All language subtitles for Lucifer.S01E08.1080p.WEB-DL.DD5.1.LostFilm_track4_rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,161 --> 00:00:02,890 Ранее в сериале... 2 00:00:03,155 --> 00:00:05,740 Ох! Как там твой бывший, Придурок Детектив? 3 00:00:05,886 --> 00:00:07,095 Это борьба, которую ты выбираешь? 4 00:00:07,217 --> 00:00:09,255 Ты по горло влипла в Пальметто. 5 00:00:09,406 --> 00:00:10,969 - Посмотри, что получилось. - Окей. 6 00:00:11,136 --> 00:00:13,471 Хлоя, ты зря себя мучаешь 7 00:00:13,594 --> 00:00:14,731 его нет. 8 00:00:14,890 --> 00:00:17,052 Должно быть объяснение 9 00:00:17,203 --> 00:00:18,203 того что я видела, Дэн. 10 00:00:18,271 --> 00:00:18,934 Должно быть! 11 00:00:19,073 --> 00:00:21,100 Хлоя, это может много чего значить. 12 00:00:21,101 --> 00:00:22,560 Это значит, что коп знал 13 00:00:22,691 --> 00:00:24,534 о существовании этого секретного прохода, Дэн. 14 00:00:24,670 --> 00:00:26,409 - Что это? - Это ключ 999. 15 00:00:26,573 --> 00:00:28,737 Принадлежит полиции Лос-Анджелеса. Я была права. 16 00:00:28,868 --> 00:00:31,177 Я обязан вернуть крылья туда, где им место. 17 00:00:31,311 --> 00:00:33,417 Неужели часть тебя не жаждет ими обладать? 18 00:00:33,676 --> 00:00:34,874 Не совсем. 19 00:00:37,441 --> 00:00:39,227 Я хочу лучшего для Люцифера. 20 00:00:39,437 --> 00:00:40,201 Тогда дай мне что-то 21 00:00:40,202 --> 00:00:41,970 что я могу использовать против Люцифера и я сделаю так 22 00:00:41,971 --> 00:00:43,320 что вы оба вернетесь обратно. 23 00:00:43,321 --> 00:00:44,321 Это проблема. 24 00:00:44,400 --> 00:00:45,720 Он больше мне не доверяет. 25 00:00:45,835 --> 00:00:47,665 Но есть кто-то, с кем он говорит 26 00:00:48,160 --> 00:00:49,198 Доктор. 27 00:00:49,199 --> 00:00:50,371 Привет, сосед. 28 00:00:50,513 --> 00:00:52,564 На самом деле мне нужно поговорить 29 00:00:52,721 --> 00:00:53,611 о пациенте 30 00:00:53,612 --> 00:00:55,445 И, эй, слушай если у тебя есть пациенты 31 00:00:55,477 --> 00:00:56,757 о которых нужно поговорить... 32 00:00:58,695 --> 00:01:00,414 Ты себе не представляешь. 33 00:01:24,126 --> 00:01:25,459 Отлично. Спасибо, девочки. 34 00:01:30,666 --> 00:01:32,099 Мы попробуем позже. 35 00:01:35,671 --> 00:01:36,971 Брайан! Чин-чин! 36 00:01:45,814 --> 00:01:48,149 Мэйз! Ты не поздравила меня с днем рождения! 37 00:01:48,217 --> 00:01:50,017 У Дявола нет дня рождения. 38 00:01:50,085 --> 00:01:51,152 Ну, теперь есть. 39 00:01:51,220 --> 00:01:52,220 Я сжег свои крылья. 40 00:01:52,221 --> 00:01:53,554 Я чувствую перерождение. 41 00:01:53,622 --> 00:01:55,223 Это мое перерожденческое пати. 42 00:01:56,291 --> 00:01:57,658 Перерождение? Кем? 43 00:01:57,726 --> 00:01:59,493 Кем, черт возьми, я хочу быть. 44 00:01:59,561 --> 00:02:01,562 Это интересно, не так ли? 45 00:02:09,304 --> 00:02:10,338 Для новых свершений. 46 00:02:10,405 --> 00:02:12,039 С днем рожденья меня. 47 00:02:12,107 --> 00:02:13,741 О, как мило. 48 00:02:13,809 --> 00:02:15,042 Она пришла на свидание. 49 00:02:27,322 --> 00:02:28,990 Ты сказал "выпить с несколькими друзьями" 50 00:02:29,057 --> 00:02:30,625 Ну, ты знаешь, ситуация вышла из-под контроля 51 00:02:30,692 --> 00:02:32,593 Именно так, как мне нравится. 