Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,161 --> 00:00:02,890
Ранее в сериале...
2
00:00:03,155 --> 00:00:05,740
Ох! Как там твой бывший, Придурок Детектив?
3
00:00:05,886 --> 00:00:07,095
Это борьба, которую ты выбираешь?
4
00:00:07,217 --> 00:00:09,255
Ты по горло влипла в Пальметто.
5
00:00:09,406 --> 00:00:10,969
- Посмотри, что получилось.
- Окей.
6
00:00:11,136 --> 00:00:13,471
Хлоя, ты зря себя мучаешь
7
00:00:13,594 --> 00:00:14,731
его нет.
8
00:00:14,890 --> 00:00:17,052
Должно быть объяснение
9
00:00:17,203 --> 00:00:18,203
того что я видела, Дэн.
10
00:00:18,271 --> 00:00:18,934
Должно быть!
11
00:00:19,073 --> 00:00:21,100
Хлоя, это может много чего значить.
12
00:00:21,101 --> 00:00:22,560
Это значит, что коп знал
13
00:00:22,691 --> 00:00:24,534
о существовании этого секретного прохода, Дэн.
14
00:00:24,670 --> 00:00:26,409
- Что это?
- Это ключ 999.
15
00:00:26,573 --> 00:00:28,737
Принадлежит полиции Лос-Анджелеса.
Я была права.
16
00:00:28,868 --> 00:00:31,177
Я обязан вернуть крылья туда,
где им место.
17
00:00:31,311 --> 00:00:33,417
Неужели часть тебя не жаждет ими обладать?
18
00:00:33,676 --> 00:00:34,874
Не совсем.
19
00:00:37,441 --> 00:00:39,227
Я хочу лучшего для Люцифера.
20
00:00:39,437 --> 00:00:40,201
Тогда дай мне что-то
21
00:00:40,202 --> 00:00:41,970
что я могу использовать против
Люцифера и я сделаю так
22
00:00:41,971 --> 00:00:43,320
что вы оба вернетесь обратно.
23
00:00:43,321 --> 00:00:44,321
Это проблема.
24
00:00:44,400 --> 00:00:45,720
Он больше мне не доверяет.
25
00:00:45,835 --> 00:00:47,665
Но есть кто-то, с кем он говорит
26
00:00:48,160 --> 00:00:49,198
Доктор.
27
00:00:49,199 --> 00:00:50,371
Привет, сосед.
28
00:00:50,513 --> 00:00:52,564
На самом деле мне нужно поговорить
29
00:00:52,721 --> 00:00:53,611
о пациенте
30
00:00:53,612 --> 00:00:55,445
И, эй, слушай если у тебя есть пациенты
31
00:00:55,477 --> 00:00:56,757
о которых нужно поговорить...
32
00:00:58,695 --> 00:01:00,414
Ты себе не представляешь.
33
00:01:24,126 --> 00:01:25,459
Отлично. Спасибо, девочки.
34
00:01:30,666 --> 00:01:32,099
Мы попробуем позже.
35
00:01:35,671 --> 00:01:36,971
Брайан! Чин-чин!
36
00:01:45,814 --> 00:01:48,149
Мэйз! Ты не поздравила меня
с днем рождения!
37
00:01:48,217 --> 00:01:50,017
У Дявола нет дня рождения.
38
00:01:50,085 --> 00:01:51,152
Ну, теперь есть.
39
00:01:51,220 --> 00:01:52,220
Я сжег свои крылья.
40
00:01:52,221 --> 00:01:53,554
Я чувствую перерождение.
41
00:01:53,622 --> 00:01:55,223
Это мое перерожденческое пати.
42
00:01:56,291 --> 00:01:57,658
Перерождение? Кем?
43
00:01:57,726 --> 00:01:59,493
Кем, черт возьми, я хочу быть.
44
00:01:59,561 --> 00:02:01,562
Это интересно, не так ли?
45
00:02:09,304 --> 00:02:10,338
Для новых свершений.
46
00:02:10,405 --> 00:02:12,039
С днем рожденья меня.
47
00:02:12,107 --> 00:02:13,741
О, как мило.
48
00:02:13,809 --> 00:02:15,042
Она пришла на свидание.
49
00:02:27,322 --> 00:02:28,990
Ты сказал "выпить с
несколькими друзьями"
50
00:02:29,057 --> 00:02:30,625
Ну, ты знаешь, ситуация
вышла из-под контроля
51
00:02:30,692 --> 00:02:32,593
Именно так, как мне нравится.
52
00:02:32,661 --> 00:02:34,328
Мы принесли тебе подарок.
53
00:02:34,396 --> 00:02:35,496
Прям таки "мы"?
54
00:02:35,564 --> 00:02:37,265
Виски с огуречным рассолом.
55
00:02:37,332 --> 00:02:39,767
Это праздничная традиция нашего участка
56
00:02:39,835 --> 00:02:41,435
Прекрасно! Как я могу отказаться?
57
00:02:41,503 --> 00:02:42,603
Могу я отказаться?
58
00:02:42,671 --> 00:02:43,738
Конечно, можешь.
59
00:02:43,805 --> 00:02:46,040
И мы перестанем тебя уважать.
60
00:02:46,108 --> 00:02:48,643
За еще один оборот вокруг солнца.
61
00:02:48,710 --> 00:02:49,977
Чин-чин.
62
00:02:58,020 --> 00:02:59,520
Неплохо, да?
63
00:02:59,588 --> 00:03:00,588
Соленый!
64
00:03:00,589 --> 00:03:01,722
Давайте найдем Мэйз.
65
00:03:01,790 --> 00:03:03,491
Ей надо попробовать
это странное зелье.
66
00:03:03,558 --> 00:03:05,393
Она любит соленое послевкусие.
67
00:03:05,460 --> 00:03:06,661
Нет. Мы просто заглянули на минутку.
68
00:03:06,728 --> 00:03:08,989
У нас есть дела в департаменте.
69
00:03:08,990 --> 00:03:09,764
Некоторые из нас зарабатывают.
70
00:03:09,831 --> 00:03:11,132
Ну это неудача, не так ли?
71
00:03:11,199 --> 00:03:13,200
Ну же, вечеринка только началась.
72
00:03:14,202 --> 00:03:16,804
С днем рождения, Люцифер.
73
00:03:33,655 --> 00:03:35,489
Ты уверена, что хочешь быть здесь?
74
00:03:35,557 --> 00:03:37,058
Мы не можем быть единственными
75
00:03:37,125 --> 00:03:38,826
пропустившими праздник возвращения Малькольма.
76
00:03:38,894 --> 00:03:40,461
Если мы хотим найти грязного копа,
77
00:03:40,529 --> 00:03:41,849
мы должны выглядеть как командные игроки.
78
00:03:41,897 --> 00:03:43,097
Хлоя Декер!
79
00:03:43,165 --> 00:03:44,165
Вот так.
80
00:03:53,542 --> 00:03:55,209
Мы должны поговорить.
81
00:03:55,277 --> 00:03:57,812
Конечно, Малькольм.
82
00:04:00,515 --> 00:04:02,149
Ты вернулась к этому парню?
83
00:04:03,585 --> 00:04:04,785
Как-как, как долго меня не было?
84
00:04:04,853 --> 00:04:06,887
И что, твои чувства победили, Декер?
85
00:04:06,955 --> 00:04:08,755
- Мы просто, мы просто...
- Ты знаешь, у нас...
86
00:04:08,790 --> 00:04:09,950
Просто расслабьтесь, ребята.
87
00:04:09,958 --> 00:04:11,592
Я просто... я устроил вам трудные времена.
88
00:04:13,295 --> 00:04:15,495
Ты получил обратно свое
чувство юмора, так?
89
00:04:15,497 --> 00:04:17,465
Да, он быстро выздоравливает.
90
00:04:17,532 --> 00:04:18,766
Док сказал, что он сможет
91
00:04:18,834 --> 00:04:20,835
избавиться от этого кресла
через пару дней.
92
00:04:20,902 --> 00:04:23,437
Ты устал катать меня туда-сюда,
Паолуччи?
93
00:04:25,741 --> 00:04:27,608
Посмотри на это, а?
94
00:04:27,676 --> 00:04:29,744
Бессмертный напарник.
95
00:04:31,179 --> 00:04:32,747
Определенно, Небеса не захотели его
96
00:04:32,814 --> 00:04:34,081
и Ад не смог удержать его.
97
00:04:35,751 --> 00:04:37,318
Вы не представляете.
98
00:04:41,256 --> 00:04:42,990
Так что я, я возможно...
99
00:04:44,059 --> 00:04:46,660
пересек черту последний раз здесь.
100
00:04:48,630 --> 00:04:50,064
Но я послал цветы.
101
00:04:50,132 --> 00:04:52,033
И шоколад.
102
00:04:52,100 --> 00:04:54,735
И вот теперь я здесь сам,
в качестве лучшего подарка напоследок.
103
00:04:57,539 --> 00:05:00,007
Не достаточно? Нет?
104
00:05:00,075 --> 00:05:02,658
Ты можешь пригласить друга.
105
00:05:03,979 --> 00:05:06,313
Почему ты думаешь, что я злилась?
106
00:05:08,650 --> 00:05:11,318
Из-за этого?
107
00:05:13,288 --> 00:05:14,422
Я нахожу, что женщинам обычно
108
00:05:14,489 --> 00:05:17,224
не нравтся мужчины,
которые делают дырки в вещах, да.
109
00:05:18,760 --> 00:05:21,595
Люцифер, наша последняя
встреча была прорывом.
110
00:05:21,663 --> 00:05:24,131
Да?
111
00:05:24,199 --> 00:05:26,700
Ты наконец-то проявил
свои эмоции.
112
00:05:26,768 --> 00:05:28,102
Сломал свои барьеры.
113
00:05:28,170 --> 00:05:29,703
Ты видишь, это часть проблемы.
114
00:05:29,771 --> 00:05:31,939
Я хотел бы все вернуть обратно, спасибо.
115
00:05:32,007 --> 00:05:32,740
Почему?
116
00:05:32,808 --> 00:05:33,941
Ну, потому что эти эмоции
117
00:05:34,009 --> 00:05:37,745
... чертовски неудобны, вот почему.
118
00:05:39,047 --> 00:05:40,714
Что тебя сейчас беспокоит?
119
00:05:41,616 --> 00:05:42,850
Ну...
