All language subtitles for Lucifer.S01E11.1080p.WEB-DL.DD5.1.LostFilm_track4_rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:05,150 Ранее в сериале... - Ты король Ада. 2 00:00:05,220 --> 00:00:06,350 Аменадиэль прав. 3 00:00:06,350 --> 00:00:07,480 Ты меняешься. 4 00:00:07,620 --> 00:00:09,330 Ты предала меня, Мэйз. 5 00:00:09,390 --> 00:00:11,660 - Люцифер... - Мне надоело слушать твои отговорки. Хватит. 6 00:00:11,730 --> 00:00:13,370 Наслаждаешься дарованной тебе жизнью? 7 00:00:13,440 --> 00:00:15,660 Или ты хочешь вернуться обратно? 8 00:00:15,730 --> 00:00:18,200 Могу это запросто устроить. 9 00:00:18,270 --> 00:00:21,340 Видимо я стал слегка смертным. 10 00:00:21,410 --> 00:00:22,510 Я ранен. 11 00:00:22,570 --> 00:00:25,040 Все, что мне нужно сделать, это дождаться какого-то жалкого убийцу, 12 00:00:25,110 --> 00:00:28,710 который отправит тебя в ад, где тебе и место. 13 00:00:28,780 --> 00:00:30,180 Кого ты хочешь, чтобы я убил? 14 00:00:30,250 --> 00:00:33,320 Хоть Люцифер Моргнистар и заслуживает этого, 15 00:00:33,380 --> 00:00:34,880 но я не позволю тебе убить его. 16 00:00:37,750 --> 00:00:41,120 Похоже, я говорю тебе "Нет". 17 00:00:41,190 --> 00:00:42,430 О, Боже. 18 00:01:11,190 --> 00:01:13,390 О, нет. 19 00:01:13,460 --> 00:01:16,590 Нет. 20 00:01:17,660 --> 00:01:19,230 Боже. 21 00:01:19,300 --> 00:01:21,400 Господи, что я наделала? 22 00:01:22,770 --> 00:01:25,670 Не волнуйся, я простил твой грешок. 23 00:01:25,740 --> 00:01:27,570 Вернее, отказался, когда ты сама пришла в мои руки. 24 00:01:27,640 --> 00:01:30,410 Тройное эспрессо или немного алкоголя, чтобы похмелиться? 25 00:01:30,470 --> 00:01:31,740 Нет. 26 00:01:31,810 --> 00:01:33,010 Понятно. 27 00:01:33,080 --> 00:01:34,380 И то, и другое. 28 00:01:36,850 --> 00:01:39,650 Пожалуйста, скажи, что мы не... 29 00:01:39,720 --> 00:01:41,550 И не раз... 30 00:01:41,620 --> 00:01:44,650 Я почти уверен, что скоро у нас появится ребенок Розмари. 31 00:01:44,720 --> 00:01:47,020 Ох, детектив, это было превосходно. 32 00:01:47,090 --> 00:01:49,090 Очень горячо. 33 00:01:49,160 --> 00:01:52,290 Такое даже дьявола вгонит в краску. 34 00:01:52,360 --> 00:01:54,360 О, нет, это плохо. 35 00:01:54,430 --> 00:01:56,700 Все, что было между нами прошлой ночью... 36 00:01:56,770 --> 00:01:58,370 Не говори, я не хочу об этом знать. 37 00:01:58,440 --> 00:01:59,800 О том, что между нами ничего не было? 38 00:02:01,170 --> 00:02:02,370 Ничего? 39 00:02:02,440 --> 00:02:04,170 Ничего, я только охладил твой пыл. 40 00:02:04,240 --> 00:02:06,740 Ты все это время пытался затащить меня в постель 41 00:02:06,810 --> 00:02:10,210 и вот у тебя появился шанс это сделать, 42 00:02:10,280 --> 00:02:11,210 но ты не стал? 43 00:02:11,280 --> 00:02:12,520 Но почему я тогда голая? 44 00:02:12,580 --> 00:02:13,780 То есть ты забыла тот момент, 45 00:02:13,850 --> 00:02:15,920 когда заснула, а потом очнулась, 46 00:02:15,990 --> 00:02:19,220 и стала возмущаться, что здесь жарко как в аду. 47 00:02:19,290 --> 00:02:20,620 А потом вообще 48 00:02:20,690 --> 00:02:23,130 сняла всю свою одежду и залезла под одеяло? 49 00:02:23,190 --> 00:02:24,530 Со мной такое бывает. Иногда. 50 00:02:24,590 --> 00:02:26,130 Когда сильно расстроена. 51 00:02:26,200 --> 00:02:28,800 Ты бы тоже расстроился, если бы твоя бывшая отшила тебя СМС-кой. 52 00:02:28,870 --> 00:02:30,730 Нет. Если бы Дэн меня бросил, я бы вздохнул с облегчением. 53 00:02:30,800 --> 00:02:32,170 Все равно 54 00:02:32,240 --> 00:02:34,270 совершенно непривычно видеть тебя расстроенной. 55 00:02:34,340 --> 00:02:36,540 И непривычно для меня, конечно. 56 00:02:36,610 --> 00:02:38,710 Вся эта "не хотеть переспать с тобой" фигня. 57 00:02:38,780 --> 00:02:40,440 Самое странное в том, 58 00:02:40,510 --> 00:02:42,910 что это даже дало мне некоторый прилив сил. 59 00:02:42,980 --> 00:02:44,080 Не знаю даже, почему. 60 00:02:44,150 --> 00:02:46,050 Я всю ночь думал об этом. 61 00:02:46,120 --> 00:02:49,050 Прошлая ночь — простая случайность. 62 00:02:49,120 --> 00:02:50,420 И для тебя, и для меня. 63 00:02:50,490 --> 00:02:52,890 Ничего не случилось, и слава богу. Давай больше не будем затрагивать эту тему. 64 00:02:52,960 --> 00:02:53,860 Ладно. 65 00:02:56,090 --> 00:02:58,130 И кстати, ты храпишь. 66 00:02:58,200 --> 00:02:59,660 Прям как албанская шлюха. 67 00:03:07,000 --> 00:03:09,640 Ну что, ты разобрался со своим детективом? 68 00:03:09,710 --> 00:03:13,380 Я бы сказал тебе, если бы мы ладили. 69 00:03:13,440 --> 00:03:14,410 Куда ты собрался? 70 00:03:14,480 --> 00:03:15,680 Зачем спрашиваешь? 71 00:03:15,750 --> 00:03:17,880 Собираешься доложить моему братцу? 72 00:03:17,950 --> 00:03:19,110 Люцифер... 73 00:03:19,180 --> 00:03:20,380 Мэйз, окажи мне небольшую услугу. 74 00:03:20,450 --> 00:03:22,380 Дай мне жить моей жизнью, 75 00:03:22,450 --> 00:03:24,650 а я дам тебе жить твоей. Хорошо? 76 00:03:24,720 --> 00:03:26,890 Ты не сможешь злиться на меня целую вечность. 77 00:03:27,920 --> 00:03:29,430 Как же, смогу. 78 00:03:29,490 --> 00:03:31,590 Одно из преимуществ бытия дьявола. 79 00:03:39,740 --> 00:03:42,400 Детектив, кажется вы оставили у меня вот это 80 00:03:42,470 --> 00:03:44,140 после вчерашней вечеринки. 81 00:03:44,210 --> 00:03:45,870 Зачем нужна эта дырочка сзади? 82 00:03:45,940 --> 00:03:46,840 Это не мое. 83 00:03:46,910 --> 00:03:47,910 Не мои они. 84 00:03:47,980 --> 00:03:49,850 Не будьте такой грубой, детектив. 85 00:03:49,910 --> 00:03:51,110 Все ясно. 86 00:03:51,180 --> 00:03:52,380 Милая моя. 87 00:03:52,450 --> 00:03:54,950 Кто-то, видимо, встал сегодня не с той ноги. 88 00:03:55,020 --> 00:03:57,790 Ага, выстрел прямо в грудь. 89 00:03:57,850 --> 00:03:58,950 Кошелек пропал. 90 00:03:59,020 --> 00:04:01,660 Судя по следам на коже, еще пропали часы и кольцо. 91 00:04:01,730 --> 00:04:03,390 Мелкий воришка. 92 00:04:03,460 --> 00:04:05,490 Как тебе такое? 93 00:04:05,560 --> 00:04:07,080 Это фонд Данлера. 94 00:04:07,100 --> 00:04:09,370 Он помогает бездомным и неимущим. 95 00:04:09,430 --> 00:04:11,630 Ну и кто тогда убитый? 96 00:04:11,700 --> 00:04:14,640 Глава фонда Тим Данлер собственной персоной. 97 00:04:14,700 --> 00:04:17,640 Бывшая звезда НБА, известный мажор. 98 00:04:17,710 --> 00:04:20,110 Был связан с наркотиками, азартными играми и женщинами. 99 00:04:20,180 --> 00:04:21,510 Напоминает мой обычный день. 100 00:04:21,580 --> 00:04:24,510 Но потом он закончил карьеру и в корне изменил свою жизнь. 101 00:04:24,580 --> 00:04:27,250 Посвятил всего себя филантропии. 102 00:04:27,320 --> 00:04:28,520 Его все полюбили. 103 00:04:28,590 --> 00:04:31,520 Да, плохой парень стал хорошим. 104 00:04:31,590 --> 00:04:33,120 Интересно. 105 00:04:33,190 --> 00:04:34,390 Вы Эммет Тусэйнт? 106 00:04:34,460 --> 00:04:35,790 Это вы нашли тело? 107 00:04:35,860 --> 00:04:37,630 Я детектив Декер. Можете рассказать, что произошло? 108 00:04:37,690 --> 00:04:41,060 Я работал волонтером, помогал неимущим. 109 00:04:41,130 --> 00:04:44,100 Пришел, чтобы увидеться с ним, а он лежит прямо здесь. 110 00:04:44,170 --> 00:04:45,530 Как бы вы описали мистера Данлера? 111 00:04:45,600 --> 00:04:48,400 Он помог мне переехать в Лос-Анджелес после землетрясения на Гаити. 112 00:04:48,470 --> 00:04:49,970 Тим был моим наставником. 113 00:04:50,040 --> 00:04:51,770 Благородный и безгрешный. 114 00:04:51,840 --> 00:04:53,280 Видели ли вы еще кого-нибудь, когда пришли? 115 00:04:53,310 --> 00:04:54,480 Или может быть слышали. 116 00:04:54,540 --> 00:04:56,480 На улице был один парень. 