06:03,460 --> 00:06:05,320 "Да здравствует Люцифер" 123 00:06:12,010 --> 00:06:18,510 синхронизация субтитров - qqss44 124 00:06:20,420 --> 00:06:22,550 Это отвратительно. 125 00:06:22,550 --> 00:06:23,410 Знаю. 126 00:06:23,410 --> 00:06:24,400 Ужасно. 127 00:06:24,400 --> 00:06:26,330 Нет, я имею ввиду, вешать вину на меня! 128 00:06:26,370 --> 00:06:27,940 Это зверство. 129 00:06:27,970 --> 00:06:29,670 Эти Сатанисты. 130 00:06:29,710 --> 00:06:31,510 Культ дезинформированных идиотов 131 00:06:31,540 --> 00:06:33,040 с кольцами в ушах. 132 00:06:33,080 --> 00:06:34,380 Смерть это бедной девочки 133 00:06:34,410 --> 00:06:36,210 никаким боком не связана со мной, Детектив. 134 00:06:36,250 --> 00:06:37,850 Это всё твоя работа! Это твоя вина! 135 00:06:37,880 --> 00:06:39,250 Вы что здесь делаете? 136 00:06:39,280 --> 00:06:40,350 Ты - Дьявол! 137 00:06:40,380 --> 00:06:42,120 Ты - Король Всего Зла! 138 00:06:42,150 --> 00:06:44,250 Ты - Король Всей Лжи! 139 00:06:44,290 --> 00:06:45,520 Тебя необходимо уничтожить! 140 00:06:45,550 --> 00:06:46,720 Я тебя сам уничтожу, 141 00:06:46,760 --> 00:06:47,960 если не свалишь с места преступления, приятель. 142 00:06:47,990 --> 00:06:49,190 Кто пропустил этого парня? 143 00:06:49,230 --> 00:06:50,390 Он Дьявол! 144 00:06:50,430 --> 00:06:51,990 Я воскресну против тебя! 145 00:06:52,030 --> 00:06:54,700 Не благодарите. 146 00:06:54,730 --> 00:06:58,270 Просто хотел помочь герою дня. 147 00:06:58,300 --> 00:06:59,700 Это подмигивание с усами как у порноактера 148 00:06:59,740 --> 00:07:01,300 создает неверное представление, я полагаю. 149 00:07:02,300 --> 00:07:03,370 Вы что, знакомы? 150 00:07:03,410 --> 00:07:05,610 Не-а, просто много слышал об этом парне. 151 00:07:05,640 --> 00:07:06,740 Только плохое, разумеется. 152 00:07:06,780 --> 00:07:09,080 Детектив Малькольм Грэм. 153 00:07:11,180 --> 00:07:13,250 Я не говорил ей, что мы знакомы. 154 00:07:13,280 --> 00:07:15,750 Ну, то, что я пытался убить тебя 155 00:07:15,790 --> 00:07:17,420 и об этой хрени с волшебной монетой. 156 00:07:17,450 --> 00:07:18,650 Пусть это останется между нами, ладно? 157 00:07:18,690 --> 00:07:20,920 Может быть ты прекратишь трогать меня, сейчас же. 158 00:07:22,490 --> 00:07:24,320 А ты забавный. 159 00:07:24,360 --> 00:07:26,290 Давай как-нибудь выпьем вместе. 160 00:07:26,330 --> 00:07:28,430 Сыграем в бильярд. 161 00:07:34,570 --> 00:07:36,400 Эй, Хлоя. 162 00:07:36,440 --> 00:07:38,640 Если бы мы только могли поговорить раньше, 163 00:07:38,670 --> 00:07:40,110 с Малькомом что-то творится. 164 00:07:40,140 --> 00:07:41,680 Я знаю, что сейчас не самое подходящее время.. 165 00:07:41,710 --> 00:07:43,040 Да, не самое. 166 00:07:44,250 --> 00:07:46,480 Здесь синяки вокруг колотых ран. 167 00:07:46,520 --> 00:07:47,650 Может, следы от рукояти ножа. 168 00:07:47,680 --> 00:07:49,020 Здесь тоже. 169 00:07:49,050 --> 00:07:50,850 Это подкожные импланты. 170 00:07:50,890 --> 00:07:52,420 И они не похожи на свежие. 171 00:07:52,460 --> 00:07:53,550 Я даже не знаю, что это такое. 172 00:07:53,590 --> 00:07:55,460 Может какие-то символы? Или узоры? 173 00:07:55,490 --> 00:07:57,720 Такие импланты почти никто не делает. 174 00:07:57,760 --> 00:08:00,360 Мы с Малькомом попробуем разузнать, кто мог их сделать. 175 00:08:00,400 --> 00:08:01,660 Ладно. 176 00:08:01,700 --> 00:08:04,200 Мы с Люцифером встретимся с отцом Рози у нее дома. 177 00:08:04,230 --> 00:08:05,870 И где ее дом находится? 178 00:08:05,900 --> 00:08:08,870 Ул. Линроуз, дом 1625. 179 00:08:08,900 --> 00:08:10,300 Чудно, там и встретимся. 180 00:08:10,340 --> 00:08:11,940 Что? Куда ты собрался? 181 00:08:11,970 --> 00:08:13,240 Сам туда доеду. 182 00:08:13,280 --> 00:08:14,640 Ты отстойно водишь машину. 183 00:08:14,680 --> 00:08:15,580 С каких это пор? 184 00:08:26,920 --> 00:08:28,390 Очень сожалею вашей утрате. 185 00:08:28,420 --> 00:08:29,770 Вы были близки с дочерью? 186 00:08:29,800 --> 00:08:30,490 Да. 187 00:08:30,490 --> 00:08:33,330 Точнее, были, пока она была маленькой. 188 00:08:33,360 --> 00:08:35,460 Понимаете, отец-одиночка, дочь - подросток... 189 00:08:35,500 --> 00:08:38,470 Знаю я все эти оправдания 190 00:08:38,500 --> 00:08:39,830 отцов-одиночек. 191 00:08:39,870 --> 00:08:41,770 Вы можете объяснить нам, зачем Роза 192 00:08:41,800 --> 00:08:43,280 вставляла себе подкожные импланты? 193 00:08:43,310 --> 00:08:43,940 - Что? 194 00:08:43,940 --> 00:08:45,670 Это не похоже на Розу. 195 00:08:45,710 --> 00:08:49,210 Эту книжную полку часто передвигали. 196 00:08:59,290 --> 00:09:01,420 Восхитительно. 197 00:09:01,460 --> 00:09:04,690 Древнее место для изнасилований. 198 00:09:05,930 --> 00:09:08,060 Плохие ребята, вы тут? 199 00:09:22,580 --> 00:09:24,680 Что это за место такое? 200 00:09:26,520 --> 00:09:28,720 Секретная комната злодейств. 201 00:09:28,750 --> 00:09:30,120 И вы ничего не знали об этом? 202 00:09:30,150 --> 00:09:32,290 Нет. 203 00:09:36,630 --> 00:09:38,130 Что это такое? 204 00:09:38,160 --> 00:09:40,290 Курица. 205 00:09:40,330 --> 00:09:41,860 Точнее то, что от нее осталось. 206 00:09:41,900 --> 00:09:43,800 Если это для того, чтобы заключить сделку со мной, 207 00:09:43,830 --> 00:09:46,530 я отказываюсь. Она вся кишит бактериями. 208 00:09:49,070 --> 00:09:50,600 Эта фотография... 209 00:09:50,640 --> 00:09:52,970 На ней не Роза. 210 00:09:54,780 --> 00:09:56,440 Мистер Дэвис, мне очень жаль. 211 00:09:56,480 --> 00:09:58,780 Но, может быть, это нападение не было случайным. 212 00:09:58,810 --> 00:10:01,050 Ваша дочь могла знать убийцу. 213 00:10:01,080 --> 00:10:02,880 Судя по ботинку, это огромный мужик, 214 00:10:02,920 --> 00:10:06,520 которому не помешало бы помыться. 215 00:10:06,560 --> 00:10:08,320 Это странно. 216 00:10:08,360 --> 00:10:10,660 Даже если она состояла в этой глупой демонской секте, 217 00:10:10,690 --> 00:10:12,760 она бы не стала приносить себя в жертву. 218 00:10:12,800 --> 00:10:15,400 Да, но иногда все может измениться из-за близких тебе людей. 219 00:10:15,420 --> 00:10:17,290 Да, детектив? 220 00:10:17,720 --> 00:10:20,260 Может быть. 221 00:10:21,890 --> 00:10:24,490 Для моего Коразона. 222 00:10:24,530 --> 00:10:25,530 С любовью, Роза. 223 00:10:25,560 --> 00:10:26,600 "Коразон" - сердце по-испански. 224 00:10:26,630 --> 00:10:29,060 Может означать и симпатию. 