52 00:02:32,661 --> 00:02:34,328 Мы принесли тебе подарок. 53 00:02:34,396 --> 00:02:35,496 Прям таки "мы"? 54 00:02:35,564 --> 00:02:37,265 Виски с огуречным рассолом. 55 00:02:37,332 --> 00:02:39,767 Это праздничная традиция нашего участка 56 00:02:39,835 --> 00:02:41,435 Прекрасно! Как я могу отказаться? 57 00:02:41,503 --> 00:02:42,603 Могу я отказаться? 58 00:02:42,671 --> 00:02:43,738 Конечно, можешь. 59 00:02:43,805 --> 00:02:46,040 И мы перестанем тебя уважать. 60 00:02:46,108 --> 00:02:48,643 За еще один оборот вокруг солнца. 61 00:02:48,710 --> 00:02:49,977 Чин-чин. 62 00:02:58,020 --> 00:02:59,520 Неплохо, да? 63 00:02:59,588 --> 00:03:00,588 Соленый! 64 00:03:00,589 --> 00:03:01,722 Давайте найдем Мэйз. 65 00:03:01,790 --> 00:03:03,491 Ей надо попробовать это странное зелье. 66 00:03:03,558 --> 00:03:05,393 Она любит соленое послевкусие. 67 00:03:05,460 --> 00:03:06,661 Нет. Мы просто заглянули на минутку. 68 00:03:06,728 --> 00:03:08,989 У нас есть дела в департаменте. 69 00:03:08,990 --> 00:03:09,764 Некоторые из нас зарабатывают. 70 00:03:09,831 --> 00:03:11,132 Ну это неудача, не так ли? 71 00:03:11,199 --> 00:03:13,200 Ну же, вечеринка только началась. 72 00:03:14,202 --> 00:03:16,804 С днем рождения, Люцифер. 73 00:03:33,655 --> 00:03:35,489 Ты уверена, что хочешь быть здесь? 74 00:03:35,557 --> 00:03:37,058 Мы не можем быть единственными 75 00:03:37,125 --> 00:03:38,826 пропустившими праздник возвращения Малькольма. 76 00:03:38,894 --> 00:03:40,461 Если мы хотим найти грязного копа, 77 00:03:40,529 --> 00:03:41,849 мы должны выглядеть как командные игроки. 78 00:03:41,897 --> 00:03:43,097 Хлоя Декер! 79 00:03:43,165 --> 00:03:44,165 Вот так. 80 00:03:53,542 --> 00:03:55,209 Мы должны поговорить. 81 00:03:55,277 --> 00:03:57,812 Конечно, Малькольм. 82 00:04:00,515 --> 00:04:02,149 Ты вернулась к этому парню? 83 00:04:03,585 --> 00:04:04,785 Как-как, как долго меня не было? 84 00:04:04,853 --> 00:04:06,887 И что, твои чувства победили, Декер? 85 00:04:06,955 --> 00:04:08,755 - Мы просто, мы просто... - Ты знаешь, у нас... 86 00:04:08,790 --> 00:04:09,950 Просто расслабьтесь, ребята. 87 00:04:09,958 --> 00:04:11,592 Я просто... я устроил вам трудные времена. 88 00:04:13,295 --> 00:04:15,495 Ты получил обратно свое чувство юмора, так? 89 00:04:15,497 --> 00:04:17,465 Да, он быстро выздоравливает. 90 00:04:17,532 --> 00:04:18,766 Док сказал, что он сможет 91 00:04:18,834 --> 00:04:20,835 избавиться от этого кресла через пару дней. 92 00:04:20,902 --> 00:04:23,437 Ты устал катать меня туда-сюда, Паолуччи? 93 00:04:25,741 --> 00:04:27,608 Посмотри на это, а? 94 00:04:27,676 --> 00:04:29,744 Бессмертный напарник. 95 00:04:31,179 --> 00:04:32,747 Определенно, Небеса не захотели его 96 00:04:32,814 --> 00:04:34,081 и Ад не смог удержать его. 97 00:04:35,751 --> 00:04:37,318 Вы не представляете. 98 00:04:41,256 --> 00:04:42,990 Так что я, я возможно... 99 00:04:44,059 --> 00:04:46,660 пересек черту последний раз здесь. 100 00:04:48,630 --> 00:04:50,064 Но я послал цветы. 101 00:04:50,132 --> 00:04:52,033 И шоколад. 