117 00:04:56,550 --> 00:04:58,210 Но он убежал, как только увидел меня. 118 00:04:58,280 --> 00:04:59,880 Я уже описал его полиции. 119 00:04:59,950 --> 00:05:01,250 Думаю, это был один из бездомных. 120 00:05:01,320 --> 00:05:05,350 Что мистер Данлер говорил о человеколюбии 121 00:05:05,420 --> 00:05:07,060 после своих самоотверженных поступков? 122 00:05:07,120 --> 00:05:08,390 Ну например, 123 00:05:08,460 --> 00:05:10,930 отказывался ли он хоть раз переспать с пьяной женщиной? 124 00:05:10,990 --> 00:05:14,060 Что? 125 00:05:14,130 --> 00:05:15,130 Разве я что-то не так сказал? 126 00:05:15,170 --> 00:05:18,030 Мы допрашиваем его ученика. 127 00:05:19,300 --> 00:05:21,770 Я очень сожалею о твоем наставнике. 128 00:05:21,840 --> 00:05:24,310 Если у нас будут вопросы, мы позвоним. 129 00:05:27,010 --> 00:05:29,140 Что? Я почувствовал некую связь между собой 130 00:05:29,210 --> 00:05:30,950 и нашей жертвой. 131 00:05:31,010 --> 00:05:33,380 Ты ничто по сравнению с Тимом Данлером. 132 00:05:33,450 --> 00:05:35,250 Плохой парень с золотым сердцем? 133 00:05:35,320 --> 00:05:36,790 У нас с ним гораздо больше общего, чем ты думаешь. 134 00:05:36,850 --> 00:05:38,450 Если меня убьют, это может произойти точно так же. 135 00:05:38,520 --> 00:05:40,460 Только ты можешь перевести трагическую смерть 136 00:05:40,520 --> 00:05:42,930 в предлог поговорить о себе. 137 00:05:44,030 --> 00:05:46,730 Ну, о ком еще можно поговорить? 138 00:05:49,000 --> 00:05:50,930 Достал их на распродаже. 139 00:05:51,000 --> 00:05:54,100 Особо прочные, с защитой от ультрафиолетового излучения, 140 00:05:54,170 --> 00:05:56,470 с скидкой в 30 %. 141 00:05:59,470 --> 00:06:01,810 Ты в самом деле думаешь, что я отпущу тебя с этим? 142 00:06:01,880 --> 00:06:03,750 Возможно нет. 143 00:06:03,810 --> 00:06:05,510 Держу пари, группа быстрого реагирования 144 00:06:05,580 --> 00:06:08,520 может ворваться сюда в любую минуту. 145 00:06:08,590 --> 00:06:09,790 Не похоже, что что-то более серьезное происходит 146 00:06:09,850 --> 00:06:12,960 в городе с 4 миллионами людей. 147 00:06:13,020 --> 00:06:16,960 Не важно, насколько сильна моя ненависть к Люциферу, я не позволю тебе убить его. 148 00:06:17,030 --> 00:06:19,700 О, я не собираюсь ничего делать. Нет. 149 00:06:21,530 --> 00:06:23,270 Но знаешь, кто хочет его смерти? 150 00:06:23,330 --> 00:06:25,400 Кое-кто ревнивый. 151 00:06:25,470 --> 00:06:26,940 Кое-кто, кто ненавидит факт того, 152 00:06:27,000 --> 00:06:30,010 что он испытывает слабость к его бывшей жене. 153 00:06:33,980 --> 00:06:37,980 Кое-кто, чьи пальчики везде на орудие убийства. 154 00:06:38,050 --> 00:06:39,580 Кажись, ты знаешь кто это, Дэн? 155 00:06:43,090 --> 00:06:45,640 Никуда не уходи. 156 00:06:52,960 --> 00:06:54,320 {i} Мой муж был так щедр. {\i} 157 00:06:54,360 --> 00:06:56,800 Если они просто просили о помощи, 158 00:06:56,870 --> 00:06:58,100 он бы давал им что угодно. 159 00:06:58,170 --> 00:07:01,200 Кто бы еще поступил как он? 160 00:07:01,270 --> 00:07:02,740 Ну, сколько времени у тебе есть? 161 00:07:02,810 --> 00:07:05,940 Тим был бы опустошен, узнай, что отменили 162 00:07:06,010 --> 00:07:06,910 благотворительный вечер по сбору средств. 163 00:07:06,980 --> 00:07:08,180 Ты прав, Кайл. 164 00:07:08,240 --> 00:07:10,750 Зачем расстраивать нашего павшего героя. 165 00:07:10,810 --> 00:07:12,550 Шоу должно продолжаться. 166 00:07:12,620 --> 00:07:13,820 Это действующее место преступления. 167 00:07:13,850 --> 00:07:16,120 Мы не можем провести празднество здесь. 168 00:07:16,190 --> 00:07:17,390 Нет, это было бы неправильно. 169 00:07:17,450 --> 00:07:19,250 Ну, я с радостью могу предложить место 170 00:07:19,320 --> 00:07:20,790 где проводятся лучшие вечеринки в Лос Анжелесе. 171 00:07:20,860 --> 00:07:23,490 Вы можете провести ваше мероприятие в моем клубе. 172 00:07:23,560 --> 00:07:24,930 - Я не знаю. - Нет, нет, твой муж 173 00:07:24,990 --> 00:07:26,200 был моей родственной душой 174 00:07:26,260 --> 00:07:28,460 и я обещаю продолжить его хорошие дела 175 00:07:28,530 --> 00:07:32,200 и я лично найду... и покараю... его убийцу. 176 00:07:32,270 --> 00:07:35,470 Тим всегда говорил: "Трагедия приносит не только печаль, 177 00:07:35,540 --> 00:07:37,070 но и настоящую пользу." 178 00:07:38,140 --> 00:07:39,810 Спасибо. 179 00:07:39,880 --> 00:07:41,310 Всегда к вашим услугам. 180 00:07:45,180 --> 00:07:47,520 Если это было ограбление, то преступник захочет получить деньги 181 00:07:47,580 --> 00:07:49,520 прежде чем копы об этом узнают, 182 00:07:49,590 --> 00:07:51,290 так что я обзвонила ближайшие ломбарды... 183 00:07:51,350 --> 00:07:53,960 Да что с тобой сегодня? 184 00:07:54,020 --> 00:07:55,260 Это было щедро с моей стороны, 185 00:07:55,290 --> 00:07:57,030 предложить "Люкс", не правда ли? 186 00:07:57,090 --> 00:07:58,460 Одно доброе дело не делает тебя святым. 187 00:07:58,530 --> 00:08:00,930 Ну, я насчитал два дела. 188 00:08:01,000 --> 00:08:03,670 Но я не чувствую прежнего воодушевления. 189 00:08:03,730 --> 00:08:05,470 Возможно, следует поднять ставки. 190 00:08:05,540 --> 00:08:08,200 Как скажешь, святой Люцифер. 191 00:08:08,270 --> 00:08:10,670 О, "Святой Люцифер" 192 00:08:11,570 --> 00:08:13,680 Мне подходит, разве нет? 193 00:08:15,180 --> 00:08:22,610 синхронизация субтитров - qqss44 194 00:08:24,600 --> 00:08:27,500 Это забавно, ведь я всегда относился к благодетелям с жалостью. 195 00:08:27,500 --> 00:08:29,950 Еще бы, я ведь знал их грязные тайны... 196 00:08:30,020 --> 00:08:31,820 И что это? 197 00:08:31,880 --> 00:08:34,190 - Приятно делать добро. - Да. 198 00:08:34,250 --> 00:08:37,890 Добрые дела приносят колоссальное удовольствие 199 00:08:37,960 --> 00:08:39,190 тем, кто их совершает. 200 00:08:39,260 --> 00:08:42,730 Нет, я хочу сказать, что они зависимы от этого, как от дозы. 201 00:08:42,800 --> 00:08:46,300 Когда-нибудь смешивала кокаин, Молли и шипучку? 202 00:08:46,370 --> 00:08:48,300 Ничего такого, просто поинтересовался. 203 00:08:48,370 --> 00:08:52,200 Ты чувствуешь себя лучше, от того, что не переспал с детективом Декер. 204 00:08:52,270 --> 00:08:54,870 Ну да, и от того, что предложил "Люкс" фонду Данлера, 205 00:08:54,940 --> 00:08:57,240 я уж не говорю про обещание найти убийц Тима. 206 00:08:57,310 --> 00:08:59,980 Вы довольно похожи с ним. 207 00:09:00,050 --> 00:09:02,250 Да. Да, честью, принципами. 208 00:09:02,310 --> 00:09:05,120 Тебе нравится, как хорошие поступки позволяют тебе чуствовать. 209 00:09:05,180 --> 00:09:06,420 Но добрые дела 210 00:09:06,490 --> 00:09:10,460 должны быть бескорыстными, честными. 211 00:09:10,520 --> 00:09:11,720 Конечно. 212 00:09:11,790 --> 00:09:14,490 Я правда хочу, чтобы люди узнали настоящего меня. 213 00:09:14,560 --> 00:09:16,030 Сатану несправедливо оклеветали. 214 00:09:16,100 --> 00:09:19,930 Значит тебя волнует твой имидж, взгляд со стороны. 215 00:09:20,000 --> 00:09:21,430 Смотри на здоровье. 216 00:09:21,500 --> 00:09:26,100 Я хочу сказать, что вижу прогресс и это хорошо. 217 00:09:26,170 --> 00:09:26,940 Верно. 218 00:09:27,010 --> 00:09:29,610 Но доброта это не игрушка. 219 00:09:29,680 --> 00:09:32,440 Ну, если я буду с ней играть, она ею станет. 220 00:09:38,420 --> 00:09:40,280 Я на гастролях. 221 00:09:40,350 --> 00:09:43,620 Я не вор, я актер Луи Дельгадо. 222 00:09:43,690 --> 00:09:47,390 У меня была роль в фильме "Нас пятеро", поищите. 223 00:09:47,460 --> 00:09:50,160 Люблю Лос-Анджелес, тут даже у бомжей есть страничка на IMDb. 224 00:09:50,230 --> 00:09:51,400 Объясните тогда, почему вас задержали 225 00:09:51,460 --> 00:09:53,460 когда вы закладывали в ломбард кольцо Тима Данлера? 