120
00:05:42,918 --> 00:05:44,718
прямо сейчас я испытываю
очень странное чувство.
121
00:05:44,786 --> 00:05:46,320
Это - это как...
122
00:05:46,388 --> 00:05:48,489
как будто толстый парень сидит на моей груди.
123
00:05:48,557 --> 00:05:51,459
Но это не увлекательная игра.
124
00:05:51,526 --> 00:05:53,761
И когда это происходит?
125
00:05:54,696 --> 00:05:55,696
Ну, гм...
126
00:05:55,697 --> 00:05:56,964
Когда ты с Хлоей?
127
00:05:57,032 --> 00:05:58,265
Да.
128
00:05:58,333 --> 00:06:00,601
На самом деле, в последнее время,
когда она с Дэном.
129
00:06:00,669 --> 00:06:01,836
Ее бывшим.
130
00:06:01,903 --> 00:06:03,838
Ну типа того.
131
00:06:03,905 --> 00:06:05,940
Я не знаю, что она находит в этом тупице.
132
00:06:06,007 --> 00:06:07,007
Люцифер...
133
00:06:08,210 --> 00:06:09,477
ты ревнуешь.
134
00:06:09,544 --> 00:06:12,646
Дьявол не ревнует.
135
00:06:12,714 --> 00:06:14,582
Я тот, кто внушает
страсть другим.
136
00:06:14,649 --> 00:06:15,649
Я думаю...
137
00:06:15,684 --> 00:06:16,851
ты знаешь, что это так.
138
00:06:16,918 --> 00:06:18,552
Мм, я никогда.
139
00:06:18,620 --> 00:06:19,620
Спасибо.
140
00:06:19,621 --> 00:06:21,489
Достойный ответ.
141
00:06:24,626 --> 00:06:25,960
Подожди, может это не я.
142
00:06:26,027 --> 00:06:28,829
Может быть, это она.
143
00:06:28,897 --> 00:06:30,598
Ты можешь починить детектива.
144
00:06:30,665 --> 00:06:32,833
Как бы я это сделала?
145
00:06:32,901 --> 00:06:35,469
Ну, избавив ее от зацикленности на этом придурке, очевидно.
146
00:06:35,537 --> 00:06:37,338
Тогда она будет держаться подальше от своего бывшего.
147
00:06:37,405 --> 00:06:38,839
И тогда я получу обратно своего партнера.
148
00:06:38,907 --> 00:06:40,941
Терапия так не работает.
149
00:06:41,877 --> 00:06:44,345
Мы работаем с твоими проблемами.
150
00:06:44,412 --> 00:06:46,080
А не с чьими-то еще.
151
00:07:05,066 --> 00:07:08,068
О Боже! Чей-то сеанс закончился неудачно.
152
00:07:08,136 --> 00:07:09,970
Мм. Спасибо, что почтил нас своим присутствием.
153
00:07:10,038 --> 00:07:11,639
Да, я был на встрече.
154
00:07:11,706 --> 00:07:14,997
Психотерапия дважды за один день.
155
00:07:14,998 --> 00:07:16,544
Доктор Берни Шоу. Убит прошлой ночью.
156
00:07:16,611 --> 00:07:17,611
Взлома не было.
157
00:07:17,612 --> 00:07:18,913
Киллер скорее всего был знаком с жертвой.
158
00:07:18,980 --> 00:07:20,714
Оружие было случайным.
159
00:07:20,782 --> 00:07:22,183
Выглядит, как преступление страсти.
160
00:07:22,250 --> 00:07:24,285
Верно, да.
161
00:07:24,352 --> 00:07:27,087
А ты когда-нибудь посещала психотерапевта?
162
00:07:27,155 --> 00:07:30,224
Ты знаешь, это хорошо для сдерживаемого гнева и твоих проблем с доверием.
163
00:07:30,292 --> 00:07:31,992
И для твоей привязанности к очень тупым людям.
164
00:07:32,060 --> 00:07:34,562
Давай просто сосредоточимся на деле, хорошо?
165
00:07:34,629 --> 00:07:36,197
О, я готов, как только это станет интересным.
166
00:07:36,264 --> 00:07:38,332
О! Привет.
167
00:07:38,400 --> 00:07:40,634
Это интересно... "Терапия изменой"
168
00:07:40,702 --> 00:07:42,870
Да, он призывал пары изменять, чтобы сохранить свой брак.
169
00:07:42,938 --> 00:07:44,972
Можешь себе представить, как много людей хотели бы его убить.
170
00:07:45,040 --> 00:07:46,974
Не могу, вообще-то. Мне кажется, это прекрасная идея!
171
00:07:47,042 --> 00:07:49,310
Ты не сможешь сохранить брак, если будешь спать с другими людьми.
172
00:07:49,377 --> 00:07:50,778
Попытка не пытка.
173
00:07:51,646 --> 00:07:53,080
Уверена, что для тебя нет.
174
00:07:58,653 --> 00:08:00,854
Это его жена, Александра.
175
00:08:00,922 --> 00:08:02,523
Она была в городе и когда вернулась
176
00:08:02,591 --> 00:08:03,657
обнаружила своего мужа мертвым.
177
00:08:03,725 --> 00:08:05,159
Бедная женщина.
178
00:08:05,227 --> 00:08:06,994
Извините!
179
00:08:07,062 --> 00:08:08,629
Ваш муж проводил лечение изменой?
180
00:08:08,697 --> 00:08:10,531
Эй, я не знаю кто вы,
181
00:08:10,599 --> 00:08:12,466
но сейчас не время для обвинений.
182
00:08:12,534 --> 00:08:13,934
Что? Никаких обвинений, Человек-Жилетка.
183
00:08:14,002 --> 00:08:16,537
Я думаю работа ее мужа была потрясающей!
184
00:08:16,605 --> 00:08:17,671
Я Детектив Деккер.
185
00:08:17,739 --> 00:08:19,440
А это мой помощник, Мистер Морнингстар.
186
00:08:19,507 --> 00:08:20,274
Да, да.
187
00:08:20,342 --> 00:08:21,675
Джонатан Медина.
188
00:08:21,743 --> 00:08:22,943
Коллега Доктора Шоу.
189
00:08:23,011 --> 00:08:25,546
Вы не должны сдерживать своих желаний... это неестественно.
190
00:08:25,614 --> 00:08:27,214
Ваш муж понимал это.
191
00:08:27,282 --> 00:08:30,651
Берни, он... он только хотел помогать людям.
192
00:08:30,719 --> 00:08:32,720
Он посвятил свою жизнь другим.
193
00:08:33,588 --> 00:08:34,888
Кто мог сделать это?
194
00:08:34,956 --> 00:08:36,824
Мы узнаем это, Миссис Шоу.
195
00:08:37,959 --> 00:08:38,959
Ммм?
196
00:08:43,031 --> 00:08:45,957
Каждый из пациентов ее мужа является подозреваемым.
197
00:08:45,958 --> 00:08:48,733
Оу! Означает ли это, что мы получаем доступ к карточкам пациентов?
198
00:08:48,734 --> 00:08:49,770
Чтобы узнать самые глубокие, самые темные секреты
199
00:08:49,838 --> 00:08:51,105
большинства Лос-Анжелеских изменников?
200
00:08:51,172 --> 00:08:52,873
Нет, мы не сможем изучать их без психолога
201
00:08:52,941 --> 00:08:54,808
из соображений защиты конфиденциальности пациентов.
202
00:08:54,876 --> 00:08:57,775
Отлично! У меня есть психолог!
203
00:08:57,776 --> 00:09:00,147
Доктор Линда Мартин, из нашего первого совместного расследования.
204
00:09:00,215 --> 00:09:01,582
Та, которая хотела попрыгать на твоих костях?
205
00:09:01,650 --> 00:09:02,650
- Да.
- Нет. Это невозможно.
206
00:09:02,684 --> 00:09:03,717
Нет, я серьезно думаю, что она принесет некоторое
207
00:09:03,785 --> 00:09:05,286
впечатляющее понимание тех проблем
208
00:09:05,353 --> 00:09:06,387
с которыми мы имеем дело.
209
00:09:06,454 --> 00:09:07,788
В этом расследовании.
210
00:09:07,856 --> 00:09:09,576
Я правда против. Плюс, это вне нашей компетенции.
211
00:09:09,591 --> 00:09:11,992
Нужен назначенный судом. И судья должен поставить подпись.
212
00:09:25,140 --> 00:09:27,641
Прекрасно! Теперь...
213
00:09:27,709 --> 00:09:29,743
Я вижу вы принесли свой молоток судьи, как я просил.
214
00:09:34,482 --> 00:09:35,716
О!
215
00:09:35,784 --> 00:09:37,957
О, возражаю, ваша честь.
216
00:09:38,179 --> 00:09:43,910
синхронизация субтитров - qqss44
217
00:09:48,354 --> 00:09:49,388
Ах! Нет, нет...
218
00:09:49,455 --> 00:09:50,455
О, да ладно!
219
00:09:50,490 --> 00:09:51,723
Я не расскажу, если ты против.
220
00:09:51,791 --> 00:09:54,120
Я дала клятву... судье.
221
00:09:54,145 --> 00:09:55,327
О, кто бы подумал?
222
00:09:55,395 --> 00:09:56,461
Ты сможешь получить для чтения только те файлы,
223
00:09:56,529 --> 00:09:57,930
которые я посчитаю необходимыми для проведения расследования.
224
00:09:59,365 --> 00:10:01,166
Помни, что у нас договор.
225
00:10:01,234 --> 00:10:03,368
Ты должна избавить детектива от зацикленности на этом придурке
226
00:10:03,436 --> 00:10:05,196
- пока мы ведем это расследование.
- Угу.
227
00:10:05,204 --> 00:10:07,306
- Я никогда не соглашалась на это.
- О, ну хватит.
228
00:10:07,373 --> 00:10:08,874
Разве ты не хочешь мне помочь?
229
00:10:11,477 --> 00:10:12,611
Хмм? Линда?
230
00:10:14,380 --> 00:10:15,547
Люцифер...
231
00:10:15,615 --> 00:10:17,416
Ах! Черта помянешь.
232
00:10:17,483 --> 00:10:19,751
Выйдем. Сейчас.
233
00:10:25,058 --> 00:10:26,058
Что ты сделал?