225 00:10:29,100 --> 00:10:31,030 А может быть чьим-то именем. 226 00:10:31,070 --> 00:10:34,840 Мне стоило чаще быть с ней. 227 00:10:34,870 --> 00:10:37,270 Звонить чаще. 228 00:10:37,310 --> 00:10:39,440 Я то думал, что знаю ее. 229 00:10:39,480 --> 00:10:43,410 Совершенно точно понимаю, что вы сейчас чувствуете. 230 00:10:47,920 --> 00:10:48,800 Декер. 231 00:10:48,800 --> 00:10:51,970 Мы обнаружили девушку, которая внедрила Розе под кожу импланты. 232 00:10:52,000 --> 00:10:54,700 Роза приходила к ней пару недель назад с каким-то парнем. 233 00:10:54,740 --> 00:10:56,770 Какой-то стремный парень с таким же стремным имечком. 234 00:10:56,810 --> 00:10:58,240 Но она его забыла. 235 00:10:58,280 --> 00:10:59,940 Спроси, может быть его имя Коразон? 236 00:10:59,980 --> 00:11:03,180 Эй, того парня звали случайно не Коразоном? 237 00:11:03,210 --> 00:11:04,710 Ах, да. 238 00:11:04,750 --> 00:11:06,850 Черные волосы, много пирсинга и татуировок. 239 00:11:08,050 --> 00:11:09,920 Ты слышала? 240 00:11:09,950 --> 00:11:11,290 Да, помешанный сатанист. 241 00:11:11,320 --> 00:11:13,560 Что насчет этих имплантов... Она знает, что они означают? 242 00:11:13,590 --> 00:11:14,560 Нет. 243 00:11:14,590 --> 00:11:16,290 Говорит, что Роза вставила их в себя. 244 00:11:16,330 --> 00:11:18,390 Никому про это подробно не рассказывала. 245 00:11:18,430 --> 00:11:19,530 Ага. 246 00:11:19,560 --> 00:11:21,400 Потом поговорим. 247 00:11:21,430 --> 00:11:23,460 Ах, посмотрите на вас двоих. 248 00:11:23,500 --> 00:11:24,830 Брак развалился, 249 00:11:24,870 --> 00:11:26,200 пытаетесь работать вместе. 250 00:11:26,240 --> 00:11:27,840 Это так мило. 251 00:11:27,870 --> 00:11:29,440 Да, если бы ты не послал ей от моего имени смс, 252 00:11:29,470 --> 00:11:30,570 пока я валялся без сознания... - Ох. 253 00:11:31,410 --> 00:11:33,210 Кстати, говоря о том, 254 00:11:33,240 --> 00:11:35,640 как я надрал тебе задницу, я рад, что ты пришел в норму. 255 00:11:35,680 --> 00:11:37,380 Дружеский бой, да? 256 00:11:37,410 --> 00:11:38,750 Ага. 257 00:11:38,780 --> 00:11:40,750 Козёл. 258 00:11:53,560 --> 00:11:55,100 Почему Люцифер до сих пор жив? 259 00:11:55,130 --> 00:11:56,060 Ох, это ты. 260 00:11:56,100 --> 00:11:57,330 Ты напугал меня, чувак. 261 00:11:57,370 --> 00:11:58,700 Ты забыл, что с тобой произойдет, 262 00:11:58,740 --> 00:12:00,100 если ты не выполнишь свою часть сделки? 263 00:12:00,140 --> 00:12:03,100 Нет, похоже я забыл сказать тебе. 264 00:12:03,140 --> 00:12:05,170 Люцифер открыл мне одну тайну. 265 00:12:08,610 --> 00:12:09,710 Какую? 266 00:12:09,750 --> 00:12:10,680 Всякую фигню о том, 267 00:12:10,710 --> 00:12:12,850 что сможет обречь меня на вечное проклятие. 268 00:12:12,880 --> 00:12:14,420 Чушь, вообщем. 269 00:12:14,450 --> 00:12:16,350 Ты ангел, 270 00:12:16,390 --> 00:12:18,850 и Люцифер сказал, что тебе нельзя убивать меня. 271 00:12:18,890 --> 00:12:20,960 И еще... 272 00:12:20,990 --> 00:12:22,760 У меня есть такая прекрасная вещь. 273 00:12:22,790 --> 00:12:25,160 Мой пропуск обратно из ада. 274 00:12:31,330 --> 00:12:32,970 Так что... 275 00:12:33,000 --> 00:12:36,200 если тебе больше нечего мне предложить... 276 00:12:36,240 --> 00:12:40,140 #КомандаЛюцифера. 277 00:12:40,180 --> 00:12:42,540 Все не так плохо. 278 00:12:42,580 --> 00:12:44,250 Написано конечно отвратительно, 279 00:12:44,280 --> 00:12:45,980 но тут есть и умные мысли. 280 00:12:46,020 --> 00:12:47,050 Вот послушай: 281 00:12:47,080 --> 00:12:49,780 Сатана - единственная правда 282 00:12:49,820 --> 00:12:53,120 среди всего этого самообмана. 283 00:12:54,160 --> 00:12:55,420 И, здрасьте. 284 00:12:55,460 --> 00:12:56,560 Здесь ей целая глава про секс. 285 00:12:56,590 --> 00:12:57,830 Мне нравится эта книга. 286 00:12:58,900 --> 00:13:01,400 Подкожные импланты Розы... 287 00:13:01,430 --> 00:13:03,600 Я уверена, что они что-то значат. 288 00:13:03,630 --> 00:13:06,470 Но я уже сто раз все перепробовала, 289 00:13:06,500 --> 00:13:09,000 но так и не смогла прийти к чему-то определенному. 290 00:13:09,040 --> 00:13:12,570 Ярость чили? 291 00:13:12,610 --> 00:13:16,480 Я бросаюсь фекалиями? 292 00:13:18,150 --> 00:13:20,080 Нет. 293 00:13:20,120 --> 00:13:22,680 Не мог бы ты подойти сюда? Пожалуйста. 294 00:13:30,590 --> 00:13:32,690 Черт побери. 295 00:13:35,170 --> 00:13:36,760 "Filli hircus". Это латынь. 296 00:13:36,800 --> 00:13:37,830 Значит "дите козла". 297 00:13:37,870 --> 00:13:39,700 Почему я всегда ассоциируюсь у них с козлом? 298 00:13:39,740 --> 00:13:41,440 Мне ведь даже не нравится козий сыр. 299 00:13:42,510 --> 00:13:43,840 Я нашла. 300 00:13:43,870 --> 00:13:45,340 Церковь темного принца. 301 00:13:48,950 --> 00:13:50,280 Местоположение секретно. 302 00:13:50,310 --> 00:13:52,610 Похоже, ты должен быть ее членом. 303 00:13:52,650 --> 00:13:56,050 Ни фига себе, глянь на эту анкету! 304 00:13:56,090 --> 00:13:57,850 Ох, и конечно, 305 00:13:57,890 --> 00:13:59,190 это не бесплатно. 306 00:13:59,220 --> 00:14:00,960 200 баксов? Грешно. 307 00:14:00,990 --> 00:14:02,520 Должен быть более быстрый способ. 308 00:14:03,790 --> 00:14:05,790 "Что бы подаришь Дьяволу?" 309 00:14:06,560 --> 00:14:09,730 Как насчет... Filii Hircus? 310 00:14:09,770 --> 00:14:11,330 Да! 311 00:14:14,170 --> 00:14:16,070 Хорошо. Окей... что... 312 00:14:16,110 --> 00:14:18,170 Отлично, увидимся там! 313 00:14:19,910 --> 00:14:20,940 Что...? 314 00:14:37,330 --> 00:14:38,530 Ладно. 315 00:14:38,560 --> 00:14:40,560 С меня хватит. 316 00:14:40,600 --> 00:14:41,660 Ты выешь себя странно. 317 00:14:41,700 --> 00:14:44,000 Ты избегаешь меня неделями, 318 00:14:44,030 --> 00:14:45,400 не садишься в мою машину. 319 00:14:45,440 --> 00:14:46,730 В чем проблема? 320 00:14:46,770 --> 00:14:47,740 Проблем нет. 321 00:14:47,770 --> 00:14:49,140 Просто может быть ты не такая обаяшка 322 00:14:49,170 --> 00:14:52,070 как ты думаешь. 323 00:14:52,110 --> 00:14:54,910 Погоди, речь идет о пресловутой уязвимости? 324 00:14:54,940 --> 00:14:56,910 Вообще-то да. 325 00:14:58,780 --> 00:15:01,050 Ну да, стоило мне капельку прикоснуться к тебе 326 00:15:01,080 --> 00:15:02,720 как ты психуешь. 327 00:15:02,750 --> 00:15:04,320 Тьфу. Все, что подразумевает та ночь 328 00:15:04,350 --> 00:15:06,050 это то, что я могу доверять тебе. 329 00:15:07,160 --> 00:15:08,520 Все. 330 00:15:08,560 --> 00:15:09,490 Хорошо? 