226 00:09:53,530 --> 00:09:55,930 Что более важно, почему ты понес его в ломбард? 227 00:09:56,000 --> 00:09:57,740 Черный интернет-рынок гораздо прибыльнее. 228 00:09:57,800 --> 00:09:59,060 Я клянусь, я ничего не сделал. 229 00:09:59,080 --> 00:10:00,230 Свидетель опознал вас. 230 00:10:00,270 --> 00:10:02,140 Хотите сказать, что это не было сорвавшимся ограблением? 231 00:10:02,210 --> 00:10:04,810 Он уже был мертв. 232 00:10:04,880 --> 00:10:06,610 Окоченел даже. 233 00:10:06,680 --> 00:10:09,210 Я был приглашенным актером в "Месте преступления" 234 00:10:10,150 --> 00:10:12,080 Тим был моим приятелем, 235 00:10:12,150 --> 00:10:15,150 одним из немногих, кто считал меня за человека. 236 00:10:15,220 --> 00:10:17,120 Одобрил бы твой приятель то, что ты снял драгоценности 237 00:10:17,190 --> 00:10:19,160 с его хладного трупа? 238 00:10:19,220 --> 00:10:20,890 Тима не волновали такие вещи. 239 00:10:20,960 --> 00:10:23,590 Он хотел бы, чтобы это кольцо было у меня. 240 00:10:23,660 --> 00:10:24,800 Последнюю рубашку бы отдал. 241 00:10:24,860 --> 00:10:25,800 Что насчет его кошелька? 242 00:10:25,860 --> 00:10:29,070 Я собирался вернуть его. 243 00:10:30,700 --> 00:10:31,900 Какая-то ключ-карта. 244 00:10:31,970 --> 00:10:33,140 У меня есть алиби. 245 00:10:33,210 --> 00:10:34,310 Я был в приюте на седьмой улице. 246 00:10:34,370 --> 00:10:36,110 Присмотри за Луи, 247 00:10:36,180 --> 00:10:38,580 я проверю, говорит ли он правду. 248 00:10:43,120 --> 00:10:45,750 Я знаю, что значит не иметь дома. 249 00:10:45,820 --> 00:10:47,190 Мой отец вышвырнул меня оттуда. 250 00:10:47,250 --> 00:10:49,220 Это очень болезненно. 251 00:10:49,290 --> 00:10:53,260 Но я, следуя примеру Тима Данлера сделаю все возможное, 252 00:10:53,330 --> 00:10:56,230 чтобы помочь тебе, так что вот, последняя рубашка. 253 00:10:56,300 --> 00:10:58,600 Да. 254 00:10:58,660 --> 00:11:00,130 И, как видишь, 255 00:11:00,200 --> 00:11:02,770 Дьявол действительно носит Прада. 256 00:11:02,840 --> 00:11:05,000 Спасибо, брат. 257 00:11:05,070 --> 00:11:06,640 Выглядит ужасно 258 00:11:06,710 --> 00:11:08,640 с этими брюками. 259 00:11:08,710 --> 00:11:09,640 А, к черту! 260 00:11:09,710 --> 00:11:11,340 В благодарность за информацию, 261 00:11:11,410 --> 00:11:14,880 которой вы поделились. 262 00:11:17,020 --> 00:11:19,150 И вот он голый. 263 00:11:19,220 --> 00:11:20,380 Еще один 264 00:11:20,450 --> 00:11:21,690 бескорыстный поступок. 265 00:11:21,750 --> 00:11:22,690 А так намного свободнее. 266 00:11:22,750 --> 00:11:23,960 О, и не забудь. 267 00:11:24,020 --> 00:11:25,420 Только сухая чистка. 268 00:11:25,490 --> 00:11:26,560 Его алиби подтвердилось. 269 00:11:26,630 --> 00:11:27,690 Нам нужен протокол. 270 00:11:27,760 --> 00:11:29,190 И организуйте ему обед, хорошо? 271 00:11:29,260 --> 00:11:30,430 Только поменьше белков, 272 00:11:30,500 --> 00:11:32,400 или молочных продуктов, ладно? 273 00:11:33,900 --> 00:11:35,500 Вот и еще одно доброе дело, 274 00:11:35,570 --> 00:11:37,370 но снова никакого воодушевления. 275 00:11:37,440 --> 00:11:38,670 Я что-то не так делаю? 276 00:11:38,740 --> 00:11:40,440 Во многих отношениях. 277 00:11:40,510 --> 00:11:41,870 Ой? 278 00:11:41,940 --> 00:11:44,210 Ты не пойдешь в мою машину в таком виде. 279 00:11:47,080 --> 00:11:48,980 Встретимся у меня? 280 00:11:52,990 --> 00:11:56,050 Итак, кого мы подозреваем в этом ужасном убийстве? 281 00:11:56,120 --> 00:11:58,460 Может быть мистер Данлер не такой святой как кажется 282 00:11:58,520 --> 00:12:01,760 Кто знает, с кем или с чем он был связан? 283 00:12:01,830 --> 00:12:04,200 Он не всегда был таким хорошим человеком. 284 00:12:04,260 --> 00:12:05,330 Очень трудно изменить твою истинную натуру. 285 00:12:05,400 --> 00:12:06,760 Ну не совсем. Посмотри на меня. 286 00:12:06,830 --> 00:12:08,470 О нет, я видела достаточно. 287 00:12:08,530 --> 00:12:09,900 - Спасибо. - Нахалка. 288 00:12:09,970 --> 00:12:12,540 О, Люцифер, детектив. 289 00:12:12,600 --> 00:12:13,840 Я не ждала вас. 290 00:12:13,910 --> 00:12:15,550 Да, у нас появилось несколько вопросов к вам. 291 00:12:15,570 --> 00:12:18,240 Как вы держитесь? 292 00:12:18,310 --> 00:12:19,780 Делаю все возможное. 293 00:12:19,850 --> 00:12:20,690 В данный момент. 294 00:12:20,750 --> 00:12:21,950 Миссис Данлер 295 00:12:22,010 --> 00:12:23,080 вы можете предположить причину 296 00:12:23,150 --> 00:12:24,950 по которой кто-то хотел бы убить вашего мужа? 297 00:12:25,020 --> 00:12:26,780 Я думала, это было ограбление. 298 00:12:26,850 --> 00:12:28,090 Нет, оказывается 299 00:12:28,150 --> 00:12:29,950 ваш муж был мертв еще до того как наши бездомные актеры 300 00:12:30,020 --> 00:12:31,920 растащили его ценности. 301 00:12:31,990 --> 00:12:32,920 У Тима были враги? 302 00:12:32,990 --> 00:12:34,590 Кто-нибудь угрожал ему? 303 00:12:34,660 --> 00:12:35,630 Нет, абсолютно нет. 304 00:12:35,690 --> 00:12:36,830 Все любили Тима. 305 00:12:36,900 --> 00:12:38,100 Уилл Флеминг... 306 00:12:38,160 --> 00:12:40,400 адвокат фонда и Данлеров. 307 00:12:40,470 --> 00:12:41,670 Это не займет много времени, мистер Флеминг. 308 00:12:41,730 --> 00:12:43,230 Да, вы абсолютно правы, 309 00:12:43,300 --> 00:12:44,570 потому что моя клиентка закончила с вами. 310 00:12:44,640 --> 00:12:45,700 - Чт..? - О. 311 00:12:45,770 --> 00:12:46,800 На самом деле 312 00:12:46,870 --> 00:12:48,840 я здесь, чтобы поговорить с Ванессой 313 00:12:48,910 --> 00:12:50,270 о предстоящем мероприятии. 314 00:12:50,340 --> 00:12:51,860 Все хорошо? Вы можете... 315 00:12:51,910 --> 00:12:53,140 Да, конечно. 316 00:12:53,210 --> 00:12:54,250 Прекрасно. 317 00:12:56,080 --> 00:12:57,680 Мне кажется, сейчас не лучшее время, Ванесса. 318 00:12:57,720 --> 00:12:59,020 Но я хочу обсудить... 319 00:12:59,080 --> 00:13:00,790 Мой клиент в трауре. 320 00:13:00,850 --> 00:13:02,150 Если у вас есть вопросы, говорите со мной. 321 00:13:02,220 --> 00:13:03,520 Хорошо, вы можете подтвердить 322 00:13:03,590 --> 00:13:05,920 местонахождение Ванессы во время смерти Тима? 323 00:13:05,990 --> 00:13:07,430 Вы подозреваете мою клиентку в убийстве? 324 00:13:07,460 --> 00:13:10,630 Нет, но четверть убийств совершается членами семьи. 325 00:13:10,700 --> 00:13:12,700 Ага, и еще половина - знакомыми. 326 00:13:12,760 --> 00:13:14,170 Что приводит к следующему вопросу. 327 00:13:14,230 --> 00:13:15,830 Где вы вы были в ночь гибели Тима? 328 00:13:15,870 --> 00:13:17,470 Слушайте, вы можете смотреть на меня сколько угодно. 329 00:13:17,500 --> 00:13:20,570 Но Тим контактировал здесь с огромным количеством народа. 330 00:13:20,640 --> 00:13:22,270 Отчаянного народа. 331 00:13:22,340 --> 00:13:25,710 Почему мне кажется, что вы имеете в виду что-то конкретное? 332 00:13:25,780 --> 00:13:27,910 Ты когда-нибудь дрался с Тимом? 333 00:13:31,120 --> 00:13:33,050 Прошлой ночью. 334 00:13:33,090 --> 00:13:35,160 Ты мне этого не говорил. 335 00:13:35,190 --> 00:13:36,720 Мне было стыдно. 336 00:13:36,770 --> 00:13:38,260 Тим сказал мне, что я может быть не получу 337 00:13:38,320 --> 00:13:41,270 стипендию, которую он обещал 338 00:13:41,330 --> 00:13:43,240 Я разозлился. 339 00:13:44,430 --> 00:13:46,600 Наговорил всякого. 340 00:13:46,660 --> 00:13:49,800 Собирался пойти извиниться, но... 341 00:13:49,870 --> 00:13:52,170 когда я туда попал... 342 00:13:52,240 --> 00:13:54,850 Мне нужно проверить тебя на следы пороха 343 00:13:54,950 --> 00:13:56,610 И получить письменные объяснения 344 00:13:56,680 --> 00:13:59,040 Все что вам нужно. 