234
00:10:26,125 --> 00:10:27,565
Не что, а с кем, если ты понимаешь о чем я.
235
00:10:27,627 --> 00:10:29,127
Но я стараюсь не рассказывать о личной жизни.
236
00:10:29,195 --> 00:10:31,797
Я сказала тебе, что я не хочу работать с Доктором Мартин.
237
00:10:31,864 --> 00:10:34,166
Нам нужен кто-то беспристрастный, который
238
00:10:34,233 --> 00:10:36,735
не пытается запрыгнуть к тебе в штаны. Что..?
239
00:10:36,803 --> 00:10:38,337
Ты меня слушаешь?
240
00:10:38,404 --> 00:10:39,604
На самом деле, нет. Посмотри.
241
00:10:39,672 --> 00:10:42,040
Въехал новый доктор.
242
00:10:42,108 --> 00:10:44,109
Доктор Ханаан.
243
00:10:44,177 --> 00:10:45,877
Как по-библейски.
244
00:10:45,945 --> 00:10:48,347
Конечно, давай добавим другого случайного доктора в дело.
245
00:10:48,414 --> 00:10:49,748
Прекрасная идея.
246
00:10:49,816 --> 00:10:53,051
Смотри, я гарантирую, что доктор Мартин превосходна.
247
00:10:53,119 --> 00:10:55,087
Она обучалась в Стеэнфорде, читает лекции в Университете Южной Калифорнии,
248
00:10:55,154 --> 00:10:56,621
у нее куча наград...
249
00:10:56,689 --> 00:10:58,657
С каких пор ты ее фанат?
250
00:10:58,725 --> 00:10:59,891
С тех пор, как стал ее пациентом.
251
00:10:59,959 --> 00:11:01,226
Ты.
252
00:11:01,294 --> 00:11:02,361
Ты реально ходишь на психотерапию?
253
00:11:02,428 --> 00:11:04,096
Почему это тебя так удивляет?
254
00:11:04,163 --> 00:11:05,530
Ты самый наименее рефлексирующий человек из тех, кого я знаю.
255
00:11:05,598 --> 00:11:06,598
Я многослойный.
256
00:11:06,666 --> 00:11:08,266
Как лук.
257
00:11:08,334 --> 00:11:09,868
И неотразимый.
258
00:11:09,936 --> 00:11:11,236
Доктор Линда
259
00:11:11,304 --> 00:11:13,238
сказала, что мы недавно сделали прорыв, вообще-то.
260
00:11:13,306 --> 00:11:15,173
Почему я думаю, что под этим скрывается секс?
261
00:11:15,241 --> 00:11:16,875
В этом конкретном случае, нет.
262
00:11:16,943 --> 00:11:18,443
Ты до сих пор думаешь, что ты Дьявол?
263
00:11:18,511 --> 00:11:19,678
Я и есть Дьявол!
264
00:11:19,746 --> 00:11:22,080
Тогда прости меня, но я сомневаюсь в ее квалификации.
265
00:11:22,148 --> 00:11:23,468
Смотри, она помогла мне, правильно?
266
00:11:23,516 --> 00:11:24,716
И я думаю, что она сможет помочь и в деле.
267
00:11:24,784 --> 00:11:26,418
- Ага, я уверена.
- Извините!
268
00:11:26,874 --> 00:11:28,708
- Все в порядке?
- Да, Линда,
269
00:11:28,733 --> 00:11:30,255
- все в абсолютном порядке...
- Без обид, Доктор Мартин...
270
00:11:30,280 --> 00:11:31,366
Я нашла кое-что.
271
00:11:31,391 --> 00:11:32,724
- Ну здравствуйте!
- Что именно?
272
00:11:32,749 --> 00:11:34,404
Пациент по имени Ричард Кестер.
273
00:11:34,429 --> 00:11:36,595
Его жена убедила его попробовать терапию Доктора Шоу.
274
00:11:36,662 --> 00:11:38,163
Хмм, дайте угадаю... все плохо закончилось?
275
00:11:38,231 --> 00:11:39,531
У нее случился роман.
276
00:11:39,599 --> 00:11:40,732
И они развелись.
277
00:11:40,800 --> 00:11:43,402
И после этого Ричард послал Доктору Шоу письмо с угрозами.
278
00:11:43,469 --> 00:11:46,138
Это произошло больше, чем год назад, но такого рода ярость
279
00:11:46,205 --> 00:11:47,639
может взрываться, когда меньше всего этого ожидаешь.
280
00:11:47,707 --> 00:11:50,108
Добавим его в список разгневанных пациентов.
281
00:11:50,176 --> 00:11:51,009
В том-то и дело.
282
00:11:51,077 --> 00:11:53,011
Ричард был единственным недовольным.
283
00:11:53,079 --> 00:11:55,447
Пациенты Доктора Шоу были удивительно счастливы с ним.
284
00:11:55,515 --> 00:11:56,548
О, кто бы мог подумать?
285
00:11:56,616 --> 00:11:58,483
Смотри, терапия изменой работает.
286
00:11:58,551 --> 00:12:02,521
Может быть вам попробовать ее с Детективом Придурком?
287
00:12:02,588 --> 00:12:05,824
Или это то из-за чего вы расстались?
288
00:12:06,826 --> 00:12:09,233
Что с тобой происходит в последнее время?
289
00:12:10,329 --> 00:12:11,997
Я изучу его.
290
00:12:12,065 --> 00:12:13,899
Спасибо.
291
00:12:13,966 --> 00:12:15,167
Да.
292
00:12:15,234 --> 00:12:16,234
Хорошая работа, Шерлок!
293
00:12:21,507 --> 00:12:23,175
В общем, я не понимаю
294
00:12:23,242 --> 00:12:24,276
все эти разговоры о ревности.
295
00:12:24,343 --> 00:12:27,239
Я имею в виду - почему вы просто жаждете то, что есть у других?
296
00:12:27,240 --> 00:12:27,813
Почему бы просто не взять это?
297
00:12:27,880 --> 00:12:29,714
Потому что это никогда не было так просто.
298
00:12:29,782 --> 00:12:32,017
Ну, это для меня.
299
00:12:32,085 --> 00:12:33,985
Как правило.
300
00:12:36,289 --> 00:12:37,722
Я, э-э, я, возможно, преступил
301
00:12:37,790 --> 00:12:40,058
границу ранее в разговоре о Детективе Придурке.
302
00:12:40,126 --> 00:12:41,193
Да.
303
00:12:41,260 --> 00:12:42,861
Безусловно, именно это ты и сделал.
304
00:12:42,929 --> 00:12:47,353
Так почему же вы всё же разошлись?
305
00:12:51,804 --> 00:12:54,306
Работа была для него важнее, чем мы с Трикси.
306
00:12:54,373 --> 00:12:56,308
Но в последнее время что-то изменилось.
307
00:12:56,351 --> 00:12:59,460
Он... Он стал находить время для меня.
308
00:12:59,485 --> 00:13:01,140
Он находит время для нас.
309
00:13:01,663 --> 00:13:03,567
Он действительно прикладывает усилия.
310
00:13:03,592 --> 00:13:05,950
Да, если кто-то заслуживает
трофей
311
00:13:05,975 --> 00:13:08,543
за участие, то это Дэн.
312
00:13:18,985 --> 00:13:20,019
Деккер.
313
00:13:20,044 --> 00:13:21,210
Мм, здравствуйте, Детектив.
314
00:13:21,235 --> 00:13:23,280
Я звоню по поводу Ричарда. Хочу предупредить вас.
315
00:13:23,305 --> 00:13:24,739
Он может оказаться психологически нестабильным.
316
00:13:24,764 --> 00:13:26,197
Потенциально опасным.
317
00:13:26,222 --> 00:13:27,689
Я справлюсь с этим, но спасибо.
318
00:13:27,714 --> 00:13:28,914
Я говорю это не столько для вашей безопасности
319
00:13:28,939 --> 00:13:30,367
сколько для его собственной.
320
00:13:32,660 --> 00:13:35,481
Да, вы можете быть правы.
321
00:13:35,729 --> 00:13:37,096
Люцифер?
322
00:13:37,331 --> 00:13:38,252
О мой бог.
323
00:13:38,286 --> 00:13:39,394
Там еще один.
324
00:13:39,419 --> 00:13:41,055
Эй, детектив!
325
00:13:41,563 --> 00:13:43,516
Тебе нужно покрасить корни!
326
00:13:53,509 --> 00:13:54,943
Я принял решение.
327
00:13:55,011 --> 00:13:56,912
Ты не сможешь остановить меня.
328
00:13:56,979 --> 00:13:58,747
Что? О нет. Я здесь не для того, чтобы останавливать тебя.
329
00:13:58,814 --> 00:14:00,549
Если ты хочешь прыгнуть, давай.
330
00:14:01,784 --> 00:14:04,853
Это что, какая-то обратная психология?
331
00:14:04,921 --> 00:14:06,087
Нет, вполне серьезно.
332
00:14:06,155 --> 00:14:07,155
Сделай это.
333
00:14:07,156 --> 00:14:10,498
Хорошо.
334
00:14:10,499 --> 00:14:11,726
У меня есть один
вопрос, прежде чем ты схлопнешься.
335
00:14:11,794 --> 00:14:13,762
Видишь ли, я пытаюсь понять что такое ревность.
336
00:14:13,829 --> 00:14:15,964
Это новая концепция для меня.
337
00:14:16,032 --> 00:14:19,100
И ты, дорогой Рикки, являешься
совершенным примером.
338
00:14:19,168 --> 00:14:21,403
- О чем ты говоришь...?
- Манеры, Рикки.
339
00:14:21,470 --> 00:14:22,370
Манеры!
340
00:14:22,438 --> 00:14:23,605
Мы еще не закончили нашу беседу!
341
00:14:23,673 --> 00:14:25,006
Хорошо, давай поговорим.
342
00:14:25,074 --> 00:14:26,808
Поставь меня обратно, пожалуйста!
343
00:14:26,876 --> 00:14:29,110
Ты уверен? Да?
Потому что я мог бы просто ...
344
00:14:29,178 --> 00:14:31,513
Вытащи меня обратно!
345
00:14:31,581 --> 00:14:33,848
Вытащи, пожалуйста.
346
00:14:37,119 --> 00:14:38,320
О, Боже.
347
00:14:38,387 --> 00:14:39,787
Я бы экономил дыхание, если бы был на твоем месте.