331 00:15:09,530 --> 00:15:10,420 Ладно. 332 00:15:10,460 --> 00:15:11,730 Ладушки. 333 00:15:11,760 --> 00:15:12,760 Лады. 334 00:15:22,370 --> 00:15:24,910 Filii hircus. 335 00:15:28,010 --> 00:15:29,240 Habeas corpus? (прим. Судебный приказ до доставке обвиняемого в суд) 336 00:15:29,280 --> 00:15:30,680 Bababooey? 337 00:15:30,710 --> 00:15:32,780 Вы были правы в первый раз. 338 00:15:32,820 --> 00:15:35,120 Но сегодня частный день. 339 00:15:36,320 --> 00:15:39,590 Слишком частно для Люцифера собственной персоной? 340 00:15:39,620 --> 00:15:40,890 Ты вообще-то должен быть блондином. 341 00:15:40,920 --> 00:15:43,560 Да, я наслышан об этом. 342 00:15:43,590 --> 00:15:44,730 У вас есть удостоверение личности? 343 00:15:44,760 --> 00:15:45,790 - Конечно. 344 00:15:45,800 --> 00:15:47,400 Позвольте мне... 345 00:15:47,430 --> 00:15:48,660 Ох. Милая я... 346 00:15:48,700 --> 00:15:50,030 Я, кажется, оставил его в машине. 347 00:15:50,070 --> 00:15:51,870 Детектив, не могли бы вы сходить и принести его, пожалуйста? 348 00:15:51,900 --> 00:15:53,330 Я что, твоя собака? 349 00:16:00,580 --> 00:16:02,310 Детектив... 350 00:16:02,350 --> 00:16:04,480 После вас. 351 00:16:12,270 --> 00:16:13,870 Это как-то с Широко Закрытыми Глазами 352 00:16:13,910 --> 00:16:15,470 Жаль, что я забыл свою сексуальную маску. 353 00:16:16,510 --> 00:16:18,770 Тебя что-то пугает? 354 00:16:18,810 --> 00:16:20,040 А должно? 355 00:16:20,080 --> 00:16:22,610 Роуз ушла. 356 00:16:22,650 --> 00:16:24,150 Но не ее смерть имела значение, 357 00:16:24,180 --> 00:16:25,510 а ее жизнь. 358 00:16:25,550 --> 00:16:27,550 След, который она оставила. 359 00:16:27,580 --> 00:16:30,290 Смотрите, Розу запомнят. 360 00:16:30,320 --> 00:16:32,450 Она будет жить вечно. 361 00:16:32,490 --> 00:16:34,760 Это не жертва. 362 00:16:34,790 --> 00:16:35,890 Это поминовение. 363 00:16:35,930 --> 00:16:37,430 На самом деле, вполне цивилизованно. 364 00:16:37,460 --> 00:16:40,260 Да, они не выглядят киллерами. 365 00:16:40,260 --> 00:16:40,830 Ммм. 366 00:16:40,830 --> 00:16:42,200 И вот сейчас 367 00:16:42,230 --> 00:16:44,900 Настало время вызвать 368 00:16:44,940 --> 00:16:47,100 Четырех Коронованных Принцев Ада. 369 00:16:47,140 --> 00:16:48,800 Ой. Беру свои слова обратно. 370 00:16:48,840 --> 00:16:50,910 Представьте себе синий свет 371 00:16:50,940 --> 00:16:52,910 заполняющий вашу сущность. 372 00:16:52,940 --> 00:16:55,440 Сатана на востоке. 373 00:16:55,480 --> 00:16:57,350 Вельзевул на севере... 374 00:16:57,380 --> 00:16:58,750 Это нелепо. 375 00:16:58,780 --> 00:17:00,920 Мне казалось, тебе это нравится. 376 00:17:00,950 --> 00:17:02,480 Во-первых, есть только один я. 377 00:17:02,520 --> 00:17:04,720 А во-вторых, все это поклонничество больше относится к моему Папаше. 378 00:17:04,750 --> 00:17:07,060 И сейчас... 379 00:17:07,090 --> 00:17:09,990 Люцифер будет говорить! 380 00:17:10,030 --> 00:17:11,160 Что? 381 00:17:15,700 --> 00:17:17,670 Ох. Нет. Нет, нет, нет, нет. 382 00:17:17,700 --> 00:17:18,960 Это уже за гранью. 383 00:17:19,980 --> 00:17:22,000 Ой. - Извините меня, извините меня. Сожалею. 384 00:17:22,040 --> 00:17:23,200 Извини. 385 00:17:23,240 --> 00:17:24,270 Эй, чувак. 386 00:17:24,310 --> 00:17:25,840 Передохни! 387 00:17:25,880 --> 00:17:26,810 Так! 388 00:17:26,840 --> 00:17:28,410 Я настоящий Люцифер 389 00:17:28,450 --> 00:17:31,780 и я настаиваю на том, чтобы вы срочно прекратили эту ерунду. 390 00:17:31,820 --> 00:17:33,850 Вы вообще себя слышали? Стыдоба. 391 00:17:33,880 --> 00:17:35,680 Синий свет исходит из твоей задницы 392 00:17:35,720 --> 00:17:37,350 или откуда там... 393 00:17:37,390 --> 00:17:38,490 Вы проповедуете бунт 394 00:17:38,520 --> 00:17:40,220 но вы - вы заблудшие овцы. 395 00:17:40,260 --> 00:17:41,920 И козел. 396 00:17:41,960 --> 00:17:43,460 Где реальный вызов? 397 00:17:43,490 --> 00:17:45,030 Свобода воли? - Именно! 398 00:17:45,060 --> 00:17:46,030 Свобода воли! 399 00:17:46,060 --> 00:17:47,200 Правила свободы воли! 400 00:17:48,630 --> 00:17:50,630 Нет, нет! Вы снова это делаете. 401 00:17:50,670 --> 00:17:52,000 Не аплодируйте. 402 00:17:52,040 --> 00:17:53,470 Все это притворство. 403 00:17:54,540 --> 00:17:55,800 Анархия! 404 00:17:56,910 --> 00:17:58,110 Ну вот-вот посмотрите на это. 405 00:17:58,140 --> 00:17:59,840 Что это, по вашему? 406 00:18:01,610 --> 00:18:03,010 Эмбрион Чужого? 407 00:18:03,050 --> 00:18:04,710 Маринованный демон? 408 00:18:04,750 --> 00:18:06,810 Он лучший Люцифер за последние годы. 409 00:18:06,850 --> 00:18:09,950 Люцифер! Люцифер! 410 00:18:09,950 --> 00:18:10,630 Люцифер... 411 00:18:10,640 --> 00:18:12,070 - Стоп! 412 00:18:13,420 --> 00:18:15,420 Кто-то убил девушку! 413 00:18:15,460 --> 00:18:16,890 Она не заслужила этого. 414 00:18:16,930 --> 00:18:19,160 Это не то, за что я борюсь. 415 00:18:19,200 --> 00:18:22,200 Это то, что вы все хотели? А? 416 00:18:26,200 --> 00:18:29,040 Вам должно быть стыдно. 417 00:18:33,510 --> 00:18:34,580 Полиция Лос-Анджелеса. 418 00:18:34,610 --> 00:18:36,310 Положи нож. 419 00:18:39,780 --> 00:18:41,980 Почему вы сбежали? 420 00:18:42,850 --> 00:18:44,220 Я не сбегал. 421 00:18:44,250 --> 00:18:45,220 Я был расстроен. 422 00:18:45,260 --> 00:18:46,690 Чувство вины, да? 423 00:18:46,720 --> 00:18:47,820 Скажите мне... почему? 424 00:18:47,860 --> 00:18:50,490 Что, наш новый Дьявол тоже коп? 425 00:18:50,530 --> 00:18:52,060 О, я боюсь, много хуже. 426 00:18:52,100 --> 00:18:53,290 Так что давай. 427 00:18:53,330 --> 00:18:54,930 Скажи мне, какие скверные маленькие устремления 428 00:18:54,960 --> 00:18:57,330 ты прячешь под твоим балахоном, ммм? 429 00:18:59,770 --> 00:19:00,940 Я хочу убить... 430 00:19:00,970 --> 00:19:02,240 Да? 431 00:19:02,270 --> 00:19:05,470 Я хочу убить гнусного ублюдка, который убил Роуз. 432 00:19:05,510 --> 00:19:06,710 И потом 433 00:19:06,740 --> 00:19:10,110 я хочу послать к черту это жульничество. 434 00:19:12,380 --> 00:19:14,150 Как тебя зовут? 435 00:19:14,180 --> 00:19:15,280 Оникс. 436 00:19:17,890 --> 00:19:19,820 Митч Уотсон. 437 00:19:19,860 --> 00:19:21,790 Да, я сменил имя, когда присоединился к культу. 438 00:19:21,830 --> 00:19:25,230 12 лет прошло и я дебильно-перво-священник. 439 00:19:25,260 --> 00:19:26,290 Я очень хочу свалить. 440 00:19:26,330 --> 00:19:28,260 Слегка поздновато менять карьеру, вообще-то. 441 00:19:28,300 --> 00:19:30,930 Я имею в виду, что шутка затянулась. 