345 00:14:00,910 --> 00:14:03,580 Во-первых, я хочу, чтобы ты рассказал больше о 346 00:14:03,650 --> 00:14:04,850 Тиме и его отношениях 347 00:14:04,920 --> 00:14:07,050 с Ванессой... Какими они были? 348 00:14:07,120 --> 00:14:08,950 Прекрасними... 349 00:14:09,020 --> 00:14:10,720 если они были на камерах. 350 00:14:10,790 --> 00:14:12,920 А вне этих камер? 351 00:14:14,860 --> 00:14:16,860 Ах, детектив, ты сделала это. 352 00:14:16,930 --> 00:14:18,800 Немного скромновато, но пойдет. 353 00:14:18,860 --> 00:14:20,730 Что с тем сиротой? 354 00:14:20,800 --> 00:14:22,670 Мы задержали его, ждем баллистики. 355 00:14:22,730 --> 00:14:25,540 Но он много рассказал о совершенном браке Данлеров. 356 00:14:25,600 --> 00:14:28,140 Видимо, Том не спал дома месяцами. 357 00:14:28,210 --> 00:14:29,670 Ну, вероятно, все эти добрые дела 358 00:14:29,740 --> 00:14:31,310 занимают много времени. 359 00:14:31,380 --> 00:14:33,110 Или... я была права. 360 00:14:33,180 --> 00:14:34,580 И Тим вернулся на прежнюю дорожку? 361 00:14:34,650 --> 00:14:36,110 Ты знаешь, ключ-карта, которую мы обнаружили в его бумажнике 362 00:14:36,180 --> 00:14:38,350 была из отеля, так что может быть он изменял Ванессе, 363 00:14:38,420 --> 00:14:39,880 она узнала это, 364 00:14:39,950 --> 00:14:41,520 и решила... - Наказать лживого ублюдка 365 00:14:41,590 --> 00:14:42,890 накачав его свинцом. 366 00:14:42,950 --> 00:14:44,420 Что ж, это вариант "А". 367 00:14:44,490 --> 00:14:46,190 Вариант "В" - адвокат не говорит нам все, что знает. 368 00:14:46,260 --> 00:14:47,430 Вариант "С" 369 00:14:47,490 --> 00:14:49,430 любовница сделала это на эмоциях. 370 00:14:49,490 --> 00:14:51,860 А, как в том старом анекдоте: Сам не ам и другим не дам. 371 00:14:51,930 --> 00:14:53,160 Что ты узнал у Ванессы? 372 00:14:53,230 --> 00:14:54,430 Мы поэтому здесь? - Да, да. 373 00:14:54,500 --> 00:14:55,570 Она попросила меня пообедать 374 00:14:55,630 --> 00:14:57,330 с золотыми донорами фонда 375 00:14:57,400 --> 00:14:58,740 от ее имени. 376 00:14:58,800 --> 00:14:59,940 Это наименьшее, что я мог сделать. 377 00:15:00,010 --> 00:15:01,270 О, да, наименьшее. 378 00:15:01,340 --> 00:15:03,710 Есть ли лучшая возможность получить информацию об жертве, чем стайка 379 00:15:03,780 --> 00:15:05,180 заклятых друзей из высшего общества? 380 00:15:06,710 --> 00:15:08,310 Тим Данлер 381 00:15:08,380 --> 00:15:09,850 был истинным гуманистом. 382 00:15:09,920 --> 00:15:11,880 Ох, таковых нынче мало. 383 00:15:11,950 --> 00:15:13,750 И у меня нет никого, с кем разделить мое горе. 384 00:15:13,790 --> 00:15:15,550 Можете ли вы поверить, что мой терапевт имел наглость 385 00:15:15,620 --> 00:15:16,620 уйти в декретный отпуск? 386 00:15:16,660 --> 00:15:18,760 О, да, я к вашим услугам, Гейл. 387 00:15:18,820 --> 00:15:20,960 Вы можете рассказать мне все. 388 00:15:23,800 --> 00:15:27,630 Вы хороший человек. 389 00:15:27,700 --> 00:15:29,230 Эх, эта не та реакция 390 00:15:29,300 --> 00:15:32,340 которую я ожидал, но... сойдет. 391 00:15:32,400 --> 00:15:33,470 За Тима Данлира! 392 00:15:33,540 --> 00:15:35,070 Мы все любили его. 393 00:15:35,140 --> 00:15:37,880 Хм, некоторые больше других. 394 00:15:37,940 --> 00:15:39,610 Вы слышали о Донне Грей? 395 00:15:39,680 --> 00:15:41,450 - О, да. - Так печально. 396 00:15:41,510 --> 00:15:43,880 Увлечься женатым, как она... 397 00:15:43,950 --> 00:15:45,680 И когда они начали спать вместе... 398 00:15:45,750 --> 00:15:47,720 бедная Ванесса. 399 00:15:47,790 --> 00:15:49,790 Но Тим отказал Донне. 400 00:15:49,860 --> 00:15:51,620 Но не то чтобы 401 00:15:51,690 --> 00:15:53,090 это вас как-то касалось. 402 00:15:57,130 --> 00:15:58,530 Поджатые губы и злость. 403 00:15:58,600 --> 00:16:00,130 Да, со всем этим ботоксом 404 00:16:00,200 --> 00:16:02,530 странно, что она может жевать. 405 00:16:02,600 --> 00:16:05,000 Это занимает слишком много времени... может тебе нужно применить свой гипнотизм, 406 00:16:05,070 --> 00:16:07,020 эти твои вуду-штучки, чтобы они заговорили. 407 00:16:07,050 --> 00:16:07,700 Конечно. 408 00:16:07,740 --> 00:16:10,010 Ты ожидаешь от меня именно этого, не так ли? 409 00:16:10,080 --> 00:16:12,140 Да, ты играешь спектакль чтобы помочь делу. 410 00:16:12,210 --> 00:16:13,540 Да, это ты и делаешь. 411 00:16:13,610 --> 00:16:15,550 Не волнуйтесь, Детектив. Сейчас будет спектакль. 412 00:16:15,610 --> 00:16:17,180 Эти женщины 413 00:16:17,250 --> 00:16:19,680 одиноки и непоняты. 414 00:16:19,750 --> 00:16:22,290 Если я дам им то, что они хотят они дадут нам то, что хотим мы. 415 00:16:22,350 --> 00:16:24,660 Здравствуйте, леди. 416 00:16:24,720 --> 00:16:28,060 Спасибо всем, что пришли сегодня. 417 00:16:28,130 --> 00:16:30,160 Вы так щедро жертвовали на протяжении многих лет 418 00:16:30,230 --> 00:16:32,330 в фонд Данлера. 419 00:16:32,400 --> 00:16:34,430 И в честь нашего павшего героя 420 00:16:34,500 --> 00:16:36,070 Я сейчас сделаю вам подарок 421 00:16:36,130 --> 00:16:37,170 в ответ вашей щедрости. 422 00:16:37,240 --> 00:16:38,870 Себя. 423 00:16:41,670 --> 00:16:43,110 И он сейчас запоет. 424 00:17:24,180 --> 00:17:25,950 Что на вас нашло? 425 00:17:26,020 --> 00:17:27,720 Почему вы развлекаетесь? 426 00:17:27,790 --> 00:17:29,650 Тим умер! 427 00:17:30,820 --> 00:17:32,490 Как вам не совестно! 428 00:17:32,560 --> 00:17:35,390 Стыдитесь все! 429 00:17:35,460 --> 00:17:38,230 А вот и другая возможность. 430 00:17:38,300 --> 00:17:39,860 Пойдем! 431 00:17:39,930 --> 00:17:42,110 - Я люблю тебя! - Спасибо! 432 00:17:45,350 --> 00:17:46,780 Это правда. 433 00:17:46,970 --> 00:17:49,200 Я любил его. 434 00:17:49,590 --> 00:17:52,130 Кайл, Тим Данлер был героем для всех нас. 435 00:17:52,160 --> 00:17:53,120 Нет, нет. 436 00:17:53,190 --> 00:17:55,330 Вы не понимаете. 437 00:17:56,760 --> 00:17:59,400 Мы с Тимом любили друг друга. 438 00:18:01,170 --> 00:18:02,730 Значит, 439 00:18:02,800 --> 00:18:05,200 Тим все-таки изменял своей жене, но с мужчиной. 440 00:18:05,270 --> 00:18:06,800 Я такого и представить не мог. 441 00:18:06,870 --> 00:18:08,970 Хотя обычно мой дьяволо-радар улавливает геев за версту. 442 00:18:09,040 --> 00:18:11,540 Тим отрицал свою 443 00:18:11,610 --> 00:18:13,750 сексуальную ориентацию годами. 444 00:18:13,810 --> 00:18:16,980 А потом... 445 00:18:17,050 --> 00:18:18,680 мы познакомились. 446 00:18:18,750 --> 00:18:20,790 Это объясняет, почему его никогда не было дома 447 00:18:20,850 --> 00:18:22,290 и всю эту ауру секретности. 448 00:18:22,350 --> 00:18:24,160 Вы когда-нибудь встречались в отелях? 449 00:18:24,220 --> 00:18:25,590 Нет. 450 00:18:25,660 --> 00:18:27,290 Нет, это было бы слишком рискованно. 451 00:18:27,360 --> 00:18:30,430 Мы встречались только у меня дома. 452 00:18:30,500 --> 00:18:31,860 А что же Ванесса? 453 00:18:31,930 --> 00:18:33,030 Она знала? 454 00:18:33,100 --> 00:18:34,700 У них... 455 00:18:34,770 --> 00:18:36,130 у них был уговор между собой. 456 00:18:36,200 --> 00:18:38,840 Тим хотел сохранить отношения в тайне, 457 00:18:38,900 --> 00:18:41,040 и Ванесса согласилась. 458 00:18:41,110 --> 00:18:44,480 Ей нужно было сохранить бренд Тима. 459 00:18:44,540 --> 00:18:46,480 Моногамия снова проигрывает. 460 00:18:46,550 --> 00:18:47,980 Итак, если Тим хотел уберечь все от чужих ушей, 461 00:18:48,050 --> 00:18:50,680 мог ли кто-нибудь шантажировать его, не знаете? 462 00:18:50,750 --> 00:18:52,580 Или угрожать сливом информации прессе? 463 00:18:52,650 --> 00:18:53,750 Нет. 464 00:18:55,990 --> 00:18:58,760 Но Тим прислал мне это фото. 465 00:18:58,820 --> 00:18:59,990 На хранение. 