348
00:14:39,822 --> 00:14:42,390
Когда дело доходит до такого рода вещей, он весьма жестко судит.
349
00:14:42,458 --> 00:14:45,026
Так, обратно к нашему делу.
350
00:14:45,094 --> 00:14:48,129
Да, ты настолько сильно ревновал, что убил доктора Шоу.
351
00:14:48,197 --> 00:14:49,437
Помоги мне понять, почему?
352
00:14:49,498 --> 00:14:51,766
Как ты мог сказать это?
353
00:14:51,834 --> 00:14:53,969
Я собирался прыгать именно потому, что он мертв.
354
00:14:54,036 --> 00:14:55,403
Не привирай, Рикстер.
355
00:14:55,471 --> 00:14:56,605
Я знаю о том, что ты угрожал ему смертью.
356
00:14:56,672 --> 00:14:59,474
Я был в плохом месте.
357
00:14:59,542 --> 00:15:01,076
Кара только что бросила меня.
358
00:15:01,127 --> 00:15:02,211
Я написал свои угрозы.
359
00:15:02,278 --> 00:15:03,745
Тогда я пошел в его офис ...
360
00:15:03,813 --> 00:15:04,977
И убил его.
361
00:15:05,002 --> 00:15:06,436
И он успокоил меня.
362
00:15:06,716 --> 00:15:08,984
И потом, он продолжал наши сеансы,
363
00:15:09,052 --> 00:15:11,620
несмотря на то, что он знал, что я не мог позволить себе заплатить ему.
364
00:15:11,687 --> 00:15:14,156
Я имею в виду, он провел меня через мой развод, банкротство,
365
00:15:14,223 --> 00:15:15,791
смерть моего попугая.
366
00:15:15,858 --> 00:15:18,947
О, я только что понял,
367
00:15:18,948 --> 00:15:19,394
ты не ревнуешь, не так ли?
368
00:15:19,462 --> 00:15:21,163
Ты просто расстроен.
369
00:15:21,230 --> 00:15:22,898
Ты жалок, на самом деле.
370
00:15:22,965 --> 00:15:26,334
Ну, если ты не можешь сказать мне то, что я хочу знать
371
00:15:26,335 --> 00:15:26,968
то что хорошего ты сделал?
372
00:15:27,036 --> 00:15:29,471
Разве ты не должен сказать
мне, что у меня есть то, ради чего стоит жить?
373
00:15:29,539 --> 00:15:30,539
Ну, если бы я мог, Рикки,
374
00:15:30,606 --> 00:15:32,841
но твоя жизнь кажется невероятно мрачной.
375
00:15:32,909 --> 00:15:35,744
Как ни странно, кажется, что тебе некуда идти, только вверх.
376
00:15:40,316 --> 00:15:41,783
Знаешь что? Ты прав.
377
00:15:41,851 --> 00:15:43,218
Хмм?
378
00:15:43,286 --> 00:15:45,921
Может быть, худшее осталось позади меня.
379
00:15:45,988 --> 00:15:47,522
Хмм.
380
00:15:47,590 --> 00:15:49,324
Я думаю, что готов спуститься вниз.
381
00:15:49,392 --> 00:15:50,992
Ну, я не просил об этом, но, э-э,
382
00:15:51,060 --> 00:15:53,195
хорошо, давай, так быстро, как сможешь.
383
00:15:53,262 --> 00:15:55,163
Давай же, оп оп.
384
00:15:58,334 --> 00:16:00,035
Я не могу поверить, Люцифер.
385
00:16:00,103 --> 00:16:01,803
Что? Ты должна благодарить меня.
386
00:16:01,871 --> 00:16:05,407
Хорошо, Ричард, ваш сосед подтвердил ваше алиби.
387
00:16:05,475 --> 00:16:07,008
Вы можете идти.
388
00:16:07,076 --> 00:16:08,810
Как это произошло?
389
00:16:08,878 --> 00:16:10,278
Бедная Сэнди.
390
00:16:10,346 --> 00:16:11,246
Кто такая эта Сэнди?
391
00:16:11,314 --> 00:16:13,415
Жена доктора Шоу, Александра.
392
00:16:13,483 --> 00:16:15,717
Но все ее друзья зовут ее Сэнди.
393
00:16:15,785 --> 00:16:18,887
Хорошо, так значит вы и жена вашего терапевта дружите?
394
00:16:18,955 --> 00:16:22,057
Да, и насколько открытой была эта "терапия отношений"?
395
00:16:22,125 --> 00:16:24,326
Нет, ничего подобного.
396
00:16:24,393 --> 00:16:25,994
Это то, какими были Шоу.
397
00:16:26,062 --> 00:16:28,697
Они шли дальше и выходили за пределы.
398
00:16:28,764 --> 00:16:30,932
Я столкнулся с ней два дня назад.
399
00:16:31,000 --> 00:16:32,901
Сэнди планировала сюрприз
400
00:16:32,969 --> 00:16:34,970
для доктора Шоу и всё такое.
401
00:16:35,037 --> 00:16:37,237
Вы столкнулись с ней два дня назад... Вы уверены на счет этого?
402
00:16:37,273 --> 00:16:38,406
Да.
403
00:16:38,474 --> 00:16:40,809
Александра рассказала нам, что она была в Финиксе.
404
00:16:40,877 --> 00:16:41,776
Мы проверили ее алиби.
405
00:16:41,844 --> 00:16:42,944
У нее были билеты на самолет, чтобы подтвердить это.
406
00:16:43,012 --> 00:16:44,179
В чем заключался сюрприз?
407
00:16:44,247 --> 00:16:45,580
Я не знаю.
408
00:16:45,648 --> 00:16:47,849
Она просто попросила меня не говорить доктору Шоу что она была в городе.
409
00:16:50,086 --> 00:16:52,554
Вы же не думаете, что она могла сделать это?
410
00:17:05,935 --> 00:17:08,803
Мы закрыты.
411
00:17:10,740 --> 00:17:12,073
Ты должно быть Mейз.
412
00:17:13,743 --> 00:17:15,911
Ты точно такая, как Люцифер и описывал.
413
00:17:20,082 --> 00:17:22,350
А, значит ты доктор.
414
00:17:22,418 --> 00:17:23,852
О, зови меня Линда.
415
00:17:23,920 --> 00:17:26,130
Приятно познакомится с тобой.
416
00:17:32,628 --> 00:17:34,663
Я уже видела этот взгляд у женщин раньше.
417
00:17:34,730 --> 00:17:36,097
Это не закончится хорошо.
418
00:17:36,165 --> 00:17:37,465
Что не закончится?
419
00:17:37,533 --> 00:17:38,700
Спать с моим боссом.
420
00:17:38,768 --> 00:17:41,369
Ты закончишь так же как и остальные.
421
00:17:41,437 --> 00:17:43,939
Мусор, оставленный на обочине дороги.
422
00:17:44,006 --> 00:17:45,440
Интересно.
423
00:17:45,508 --> 00:17:46,675
Что?
424
00:17:46,742 --> 00:17:48,043
Ну, я думаю, что люди, которые грубы с окружающими
425
00:17:48,110 --> 00:17:50,345
обычно чувствуют бессилие в своей собственной жизни.
426
00:17:50,413 --> 00:17:53,014
Напуганные от того, что не все находится у них под контролем.
427
00:17:53,082 --> 00:17:54,950
Но ты не такая, я уверена.
428
00:17:55,017 --> 00:17:57,519
Ты мне нравишься.
429
00:17:59,455 --> 00:18:01,223
Доктор?
430
00:18:01,290 --> 00:18:04,092
Какой сюрприз.
431
00:18:04,160 --> 00:18:05,694
Что ты делаешь здесь?
432
00:18:05,761 --> 00:18:07,028
Я думала, что ты попросила меня встретиться с вами здесь.
433
00:18:07,096 --> 00:18:08,930
Это-это был я. Я чувствовал, что
434
00:18:08,998 --> 00:18:11,700
нам бы не помешала твоя помощь в этом деле.
435
00:18:11,767 --> 00:18:13,702
Это хорошая идея, на самом деле, особенно
436
00:18:13,769 --> 00:18:15,971
после того, как наш последний подозреваемый почти не покончил жизнь самоубийством на тротуаре искусства.
437
00:18:16,038 --> 00:18:18,473
Выяснилось, что Миссис Шоу улетела в Финикс, но
438
00:18:18,541 --> 00:18:21,109
взяла машину напрокат и
приехала обратно на пару дней раньше.
439
00:18:21,177 --> 00:18:23,245
Так что, дорогая, сладкая Сэнди была здесь
440
00:18:23,312 --> 00:18:24,913
как раз во время убийства.
441
00:18:24,981 --> 00:18:28,472
Подождите, Александра Шоу зовет себя "Сэнди"?
442
00:18:28,918 --> 00:18:30,619
У доктора была пациентка, которая преследовалась кем-то
443
00:18:30,686 --> 00:18:33,388
под инициалами С.Ш.
444
00:18:33,456 --> 00:18:35,123
Он использовал инициалы в своих записях?
445
00:18:35,191 --> 00:18:36,324
Я тоже нашла это странным.
446
00:18:36,392 --> 00:18:39,127
Зачем кому-то скрывать личность в своих частных записях?
447
00:18:39,195 --> 00:18:41,663
Но я подумала, что это не связано с делом, так что я ...
448
00:18:41,731 --> 00:18:45,433
Если только C.Ш. не обозначает Сэнди Шоу.
449
00:18:45,501 --> 00:18:46,668
Если она преследовала
450
00:18:46,736 --> 00:18:48,637
одну из пациенток мужа ...
451
00:18:48,704 --> 00:18:50,038
Тогда, возможно, доктор Шоу
452
00:18:50,106 --> 00:18:52,073
был вовлечен в свою собственную
453
00:18:52,141 --> 00:18:53,208
терапию открытых отношений.
454
00:18:53,276 --> 00:18:54,476
Сэнди узнала.
455
00:18:54,543 --> 00:18:55,744
Так что, может быть, она не была
456
00:18:55,811 --> 00:18:56,845
так счастлива, как она утверждала.
457
00:18:56,912 --> 00:18:58,647
Извините меня.
458
00:18:59,749 --> 00:19:01,082
Деккер.
459
00:19:01,150 --> 00:19:03,418
Да, это 831.