442 00:19:30,970 --> 00:19:32,500 Стоп... 443 00:19:32,540 --> 00:19:34,640 Ты говоришь, что не веришь в Люцифера? 444 00:19:34,670 --> 00:19:37,210 Слушай, приятель, Дьявол что-то не собирается покупать мне Астон Мартин. 445 00:19:37,240 --> 00:19:38,740 Ну с таким отношение и не купит. 446 00:19:38,780 --> 00:19:40,810 Мне нравится философия. 447 00:19:40,840 --> 00:19:42,440 Но она привлекает много чудиков, 448 00:19:42,480 --> 00:19:44,180 которые воспринимают все слишком серьезно. 449 00:19:44,210 --> 00:19:45,480 И, конечно, 450 00:19:45,520 --> 00:19:47,250 сейчас Рози мертва. 451 00:19:47,280 --> 00:19:48,070 Ага, и я вижу, что у вас такие же 452 00:19:48,070 --> 00:19:50,110 подкожные имплантаты, как и у нее. 453 00:19:50,120 --> 00:19:51,290 У всех основных членов... 454 00:19:51,320 --> 00:19:52,490 У всех были такие. 455 00:19:52,520 --> 00:19:53,620 Я пытался сказать Рози, 456 00:19:53,660 --> 00:19:55,160 что она потом пожалеет об этом, 457 00:19:55,190 --> 00:19:57,560 но она стала одержима. 458 00:19:57,590 --> 00:19:59,430 Она была впечатлительной девушкой. 459 00:19:59,460 --> 00:20:01,130 Что ж, у нее не было отца. 460 00:20:01,160 --> 00:20:03,500 Я полагаю, что именно из-за этого она ввязалась в такую ерунду, 461 00:20:03,530 --> 00:20:04,970 посылая своего отца. 462 00:20:05,000 --> 00:20:06,900 Вообще-то, это был... ее парень, 463 00:20:06,940 --> 00:20:08,770 Коразон, он был одним из тех, кто притащил ее сюда. 464 00:20:08,810 --> 00:20:10,870 Странный тип. 465 00:20:10,910 --> 00:20:13,640 Он все продолжал говорить про настоящие жертвы с животными. 466 00:20:14,910 --> 00:20:16,810 У Коразона был доступ к этому кинжалу? 467 00:20:16,850 --> 00:20:19,050 Да, наверное. 468 00:20:20,050 --> 00:20:22,420 Он только для показа. 469 00:20:22,450 --> 00:20:25,490 Лезвие на пружине в рукоятке. 470 00:20:25,520 --> 00:20:26,990 Странно. 471 00:20:27,020 --> 00:20:29,320 Потому что если б он был реальным... то оставил бы именно такие 472 00:20:29,360 --> 00:20:30,660 отметины, найденные на теле Рози. 473 00:20:30,690 --> 00:20:32,290 У нас есть и настоящая версия этого кинжала. 474 00:20:32,330 --> 00:20:33,460 Подожди-ка. 475 00:20:37,500 --> 00:20:39,070 Кинжал исчез. 476 00:20:39,100 --> 00:20:40,470 Ладно, нам нужно найти Коразона. 477 00:20:40,500 --> 00:20:41,670 - Да. - У вас есть 478 00:20:41,700 --> 00:20:42,970 его настоящее имя 479 00:20:43,010 --> 00:20:44,710 где он живет, его адрес? 480 00:20:44,740 --> 00:20:46,070 Секундочку. 481 00:20:53,920 --> 00:20:55,280 Похож на тебя. 482 00:20:55,320 --> 00:20:56,920 Я хоть бреюсь. 483 00:20:58,520 --> 00:21:01,690 Я начинаю понимать, почему ты выбрал именно этот образ. 484 00:21:01,720 --> 00:21:03,690 Всемогущий... 485 00:21:03,730 --> 00:21:04,890 Непобедимый... 486 00:21:04,930 --> 00:21:06,330 Не совсем. 487 00:21:07,900 --> 00:21:11,730 Или это из-за того, что ты думаешь, что каждый хочет заполучить тебя. 488 00:21:11,770 --> 00:21:12,770 Так и есть. 489 00:21:12,800 --> 00:21:14,700 Но поверь мне, я этого не выбирал. 490 00:21:14,740 --> 00:21:16,800 Зачем выбирать, кого осквернить? 491 00:21:16,840 --> 00:21:18,840 Считается, что Дьявол должен быть бессмертным. 492 00:21:18,880 --> 00:21:21,010 Что ж, один ангел может причинить вред другому, поэтому... 493 00:21:27,050 --> 00:21:28,780 Что... 494 00:21:30,050 --> 00:21:31,550 Что ты делаешь? 495 00:21:33,360 --> 00:21:35,790 Ни адреса, ни фамилии, 496 00:21:35,830 --> 00:21:37,490 ничего. 497 00:21:38,460 --> 00:21:40,900 Он использовал карточку, чтоб заплатить. 498 00:21:40,930 --> 00:21:43,200 Хорошо, я получу ордер. 499 00:21:48,570 --> 00:21:51,770 Итак, если ты не можешь доставить Мухаммеда в китайский ресторан... 500 00:21:58,780 --> 00:22:00,780 Эй. 501 00:22:00,820 --> 00:22:02,420 Почему ты застыл? 502 00:22:02,450 --> 00:22:04,750 У меня была одна задача... 503 00:22:04,790 --> 00:22:07,360 одна... 504 00:22:07,390 --> 00:22:09,720 вернуть моего брата в Ад. 505 00:22:14,560 --> 00:22:16,530 Я не только провалил ее, 506 00:22:16,570 --> 00:22:19,370 но и сделал ситуацию еще хуже. 507 00:22:19,400 --> 00:22:21,840 Я даже с демоном переспал. 508 00:22:24,870 --> 00:22:27,210 О да, ты везучий сукин сын. 509 00:22:27,240 --> 00:22:31,180 Да ладно тебе, ты не можешь сказать, 510 00:22:31,210 --> 00:22:35,550 что это не самый лучший секс, который у тебя когда-либо был. 511 00:22:35,590 --> 00:22:37,950 Ну, это вообще был твой единственный секс, но все же. 512 00:22:39,890 --> 00:22:43,720 Слушай, у меня было много секса 513 00:22:43,760 --> 00:22:47,030 с мужчинами и женщинами. 514 00:22:47,060 --> 00:22:48,730 Я имею в виду действительно много. - Ладно. 515 00:22:48,770 --> 00:22:50,330 Я понял. 516 00:22:50,370 --> 00:22:53,700 Но здесь, с тобой, 517 00:22:53,740 --> 00:22:55,340 Я не знаю, это... 518 00:22:55,370 --> 00:22:57,870 это другое. 519 00:23:07,250 --> 00:23:10,250 Но если ты несчастлив здесь, 520 00:23:10,290 --> 00:23:12,250 можешь вернуться домой. 521 00:23:12,290 --> 00:23:15,660 Я не могу. 522 00:23:15,690 --> 00:23:19,860 Я не могу показаться моему отцу с провалом. 523 00:23:19,900 --> 00:23:21,860 Слушай, у меня есть работа. 524 00:23:21,900 --> 00:23:24,100 Выбора нет. 525 00:23:24,130 --> 00:23:27,130 Я понимаю. 526 00:23:36,110 --> 00:23:37,810 Ладно. Замечательно. 527 00:23:37,850 --> 00:23:39,150 Да, я буду здесь. 528 00:23:39,180 --> 00:23:40,410 Хорошо. 529 00:23:40,450 --> 00:23:42,480 Итак, у нас есть настоящее имя Коразона.... 530 00:23:42,520 --> 00:23:44,490 Майк Кэри... Но нам понадобится время, чтоб найти его, 531 00:23:44,520 --> 00:23:45,810 поэтому лучше тебе отправиться домой. 532 00:23:45,830 --> 00:23:46,760 Нет, нет, нет. 533 00:23:46,760 --> 00:23:48,720 Не до того момента, как это подобие человека не будет подвержено правосудию. 534 00:23:48,760 --> 00:23:51,130 Сначала ты держишься подальше от меня, 535 00:23:51,160 --> 00:23:52,790 а теперь я не могу отвязаться от тебя. 536 00:23:52,830 --> 00:23:53,790 Хотя без разницы. 537 00:23:53,830 --> 00:23:55,160 Я поднимусь и приму душ. 538 00:23:55,200 --> 00:23:56,900 Оставайся здесь. Не разбуди Трикси. 539 00:24:17,120 --> 00:24:19,820 Ты что, бросил в меня игрушкой? 540 00:24:19,860 --> 00:24:21,120 О, ты не спишь. 541 00:24:21,160 --> 00:24:23,090 И раз ты встала, у меня есть к тебе несколько вопросов. 