466 00:19:00,060 --> 00:19:02,260 Я понятия не имею, 467 00:19:02,330 --> 00:19:04,630 что оно значит. 468 00:19:04,700 --> 00:19:07,170 - Угу. - Вообще, это его последнее сообщение. 469 00:19:07,230 --> 00:19:09,300 Больше он мне не писал. 470 00:19:12,440 --> 00:19:14,610 Исполнить для Вас еще песню? 471 00:19:16,640 --> 00:19:19,940 Я знаю про жаренный рис кимчхи только одно: 472 00:19:20,010 --> 00:19:24,420 вкуснее этого риса просто нет. 473 00:19:24,480 --> 00:19:26,750 Ты был при смерти. Ты выжил, 474 00:19:26,820 --> 00:19:28,700 и так ты начинаешь вторую жизнь? 475 00:19:32,320 --> 00:19:35,260 Ты знаешь, что бывает, когда умираешь? 476 00:19:35,330 --> 00:19:37,460 Не сказал бы. 477 00:19:37,530 --> 00:19:40,100 Ну, если ты прожил жизнь 478 00:19:40,170 --> 00:19:43,030 подобно мне, ты отправишься в Ад. 479 00:19:43,100 --> 00:19:44,340 Да, ага. 480 00:19:44,400 --> 00:19:47,470 В моем случае, это были лишь несколько секунд. 481 00:19:47,540 --> 00:19:50,910 Там, внизу, они тянулись годами. 482 00:19:50,980 --> 00:19:52,610 Годами. 483 00:19:52,680 --> 00:19:54,350 Там есть двери специально для тебя. 484 00:19:54,410 --> 00:19:56,580 Ад использует все, 485 00:19:56,650 --> 00:19:59,280 что ты любишь, против тебя самого. 486 00:19:59,350 --> 00:20:02,550 Что до меня, я люблю жизнь. 487 00:20:02,620 --> 00:20:05,620 И все с ней связанное. Я жажду ее. 488 00:20:05,690 --> 00:20:07,990 Поэтому... 489 00:20:08,060 --> 00:20:10,160 они не давали испить ее. 490 00:20:10,230 --> 00:20:12,000 Ни еды. 491 00:20:12,060 --> 00:20:13,800 Ни общения. 492 00:20:13,870 --> 00:20:15,130 Пустота. 493 00:20:15,200 --> 00:20:16,970 Ни телевизора. 494 00:20:17,040 --> 00:20:18,540 Малкольм? 495 00:20:20,010 --> 00:20:21,410 Тебе нужна помощь. 496 00:20:29,050 --> 00:20:30,950 Ты всегда был человеком действия. 497 00:20:36,420 --> 00:20:39,060 Мне правда нужна помощь. 498 00:20:39,120 --> 00:20:41,130 Чтобы не возвращаться туда. 499 00:20:41,190 --> 00:20:42,530 Поэтому я заключил сделку. 500 00:20:42,590 --> 00:20:44,360 Все, что мне нужно, - 501 00:20:44,430 --> 00:20:46,960 всадить пулю в Люцифера. 502 00:20:47,030 --> 00:20:49,300 Я нажимаю на курок. 503 00:20:51,370 --> 00:20:53,500 Ты берешь вину на себя. 504 00:21:08,390 --> 00:21:11,290 Правило "пяти секунд". 505 00:21:20,130 --> 00:21:21,830 Обучение. 506 00:21:21,900 --> 00:21:23,630 Становление. 507 00:21:23,700 --> 00:21:25,200 Создание. 508 00:21:25,270 --> 00:21:26,640 Я Тим Данлер. 509 00:21:26,710 --> 00:21:28,210 Мы можем обучить население Гаити сегодня, 510 00:21:28,270 --> 00:21:30,540 и оно получит светлое будущее завтра. 511 00:21:41,020 --> 00:21:42,950 М-р Флеминг? 512 00:21:43,020 --> 00:21:44,360 Что Вы здесь делаете? 513 00:21:44,420 --> 00:21:45,860 Как я понимаю, вы задавали 514 00:21:45,920 --> 00:21:47,730 довольно агрессивные вопросы на ланче. 515 00:21:47,790 --> 00:21:49,790 У меня есть основания полагать, что ваша клиентка 516 00:21:49,860 --> 00:21:52,560 знает больше о смерти ее мужа, нежели говорит. 517 00:21:52,630 --> 00:21:54,570 Мир рухнул прямо у Ванессы Данлер на глазах. 518 00:21:54,630 --> 00:21:57,170 Кому хватит духа подозревать женщину в трауре? 519 00:21:57,240 --> 00:21:58,940 Очень богатую женщину в трауре, 520 00:21:59,000 --> 00:22:00,710 которая вскоре унаследует состояние почившего мужа. 521 00:22:00,770 --> 00:22:04,210 Все до копейки состояние Тима пойдет обратно в фонд. 522 00:22:05,880 --> 00:22:07,140 И Вы об этом знаете, 523 00:22:07,210 --> 00:22:09,410 потому что после его смерти стали у руля. 524 00:22:09,480 --> 00:22:11,020 И это любопытный поворот событий. 525 00:22:11,080 --> 00:22:13,180 Вы обвиняете совсем не тех людей, Детектив. 526 00:22:13,250 --> 00:22:15,050 Хороших людей. 527 00:22:15,120 --> 00:22:16,670 Уйдите с дороги! 528 00:22:24,430 --> 00:22:26,960 Так сразу и не догадаешься, что "Люкс" - пристанище зла. 529 00:22:27,030 --> 00:22:29,830 Ну, пока, конечно, внимательно не рассмотришь пол. 530 00:22:29,900 --> 00:22:31,970 Уилл Флеминг хочет отпугнуть меня? 531 00:22:32,040 --> 00:22:33,440 Соответственно, 532 00:22:33,510 --> 00:22:35,910 возникает вопрос: защищает ли он себя или Ванессу? 533 00:22:35,970 --> 00:22:38,580 Или же они просто хорошие люди. 534 00:22:38,640 --> 00:22:40,120 Потому что ты ни с того, ни с сего стал главой? 535 00:22:40,150 --> 00:22:41,150 Да ладно! 536 00:22:41,210 --> 00:22:44,380 Детектив, даже если Ванесса и виновна, 537 00:22:44,450 --> 00:22:47,250 она женщина, которая сидела на диете начиная с 90х 538 00:22:47,350 --> 00:22:48,630 и была замужем за геем. 539 00:22:48,690 --> 00:22:50,620 Если она не захочет говорить, она не станет. 540 00:22:50,690 --> 00:22:52,460 А что касается ее адвоката, 541 00:22:52,520 --> 00:22:53,920 то он и вовсе не смахивает на человека, 542 00:22:53,930 --> 00:22:55,460 который бы во всем сознался. 543 00:22:55,530 --> 00:22:58,030 Хорошо,возможно я не могу заставить их говорить, но ты - можешь. 544 00:22:58,100 --> 00:22:59,030 Давай! 545 00:22:59,100 --> 00:23:00,160 Я десятки раз видела как ты это делаешь. 546 00:23:00,230 --> 00:23:01,170 Нет. 547 00:23:01,230 --> 00:23:02,970 Не здесь и не сейчас. 548 00:23:03,040 --> 00:23:04,300 Я что-то упустила? 549 00:23:04,370 --> 00:23:06,470 Я чувствую, что ты защищаешь наших основных подозреваемых. 550 00:23:06,540 --> 00:23:08,440 Нет, я просто думаю о детях. 551 00:23:08,510 --> 00:23:11,840 Ты хочешь приостановить расследование убийства, 552 00:23:11,910 --> 00:23:13,440 чтобы провести вечеринку? 553 00:23:13,510 --> 00:23:14,850 Детектив, я дал обещание! 554 00:23:14,910 --> 00:23:17,080 Леди, фонд, 555 00:23:17,150 --> 00:23:19,350 гордый народ Гаити... 556 00:23:19,420 --> 00:23:20,890 они все зависят от меня 557 00:23:20,950 --> 00:23:22,090 сегодня. 558 00:23:22,150 --> 00:23:23,920 Возможно Тим Данлер и мертв, 559 00:23:23,990 --> 00:23:25,190 но его наследие живет, 560 00:23:25,260 --> 00:23:27,730 и прямо сейчас мне нужно заняться своим смокингом. 561 00:23:27,790 --> 00:23:30,660 Речь идет о пользе, детектив. 562 00:23:30,730 --> 00:23:33,560 Польза была бы, если бы ты припарковал свое эго 563 00:23:33,630 --> 00:23:36,230 и помог поймать плохого парня. 564 00:23:36,300 --> 00:23:37,700 Старый Люцифер, знал бы что делать. 565 00:23:37,770 --> 00:23:38,840 Что? 566 00:23:38,900 --> 00:23:40,810 Кстати, я скучаю по нему. 567 00:23:42,410 --> 00:23:44,340 По-крайней мере он прикрывал мою спину. 568 00:23:46,750 --> 00:23:48,650 Детектив! 569 00:23:59,460 --> 00:24:00,800 О... 570 00:24:01,170 --> 00:24:04,410 Рада, что кто-то хорошо проводит время. 571 00:24:07,790 --> 00:24:09,290 Что ты здесь делаешь? 572 00:24:09,360 --> 00:24:11,490 Ты разрушил мою жизнь. 573 00:24:11,560 --> 00:24:14,290 Меньшее, что я могу сделать - это разрушить твой вечер. 574 00:24:14,360 --> 00:24:16,590 Приятного вечера. 575 00:24:16,640 --> 00:24:18,390 Как ты нашла меня, Мейз? 576 00:24:18,450 --> 00:24:20,780 Следовала за сладким запахом неудачи. 577 00:24:22,210 --> 00:24:24,700 Так, не обвиняй меня в ваших проблемах, хорошо? 578 00:24:24,740 --> 00:24:25,650 Это не моя вина, 579 00:24:25,680 --> 00:24:27,370 что ты предала своего босса. 580 00:24:27,440 --> 00:24:30,730 Мои проблемы - это твои проблемы. 581 00:24:30,770 --> 00:24:33,080 И это единственное, что нас объединяет. 582 00:24:33,100 --> 00:24:35,010 И ты пришла сюда, потому что... 583 00:24:36,790 --> 00:24:37,720 потому что тебе 584 00:24:37,790 --> 00:24:38,930 больше некуда идти? 585 00:24:38,990 --> 00:24:40,680 Нет. 586 00:24:40,720 --> 00:24:42,960 У меня есть много мест, куда пойти. 