102 00:04:52,100 --> 00:04:54,735 И вот теперь я здесь сам, в качестве лучшего подарка напоследок. 103 00:04:57,539 --> 00:05:00,007 Не достаточно? Нет? 104 00:05:00,075 --> 00:05:02,658 Ты можешь пригласить друга. 105 00:05:03,979 --> 00:05:06,313 Почему ты думаешь, что я злилась? 106 00:05:08,650 --> 00:05:11,318 Из-за этого? 107 00:05:13,288 --> 00:05:14,422 Я нахожу, что женщинам обычно 108 00:05:14,489 --> 00:05:17,224 не нравтся мужчины, которые делают дырки в вещах, да. 109 00:05:18,760 --> 00:05:21,595 Люцифер, наша последняя встреча была прорывом. 110 00:05:21,663 --> 00:05:24,131 Да? 111 00:05:24,199 --> 00:05:26,700 Ты наконец-то проявил свои эмоции. 112 00:05:26,768 --> 00:05:28,102 Сломал свои барьеры. 113 00:05:28,170 --> 00:05:29,703 Ты видишь, это часть проблемы. 114 00:05:29,771 --> 00:05:31,939 Я хотел бы все вернуть обратно, спасибо. 115 00:05:32,007 --> 00:05:32,740 Почему? 116 00:05:32,808 --> 00:05:33,941 Ну, потому что эти эмоции 117 00:05:34,009 --> 00:05:37,745 ... чертовски неудобны, вот почему. 118 00:05:39,047 --> 00:05:40,714 Что тебя сейчас беспокоит? 119 00:05:41,616 --> 00:05:42,850 Ну... 120 00:05:42,918 --> 00:05:44,718 прямо сейчас я испытываю очень странное чувство. 121 00:05:44,786 --> 00:05:46,320 Это - это как... 122 00:05:46,388 --> 00:05:48,489 как будто толстый парень сидит на моей груди. 123 00:05:48,557 --> 00:05:51,459 Но это не увлекательная игра. 124 00:05:51,526 --> 00:05:53,761 И когда это происходит? 125 00:05:54,696 --> 00:05:55,696 Ну, гм... 126 00:05:55,697 --> 00:05:56,964 Когда ты с Хлоей? 127 00:05:57,032 --> 00:05:58,265 Да. 128 00:05:58,333 --> 00:06:00,601 На самом деле, в последнее время, когда она с Дэном. 129 00:06:00,669 --> 00:06:01,836 Ее бывшим. 130 00:06:01,903 --> 00:06:03,838 Ну типа того. 131 00:06:03,905 --> 00:06:05,940 Я не знаю, что она находит в этом тупице. 132 00:06:06,007 --> 00:06:07,007 Люцифер... 133 00:06:08,210 --> 00:06:09,477 ты ревнуешь. 134 00:06:09,544 --> 00:06:12,646 Дьявол не ревнует. 135 00:06:12,714 --> 00:06:14,582 Я тот, кто внушает страсть другим. 136 00:06:14,649 --> 00:06:15,649 Я думаю... 137 00:06:15,684 --> 00:06:16,851 ты знаешь, что это так. 138 00:06:16,918 --> 00:06:18,552 Мм, я никогда. 139 00:06:18,620 --> 00:06:19,620 Спасибо. 140 00:06:19,621 --> 00:06:21,489 Достойный ответ. 141 00:06:24,626 --> 00:06:25,960 Подожди, может это не я. 142 00:06:26,027 --> 00:06:28,829 Может быть, это она. 143 00:06:28,897 --> 00:06:30,598 Ты можешь починить детектива. 144 00:06:30,665 --> 00:06:32,833 Как бы я это сделала? 145 00:06:32,901 --> 00:06:35,469 Ну, избавив ее от зацикленности на этом придурке, очевидно. 146 00:06:35,537 --> 00:06:37,338 Тогда она будет держаться подальше от своего бывшего. 147 00:06:37,405 --> 00:06:38,839 И тогда я получу обратно своего партнера. 148 00:06:38,907 --> 00:06:40,941 Терапия так не работает. 149 00:06:41,877 --> 00:06:44,345 Мы работаем с твоими проблемами. 150 00:06:44,412 --> 00:06:46,080 А не с чьими-то еще. 151 00:07:05,066 --> 00:07:08,068 О Боже! Чей-то сеанс закончился неудачно. 152 00:07:08,136 --> 00:07:09,970 Мм. Спасибо, что почтил нас своим присутствием. 