542 00:24:23,130 --> 00:24:24,590 Ладно. 543 00:24:24,630 --> 00:24:26,830 Тебя удочерили? 544 00:24:26,860 --> 00:24:29,900 То есть, ты уверена, что детектив - это твоя мама? 545 00:24:29,930 --> 00:24:31,600 Может ли она быть откуда-то еще? 546 00:24:31,630 --> 00:24:33,530 Или имеет какие-то сверхспособности? 547 00:24:34,480 --> 00:24:36,040 Что насчет каких-либо отметин? 548 00:24:36,040 --> 00:24:38,140 Может, шрамы на спине? 549 00:24:39,040 --> 00:24:41,180 У меня есть парочку шоколадных тортиков. 550 00:24:41,210 --> 00:24:42,910 Я хочу наличку. 551 00:24:44,550 --> 00:24:47,580 Мне нравится твой стиль. 552 00:24:47,620 --> 00:24:49,500 Итак... 553 00:24:49,540 --> 00:24:51,340 У мамы есть шрам. 554 00:24:52,420 --> 00:24:53,400 Да? - На заднице. 555 00:24:53,410 --> 00:24:55,010 Когда ее укусил... 556 00:24:55,040 --> 00:24:56,340 Кракен. 557 00:24:56,380 --> 00:24:57,780 Ладно. 558 00:24:58,880 --> 00:25:00,110 Я надеялся не совсем на это, 559 00:25:00,150 --> 00:25:02,280 но о каком Кракене ты говоришь? 560 00:25:02,320 --> 00:25:05,020 Адская чихуахуа моей матери. 561 00:25:05,050 --> 00:25:06,280 Почему ты не в душе? 562 00:25:06,320 --> 00:25:07,690 Я оставила телефон внизу. 563 00:25:07,720 --> 00:25:08,990 Почему Трикси не спит? 564 00:25:09,020 --> 00:25:11,690 Возвращайся в постель, юная леди. 565 00:25:11,720 --> 00:25:12,760 Доброй ночи, Люцифер. 566 00:25:12,790 --> 00:25:15,660 Ладно, серьезно. 567 00:25:15,700 --> 00:25:17,930 Больше никакого странного поведения. 568 00:25:17,960 --> 00:25:19,930 Если это из-за той ночи, то я извиняюсь, ладно? 569 00:25:19,970 --> 00:25:22,200 Что ты хочешь, чтоб я сделала, вернула все обратно? 570 00:25:22,240 --> 00:25:23,500 Нет, не могла ли бы ты снять свою футболку, пожалуйста? 571 00:25:23,540 --> 00:25:24,640 Что? 572 00:25:25,540 --> 00:25:27,000 Ты серьезно? 573 00:25:27,040 --> 00:25:28,240 Мне нужно посмотреть на твою спину. 574 00:25:28,270 --> 00:25:29,710 Зачем? 575 00:25:29,740 --> 00:25:33,280 Потому что я хочу знать, ангел ли ты, который послан разрушить меня. 576 00:25:42,890 --> 00:25:45,160 Ничего. 577 00:25:45,190 --> 00:25:47,190 Ага. 578 00:25:47,230 --> 00:25:49,260 Это из-за шрамов на твоей спине? 579 00:25:49,300 --> 00:25:53,700 Слушай, я без понятия, что случилось с тобой 580 00:25:53,730 --> 00:25:55,070 или что происходит с тобой сейчас, 581 00:25:55,100 --> 00:25:58,240 но... Не все хотят навредить тебе. 582 00:26:01,610 --> 00:26:04,410 Они нашли его... Коразона. 583 00:26:14,620 --> 00:26:16,250 Мы нашли его машину. 584 00:26:16,290 --> 00:26:18,420 Она зарегистрирована на Майка Кэри. 585 00:26:29,600 --> 00:26:31,570 Как в старые добрые времена, а? 586 00:26:31,600 --> 00:26:32,770 Только не стреляй в меня. 587 00:26:32,810 --> 00:26:33,770 Очень смешно. 588 00:26:33,810 --> 00:26:35,210 Да ладно, я просто пошутил. 589 00:26:39,210 --> 00:26:42,610 Детектив-придурок и детектив-порно усики. 590 00:26:42,650 --> 00:26:43,650 Какой приятный сюрприз. 591 00:26:43,680 --> 00:26:44,820 Нашли что-нибудь? 592 00:26:44,850 --> 00:26:46,780 Место выглядит пустым. 593 00:26:56,100 --> 00:26:59,200 О Боже. 594 00:27:14,300 --> 00:27:15,660 Это точно Майк Кэри. 595 00:27:15,700 --> 00:27:18,830 Детективы, могу я вам кое-что показать? 596 00:27:23,470 --> 00:27:25,770 И ты действительно делаешь такое? 597 00:27:25,810 --> 00:27:27,980 Пентаграмма "Да здраствует Люцифер"? 598 00:27:28,010 --> 00:27:32,480 Кажется, я давненько не сталкивался с истинным злом. 599 00:27:32,520 --> 00:27:33,980 Вау. 600 00:27:39,290 --> 00:27:41,120 Это не кровь. Это краска. 601 00:27:43,530 --> 00:27:45,830 То есть убийца подвесил Майка вверх, 602 00:27:45,860 --> 00:27:48,600 а потом решил побыть Джейсоном Поллоком? 603 00:27:48,630 --> 00:27:50,930 Похоже на то. 604 00:27:50,970 --> 00:27:54,600 Да, это похоже на "А". 605 00:27:54,640 --> 00:27:55,940 Это не может быть случайностью. 606 00:27:55,970 --> 00:27:57,740 Я думаю это слово. 607 00:28:07,080 --> 00:28:10,750 Гигантский анаморфотный принт. 608 00:28:10,790 --> 00:28:12,620 Морнингстар. 609 00:28:12,660 --> 00:28:15,160 Вау! 610 00:28:15,190 --> 00:28:17,030 Еще одно дьявольское послание. 611 00:28:17,060 --> 00:28:18,390 Или письмо от поклонника. 612 00:28:18,430 --> 00:28:20,760 Морнингстар - не самое распространенное имя для дьявола. 613 00:28:20,800 --> 00:28:23,400 Ты думаешь, кто-то сделал это для нашего Люцифера? 614 00:28:23,430 --> 00:28:25,130 Это похоже на уловку, Дэн. 615 00:28:25,170 --> 00:28:27,800 Да, но если я прав - то это конфликт интересов. 616 00:28:27,840 --> 00:28:29,970 Кто-то может делать это от его имени, 617 00:28:30,010 --> 00:28:31,650 или он может быть вовлечен каким-то другим образом. 618 00:28:31,680 --> 00:28:32,800 Что ты имеешь в виду? 619 00:28:32,800 --> 00:28:33,440 - Да. 620 00:28:33,440 --> 00:28:35,940 На что ты намекаешь? 621 00:28:35,980 --> 00:28:37,310 Это значит, что какой-то псих может убивать людей 622 00:28:37,350 --> 00:28:39,010 из-за всех этих твоих дьявольских фишек. 623 00:28:39,050 --> 00:28:40,480 Ты обвиняешь меня в этой ерунде? 624 00:28:40,520 --> 00:28:42,750 Ну, ты относишься ко всем этим Сатанинским штучкам довольно серьезно. 625 00:28:42,790 --> 00:28:44,790 Ты действительно думаешь, что я стал бы делать эти ужасные вещи? 626 00:28:44,820 --> 00:28:47,420 Эти дети только притворялись плохими, 627 00:28:47,460 --> 00:28:49,090 но они были невиновны, 628 00:28:49,130 --> 00:28:50,790 так что я никогда не сделал бы им больно. Я не монстр. 629 00:28:50,830 --> 00:28:51,860 Хорошо, парни! 630 00:28:51,900 --> 00:28:53,530 Достаточно. 631 00:28:55,670 --> 00:28:58,270 Люцифер, может быть тебе нужно пойти домой? 632 00:28:58,300 --> 00:29:01,600 О нет, дай мне остаться в этой жестяной банке еще немного. 633 00:29:01,640 --> 00:29:04,310 Ты пришла ко мне и настаивала на том, чтобы я работал над этим делом. 634 00:29:04,340 --> 00:29:06,580 Хорошо, это звучит глупо, 635 00:29:06,610 --> 00:29:08,610 но это дело может иметь отношение к тебе. 636 00:29:08,650 --> 00:29:09,740 Что ты имеешь ввиду? 637 00:29:09,780 --> 00:29:10,950 Ты знаешь, что я имею ввиду. 638 00:29:11,600 --> 00:29:12,780 Я пытаюсь защитить тебя. 639 00:29:12,780 --> 00:29:17,550 Защитить меня от окружающего зла или наоборот? 