587 00:24:43,900 --> 00:24:45,200 Много мест. 588 00:24:45,270 --> 00:24:47,870 И потому что тебе больше не с кем поговорить. 589 00:24:48,940 --> 00:24:50,740 Это говорит ангел, который сидит здесь 590 00:24:50,810 --> 00:24:53,010 и ест стейк средней прожарки 591 00:24:53,070 --> 00:24:54,570 один. 592 00:25:04,020 --> 00:25:06,120 Что? 593 00:25:06,190 --> 00:25:08,120 Не похоже, что ты собирался пить. 594 00:25:08,190 --> 00:25:09,120 Ты такой скучный. 595 00:25:09,190 --> 00:25:10,890 На самом деле я не скучный. 596 00:25:10,960 --> 00:25:13,090 Я довольно интересный. 597 00:25:17,030 --> 00:25:20,200 В моем представлении интересно - 598 00:25:20,270 --> 00:25:21,800 это весело. 599 00:25:21,870 --> 00:25:23,570 Опасно. 600 00:25:23,640 --> 00:25:25,230 Сексуально. 601 00:25:25,580 --> 00:25:27,240 Спонтанно. 602 00:25:27,310 --> 00:25:29,870 У тебя нет ни одной из этих черт. 603 00:25:32,810 --> 00:25:33,750 Нет, есть. 604 00:25:33,810 --> 00:25:35,850 Покажи мне хоть одну, например. 605 00:25:39,190 --> 00:25:41,690 Ты знаешь историю о Люцифере и козле? 606 00:25:42,580 --> 00:25:44,590 Да? 607 00:25:45,930 --> 00:25:47,430 Нет. 608 00:25:49,060 --> 00:25:49,800 Это был ты? 609 00:25:49,860 --> 00:25:51,100 Это был я. 610 00:25:51,170 --> 00:25:53,350 Шепот здесь, 611 00:25:53,380 --> 00:25:55,540 божественное появление там... 612 00:25:55,600 --> 00:25:57,440 Новости разлетелись. 613 00:25:57,510 --> 00:25:58,840 Он ненавидит эти козлиные штуки! 614 00:25:58,910 --> 00:25:59,910 Я знаю! 615 00:25:59,970 --> 00:26:01,440 Он никогда не мог понять 616 00:26:01,510 --> 00:26:02,910 откуда это взялось. 617 00:26:02,980 --> 00:26:06,120 Ты знаешь, я ждал тысячу лет, прежде чем кому-то рассказать. 618 00:26:12,920 --> 00:26:14,350 Оставьте бутылку. 619 00:26:18,820 --> 00:26:21,610 Спасибо за это, Кайл. Я знаю что ты работаешь на линии. 620 00:26:21,630 --> 00:26:23,020 Все, что понадобится. 621 00:26:24,700 --> 00:26:25,930 Я хочу найти того, кто это сделал. 622 00:26:26,800 --> 00:26:28,370 Спасибо. 623 00:26:30,170 --> 00:26:33,280 Так, здесь видно, последнее сообщение Тима... 624 00:26:33,320 --> 00:26:34,440 похоже, что это было в Порт-о-Пренсе. 625 00:26:34,510 --> 00:26:35,780 Тим не говорил мне, 626 00:26:35,840 --> 00:26:37,180 что собирается туда ехать. 627 00:26:37,240 --> 00:26:38,950 Этого не было в его списке дел. 628 00:26:40,480 --> 00:26:42,730 Он мог скрыть свое поездку? 629 00:26:44,420 --> 00:26:46,620 Иногда он сам бронировал свои путешествия. 630 00:26:46,690 --> 00:26:47,890 У него есть несколько приятелей 631 00:26:47,960 --> 00:26:49,020 которые владеют частными самолетами. 632 00:26:49,090 --> 00:26:50,420 Иногда они путешествуют группой. 633 00:26:50,490 --> 00:26:52,260 Может быть Тим остановился в их отеле, 634 00:26:52,330 --> 00:26:53,770 и именно поэтому у него была ключ-карта? 635 00:26:53,790 --> 00:26:54,790 Технология третьего мира. 636 00:26:54,860 --> 00:26:55,860 Может быть поэтому 637 00:26:55,930 --> 00:26:57,500 мы не смогли считать магнитную полосу? 638 00:26:57,520 --> 00:27:00,130 Мы занимаемся благотворительностью в Порт-о-Пренсе. 639 00:27:00,200 --> 00:27:02,540 Мы собрали деньги, чтобы купить землю для строительства школы. 640 00:27:02,600 --> 00:27:04,690 Может быть это все было связано с пустынными полями? 641 00:27:04,710 --> 00:27:06,310 То фото, что было снято пару дней назад. 642 00:27:06,340 --> 00:27:08,910 Школа была бы уже почти достроена к сегодняшнему дню. 643 00:27:10,310 --> 00:27:12,310 Если строительство вообще начинали. 644 00:27:13,190 --> 00:27:15,850 Если только средства фонда 645 00:27:15,920 --> 00:27:18,320 не отправились куда-нибудь ещё. 646 00:27:19,840 --> 00:27:21,940 Или к кому-нибудь. 647 00:27:36,070 --> 00:27:38,470 Серьезно? 648 00:27:38,540 --> 00:27:40,710 Таков твой следующий ход? 649 00:27:40,780 --> 00:27:42,940 Ты планируешь соблазнить меня? 650 00:27:43,010 --> 00:27:44,940 Пахнет настоящим отчаянием. 651 00:27:45,010 --> 00:27:46,850 Я здесь не для того, чтобы тебя соблазнить, Уилл. 652 00:27:47,760 --> 00:27:49,770 Но я знаю, чего ты желаешь. 653 00:27:51,150 --> 00:27:53,270 И что же это? 654 00:27:53,300 --> 00:27:54,250 Детектив? 655 00:27:54,320 --> 00:27:55,730 Творить добро. 656 00:27:55,760 --> 00:27:57,510 Помогать людям. 657 00:27:57,540 --> 00:27:59,090 Я провела небольшое расследование, Уилл, 658 00:27:59,160 --> 00:28:00,490 и, видимо, ты не требуешь платы 659 00:28:00,560 --> 00:28:02,830 за свои услуги здесь, в фонде. 660 00:28:02,900 --> 00:28:03,960 Я уже сколотил на хорошую жизнь, 661 00:28:04,030 --> 00:28:05,400 благодаря своей корпоративной работе. 662 00:28:05,470 --> 00:28:07,170 Да, ты защищаешь своих клиентов, словно бульдог, 663 00:28:07,230 --> 00:28:09,980 но под всем этим скрывается настоящий добряк, не так ли? 664 00:28:09,990 --> 00:28:13,080 Мне не нужны деньги, отнятые у этих детей. 665 00:28:13,100 --> 00:28:14,470 Нет. 666 00:28:14,540 --> 00:28:15,910 Но Ванессе нужны. 667 00:28:15,970 --> 00:28:17,180 Что, черт возьми, это значит? 668 00:28:17,200 --> 00:28:18,010 Я видела ту школу, 669 00:28:18,080 --> 00:28:19,310 которая должна была быть построена 670 00:28:19,380 --> 00:28:20,980 с помощью средств фонда в Порт-о-Пренсе. 671 00:28:23,050 --> 00:28:24,920 Она не существует. 672 00:28:25,820 --> 00:28:27,250 Что? 673 00:28:27,320 --> 00:28:28,640 Я думаю, деньги ушли в какое-то другое место. 674 00:28:28,660 --> 00:28:31,160 Ванесса вела чертовски дорогой образ жизни, 675 00:28:31,230 --> 00:28:33,430 даже после того, как её муж покинул национальную баскетбольную ассоциацию. 676 00:28:33,490 --> 00:28:34,890 Это просто чепуха. 677 00:28:34,960 --> 00:28:38,200 Кроме того, все некоммерческие финансовые показатели являются доступными общественности. 678 00:28:38,270 --> 00:28:39,530 Да. 679 00:28:39,600 --> 00:28:41,330 Но они настолько сложны, что было бы очень легко 680 00:28:41,400 --> 00:28:43,770 скрыть несколько безналичных переводов. 681 00:28:43,840 --> 00:28:45,710 Смотри. Я полагаю, что Тим Данклер 682 00:28:45,770 --> 00:28:47,470 взглянул на эти документы и всё понял. 683 00:28:47,540 --> 00:28:49,910 Поэтому он отправился в Порт-о-Пренсе, чтобы убедиться во всём лично, 684 00:28:49,980 --> 00:28:51,040 и когда он понял, 685 00:28:51,110 --> 00:28:52,650 куда ушли деньги, 686 00:28:52,710 --> 00:28:54,410 он предъявил это Ванессе, 687 00:28:54,480 --> 00:28:56,380 и она убила его. 688 00:28:56,880 --> 00:28:59,170 Но это лишь догадки. 689 00:28:59,230 --> 00:29:00,180 Да. 690 00:29:00,210 --> 00:29:01,760 Так помоги мне получить доказательства. 691 00:29:01,780 --> 00:29:03,360 Если Ванесса отправила деньги себе, 692 00:29:03,420 --> 00:29:05,230 это осталось бы в её личных финансовых записях, 693 00:29:05,290 --> 00:29:07,090 к которым ты имеешь доступ. 694 00:29:07,160 --> 00:29:08,930 Ты хочешь, чтобы я разрушил доверие клиента 695 00:29:09,000 --> 00:29:10,560 из-за догадки? 696 00:29:10,600 --> 00:29:12,330 Ты взялся за эту работу, чтобы найти ту грань между добром и злом. 697 00:29:12,400 --> 00:29:15,350 Фонд всё ещё может служить благим целям, 698 00:29:15,380 --> 00:29:17,150 это именно то, чего хотел Тим. 699 00:29:17,190 --> 00:29:18,690 Если ты поможешь мне. 700 00:30:02,950 --> 00:30:04,380 Детектив. 701 00:30:04,440 --> 00:30:05,570 Это ты? 702 00:30:05,620 --> 00:30:07,600 Надеюсь Вы пришли в чувство. 