460
00:19:03,486 --> 00:19:06,821
О, да, скажите ему, что я буду там, как только смогу.
461
00:19:06,889 --> 00:19:08,323
Хорошо, спасибо.
462
00:19:09,191 --> 00:19:10,625
Это был диспетчер.
463
00:19:10,693 --> 00:19:11,760
Телефон Дэна умер,
464
00:19:11,827 --> 00:19:13,228
и он хочет встретиться со мной у меня.
465
00:19:13,296 --> 00:19:14,629
По-видимому, это срочно.
466
00:19:14,697 --> 00:19:15,864
Ах, как удобно.
467
00:19:15,931 --> 00:19:17,232
Что дальше ... он пролил что-то на рубашку
468
00:19:17,300 --> 00:19:18,366
и ему пришлось её снять?
469
00:19:18,434 --> 00:19:21,069
О, нет, брюки тоже.
470
00:19:21,137 --> 00:19:22,637
- Что?
- Что, так что это такое?
471
00:19:22,705 --> 00:19:24,305
Ты просто побежишь как только Дэн позвонит?
472
00:19:24,340 --> 00:19:25,573
А что на счет дела?
473
00:19:25,641 --> 00:19:27,561
Это может относиться к другому делу, над которым я работаю.
474
00:19:27,576 --> 00:19:29,344
Сэнди в настоящее время ищут.
475
00:19:29,412 --> 00:19:31,012
И как только они найдут ее, мне сразу же позвонят.
476
00:19:31,080 --> 00:19:32,514
Пока.
477
00:19:32,591 --> 00:19:33,591
Пока.
478
00:19:33,616 --> 00:19:34,526
Невероятно.
479
00:19:34,551 --> 00:19:36,677
Ты видишь с чем я имею дело прямо сейчас?
480
00:19:36,686 --> 00:19:40,121
Я думаю да, на самом деле.
481
00:19:40,189 --> 00:19:41,962
Все намного хуже, чем я предполагала.
482
00:19:41,987 --> 00:19:43,399
Спасибо.
483
00:19:51,600 --> 00:19:54,235
Хэй, Дэн.
484
00:19:54,303 --> 00:19:56,104
Что ты узнал?
485
00:19:56,172 --> 00:19:57,539
Сюрприз.
486
00:20:06,713 --> 00:20:09,699
Стой, стой, стой, хэй! Я просто хотел поговорить.
487
00:20:09,724 --> 00:20:11,754
Ты ведешь себя дружелюбно в общественных местах,
488
00:20:11,779 --> 00:20:13,219
потом врываешься в мой дом,
489
00:20:13,244 --> 00:20:14,543
обманываешь меня ради встречи наедине?
490
00:20:14,568 --> 00:20:17,480
Прости меня за недоверие к тебе.
491
00:20:17,505 --> 00:20:19,739
Эй, я не вооружен.
492
00:20:19,807 --> 00:20:22,041
Все в порядке? Эй.
493
00:20:23,277 --> 00:20:25,979
А? Ничего подобного.
494
00:20:27,515 --> 00:20:29,672
Все в порядке.
495
00:20:30,618 --> 00:20:32,285
Тогда говори.
496
00:20:32,353 --> 00:20:34,421
Я должен был встретиться с тобой там,
где никто бы не смог подслушать.
497
00:20:34,488 --> 00:20:36,089
Подслушать что... мои крики?
498
00:20:37,024 --> 00:20:40,126
Декер, мы на одной стороне.
499
00:20:40,194 --> 00:20:41,861
И я знаю, что ты
по-прежнему интересуешься Пальметто.
500
00:20:41,929 --> 00:20:43,797
И, знаешь что? Я тоже,
501
00:20:43,864 --> 00:20:45,632
Я давно это закончила.
502
00:20:45,699 --> 00:20:47,200
И это все, что у тебя есть?
503
00:20:47,268 --> 00:20:50,437
Боже, ты порядочный коп, но
ты ужасная лгунья.
504
00:20:50,504 --> 00:20:52,672
Ну же!
505
00:20:52,740 --> 00:20:53,940
Пальметто воняет.
506
00:20:54,008 --> 00:20:55,375
Я должен знать. Я был там.
507
00:20:57,311 --> 00:20:59,412
Давай, скажи это.
508
00:20:59,480 --> 00:21:01,047
Я выгляжу грязным.
509
00:21:01,115 --> 00:21:03,516
Я видела, как ты встречался с Николасом Аоди.
510
00:21:03,584 --> 00:21:05,285
Вы смеялись.
511
00:21:05,352 --> 00:21:06,920
Я видела, как ты дал ему деньги.
512
00:21:06,987 --> 00:21:08,855
Я раньше использовал его, как информатора.
513
00:21:08,923 --> 00:21:10,957
Я покупал информацию.
514
00:21:11,025 --> 00:21:14,194
И нас обоих подстрелили.
515
00:21:14,261 --> 00:21:17,784
И я думаю, что в меня стрелял полицейский.
516
00:21:18,866 --> 00:21:20,733
Но ты тоже это знаешь, так ведь?
517
00:21:20,801 --> 00:21:22,068
Почему ты думаешь, что это был полицейский?
518
00:21:22,136 --> 00:21:23,770
Потому что я платил Аоди.
519
00:21:23,838 --> 00:21:25,839
Была информация о кроте в нашем участке.
520
00:21:25,906 --> 00:21:27,874
Но он или она достал меня первым.
521
00:21:27,942 --> 00:21:29,609
Это...
522
00:21:29,677 --> 00:21:31,177
это отличная история.
523
00:21:31,245 --> 00:21:32,345
Мне нравится окончание.
524
00:21:32,413 --> 00:21:34,414
Оно-оно связывает все концы.
525
00:21:34,482 --> 00:21:35,748
На самом деле, нет.
526
00:21:35,816 --> 00:21:37,217
Я не могу объяснить
527
00:21:37,284 --> 00:21:40,787
как коп-предатель узнал, что я буду там
528
00:21:41,889 --> 00:21:43,690
Как ты нашла меня?
529
00:21:43,757 --> 00:21:45,492
Я шла на запах.
530
00:21:45,559 --> 00:21:46,799
Ты шла на...
531
00:21:46,861 --> 00:21:48,261
Знаешь, что?
532
00:21:48,329 --> 00:21:49,662
Да пошло оно на хрен.
533
00:21:49,730 --> 00:21:51,231
Я всех лишь хотел помочь тебе?
534
00:21:51,298 --> 00:21:52,165
Правда?
535
00:21:52,233 --> 00:21:53,833
Да, правда.
536
00:21:53,901 --> 00:21:56,436
Слушай, Декер, они
подставили меня.
537
00:21:56,504 --> 00:21:59,639
Малькольм.
538
00:21:59,707 --> 00:22:01,274
Я был мертв.
539
00:22:01,342 --> 00:22:03,443
Я знаю.
540
00:22:03,511 --> 00:22:07,614
Когда я вернулся, я стал
ценить время.
541
00:22:07,681 --> 00:22:09,682
Так что, не думаю.
542
00:22:09,750 --> 00:22:13,186
что я буду копать еще глубже.
543
00:22:13,254 --> 00:22:15,188
И тебе не советую.
544
00:22:15,256 --> 00:22:17,924
Не уверена, это предупреждение или угроза?
545
00:22:17,992 --> 00:22:20,627
Я не враг, Хлоя.
546
00:22:20,694 --> 00:22:22,795
Но те из нашего расследования,
547
00:22:22,863 --> 00:22:25,064
они все еще на свободе.
548
00:22:25,132 --> 00:22:28,957
И они явно не против пострелять в копов.
549
00:22:36,510 --> 00:22:38,244
Деккер.
550
00:22:39,313 --> 00:22:40,813
Отслеживание мобильного Сэнди Шоу
551
00:22:40,881 --> 00:22:42,315
привело на машину в ее парковке.
552
00:22:42,383 --> 00:22:43,750
Чудесно, надеюсь, наше расследование
553
00:22:43,817 --> 00:22:46,052
не помешало вашим поцелуйчикам с Дэном?
554
00:22:46,120 --> 00:22:48,421
Почему ты так одержим моей личной жизни?
555
00:22:48,489 --> 00:22:49,756
Одержим?
556
00:22:49,823 --> 00:22:51,291
Какая ужасная защита.
557
00:22:51,358 --> 00:22:53,526
Должно быть это указывает на
внутренне проблемы, не так ли?
558
00:22:53,594 --> 00:22:54,594
Согласна.
559
00:22:54,628 --> 00:22:57,864
Так, почему ты защищаешься, Люцифер?
560
00:22:57,932 --> 00:22:59,532
Хороший вопрос.
561
00:22:59,600 --> 00:23:01,935
И вы, доктор?
562
00:23:02,002 --> 00:23:04,103
Люцифер, ты попросил меня проанализировать ситуацию.
563
00:23:04,171 --> 00:23:06,873
Нет, я попросил вас помочь понять, что с ней не так.
564
00:23:07,875 --> 00:23:09,142
Теперь знаешь?
565
00:23:09,209 --> 00:23:10,209
Но...
566
00:23:10,244 --> 00:23:12,078
Она в порядке.
567
00:23:12,146 --> 00:23:14,514
Она пытается балансировать во всей этой ситуации,
568
00:23:14,582 --> 00:23:17,684
и, насколько я могу судить,
она делает фантастическую работу.
569
00:23:17,751 --> 00:23:19,285
Вот спасибо.
570
00:23:19,353 --> 00:23:21,554
Ты прав, Люцифер, она удивительна.
571
00:23:21,622 --> 00:23:22,755
Нет, она что-то вроде Эболы.
572
00:23:22,823 --> 00:23:24,390
Где тут кнопка, чтобы поднять стекло?
573
00:23:24,458 --> 00:23:26,693
Это не лимузин, Люцифер.
574
00:23:26,760 --> 00:23:27,760
И вам, доктор, Линда,
575
00:23:27,795 --> 00:23:29,696
стоит присоединяться к нам чаще.
576
00:23:31,165 --> 00:23:33,700
Вам стоит обедняться в другом месте, там мы хотя
бы можем получить удовольствия.
577
00:23:35,135 --> 00:23:36,202
Отвратительно.
578
00:23:38,973 --> 00:23:40,173
Так вы лгали нам?
579
00:23:40,240 --> 00:23:41,941
Вы были в городе, когда умер ваш муж.