640 00:29:25,030 --> 00:29:26,460 Ты можешь поверить в то, что Детектив Придурок 641 00:29:26,500 --> 00:29:28,230 выкинул меня из дела? 642 00:29:28,270 --> 00:29:29,900 И Хлоя согласилась с этим? 643 00:29:29,930 --> 00:29:31,430 Она не была против. 644 00:29:32,700 --> 00:29:34,240 Как она могла даже подумать, что я на такое способен? 645 00:29:34,270 --> 00:29:35,400 В этот момент? 646 00:29:35,440 --> 00:29:37,710 Поэтому я ушел. 647 00:29:37,740 --> 00:29:39,010 Я думала, она знает меня. 648 00:29:39,040 --> 00:29:40,280 Я думал, что я знаю ее. 649 00:29:40,310 --> 00:29:42,110 А теперь ты ей больше не доверяешь? 650 00:29:42,150 --> 00:29:45,580 Ну, просто все эти вещи с бессмертием. 651 00:29:45,620 --> 00:29:47,750 По какой-то причине, 652 00:29:47,780 --> 00:29:50,290 Детектив Декер делает меня уязвимым. 653 00:29:50,320 --> 00:29:53,290 Это также называется близостью. 654 00:29:53,320 --> 00:29:56,630 Нет. Нет, она буквально заставляет меня кровоточить. 655 00:29:56,660 --> 00:29:59,560 Уязвимость может пугать. 656 00:29:59,600 --> 00:30:02,900 Но есть преимущества, когда ты открываешь себя для кого-то нового. 657 00:30:02,930 --> 00:30:04,500 Я просто хочу знать кто стоит за этим. 658 00:30:04,530 --> 00:30:05,630 Мой отец? 659 00:30:05,670 --> 00:30:06,640 Мой брат? 660 00:30:06,670 --> 00:30:08,240 Кто-то еще? 661 00:30:08,270 --> 00:30:10,140 Я думаю, детектив не в курсе, 662 00:30:10,170 --> 00:30:11,570 но она может и врать. 663 00:30:11,610 --> 00:30:13,040 Является ли она частью плана по моему убийству, 664 00:30:13,080 --> 00:30:14,940 или она просто пешка? 665 00:30:14,980 --> 00:30:16,880 Может быть стоит разобраться в том, 666 00:30:16,910 --> 00:30:20,120 что уязвимость может иметь свои плюсы. 667 00:30:20,150 --> 00:30:22,380 Нет, не может. 668 00:30:22,420 --> 00:30:24,690 Это значит, что ты зависишь от кого-то. 669 00:30:24,720 --> 00:30:27,420 Тогда, может быть тебе стоит держаться от всех подальше. 670 00:30:27,460 --> 00:30:29,160 Держись подальше от Хлои. 671 00:30:29,190 --> 00:30:32,130 Но... 672 00:30:32,160 --> 00:30:34,260 Я не хочу. 673 00:30:34,300 --> 00:30:36,560 Тогда, не делай этого. 674 00:31:14,810 --> 00:31:16,270 Аменадиэль! 675 00:31:23,010 --> 00:31:24,580 Сатана здесь, но Бог рядом! 676 00:31:24,610 --> 00:31:26,780 Сатана здесь, но Бог рядом! 677 00:31:26,820 --> 00:31:27,660 - Сатана здесь, но Бог рядом! 678 00:31:27,660 --> 00:31:28,620 - Ты! 679 00:31:28,620 --> 00:31:30,250 Я знаю, что ты стоишь за всем этим. 680 00:31:30,290 --> 00:31:32,320 Потому что видел тебя. 681 00:31:32,360 --> 00:31:33,360 Я знаю, кто ты на самом деле. 682 00:31:33,390 --> 00:31:34,720 На самом деле я раздражен. 683 00:31:34,760 --> 00:31:36,420 Просто дай мне пройти в свой клуб 684 00:31:36,460 --> 00:31:37,630 и пропустите, пожалуйста. 685 00:31:37,660 --> 00:31:40,260 Я знаю, эти убийства совершены тобой! 686 00:31:40,300 --> 00:31:41,960 В моем шкафу, который больше, чем вы, людишки 687 00:31:42,000 --> 00:31:44,530 можете себе представить, нет скелетов. 688 00:31:44,570 --> 00:31:47,600 Так что хватит обо мне, проповедник, 689 00:31:47,640 --> 00:31:49,870 давай поговорим о твоих темных и грязных мыслях. 690 00:31:49,910 --> 00:31:53,240 Я должен бросить тебя в озеро серы и огня! 691 00:31:53,280 --> 00:31:55,210 Ах, так ты хочешь уничтожить меня? 692 00:31:55,250 --> 00:31:57,110 Тогда вставай в очередь! 693 00:31:57,150 --> 00:31:59,450 Да, я хочу... 694 00:31:59,480 --> 00:32:00,250 Да. 695 00:32:00,280 --> 00:32:02,220 Я никогда не встречался с тобой. 696 00:32:02,250 --> 00:32:04,020 Это похоже на какую-то коллективную потерю памяти. 697 00:32:04,050 --> 00:32:05,550 Я имею ввиду, я хожу по твоему городу, 698 00:32:05,590 --> 00:32:07,590 раскрываю эти мелкие грязные преступления, 699 00:32:07,620 --> 00:32:09,020 и что я за это получаю? 700 00:32:09,060 --> 00:32:09,920 Ты - убийца! 701 00:32:09,960 --> 00:32:11,060 Убийца! 702 00:32:11,760 --> 00:32:14,830 Прекрати обвинять меня! 703 00:32:16,500 --> 00:32:19,100 Я должен уничтожить тебя. 704 00:32:19,140 --> 00:32:20,800 Эй, опусти его вниз! - Стой, стой, стой! 705 00:32:20,840 --> 00:32:22,470 Полегче, полегче. Эй, эй, эй, эй. 706 00:32:22,510 --> 00:32:24,770 Этот подонок не стоит того, понятно? 707 00:32:24,810 --> 00:32:26,170 Это еще не конец. 708 00:32:28,880 --> 00:32:31,080 Ты пришел, чтобы остановить меня? 709 00:32:31,110 --> 00:32:32,050 Неа. 710 00:32:32,080 --> 00:32:33,420 Хлоя подумала, что тебе будет нужна защита, 711 00:32:33,450 --> 00:32:34,780 от уродов, типа этого. 712 00:32:34,820 --> 00:32:36,920 Чего мне нужно - так это выпить. 713 00:32:40,890 --> 00:32:42,660 Эй, прости за то, что было раньше. 714 00:32:42,690 --> 00:32:44,360 Раньше - сегодня, или три недели назад, 715 00:32:44,390 --> 00:32:46,330 когда ты расстался со мной через смс? 716 00:32:46,360 --> 00:32:48,400 Хлоя, я знаю. 717 00:32:48,430 --> 00:32:50,400 Я пытался придумать способ это объяснить, 718 00:32:50,430 --> 00:32:51,730 но ничего не выходит. 719 00:32:52,840 --> 00:32:54,600 Тем не менее, я все исправлю, обещаю. 720 00:32:54,640 --> 00:32:56,910 Больше никаких обещаний. Я просто хочу, чтобы мы делали свою работу. 721 00:32:58,070 --> 00:32:59,410 Что это? 722 00:33:14,660 --> 00:33:16,720 Этого точно здесь быть не должно. 723 00:33:16,760 --> 00:33:19,030 Монограмма "М". 724 00:33:20,130 --> 00:33:21,660 Люцифер носит запонки? 725 00:33:33,820 --> 00:33:36,430 Серьезно? Ни отпечатков, ни клеток кожи? 726 00:33:36,440 --> 00:33:37,670 Нет. Тупик. 727 00:33:37,700 --> 00:33:39,990 Если только ты не хочешь проверить шкаф Люцифера на совпадения... 728 00:33:39,990 --> 00:33:41,060 Очень смешно. 729 00:33:41,090 --> 00:33:42,990 Эй, Декер, твоего партнера показывают по ТВ. 730 00:33:43,030 --> 00:33:44,960 Вирусное видео начало распространяться сегодня 731 00:33:44,990 --> 00:33:47,330 после того, как на Голливудском бульваре вспыхнула драка. 732 00:33:47,360 --> 00:33:49,930 Владелец местного клуба Люцифер Морнингстар 733 00:33:49,970 --> 00:33:53,770 напал на преподобного Якоба Уильямса, который утверждал, 734 00:33:53,800 --> 00:33:55,800 что бизнесмен с дьявольским именем 735 00:33:55,840 --> 00:33:57,440 принимал участие 736 00:33:57,470 --> 00:34:00,410 в сатанинских убийствах, заполонивших заголовки газет. 737 00:34:00,440 --> 00:34:01,940 По-видимому, я не одинок. 