703 00:30:07,640 --> 00:30:10,160 Это зависит от того, кого вы спрашиваете, мистер Монингстар. 704 00:30:11,360 --> 00:30:12,680 Я пришел прикончить тебя. 705 00:30:13,860 --> 00:30:18,600 Н-да...Ты испортил всё веселье. 706 00:30:21,550 --> 00:30:22,480 Прости, 707 00:30:22,480 --> 00:30:23,750 незнакомец, растрепанный стрелок, 708 00:30:23,820 --> 00:30:24,920 мы уже встречались? 709 00:30:24,980 --> 00:30:26,880 Мимолетно. 710 00:30:26,950 --> 00:30:28,550 Детектив Малькольм Грехэм. 711 00:30:28,620 --> 00:30:30,190 Ах да, конечно! 712 00:30:30,260 --> 00:30:31,560 Печально известный Малькольм. 713 00:30:32,620 --> 00:30:33,930 Тяжелые времена? 714 00:30:33,990 --> 00:30:35,090 Ты пришел стащить мои часы? 715 00:30:35,160 --> 00:30:36,430 В этом даже нет нужды. 716 00:30:36,500 --> 00:30:39,030 Ты застал меня в хорошем настроении. 717 00:30:39,100 --> 00:30:40,420 Ты можешь прихватить ещё и приличный костюм. 718 00:30:40,470 --> 00:30:41,630 Гардеробная в том направлении. 719 00:30:41,700 --> 00:30:42,830 Спасибо, конечно, 720 00:30:42,900 --> 00:30:44,370 но я всё равно собираюсь пристрелить тебя. 721 00:30:45,770 --> 00:30:47,740 Но я должен предупредить, что если ты спустишь курок, 722 00:30:47,810 --> 00:30:50,340 то получишь билет в один конец, где найдешь вечные мучения. 723 00:30:50,410 --> 00:30:51,340 Ад? 724 00:30:52,240 --> 00:30:54,280 Я не отправлюсь в ад. 725 00:30:54,350 --> 00:30:55,510 Ни сейчас, ни когда-либо ещё. 726 00:30:55,580 --> 00:30:56,510 Нет? 727 00:30:56,580 --> 00:30:58,980 Видишь ли, я заключил сделку с ангелом. 728 00:30:59,050 --> 00:31:01,620 И у меня есть приказ убрать тебя. 729 00:31:01,690 --> 00:31:03,620 Твоя задница за мою. 730 00:31:06,690 --> 00:31:08,060 Прости, это... 731 00:31:08,130 --> 00:31:11,160 Мой братец святоша нанял кого-то, чтобы убить меня? 732 00:31:11,230 --> 00:31:13,360 Это прямо как в фильме День Наоборот, не так ли? 733 00:31:15,300 --> 00:31:17,080 Знаешь что, Малькольм? 734 00:31:18,100 --> 00:31:20,400 Уже ведь ночь. 735 00:31:20,780 --> 00:31:25,310 Не правда ли забавно, что вещи выглядят более ясными именно в темноте. 736 00:31:28,180 --> 00:31:29,940 Это все, что у тебя есть? 737 00:31:31,250 --> 00:31:32,450 Интересно. 738 00:31:32,520 --> 00:31:35,850 Большинство людей писаются, увидев мою обратную сторону. 739 00:31:37,260 --> 00:31:39,740 Ну, большинство людей не побывали в Аду и вернулись 740 00:31:40,790 --> 00:31:42,360 Слухи говорят, 741 00:31:42,390 --> 00:31:44,530 ты больше не бессмертен. 742 00:31:44,550 --> 00:31:46,260 Так что если я спущу курок, 743 00:31:46,330 --> 00:31:48,340 пока-пока, Дьявол. 744 00:31:48,360 --> 00:31:49,270 Конечно. 745 00:31:49,330 --> 00:31:51,340 Точно. А что ты получишь взамен, 746 00:31:51,400 --> 00:31:52,370 Малькольм? 747 00:31:52,440 --> 00:31:54,070 Твой брат не убьет меня. 748 00:31:54,140 --> 00:31:57,040 Я буду держаться подальше от Ада, буду доживать свою жизнь 749 00:31:57,110 --> 00:31:58,610 Я люблю жизнь. 750 00:32:03,350 --> 00:32:05,350 Тебя обманули, Малькольм. 751 00:32:05,420 --> 00:32:06,250 А? 752 00:32:06,320 --> 00:32:07,990 Ангелы не могут давать жизнь смертным. 753 00:32:08,050 --> 00:32:09,150 Это Папочкины правила. 754 00:32:09,220 --> 00:32:11,060 Печалька. 755 00:32:11,120 --> 00:32:14,390 И даже если ты убьешь меня... 756 00:32:14,460 --> 00:32:16,260 что будет с тобой, когда ты умрешь? 757 00:32:16,330 --> 00:32:19,330 Потому что ты станешь... итогом. 758 00:32:19,400 --> 00:32:21,130 И все равно вернешься в Ад, Малькольм. 759 00:32:21,200 --> 00:32:22,270 Нет ничего, 760 00:32:22,330 --> 00:32:25,170 что мой брат может сделать, чтобы отменить это. 761 00:32:28,970 --> 00:32:30,510 Что там? 762 00:32:30,540 --> 00:32:31,730 Это? 763 00:32:31,760 --> 00:32:34,810 Это моя Троицкая монета. 764 00:32:34,850 --> 00:32:38,180 Это знак метро для проклятых, если хочешь. 765 00:32:38,250 --> 00:32:42,190 Я собирался использовать его, чтобы в итоге вернуться в Ад. 766 00:32:42,250 --> 00:32:46,440 Предполагаю, что и ты можешь использовать его с той же целью. 767 00:32:47,190 --> 00:32:49,160 Мог бы пригодиться кому-то вроде тебя, 768 00:32:49,230 --> 00:32:50,630 не думаешь, Малькольм? 769 00:32:55,010 --> 00:32:57,880 Это все будет твоим, если ты не выстрелишь в меня. 770 00:32:59,450 --> 00:33:01,480 Разовое предложение. 771 00:34:07,540 --> 00:34:09,830 Вот вы где. 772 00:34:09,860 --> 00:34:12,050 Мы не можем начать нашу вечеринку без нашего почетного гостя. 773 00:34:12,070 --> 00:34:13,580 Миссис Данлер. 774 00:34:13,700 --> 00:34:16,020 С вами все в порядке? 775 00:34:16,050 --> 00:34:18,900 Да, да, мне просто было нужно немного взбодрится. 776 00:34:18,920 --> 00:34:20,420 Это был утомительный день. 777 00:34:20,460 --> 00:34:22,490 Он был полон столкновением со смертностью. 778 00:34:22,990 --> 00:34:25,690 Я думаю мы все заслужили отпуск после сегодняшнего вечера, 779 00:34:25,760 --> 00:34:28,240 шанс оплакать Тима должным образом. 780 00:34:28,280 --> 00:34:29,830 Я вылетаю завтра. 781 00:34:29,860 --> 00:34:32,940 Один из этих Швейцарских медицинских спа, которые маскируются под курорт? 782 00:34:32,940 --> 00:34:34,090 Нет. 783 00:34:34,120 --> 00:34:36,770 Нет, у меня есть небольшое ранчо за пределами Буэнос-Айреса. 784 00:34:36,840 --> 00:34:37,960 Прекрасно. 785 00:34:37,980 --> 00:34:40,350 Я знаю нескольких человек, которые вернулись обратно из Буэнос-Айреса в тот же день. 786 00:34:40,360 --> 00:34:42,430 О. Это хорошие люди? 787 00:34:42,460 --> 00:34:46,340 Нацисты. Без договора о выдаче в Аргентине. 788 00:34:46,360 --> 00:34:49,580 Просто неприятная кучка негодяев, скрывающихся из вида. 789 00:34:49,650 --> 00:34:51,050 Черт возьми, им все сошло с рук. 790 00:34:56,360 --> 00:34:58,950 Так это вы убили своего мужа, не так ли? 791 00:34:58,980 --> 00:35:00,570 Нет, это абсурд! 792 00:35:00,590 --> 00:35:02,470 Должен признать, я не совсем уверен в причине, 793 00:35:02,490 --> 00:35:04,360 но Детектив Декер должна разобраться. 794 00:35:04,380 --> 00:35:05,370 Она всегда это делает. 795 00:35:05,400 --> 00:35:06,870 Я любила его. 796 00:35:06,930 --> 00:35:08,300 И Тим любил меня. 797 00:35:08,370 --> 00:35:10,140 Ну, технически он любил вашего помощника, Кайла. 798 00:35:10,200 --> 00:35:14,010 Да, но я... Я бы никогда... 799 00:35:14,870 --> 00:35:16,000 Тим был хорошим человеком. 800 00:35:16,050 --> 00:35:17,310 Он был бескорыстным... 801 00:35:17,380 --> 00:35:19,310 Да. 802 00:35:19,380 --> 00:35:21,290 Да, он был. 803 00:35:21,330 --> 00:35:23,720 Его все любили, но он не просил ничего взамен, 804 00:35:23,790 --> 00:35:26,220 ничего, даже собственного счастья. 805 00:35:26,290 --> 00:35:29,690 Ну, как гласит старая поговорка, ты не можешь победить хорошего человека, 806 00:35:29,760 --> 00:35:31,430 даже если он мертв. 807 00:35:31,490 --> 00:35:34,960 Так как насчет спуститься, 808 00:35:35,030 --> 00:35:37,700 пройти сквозь эту ночь, а потом... 809 00:35:38,600 --> 00:35:40,270 О, черт возьми. 810 00:35:47,550 --> 00:35:49,040 Люцифер! 811 00:35:49,040 --> 00:35:51,260 Где Люцифер? 812 00:35:51,320 --> 00:35:54,590 Люцифер Морнингстар, где он? 813 00:35:54,660 --> 00:35:55,660 Прочь. 814 00:36:11,240 --> 00:36:12,380 Ты жив. 815 00:36:13,530 --> 00:36:16,000 Да. 816 00:36:16,450 --> 00:36:19,100 Да, похоже на то, разве нет? 817 00:36:19,120 --> 00:36:21,650 Что ты здесь делаешь? 818 00:36:21,720 --> 00:36:24,720 Я пришел остановить Малькольма, он собирается убить тебя. 819 00:36:24,790 --> 00:36:26,030 Малькольм? 