580
00:23:42,009 --> 00:23:44,644
Да, но это не то, что вы думаете.
581
00:23:44,712 --> 00:23:46,245
Тогда помогите нам понять.
582
00:23:46,313 --> 00:23:48,848
Сэнди, я на твоей стороне.
583
00:23:48,916 --> 00:23:50,483
Не все происходит из-за ревности,
584
00:23:50,551 --> 00:23:52,150
Что бы там не говорили эти женщины.
585
00:23:52,175 --> 00:23:52,909
Эй, Люцифер ...
586
00:23:52,953 --> 00:23:56,022
Вы пришли сюда одержимой каким-то желанием, верно?
587
00:23:56,673 --> 00:23:57,806
Нет.
588
00:23:57,831 --> 00:23:58,597
Ну же.
589
00:23:58,622 --> 00:24:00,259
Ты можешь мне сказать.
590
00:24:01,829 --> 00:24:03,296
Это отвратительно.
591
00:24:03,364 --> 00:24:05,614
Ох, ты плохая девочка.
592
00:24:05,639 --> 00:24:07,325
Ну, теперь ты просто обязана сказать мне.
593
00:24:07,350 --> 00:24:10,941
Это... в моей машине.
594
00:24:11,991 --> 00:24:13,406
Что там, Сэнди?
595
00:24:13,474 --> 00:24:14,689
Дерьмо.
596
00:24:14,735 --> 00:24:16,242
Ого.
597
00:24:16,310 --> 00:24:17,744
Целые сумки дерьма.
598
00:24:17,811 --> 00:24:19,979
О Боже.
599
00:24:23,484 --> 00:24:25,885
Не уверен, мне стоит ужасаться или поражаться этому?
600
00:24:25,953 --> 00:24:27,520
У моего друга есть лошадь.
601
00:24:27,588 --> 00:24:30,590
Это интересно знать.
602
00:24:30,658 --> 00:24:32,525
И что вы собирались с этим делать?
603
00:24:32,593 --> 00:24:34,427
Я хотела выбросить это у Тиффани.
604
00:24:34,495 --> 00:24:35,361
Это та пациентка
605
00:24:35,429 --> 00:24:38,564
за которой вы следили?
606
00:24:38,632 --> 00:24:40,066
Да.
607
00:24:40,134 --> 00:24:42,001
Она сейчас в групповой терапии
608
00:24:42,069 --> 00:24:43,503
у моего мужа.
609
00:24:43,570 --> 00:24:44,637
Группа "ходоков налево".
610
00:24:44,705 --> 00:24:46,506
Ох, мое воображение...
611
00:24:46,573 --> 00:24:48,107
Так Тиффани спала с твоим мужем?
612
00:24:48,175 --> 00:24:49,242
Да, она спала.
613
00:24:49,309 --> 00:24:50,476
Как вы узнали?
614
00:24:50,544 --> 00:24:53,212
Коллега моего мужа, доктор Медина позвонил мне.
615
00:24:53,280 --> 00:24:55,348
Так это он сказал, что ваш муж изменяет вам?
616
00:24:55,416 --> 00:24:57,183
Нет, он не знал этого.
617
00:24:57,251 --> 00:24:58,251
Он просто хотел
618
00:24:58,318 --> 00:25:00,420
позвать Берни выпить.
619
00:25:00,487 --> 00:25:03,256
Но Берни уже должен быть с доктором Мединой.
620
00:25:03,323 --> 00:25:05,558
Вот тогда я и поняла, что мой муж лжет мне.
621
00:25:05,626 --> 00:25:07,126
Но он был психотерапевтом.
622
00:25:07,194 --> 00:25:08,828
В чем здесь проблема?
623
00:25:08,896 --> 00:25:10,029
Вы ведь сами сказали...
624
00:25:10,097 --> 00:25:12,031
Проблема в том, что он влюбился в нее.
625
00:25:14,735 --> 00:25:16,502
Я солгала ему насчет командировки,
626
00:25:16,570 --> 00:25:20,673
чтобы вернуться из Феникса и посмотреть, что он делает.
627
00:25:20,741 --> 00:25:21,808
Я...
628
00:25:21,875 --> 00:25:23,042
Не говори этого.
629
00:25:23,110 --> 00:25:23,743
Ревновала.
630
00:25:23,811 --> 00:25:25,111
Да-да, мы все поняли этого.
631
00:25:25,179 --> 00:25:26,512
Ревность заставляет мир...
632
00:25:26,580 --> 00:25:28,314
Ты что с девчачьей группы?
633
00:25:28,382 --> 00:25:29,482
Я любила его.
634
00:25:30,551 --> 00:25:31,718
Я бы не стала убивать его.
635
00:25:31,785 --> 00:25:33,920
Я просто хотела его вернуть.
636
00:25:35,422 --> 00:25:36,823
О, отлично.
637
00:25:36,890 --> 00:25:39,620
Придурок-мобиль.
- Одну минуточку.
638
00:25:42,129 --> 00:25:43,796
Я получил твое сообщение. Ты в порядке?
639
00:25:43,864 --> 00:25:45,198
Малькольм сделал что-то не то?
640
00:25:45,265 --> 00:25:46,933
Нет, я же сказала, все в порядке.
641
00:25:47,000 --> 00:25:49,702
Все хорошо.
642
00:25:49,770 --> 00:25:52,438
Я изобью этого сукина сына, пока он снова не впадет в кому.
643
00:25:52,506 --> 00:25:53,506
Да брось.
644
00:25:53,540 --> 00:25:55,441
Не нужно.
645
00:25:55,509 --> 00:25:56,876
Что там по ключу 999?
646
00:25:56,944 --> 00:25:59,078
Мне жаль, Хло.
647
00:25:59,146 --> 00:26:01,247
Они не нашли никаких отпечатков.
648
00:26:03,283 --> 00:26:05,151
Спасибо.
649
00:26:05,219 --> 00:26:07,153
Так это и есть Дэн?
650
00:26:07,221 --> 00:26:08,254
Да.
651
00:26:08,322 --> 00:26:11,224
Довольно заурядный, разве нет?
652
00:26:11,291 --> 00:26:12,658
Я бы не сказала.
653
00:26:12,726 --> 00:26:16,062
Что? Ты должна быть на моей стороне.
654
00:26:16,130 --> 00:26:19,365
Нет, я должна помочь тебе разобраться в своих эмоциях,
655
00:26:19,433 --> 00:26:21,300
чтобы ты мог понять себя.
656
00:26:21,368 --> 00:26:25,786
Да, будучи на моей стороне и соглашаясь со мной.
657
00:26:25,910 --> 00:26:27,144
Люцифер...
658
00:26:27,169 --> 00:26:29,036
Разговору конец.
659
00:26:29,789 --> 00:26:31,089
Пойду поговорю
660
00:26:31,114 --> 00:26:34,881
с более отзывчивыми людьми.
661
00:26:41,188 --> 00:26:44,257
Здравствуйте. Я доктор Медина.
Спасибо, что пришли.
662
00:26:44,640 --> 00:26:46,695
Ладно, похоже все уже здесь,
663
00:26:46,740 --> 00:26:47,742
тогда начнем.
664
00:26:47,776 --> 00:26:49,297
Точно! Превосходная мысль.
665
00:26:49,322 --> 00:26:51,179
Нам нужно столько всего обсудить,
666
00:26:51,204 --> 00:26:53,914
так что, начнем с самого главного, ладно?
667
00:26:54,750 --> 00:26:56,055
С меня.
668
00:27:06,570 --> 00:27:08,705
И снова
669
00:27:08,772 --> 00:27:10,807
Люцифер пропал.
670
00:27:10,874 --> 00:27:14,477
Думаю, мы подобрались слишком близко к дому.
671
00:27:14,545 --> 00:27:15,612
Или все это показалось скучным
672
00:27:15,679 --> 00:27:17,380
для мистера "хочу внимания".
673
00:27:17,448 --> 00:27:18,681
Не знаю.
674
00:27:18,749 --> 00:27:20,783
Он немного повзрослел, работая с вами.
675
00:27:20,851 --> 00:27:23,419
Не уверена, что я причина этому.
676
00:27:23,487 --> 00:27:25,088
Думаю, это вы помогли ему.
677
00:27:25,155 --> 00:27:27,390
Я раньше недооценивала вас, простите.
678
00:27:27,458 --> 00:27:29,325
Не стоит, но спасибо.
679
00:27:29,393 --> 00:27:30,893
И я думала...
680
00:27:30,961 --> 00:27:32,595
Думала, что вы спите с ним.
681
00:27:32,663 --> 00:27:34,163
О, я сплю.
682
00:27:37,434 --> 00:27:38,868
А это... Ну...
683
00:27:38,936 --> 00:27:39,535
Этично?
684
00:27:39,603 --> 00:27:41,137
- Угу.
- Нет.
685
00:27:41,205 --> 00:27:43,406
Нет.
686
00:27:44,708 --> 00:27:47,210
В нем есть что-то,
687
00:27:47,278 --> 00:27:49,078
из-за чего я не могу остановиться.
688
00:27:52,283 --> 00:27:53,916
Но, кажется, сегодня я смогла.
689
00:27:55,486 --> 00:27:57,887
То есть, даже когда я начала чувствовать...
690
00:28:01,292 --> 00:28:03,793
Так вы думаете, что это она сделала?
691
00:28:03,861 --> 00:28:07,463
Сэнди утверждает, что она сидела возле дома Тиффани,
692
00:28:07,531 --> 00:28:09,399
поджидая доктора Шоу.
693
00:28:09,466 --> 00:28:11,834
Проблема в том, что никто не может подтвердить ее алиби.
694
00:28:11,902 --> 00:28:14,103
Но, нет, я не думаю, что это она.
695
00:28:14,171 --> 00:28:17,473
Значит, никто из пациентов доктора Шоу,
696
00:28:17,541 --> 00:28:18,741
не является подозреваемым?
697
00:28:18,809 --> 00:28:20,943
Возможно я что-то упустила.
698
00:28:21,011 --> 00:28:22,345
Но что?
699
00:28:22,413 --> 00:28:25,081
Психотерапевт по изменам и сам ходит налево.
700
00:28:25,149 --> 00:28:28,418
Почему он не сказал доктору Медине,
что он будет в качестве прикрытия?