738 00:34:01,980 --> 00:34:03,040 Это смешно! 739 00:34:03,080 --> 00:34:04,280 Он не нападал на парня! 740 00:34:04,310 --> 00:34:06,310 Он защищал себя! 741 00:34:07,650 --> 00:34:09,380 Все равно, горячо. 742 00:34:10,590 --> 00:34:12,690 Извини. 743 00:34:18,760 --> 00:34:20,060 Преподобный. 744 00:34:20,100 --> 00:34:21,260 Преподобный носит на манжетах запонки. 745 00:34:21,300 --> 00:34:22,460 И что? 746 00:34:22,500 --> 00:34:23,660 Многие парни их носят. 747 00:34:23,700 --> 00:34:24,630 Многие? 748 00:34:24,670 --> 00:34:26,070 С буквой "М"? 749 00:34:26,100 --> 00:34:27,330 Бесполезно. 750 00:34:28,870 --> 00:34:29,840 Это не "М" 751 00:34:29,870 --> 00:34:32,510 Это дабл-Ю. Вильямс. 752 00:34:32,540 --> 00:34:33,910 Ну, Дэн, это же имеет смысл. 753 00:34:33,940 --> 00:34:35,280 Кто захочет убивать сатанистов 754 00:34:35,310 --> 00:34:36,840 больше, чем религиозный фанатик? 755 00:34:38,610 --> 00:34:39,610 Мы должны найти его. 756 00:34:40,760 --> 00:34:42,010 Долбанный уличный проповедник 757 00:34:42,020 --> 00:34:43,580 и его маленькие миньоны, чувак. 758 00:34:43,620 --> 00:34:45,620 Что они о себе думают? 759 00:34:45,650 --> 00:34:48,690 Кучка позеров. 760 00:34:49,760 --> 00:34:51,290 Даже не переживаешь, угу? 761 00:34:51,330 --> 00:34:53,090 Что ты скажешь, если мы позовем сюда дамочек, а? 762 00:34:53,130 --> 00:34:55,560 Выпустить пар! 763 00:34:55,600 --> 00:34:57,260 Акцент на "выпустить", ага? 764 00:35:02,770 --> 00:35:04,500 Почему ты у меня дома? 765 00:35:05,470 --> 00:35:07,560 Потому что я прикрываю тебе спину, чувак. 766 00:35:07,590 --> 00:35:10,790 Я видел, как они отнеслись к тебе на месте преступления. 767 00:35:10,830 --> 00:35:13,330 Всяко, я знаю, что ты не убивал тех людей. 768 00:35:13,360 --> 00:35:14,830 Не так ли? 769 00:35:17,330 --> 00:35:20,740 Я просто шучу! Боже... 770 00:35:20,770 --> 00:35:23,340 Тебе надо расслабиться, сделай себе масса шиатцу. 771 00:35:26,380 --> 00:35:27,480 Отлично. 772 00:35:27,510 --> 00:35:30,050 Отлично, зависаю с тобой тут. 773 00:35:30,080 --> 00:35:33,180 С тех пор как я, знаешь сходил в Ад, это просто... 774 00:35:33,220 --> 00:35:35,750 все эти вещи в моей голове 775 00:35:35,790 --> 00:35:38,390 этого никто не поймет. 776 00:35:39,990 --> 00:35:41,120 Кроме тебя, конечно. 777 00:35:41,160 --> 00:35:43,390 Ты знаешь? 778 00:35:43,430 --> 00:35:45,090 Я просто хочу знать... 779 00:35:45,130 --> 00:35:47,830 Я дьявольски тебя уважаю. 780 00:35:49,200 --> 00:35:50,170 Понял? 781 00:35:50,200 --> 00:35:51,930 Дьявольски? 782 00:35:51,970 --> 00:35:53,340 Дай пятюню. 783 00:35:57,240 --> 00:35:59,540 Что, ты оставишь меня без пятюни? 784 00:35:59,580 --> 00:36:01,940 У тебя красная краска на руке. 785 00:36:01,980 --> 00:36:03,140 А? 786 00:36:03,180 --> 00:36:05,210 Такая же, как мы нашли на складе. 787 00:36:05,250 --> 00:36:06,650 Должно быть, я испачкался на месте преступления. 788 00:36:06,680 --> 00:36:07,920 О, я сомневаюсь. 789 00:36:07,950 --> 00:36:10,190 Все были в перчатках. 790 00:36:17,160 --> 00:36:18,760 О, чувак! 791 00:36:18,800 --> 00:36:20,130 Ты поймал меня! 792 00:36:20,160 --> 00:36:21,960 Буквально с поличным. 793 00:36:22,000 --> 00:36:23,970 О, мне было, мне было интересно 794 00:36:24,000 --> 00:36:25,770 когда ты это поймешь. 795 00:36:25,800 --> 00:36:28,800 Ты знаешь, когда я спросил, делал ли ты это? 796 00:36:28,840 --> 00:36:31,140 Абсолютно уверен, что ты спросишь меня. 797 00:36:31,170 --> 00:36:33,070 Просто умирал весь день, чтобы рассказать тебе. 798 00:36:33,110 --> 00:36:35,310 Ты? 799 00:36:35,350 --> 00:36:36,440 Ага. 800 00:36:36,480 --> 00:36:37,450 Ты сделал это? 801 00:36:37,480 --> 00:36:38,980 Ты убил этих людей? 802 00:36:39,020 --> 00:36:39,980 Ты имеешь в виду этих аферистов? 803 00:36:40,020 --> 00:36:41,450 Ух! 804 00:36:41,490 --> 00:36:42,930 Итак, что же ты.... что же ты думаешь? 805 00:36:42,950 --> 00:36:44,520 Впечатляет? 806 00:36:44,550 --> 00:36:45,720 Ты псих. 807 00:36:45,760 --> 00:36:47,060 Я знаю! Это... 808 00:36:47,090 --> 00:36:48,260 Ты любишь это? 809 00:36:48,290 --> 00:36:49,460 То есть, конечно же да. 810 00:36:49,490 --> 00:36:50,590 То есть мы одинаковые. 811 00:36:50,630 --> 00:36:53,260 О, мы разные. 812 00:36:53,300 --> 00:36:54,760 Стоп, стоп, стоп. 813 00:36:54,800 --> 00:36:57,270 Е-если ты беспокоишься, 814 00:36:57,300 --> 00:37:01,240 у меня есть для этого отличный кандидат: 815 00:37:01,270 --> 00:37:02,700 уличный проповедник. 816 00:37:02,740 --> 00:37:04,010 Гений, да? 817 00:37:04,040 --> 00:37:05,270 Парень псих. Да. 818 00:37:05,310 --> 00:37:06,740 И я уже собрал некоторые доказательства, так что... 819 00:37:06,780 --> 00:37:09,340 Вау! 820 00:37:09,380 --> 00:37:11,310 Но я сделал это для тебя. 821 00:37:11,350 --> 00:37:12,310 Разве ты не счастлив? 822 00:37:12,350 --> 00:37:14,350 Почему я должен быть счастлив? 823 00:37:14,380 --> 00:37:16,450 Я не зло. Я наказываю зло. 824 00:37:16,490 --> 00:37:18,040 Да, но, но ты, ты знаешь... - Дьявол, да. 825 00:37:18,040 --> 00:37:19,520 И ты думаешь, что знаешь, кто это, да? 826 00:37:19,520 --> 00:37:20,990 Весь мир знает. 827 00:37:21,020 --> 00:37:23,430 Может быть, мучитель. 828 00:37:23,460 --> 00:37:26,090 Тот, кто воздает по заслугам, конечно. 829 00:37:26,130 --> 00:37:28,730 Но я не бессмысленный убийца. 830 00:37:28,770 --> 00:37:31,470 Может быть мне надо разъяснить мою позицию. 831 00:37:31,500 --> 00:37:32,730 Эй, успокойся, стоп, стоп стоп, стоп, стоп, стоп. 832 00:37:32,770 --> 00:37:34,300 У меня есть это, помнишь? 833 00:37:35,510 --> 00:37:36,910 Не волнуйся, Малькольм. 834 00:37:36,940 --> 00:37:38,540 Я не собираюсь отправлять тебя в Ад. 835 00:37:38,580 --> 00:37:41,310 Я устрою его тебе прямо здесь. 836 00:37:43,250 --> 00:37:44,750 И когда я с тобой закончу 837 00:37:44,780 --> 00:37:46,310 Детектив Декер сможет отправить тебя 838 00:37:46,350 --> 00:37:47,720 в холодную темную комнатку, 839 00:37:47,750 --> 00:37:49,750 чтобы ты смог обдумать о своих поступках, молодой человек. 840 00:37:58,860 --> 00:38:01,100 Почему бы тебе не выбрать кого-нибудь себе под стать? 841 00:38:13,030 --> 00:38:15,820 И после безумно ужасного дня, 842 00:38:15,830 --> 00:38:17,730 еще и ты решил забежать на огонек? 843 00:38:17,830 --> 00:38:19,000 Я тут между прочим разгребаю твой бардак 844 00:38:19,040 --> 00:38:20,170 если ты не заметил. 