820 00:36:26,090 --> 00:36:28,030 Нет-нет, это был не он. 821 00:36:28,100 --> 00:36:29,860 Он уже отошел от дел. 822 00:36:29,930 --> 00:36:32,300 Он? 823 00:36:32,370 --> 00:36:34,190 Как? 824 00:36:34,220 --> 00:36:36,270 Ну, я сделал ему предложение от которого он не смог... 825 00:36:36,340 --> 00:36:38,240 Тебе ли не знать. 826 00:36:38,310 --> 00:36:40,240 Выглядишь ужасно, кстати. 827 00:36:40,310 --> 00:36:41,710 Плохой день в отделе? 828 00:36:41,780 --> 00:36:43,610 Да. 829 00:36:43,680 --> 00:36:44,970 Можно сказать и так. 830 00:36:45,000 --> 00:36:48,110 Что ж, прошу меня извинить, но у меня есть дельце в благотворительном фонде, 831 00:36:48,180 --> 00:36:50,020 чтбоы наказать убийцу. 832 00:36:51,250 --> 00:36:52,420 Как я выгляжу? 833 00:36:53,920 --> 00:36:55,470 Очень хорошо, на самом деле. 834 00:36:55,510 --> 00:36:57,890 Разумеется, как я и думал. 835 00:36:57,960 --> 00:37:01,860 О, можешь что-то выпить. 836 00:37:01,930 --> 00:37:03,400 Если найдешь по вкусу. 837 00:37:03,460 --> 00:37:06,070 Кто сказал, что дьявол не может быть милосердным? 838 00:37:07,430 --> 00:37:10,870 Спасибо вам, спасибо за вашу щедрость. 839 00:37:10,940 --> 00:37:14,140 Я бы хотела еще поблагодарить мистера Морнингстара. 840 00:37:14,210 --> 00:37:17,810 Он собирался сказать несколько слов, но к сожалению, он... 841 00:37:17,880 --> 00:37:19,650 Как раз вовремя. 842 00:37:19,710 --> 00:37:22,380 Как вам этот вечер, а? 843 00:37:22,450 --> 00:37:24,150 Такая изумительная публика. 844 00:37:24,220 --> 00:37:26,190 Любите свою работу, доктор Броффман? 845 00:37:26,250 --> 00:37:27,820 Костюм прекрасен. 846 00:37:27,890 --> 00:37:32,220 Итак, мы все здесь, чтобы почтить память Тима Данлера, 847 00:37:32,290 --> 00:37:36,510 и разве есть лучший способ сделать это, кроме как раскрыть его убийцу? 848 00:37:37,560 --> 00:37:40,100 Вы согласны, миссис Данлер? 849 00:37:40,170 --> 00:37:43,100 Сейчас самое время показать вашим друзьям истинные намерения. 850 00:37:43,170 --> 00:37:46,170 Скажите им, какие ваши самые темные желания. 851 00:37:47,770 --> 00:37:49,710 Нет необходимости. 852 00:37:49,780 --> 00:37:51,510 Мы уже знаем всё, 853 00:37:51,580 --> 00:37:54,350 о том, как она присвоила себе деньги фонда, 854 00:37:54,410 --> 00:37:57,120 и когда Тим это выяснил, убила его. 855 00:37:57,180 --> 00:37:58,260 - Видишь? 856 00:37:58,320 --> 00:37:59,440 Говорил же тебе, что она все узнает. 857 00:37:59,450 --> 00:38:01,070 У Вас нет никаких доказательств 858 00:38:01,100 --> 00:38:02,690 На самом деле - есть. 859 00:38:02,760 --> 00:38:04,220 У нас имеются доказательства растраты, 860 00:38:04,290 --> 00:38:06,060 и этого достаточно для мотива. 861 00:38:06,130 --> 00:38:08,530 Ванесса... 862 00:38:09,900 --> 00:38:12,360 Я заработала все эти деньги. 863 00:38:12,430 --> 00:38:15,100 Я поддерживала его, когда он ушел из спорта. 864 00:38:15,170 --> 00:38:17,000 Я позволила ему спать со своей помощницей. 865 00:38:17,070 --> 00:38:18,740 - Оу. - Эти деньги должны были принадлежать мне, 866 00:38:18,810 --> 00:38:20,270 а не каким-то детям. 867 00:38:20,340 --> 00:38:21,970 Тис собирался разрушить всё. 868 00:38:22,040 --> 00:38:24,240 Мне пришлось. 869 00:38:24,310 --> 00:38:27,210 Ну, разве не полегчало? 870 00:38:28,750 --> 00:38:30,190 Ванесса Дакнклер, Вы арестованы 871 00:38:30,220 --> 00:38:31,620 за убийство Тима Данклера. 872 00:38:34,290 --> 00:38:35,920 Спасибо. 873 00:38:35,990 --> 00:38:37,460 Всегда пожалуйста. 874 00:38:41,260 --> 00:38:45,860 Вот опять, это возбуждение. 875 00:38:55,310 --> 00:38:57,310 Кажется, кто-то отлично провел ночь. 876 00:39:01,280 --> 00:39:03,450 Я всегда узнаю постельную прическу. 877 00:39:07,190 --> 00:39:08,850 Мы снова разговариваем? 878 00:39:10,190 --> 00:39:13,460 Ну... жизнь слишком коротка, чтобы обижаться. 879 00:39:15,730 --> 00:39:18,400 Это не значит, что все прощено. 880 00:39:18,470 --> 00:39:20,870 Тебе придется сделать что-то довольно экстраординарное, 881 00:39:20,930 --> 00:39:22,330 чтобы стереть все плохое. 882 00:39:30,210 --> 00:39:32,480 У меня был секс с твоим братом. 883 00:39:36,650 --> 00:39:41,290 И как именно это возвращает мою благосклонность? 884 00:39:41,350 --> 00:39:45,820 Ну, я была его женщиной, а теперь твоя. 885 00:39:47,630 --> 00:39:51,600 Ну, хорошо, я полагаю, это может пригодиться, 886 00:39:51,670 --> 00:39:54,070 особенно учитывая то, что он только что пытался убить меня. 887 00:39:54,130 --> 00:39:55,460 Что?! 888 00:39:55,930 --> 00:39:57,940 - Погоди, тебя подстрелили? - Угу. 889 00:39:58,000 --> 00:39:59,200 И ты не кровоточишь? 890 00:39:59,270 --> 00:40:01,210 Он нанял стрелка. 891 00:40:01,270 --> 00:40:02,740 Ну то есть, я почти расколол его, 892 00:40:02,810 --> 00:40:04,740 но потом эта безумная шишка... 893 00:40:04,810 --> 00:40:07,710 Я имею в виду, что это длинная история, но я выжил 894 00:40:07,780 --> 00:40:10,690 чего нельзя сказать о моем Армани 895 00:40:10,720 --> 00:40:12,070 Но я не понимаю 896 00:40:12,120 --> 00:40:13,350 Как тебе удалось остаться в живых? 897 00:40:13,420 --> 00:40:15,690 Да, это вопрос, не так ли, Мэйз? 898 00:40:15,760 --> 00:40:19,590 Почему я иногда бессмертный... 899 00:40:21,230 --> 00:40:23,800 а другие моменты я более человечен. 900 00:40:31,100 --> 00:40:32,740 Да, это интересно. 901 00:40:32,810 --> 00:40:35,110 Что? 902 00:40:35,180 --> 00:40:38,380 Надо пойти и проверить теорию. 903 00:40:41,180 --> 00:40:43,550 О, и... 904 00:40:45,890 --> 00:40:47,920 действуй осторожно, Мэйз. 905 00:41:10,210 --> 00:41:11,540 Могу я войти? 906 00:41:11,610 --> 00:41:14,200 Кто? Святой Люцифер или Дьявол? 907 00:41:14,210 --> 00:41:17,620 Да, Святой Люцифер удалился на отдых. 908 00:41:20,550 --> 00:41:21,700 Серьезно? 909 00:41:21,730 --> 00:41:24,560 Потому что я только что получила сообщение от Кайла, что кто-то отправил 910 00:41:24,620 --> 00:41:27,410 деньги на счет стипендии Эммета Туссанта 911 00:41:27,430 --> 00:41:30,130 в достаточном количестве. 912 00:41:30,200 --> 00:41:32,260 анонимный жертвователь. 913 00:41:32,330 --> 00:41:34,830 Ну, это хорошо для Эммета 914 00:41:34,860 --> 00:41:36,400 Рад, что это сработало. 915 00:41:38,070 --> 00:41:39,900 - Слушайте, детектив, я... - Я хочу... 916 00:41:39,940 --> 00:41:40,710 - О! - Извини. 917 00:41:40,730 --> 00:41:41,970 Нет, ты. 918 00:41:44,580 --> 00:41:49,150 Хм, я много думала о той ночи 919 00:41:49,220 --> 00:41:53,190 почему я явилась к тебе пьяной 920 00:41:53,250 --> 00:41:56,570 и ты не переспал со мной 921 00:41:56,620 --> 00:42:00,290 и я думаю что нам 922 00:42:00,360 --> 00:42:03,300 наше 923 00:42:03,360 --> 00:42:06,570 может быть, это просто выходит за рамки работы 924 00:42:06,630 --> 00:42:08,830 - Или секса. - Какого секса? 925 00:42:08,900 --> 00:42:12,170 Поздравляю, первая женщина, которая довела Дьявола до кондиции. 926 00:42:12,240 --> 00:42:14,780 Во всяком случае, 927 00:42:14,800 --> 00:42:18,540 Я... просто... 928 00:42:21,250 --> 00:42:25,580 Я теряю защищенность рядом с тобой. 929 00:42:25,650 --> 00:42:27,690 У меня не было так с кем-то еще. 930 00:42:27,750 --> 00:42:30,620 Ты делаешь меня уязвимой. 931 00:42:30,690 --> 00:42:34,860 И... может быть это хорошо. 932 00:42:38,160 --> 00:42:40,570 Детектив... 933 00:42:42,280 --> 00:42:46,220 и если это утешит твою гордость... 934 00:42:47,390 --> 00:42:51,050 ты тоже делаешь меня уязвимым. 935 00:42:54,110 --> 00:42:57,260 Переводчики: senezh, prosja, yaran, Katheerina 936 00:42:57,280 --> 00:43:00,080 Cormorana, Luciandr, Lutenia, im_a_weirdo_, karinochka91 87246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.