153 00:07:10,038 --> 00:07:11,639 Да, я был на встрече. 154 00:07:11,706 --> 00:07:14,997 Психотерапия дважды за один день. 155 00:07:14,998 --> 00:07:16,544 Доктор Берни Шоу. Убит прошлой ночью. 156 00:07:16,611 --> 00:07:17,611 Взлома не было. 157 00:07:17,612 --> 00:07:18,913 Киллер скорее всего был знаком с жертвой. 158 00:07:18,980 --> 00:07:20,714 Оружие было случайным. 159 00:07:20,782 --> 00:07:22,183 Выглядит, как преступление страсти. 160 00:07:22,250 --> 00:07:24,285 Верно, да. 161 00:07:24,352 --> 00:07:27,087 А ты когда-нибудь посещала психотерапевта? 162 00:07:27,155 --> 00:07:30,224 Ты знаешь, это хорошо для сдерживаемого гнева и твоих проблем с доверием. 163 00:07:30,292 --> 00:07:31,992 И для твоей привязанности к очень тупым людям. 164 00:07:32,060 --> 00:07:34,562 Давай просто сосредоточимся на деле, хорошо? 165 00:07:34,629 --> 00:07:36,197 О, я готов, как только это станет интересным. 166 00:07:36,264 --> 00:07:38,332 О! Привет. 167 00:07:38,400 --> 00:07:40,634 Это интересно... "Терапия изменой" 168 00:07:40,702 --> 00:07:42,870 Да, он призывал пары изменять, чтобы сохранить свой брак. 169 00:07:42,938 --> 00:07:44,972 Можешь себе представить, как много людей хотели бы его убить. 170 00:07:45,040 --> 00:07:46,974 Не могу, вообще-то. Мне кажется, это прекрасная идея! 171 00:07:47,042 --> 00:07:49,310 Ты не сможешь сохранить брак, если будешь спать с другими людьми. 172 00:07:49,377 --> 00:07:50,778 Попытка не пытка. 173 00:07:51,646 --> 00:07:53,080 Уверена, что для тебя нет. 174 00:07:58,653 --> 00:08:00,854 Это его жена, Александра. 175 00:08:00,922 --> 00:08:02,523 Она была в городе и когда вернулась 176 00:08:02,591 --> 00:08:03,657 обнаружила своего мужа мертвым. 177 00:08:03,725 --> 00:08:05,159 Бедная женщина. 178 00:08:05,227 --> 00:08:06,994 Извините! 179 00:08:07,062 --> 00:08:08,629 Ваш муж проводил лечение изменой? 180 00:08:08,697 --> 00:08:10,531 Эй, я не знаю кто вы, 181 00:08:10,599 --> 00:08:12,466 но сейчас не время для обвинений. 182 00:08:12,534 --> 00:08:13,934 Что? Никаких обвинений, Человек-Жилетка. 183 00:08:14,002 --> 00:08:16,537 Я думаю работа ее мужа была потрясающей! 184 00:08:16,605 --> 00:08:17,671 Я Детектив Деккер. 185 00:08:17,739 --> 00:08:19,440 А это мой помощник, Мистер Морнингстар. 186 00:08:19,507 --> 00:08:20,274 Да, да. 187 00:08:20,342 --> 00:08:21,675 Джонатан Медина. 188 00:08:21,743 --> 00:08:22,943 Коллега Доктора Шоу. 189 00:08:23,011 --> 00:08:25,546 Вы не должны сдерживать своих желаний... это неестественно. 190 00:08:25,614 --> 00:08:27,214 Ваш муж понимал это. 191 00:08:27,282 --> 00:08:30,651 Берни, он... он только хотел помогать людям. 192 00:08:30,719 --> 00:08:32,720 Он посвятил свою жизнь другим. 193 00:08:33,588 --> 00:08:34,888 Кто мог сделать это? 194 00:08:34,956 --> 00:08:36,824 Мы узнаем это, Миссис Шоу. 195 00:08:37,959 --> 00:08:38,959 Ммм? 196 00:08:43,031 --> 00:08:45,957 Каждый из пациентов ее мужа является подозреваемым. 197 00:08:45,958 --> 00:08:48,733 Оу! Означает ли это, что мы получаем доступ к карточкам пациентов? 198 00:08:48,734 --> 00:08:49,770 Чтобы узнать самые глубокие, самые темные секреты 199 00:08:49,838 --> 00:08:51,105 большинства Лос-Анжелеских изменников? 