845 00:38:20,200 --> 00:38:22,170 Ты послал свою демоницу соблазнить меня 846 00:38:22,210 --> 00:38:23,540 и затем убить. 847 00:38:24,940 --> 00:38:25,710 Да. 848 00:38:25,710 --> 00:38:27,910 Я определенно заметил. 849 00:38:29,880 --> 00:38:30,810 Конечно. 850 00:38:30,850 --> 00:38:31,910 Замечательно. 851 00:38:31,950 --> 00:38:33,150 Глянь, что ты натворил. 852 00:38:33,180 --> 00:38:34,950 Человек, которому ты дал сбежать... 853 00:38:34,980 --> 00:38:36,380 ... ну ты знаешь, которого ты воскресил из мертвых... 854 00:38:36,420 --> 00:38:37,550 он убивает людей. 855 00:38:37,590 --> 00:38:41,220 И это... эта кровь на твоих руках, братец. 856 00:38:41,260 --> 00:38:42,690 Ты не прав. 857 00:38:42,730 --> 00:38:43,960 Это твой промах. 858 00:38:45,300 --> 00:38:47,200 Так было всегда. 859 00:38:49,070 --> 00:38:50,430 Не хочу тебя обламывать, бро... 860 00:38:52,340 --> 00:38:53,630 но в этот раз я дам сдачи. 861 00:38:55,210 --> 00:38:57,410 Если бы ты только сделал хоть что-то, что тебе поручено... 862 00:38:57,440 --> 00:38:58,740 Ничего из этого не случилось бы, 863 00:38:58,780 --> 00:39:00,340 и я был бы дома. 864 00:39:01,750 --> 00:39:02,880 Там где я свой! 865 00:39:02,910 --> 00:39:05,810 На небесах? Неужели? 866 00:39:05,850 --> 00:39:07,380 Ты уверен, что это все еще твой дом, а? 867 00:39:07,420 --> 00:39:09,280 После того, что ты натворил? 868 00:39:10,990 --> 00:39:12,990 Спал с демоницей? 869 00:39:13,020 --> 00:39:16,360 Думаю, Отец сделает тебе другое назначение 870 00:39:16,390 --> 00:39:18,990 Куда-то, ну я не знаю, где немного теплее. 871 00:39:27,040 --> 00:39:28,540 Почему? 872 00:39:28,570 --> 00:39:30,440 Почему ты использовал ее? 873 00:39:33,010 --> 00:39:35,880 Так вот к чему эта истерика? 874 00:39:35,910 --> 00:39:37,850 Все из-за Мэйз. 875 00:39:37,880 --> 00:39:39,480 Она тебе нравится. 876 00:39:39,520 --> 00:39:41,850 Ну, я тебя не виню, братец. 877 00:39:41,890 --> 00:39:44,420 Она настоящая бестия в постели. 878 00:39:49,860 --> 00:39:51,290 Слушай, если ты хочешь моей смерти 879 00:39:51,330 --> 00:39:53,530 тебе надо решиться сделать это самостоятельно. 880 00:39:55,470 --> 00:39:57,170 О, пожалуйста. 881 00:39:57,200 --> 00:39:59,870 Ты тот, кто использовал пешек с самого начала. 882 00:39:59,900 --> 00:40:01,270 Линда, Малькольм, да? 883 00:40:01,300 --> 00:40:03,340 Теперь и детектива. 884 00:40:04,240 --> 00:40:05,230 Ты трус! 885 00:40:05,250 --> 00:40:06,780 - Хлоя? 886 00:40:06,780 --> 00:40:09,440 Я даже не знаю, о чем ты говоришь! 887 00:40:09,480 --> 00:40:11,450 Ты всегда был никудышным лжецом. 888 00:40:16,750 --> 00:40:18,720 У тебя есть оправдание на все это, да? 889 00:40:18,760 --> 00:40:19,890 Подтверждаю, что все это сделано 890 00:40:19,920 --> 00:40:22,060 во имя отца нашего, 891 00:40:22,090 --> 00:40:24,090 но... 892 00:40:24,130 --> 00:40:26,490 это ради тебя, брат. 893 00:40:26,530 --> 00:40:28,200 И они считают, что только я погряз в гордыне. 894 00:40:28,230 --> 00:40:30,770 Хватит! 895 00:40:30,800 --> 00:40:32,830 Я здесь пешка. 896 00:40:32,870 --> 00:40:35,770 Вы оба использовали меня. 897 00:40:37,240 --> 00:40:39,170 Знаете что? 898 00:40:39,210 --> 00:40:40,340 Вот. 899 00:40:42,210 --> 00:40:44,350 Можете поубивать друг друга! 900 00:41:01,300 --> 00:41:04,170 И где теперь мне достать выпивку? 901 00:41:04,200 --> 00:41:06,700 В последний раз он был замечен в районе "Люкса" 902 00:41:06,740 --> 00:41:09,600 Помните, он вооружен и опасен. 903 00:41:09,640 --> 00:41:11,240 Малькольм притащил Люцифера в клуб. 904 00:41:11,270 --> 00:41:12,810 Вы, ребята если что-то увидите - сообщите по рации. 905 00:41:12,840 --> 00:41:13,810 Хорошо, я проверю клуб. 906 00:41:13,840 --> 00:41:14,840 А вы ребята прочешите улицы. 907 00:41:27,820 --> 00:41:29,990 Здравствуй, детектив. 908 00:41:30,030 --> 00:41:31,830 Если ты пришла прострелить меня, то сейчас самое время. 909 00:41:31,860 --> 00:41:34,030 Всем только это и нужно. 910 00:41:35,160 --> 00:41:37,530 Да, твоя потасовка с проповедником 911 00:41:37,570 --> 00:41:38,970 сделала местные новости. 912 00:41:40,000 --> 00:41:41,440 Ах это. 913 00:41:41,470 --> 00:41:43,640 Это было где-то пятью проблемами назад. 914 00:41:43,670 --> 00:41:45,740 Боже, твое лицо... 915 00:41:45,780 --> 00:41:46,970 Ну, что я могу сказать? 916 00:41:47,010 --> 00:41:48,710 Видела бы ты лицо другого парня. 917 00:41:48,750 --> 00:41:50,010 Я думала, что видела. 918 00:41:50,050 --> 00:41:51,110 Что случилось? 919 00:41:51,150 --> 00:41:53,550 Ну... 920 00:41:53,580 --> 00:41:55,320 С чего бы начать? 921 00:41:55,350 --> 00:41:59,090 С времени величайшего падения в истории? 922 00:41:59,120 --> 00:42:01,120 Или, быть может, с крайне мучительного 923 00:42:01,160 --> 00:42:02,960 наказания, последовавшего за этим? 924 00:42:04,330 --> 00:42:05,590 Быть виновным за каждым кусочком зла, 925 00:42:05,630 --> 00:42:09,000 которое человечество когда-либо переносило, 926 00:42:09,030 --> 00:42:11,670 за каждое зверство, приписанное на мое имя? 927 00:42:13,940 --> 00:42:18,440 Все считают, что я хочу страданий человечества. 928 00:42:18,470 --> 00:42:20,840 Но все, что я хочу, 929 00:42:20,880 --> 00:42:23,380 так это быть самим собой. 930 00:42:23,410 --> 00:42:26,050 Быть осужденным только за свои поступки. 931 00:42:26,080 --> 00:42:27,620 Но что вместо этого? 932 00:42:28,820 --> 00:42:30,950 Я показал, насколько я слаб. 933 00:42:33,090 --> 00:42:34,890 Что даже те, которым я верил... 934 00:42:34,920 --> 00:42:36,890 Один человек. Ты. 935 00:42:39,460 --> 00:42:41,600 Можешь быть использована, чтобы навредить мне. 936 00:42:42,470 --> 00:42:43,470 Люцифер... 937 00:42:43,500 --> 00:42:45,700 Да? 938 00:42:51,770 --> 00:42:53,870 Что... 939 00:42:53,910 --> 00:42:55,780 Поднимите руки вверх и отойдите от стойки. 940 00:43:01,880 --> 00:43:03,420 Детектив, я могу объяснить... 941 00:43:03,450 --> 00:43:04,450 Стой. 942 00:43:04,490 --> 00:43:05,520 Ни слова больше. 943 00:43:05,560 --> 00:43:06,690 Подними руки вверх. 944 00:43:09,260 --> 00:43:10,860 Или ты не оставишь мне выбора. 945 00:43:12,660 --> 00:43:15,430 Люцифер Морнингстар, вы арестованы. 946 00:43:21,690 --> 00:43:28,190 Переводчики: senezh, yaran, pinktriniti, prosja karinochka91, im_a_weirdo_, brooklyn869, Jenny1330 masyaka 82442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.