701
00:28:28,485 --> 00:28:29,719
Может, он сказал.
702
00:28:29,787 --> 00:28:31,721
Может, он доверился доктору Медине.
703
00:28:31,789 --> 00:28:33,456
Но миссис Шоу, сказала, что он
704
00:28:33,524 --> 00:28:35,291
понятия не имел об этом.
705
00:28:35,359 --> 00:28:36,559
Или он все обставил так,
706
00:28:36,627 --> 00:28:38,467
чтобы она сама решила так.
707
00:28:39,563 --> 00:28:40,930
Нам нужно поговорить с доктором Мединой.
708
00:28:40,998 --> 00:28:43,499
И все это привело нас к сегодняшнему дню,
709
00:28:43,567 --> 00:28:45,902
где мы нашли миссис Шоу
710
00:28:45,969 --> 00:28:47,937
с мешком дерьма в сапоге.
711
00:28:48,005 --> 00:28:49,138
Извините, в багажнике.
712
00:28:49,206 --> 00:28:51,140
И каким-то образом, из-за всего этого
713
00:28:51,208 --> 00:28:53,509
они решили, что я ревную.
714
00:28:54,578 --> 00:28:56,813
Так, что вы думаете?
715
00:28:56,880 --> 00:28:57,880
А?
716
00:28:57,915 --> 00:28:58,715
Да.
717
00:28:58,782 --> 00:29:00,083
Погодите, вы дьявол?
718
00:29:00,150 --> 00:29:01,284
Ну да.
719
00:29:01,352 --> 00:29:03,119
Пожалуйста, не отставайте.
Может, вы?
720
00:29:03,187 --> 00:29:05,121
Когда вы сказали, что сожгли свои крылья...
721
00:29:05,189 --> 00:29:06,189
Это была метафора?
722
00:29:06,223 --> 00:29:08,024
Не сосредотачивайтесь на мелких деталях.
723
00:29:08,092 --> 00:29:09,759
Да?
724
00:29:09,827 --> 00:29:11,094
Она собиралась забросать меня экскрементами?
725
00:29:11,161 --> 00:29:12,795
Господи, сейчас мы говорим не о тебе, Тиффани.
726
00:29:12,863 --> 00:29:13,930
Отлично.
727
00:29:13,997 --> 00:29:15,998
Не удивительно, что вы все пришли на терапию.
728
00:29:16,066 --> 00:29:19,268
Вообще-то мы на терапии
729
00:29:19,336 --> 00:29:20,603
для пациентов доктора Шоу.
730
00:29:20,671 --> 00:29:24,107
И каждый здесь хочет справиться с его потерей...
731
00:29:24,174 --> 00:29:25,241
А я нет?
732
00:29:25,309 --> 00:29:27,410
Я потерял сразу двух терапевтов и напарника.
733
00:29:27,478 --> 00:29:29,178
Я...
734
00:29:29,246 --> 00:29:30,246
Они что, умерли?
735
00:29:30,280 --> 00:29:31,514
Нет, они отвернулись от меня.
736
00:29:31,582 --> 00:29:32,615
Это ведь еще хуже.
737
00:29:32,683 --> 00:29:33,850
Ладно, вам нужно идти.
738
00:29:33,917 --> 00:29:36,452
Нет, я уже близок к развязке. Я чувствую это.
739
00:29:36,520 --> 00:29:38,187
Дело не в вас.
740
00:29:38,255 --> 00:29:39,722
Погоди.
741
00:29:41,125 --> 00:29:42,125
Ты прав.
742
00:29:42,126 --> 00:29:43,359
Да.
743
00:29:43,427 --> 00:29:45,361
Мне стоит использовать вас в качестве примера.
744
00:29:45,429 --> 00:29:46,529
Благодарю за сотрудничество.
745
00:29:46,597 --> 00:29:48,598
Так что...
746
00:29:48,665 --> 00:29:51,134
Что заставляет вас ревновать?
747
00:29:51,201 --> 00:29:55,071
Чего вы желаете больше всего, но не можете иметь?
748
00:29:55,139 --> 00:29:56,139
Ну же.
749
00:29:57,207 --> 00:29:58,341
Я...
750
00:29:58,409 --> 00:29:59,475
Да?
751
00:29:59,543 --> 00:30:01,644
Я хочу Сэнди.
752
00:30:03,213 --> 00:30:04,947
Что?
753
00:30:07,151 --> 00:30:09,552
Теперь я вспомнил.
754
00:30:09,620 --> 00:30:12,121
Тот парень...
755
00:30:12,189 --> 00:30:15,291
Который устроил терапию изменой.
756
00:30:15,359 --> 00:30:16,826
Все не так, как ты думаешь.
757
00:30:16,894 --> 00:30:18,561
Но она не хотела вас?
758
00:30:18,629 --> 00:30:20,496
Сэнди любила своего мужа,
759
00:30:20,564 --> 00:30:23,332
поэтому, вы убили его, так ведь?
760
00:30:23,400 --> 00:30:24,233
Заткнись!
761
00:30:24,301 --> 00:30:25,334
Так я угадал?
762
00:30:25,402 --> 00:30:27,069
Не может быть...
763
00:30:28,572 --> 00:30:29,572
Я на самом деле, угадал.
764
00:30:29,573 --> 00:30:30,940
У него нож!
765
00:30:31,008 --> 00:30:33,276
Вы понимаете, что наделали?
766
00:30:33,343 --> 00:30:35,077
Я должен был это сделать.
767
00:30:35,145 --> 00:30:37,380
Он лгал и изменял ей.
768
00:30:37,448 --> 00:30:40,416
Я пытался увести ее от него, но что я бы ни делал,
769
00:30:40,484 --> 00:30:41,517
она по-прежнему любила его.
770
00:30:41,585 --> 00:30:42,652
Нет-нет, не так.
771
00:30:42,719 --> 00:30:44,153
Вот. Вот это.
772
00:30:44,221 --> 00:30:47,657
Вы только что показали идеальный пример ревности.
773
00:30:47,724 --> 00:30:49,992
Я не ревную, нет.
774
00:30:50,060 --> 00:30:52,662
Женщина, которую вы любите с тем,
775
00:30:52,729 --> 00:30:54,897
кто по вашему мнению не достоин ее.
776
00:30:54,965 --> 00:30:58,000
И независимо от того, что вы делаете...
777
00:30:58,068 --> 00:31:00,603
Она никогда не смотрела на вас так, как вы хотите.
778
00:31:00,671 --> 00:31:03,272
Это...
779
00:31:03,340 --> 00:31:04,874
Это довольно точно.
780
00:31:04,942 --> 00:31:06,609
Да.
781
00:31:06,677 --> 00:31:08,544
Вы только что заставили понять, что
782
00:31:09,813 --> 00:31:13,349
наши с вами ситуации...
783
00:31:13,417 --> 00:31:15,852
Совсем не похожи.
784
00:31:15,919 --> 00:31:17,720
Я был прав! Я не ревную.
785
00:31:17,788 --> 00:31:19,355
Бросайте оружие!
786
00:31:28,165 --> 00:31:29,465
Ты серьезно,
787
00:31:29,533 --> 00:31:31,067
укусил меня?
788
00:31:32,436 --> 00:31:33,603
Он убийца.
789
00:31:35,072 --> 00:31:37,373
Да, ты думаешь?
790
00:31:57,794 --> 00:31:59,328
Так что ты был прав насчет Линды.
791
00:31:59,396 --> 00:32:00,863
Она помогла мне понять мотив.
792
00:32:00,931 --> 00:32:04,600
А потом я поняла, что в офисах
Джонатана и Доктора Шоу
793
00:32:04,668 --> 00:32:06,335
использовалась одна и та же система безопасности.
794
00:32:06,403 --> 00:32:07,537
Так что я проверила и...
795
00:32:07,604 --> 00:32:09,939
Ты меня совсем не слушаешь.
796
00:32:12,042 --> 00:32:14,477
Боюсь, что нет.
797
00:32:15,579 --> 00:32:16,746
Ты не заметил никакого сходства
798
00:32:16,813 --> 00:32:18,548
между тобой и Джонатаном?
799
00:32:18,615 --> 00:32:21,317
Ты слышала что-то такое?
800
00:32:21,385 --> 00:32:22,985
Самый конец.
801
00:32:26,290 --> 00:32:28,357
Я не знаю.
802
00:32:28,425 --> 00:32:29,592
Да?
803
00:32:30,494 --> 00:32:33,262
Нет.
804
00:32:33,330 --> 00:32:34,764
Абсолютная разные.
805
00:32:34,831 --> 00:32:37,800
Так я и думал.
806
00:32:39,069 --> 00:32:42,939
Итак, как там поживает ваш
с Дэном секрет?
807
00:32:43,006 --> 00:32:44,206
Ужасно секретный.
808
00:32:44,274 --> 00:32:45,508
Ты помнишь Малькольма?
809
00:32:46,410 --> 00:32:47,543
Коматозника?
810
00:32:48,445 --> 00:32:49,579
Он очнулся.
811
00:32:49,646 --> 00:32:51,047
Он утверждает, что невиновен.
812
00:32:52,849 --> 00:32:55,585
Он сказал кое-что, что меня беспокоит.
813
00:32:55,652 --> 00:32:57,153
Тот, кто стрелял в него,
знал о Пальметто
814
00:32:57,220 --> 00:32:59,655
но он говорит, что никто не должен
знать, что он был там.
815
00:32:59,723 --> 00:33:01,824
Ну вы же нашли его там.
816
00:33:01,892 --> 00:33:04,160
Да, я. Он отметил это тоже.
817
00:33:04,227 --> 00:33:06,896
Но тот, кто следовал за ним, также
мог сделать то же, что и я.
818
00:33:06,964 --> 00:33:08,698
Так как же вы его отслеживаете?
819
00:33:08,765 --> 00:33:11,167
Напарники ставят GPS-маячок на амуницию
820
00:33:11,234 --> 00:33:13,436
так они могут найти друг друга
в неотложной ситуации.
821
00:33:13,503 --> 00:33:16,639
Ты взломала маячок его напарника.
822
00:33:16,707 --> 00:33:18,708
Что означает...
823
00:33:18,775 --> 00:33:21,243
напарник Малькома тоже знал, где он был.
824
00:33:23,180 --> 00:33:24,814
Тони Паолуччи знал.