200 00:08:51,172 --> 00:08:52,873 Нет, мы не сможем изучать их без психолога 201 00:08:52,941 --> 00:08:54,808 из соображений защиты конфиденциальности пациентов. 202 00:08:54,876 --> 00:08:57,775 Отлично! У меня есть психолог! 203 00:08:57,776 --> 00:09:00,147 Доктор Линда Мартин, из нашего первого совместного расследования. 204 00:09:00,215 --> 00:09:01,582 Та, которая хотела попрыгать на твоих костях? 205 00:09:01,650 --> 00:09:02,650 - Да. - Нет. Это невозможно. 206 00:09:02,684 --> 00:09:03,717 Нет, я серьезно думаю, что она принесет некоторое 207 00:09:03,785 --> 00:09:05,286 впечатляющее понимание тех проблем 208 00:09:05,353 --> 00:09:06,387 с которыми мы имеем дело. 209 00:09:06,454 --> 00:09:07,788 В этом расследовании. 210 00:09:07,856 --> 00:09:09,576 Я правда против. Плюс, это вне нашей компетенции. 211 00:09:09,591 --> 00:09:11,992 Нужен назначенный судом. И судья должен поставить подпись. 212 00:09:25,140 --> 00:09:27,641 Прекрасно! Теперь... 213 00:09:27,709 --> 00:09:29,743 Я вижу вы принесли свой молоток судьи, как я просил. 214 00:09:34,482 --> 00:09:35,716 О! 215 00:09:35,784 --> 00:09:37,957 О, возражаю, ваша честь. 216 00:09:38,179 --> 00:09:43,910 синхронизация субтитров - qqss44 217 00:09:48,354 --> 00:09:49,388 Ах! Нет, нет... 218 00:09:49,455 --> 00:09:50,455 О, да ладно! 219 00:09:50,490 --> 00:09:51,723 Я не расскажу, если ты против. 220 00:09:51,791 --> 00:09:54,120 Я дала клятву... судье. 221 00:09:54,145 --> 00:09:55,327 О, кто бы подумал? 222 00:09:55,395 --> 00:09:56,461 Ты сможешь получить для чтения только те файлы, 223 00:09:56,529 --> 00:09:57,930 которые я посчитаю необходимыми для проведения расследования. 224 00:09:59,365 --> 00:10:01,166 Помни, что у нас договор. 225 00:10:01,234 --> 00:10:03,368 Ты должна избавить детектива от зацикленности на этом придурке 226 00:10:03,436 --> 00:10:05,196 - пока мы ведем это расследование. - Угу. 227 00:10:05,204 --> 00:10:07,306 - Я никогда не соглашалась на это. - О, ну хватит. 228 00:10:07,373 --> 00:10:08,874 Разве ты не хочешь мне помочь? 229 00:10:11,477 --> 00:10:12,611 Хмм? Линда? 230 00:10:14,380 --> 00:10:15,547 Люцифер... 231 00:10:15,615 --> 00:10:17,416 Ах! Черта помянешь. 232 00:10:17,483 --> 00:10:19,751 Выйдем. Сейчас. 233 00:10:25,058 --> 00:10:26,058 Что ты сделал? 234 00:10:26,125 --> 00:10:27,565 Не что, а с кем, если ты понимаешь о чем я. 235 00:10:27,627 --> 00:10:29,127 Но я стараюсь не рассказывать о личной жизни. 236 00:10:29,195 --> 00:10:31,797 Я сказала тебе, что я не хочу работать с Доктором Мартин. 237 00:10:31,864 --> 00:10:34,166 Нам нужен кто-то беспристрастный, который 238 00:10:34,233 --> 00:10:36,735 не пытается запрыгнуть к тебе в штаны. Что..? 239 00:10:36,803 --> 00:10:38,337 Ты меня слушаешь? 240 00:10:38,404 --> 00:10:39,604 На самом деле, нет. Посмотри. 241 00:10:39,672 --> 00:10:42,040 Въехал новый доктор. 242 00:10:42,108 --> 00:10:44,109 Доктор Ханаан. 243 00:10:44,177 --> 00:10:45,877 Как по-библейски. 