825
00:33:45,102 --> 00:33:48,170
Это машина Паолуччи, как говорит GPS.
826
00:33:48,238 --> 00:33:49,338
Но ведь бар закрыт.
827
00:33:49,406 --> 00:33:52,541
Может быть, он решил
продолжать вечеринку.
828
00:34:00,584 --> 00:34:02,385
Прекрати это.
829
00:34:02,452 --> 00:34:04,120
Она была не заперта.
830
00:34:14,564 --> 00:34:16,866
Паолуччи, ты здесь?
831
00:34:45,220 --> 00:34:47,554
По крайней мере, ты видишь
о чем он думает.
832
00:35:00,883 --> 00:35:02,192
Дэн.
833
00:35:07,646 --> 00:35:09,173
Я нашла предсмертную записку
834
00:35:10,099 --> 00:35:11,376
Это его почерк?
835
00:35:12,213 --> 00:35:13,580
Похоже, что да.
836
00:35:13,936 --> 00:35:15,402
По-видимому, он брал взятки
837
00:35:15,959 --> 00:35:18,127
Малькольм был в курсе,
поэтому Паолуччи стрелял в него.
838
00:35:18,569 --> 00:35:19,507
Когда Малькольм очнулся,
839
00:35:19,532 --> 00:35:21,433
Паолуччи не мог
больше выносить вину.
840
00:35:27,539 --> 00:35:28,906
Ты в порядке?
841
00:35:30,498 --> 00:35:31,799
Паолуччи был ослом,
842
00:35:32,191 --> 00:35:34,621
но это... Я не могу себе это представить.
843
00:35:35,434 --> 00:35:36,702
Я знаю.
844
00:35:37,379 --> 00:35:38,461
Я знаю.
845
00:35:56,499 --> 00:35:58,901
Войдите.
846
00:35:58,926 --> 00:36:00,494
Привет, Доктор.
847
00:36:03,873 --> 00:36:05,174
Спасибо за визит.
848
00:36:05,199 --> 00:36:08,814
Я знаю, что у нас не было
встреч несколько дней.
849
00:36:08,839 --> 00:36:10,127
Нет, я плохой.
850
00:36:10,152 --> 00:36:12,616
Я понимаю, что я не платил
гонорар, так что...
851
00:36:16,117 --> 00:36:17,151
Нет.
852
00:36:19,190 --> 00:36:20,991
- Что не так?
- Все так.
853
00:36:21,059 --> 00:36:22,893
Я поняла кое-что.
854
00:36:22,961 --> 00:36:25,596
Как я сказала,
855
00:36:25,664 --> 00:36:29,099
у нас был прорыв.
856
00:36:29,167 --> 00:36:33,437
И я думаю, по уму
857
00:36:33,505 --> 00:36:35,906
мы должны поддерживать
профессиональные отношения.
858
00:36:37,736 --> 00:36:38,803
Ты уверена?
859
00:36:38,828 --> 00:36:40,795
Даже очень.
860
00:36:41,680 --> 00:36:42,913
Очень хорошо.
861
00:36:42,981 --> 00:36:45,549
Если... если ты думаешь, что так лучше.
862
00:36:45,617 --> 00:36:46,617
Я думаю.
863
00:36:46,618 --> 00:36:47,951
Правильно.
864
00:36:48,019 --> 00:36:52,389
Ну, я... увидимся на следующей встрече, потом.
865
00:37:01,931 --> 00:37:04,353
- И последнее, прежде чем я уйду.
- Да?
866
00:37:04,378 --> 00:37:07,614
Доктор Канаан дальше по коридору...
Какой он?
867
00:37:07,639 --> 00:37:09,740
Ээээ, вдумчивый.
868
00:37:09,808 --> 00:37:11,842
Душевный. Зачем?
869
00:37:11,917 --> 00:37:14,029
Маленький святоша?
870
00:37:14,138 --> 00:37:15,872
Не знаю. Полагаю, да.
871
00:37:15,897 --> 00:37:18,442
Шесть футов, два дюйма,
черный, голос, как у ангела?
872
00:37:18,467 --> 00:37:19,944
О, ты с ним знаком.
873
00:37:22,087 --> 00:37:24,354
Очень хорошо.
874
00:37:29,155 --> 00:37:30,489
Трикси наконец угомонилась.
875
00:37:31,139 --> 00:37:32,979
Она развела тебя на
прочтение книжки
876
00:37:33,038 --> 00:37:34,840
о чихающей панде, да?
877
00:37:35,026 --> 00:37:36,660
Пять раз.
878
00:37:44,676 --> 00:37:46,376
Спасибо.
879
00:37:48,104 --> 00:37:49,171
За что?
880
00:37:49,196 --> 00:37:53,083
Знаешь, за то, что прикрывал меня и...
881
00:37:53,346 --> 00:37:55,040
за всё.
882
00:38:03,278 --> 00:38:04,878
Пожалуйста.
883
00:38:05,864 --> 00:38:07,064
За всё.
884
00:38:20,979 --> 00:38:23,280
Тебе пора.
885
00:38:25,282 --> 00:38:26,649
Да, я должен.
886
00:38:26,674 --> 00:38:28,285
Прости.
887
00:38:28,353 --> 00:38:31,155
Нет. Не надо извиняться.
888
00:38:56,789 --> 00:38:58,657
Хорошо.
889
00:38:58,981 --> 00:39:00,682
Окей.
890
00:39:01,156 --> 00:39:02,389
Пока.
891
00:39:21,306 --> 00:39:23,440
Вечер, Дэн.
892
00:39:25,677 --> 00:39:27,611
Я получил твое сообщение.
893
00:39:27,679 --> 00:39:29,479
Чего ты хочешь?
894
00:39:32,493 --> 00:39:35,294
Просто хотел поздравить тебя
с закрытыми дела Пальметто.
895
00:39:35,319 --> 00:39:37,855
Ты и твоя умная и сексуальная леди
896
00:39:37,880 --> 00:39:39,781
поймали парня, который в меня стрелял.
897
00:39:42,093 --> 00:39:44,628
Так говорит признание, да?
898
00:39:45,697 --> 00:39:49,199
Как долго ты писал его?
899
00:39:51,341 --> 00:39:53,709
Всегда. Ты, знаешь, что я не человек слова.
900
00:39:53,734 --> 00:39:55,239
Ты знаешь?
901
00:39:55,306 --> 00:39:57,975
Что? Ты должен быть мне благодарен.
902
00:39:58,042 --> 00:39:59,676
Почему это?
903
00:39:59,735 --> 00:40:03,071
Ну я мог сказать всем правду...
904
00:40:03,685 --> 00:40:05,646
что это ты подстрелил меня.
905
00:40:06,796 --> 00:40:08,129
И почему не сказал?
906
00:40:15,493 --> 00:40:16,994
Потому что ты мне нравишься.
907
00:40:17,061 --> 00:40:20,898
И я не могу себе представить
что произойдет с твоей жизнью
908
00:40:20,965 --> 00:40:23,400
если люди узнают правду.
909
00:40:23,468 --> 00:40:25,068
Твои коллеги, твоя бывшая
910
00:40:25,136 --> 00:40:27,738
- Клянусь Богом, я...
- Что? Подстрелишь меня?
911
00:40:27,797 --> 00:40:29,309
Ах, был там, сделал это.
912
00:40:29,342 --> 00:40:31,309
Большой провал.
913
00:40:31,334 --> 00:40:34,858
К тому же, ты ничего
914
00:40:34,883 --> 00:40:36,583
не хочешь потерять в своей
маленькой милой семейке
915
00:40:36,608 --> 00:40:38,815
сейчас, когда отношения
начали налаживаться, правильно?
916
00:40:40,032 --> 00:40:41,666
Все что ты должен делать,
917
00:40:41,691 --> 00:40:43,292
так это держать их подальше от этого.
- Дэн.
918
00:40:44,522 --> 00:40:46,323
Давай.
919
00:40:46,391 --> 00:40:48,091
Я не хочу никого обидеть.
920
00:40:49,160 --> 00:40:50,627
Нет.
921
00:40:50,695 --> 00:40:52,429
Нет, нет, нет, нет, нет.
922
00:40:52,497 --> 00:40:54,831
Ты... ты и я...
923
00:40:55,900 --> 00:40:57,834
мы будем лучшими друзьями.
924
00:40:57,902 --> 00:40:59,042
Да.
925
00:40:59,067 --> 00:41:01,872
Потому что у меня большие планы на тебя.
926
00:41:01,940 --> 00:41:03,440
Большие планы.
927
00:41:05,457 --> 00:41:07,337
Весело, не так ли?
928
00:41:07,362 --> 00:41:09,563
Мы сейчас повеселимся.
929
00:41:44,073 --> 00:41:47,385
Я только что узнал странную вещь.
930
00:41:47,410 --> 00:41:51,213
Предупреждаю, Аменадиэль нашел Доктора Линду.
931
00:41:51,723 --> 00:41:54,958
Он был ангелом на ее плече, пытаясь контролировать меня.
932
00:41:54,983 --> 00:41:57,518
Интересно, как мой дорогой
ангельский брат
933
00:41:57,543 --> 00:42:00,078
обзавелся такой нечестиво умной мыслью.
934
00:42:02,372 --> 00:42:04,039
Я сделала это, чтобы защитить тебя.
935
00:42:04,563 --> 00:42:05,897
Я говорила тебе,
936
00:42:05,922 --> 00:42:08,205
что готова остановить любую угрозу.
937
00:42:08,272 --> 00:42:09,985
Видишь ты ее или нет.
938
00:42:10,010 --> 00:42:12,009
Ты предала меня, Мэйз.
939
00:42:13,044 --> 00:42:14,644
И не для моего блага.
940
00:42:14,712 --> 00:42:16,480
Ты сделала это для себя.
941
00:42:17,805 --> 00:42:20,727
Кого на самом деле
сотрет этот человеческий мир?
942
00:42:20,752 --> 00:42:22,719
Меня или тебя?
943
00:42:24,188 --> 00:42:25,489
- Люцифер, я...
- Ах.
944
00:42:25,556 --> 00:42:26,788
Не хочу этого слышать.
945
00:42:27,663 --> 00:42:30,827
Потому что ты и я, мы закончили.
946
00:42:40,308 --> 00:42:45,870
Переводчики: senezh, im_a_weirdo_, Daria_gorlova, prosja, Lutenia
85229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.