244 00:10:45,945 --> 00:10:48,347 Конечно, давай добавим другого случайного доктора в дело. 245 00:10:48,414 --> 00:10:49,748 Прекрасная идея. 246 00:10:49,816 --> 00:10:53,051 Смотри, я гарантирую, что доктор Мартин превосходна. 247 00:10:53,119 --> 00:10:55,087 Она обучалась в Стеэнфорде, читает лекции в Университете Южной Калифорнии, 248 00:10:55,154 --> 00:10:56,621 у нее куча наград... 249 00:10:56,689 --> 00:10:58,657 С каких пор ты ее фанат? 250 00:10:58,725 --> 00:10:59,891 С тех пор, как стал ее пациентом. 251 00:10:59,959 --> 00:11:01,226 Ты. 252 00:11:01,294 --> 00:11:02,361 Ты реально ходишь на психотерапию? 253 00:11:02,428 --> 00:11:04,096 Почему это тебя так удивляет? 254 00:11:04,163 --> 00:11:05,530 Ты самый наименее рефлексирующий человек из тех, кого я знаю. 255 00:11:05,598 --> 00:11:06,598 Я многослойный. 256 00:11:06,666 --> 00:11:08,266 Как лук. 257 00:11:08,334 --> 00:11:09,868 И неотразимый. 258 00:11:09,936 --> 00:11:11,236 Доктор Линда 259 00:11:11,304 --> 00:11:13,238 сказала, что мы недавно сделали прорыв, вообще-то. 260 00:11:13,306 --> 00:11:15,173 Почему я думаю, что под этим скрывается секс? 261 00:11:15,241 --> 00:11:16,875 В этом конкретном случае, нет. 262 00:11:16,943 --> 00:11:18,443 Ты до сих пор думаешь, что ты Дьявол? 263 00:11:18,511 --> 00:11:19,678 Я и есть Дьявол! 264 00:11:19,746 --> 00:11:22,080 Тогда прости меня, но я сомневаюсь в ее квалификации. 265 00:11:22,148 --> 00:11:23,468 Смотри, она помогла мне, правильно? 266 00:11:23,516 --> 00:11:24,716 И я думаю, что она сможет помочь и в деле. 267 00:11:24,784 --> 00:11:26,418 - Ага, я уверена. - Извините! 268 00:11:26,874 --> 00:11:28,708 - Все в порядке? - Да, Линда, 269 00:11:28,733 --> 00:11:30,255 - все в абсолютном порядке... - Без обид, Доктор Мартин... 270 00:11:30,280 --> 00:11:31,366 Я нашла кое-что. 271 00:11:31,391 --> 00:11:32,724 - Ну здравствуйте! - Что именно? 272 00:11:32,749 --> 00:11:34,404 Пациент по имени Ричард Кестер. 273 00:11:34,429 --> 00:11:36,595 Его жена убедила его попробовать терапию Доктора Шоу. 274 00:11:36,662 --> 00:11:38,163 Хмм, дайте угадаю... все плохо закончилось? 275 00:11:38,231 --> 00:11:39,531 У нее случился роман. 276 00:11:39,599 --> 00:11:40,732 И они развелись. 277 00:11:40,800 --> 00:11:43,402 И после этого Ричард послал Доктору Шоу письмо с угрозами. 278 00:11:43,469 --> 00:11:46,138 Это произошло больше, чем год назад, но такого рода ярость 279 00:11:46,205 --> 00:11:47,639 может взрываться, когда меньше всего этого ожидаешь. 280 00:11:47,707 --> 00:11:50,108 Добавим его в список разгневанных пациентов. 281 00:11:50,176 --> 00:11:51,009 В том-то и дело. 282 00:11:51,077 --> 00:11:53,011 Ричард был единственным недовольным. 283 00:11:53,079 --> 00:11:55,447 Пациенты Доктора Шоу были удивительно счастливы с ним. 284 00:11:55,515 --> 00:11:56,548 О, кто бы мог подумать? 285 00:11:56,616 --> 00:11:58,483 Смотри, терапия изменой работает. 286 00:11:58,551 --> 00:12:02,521 Может быть вам попробовать ее с Детективом Придурком? 287 00:12:02,588 --> 00:12:05,824 Или это то из-за чего вы расстались? 288 00:12:06,826 --> 00:12:09,233 Что с тобой происходит в последнее время? 289 00:12:10,329 --> 00:12:11,997 Я изучу его. 290 00:12:12,065 --> 00:12:13,899 Спасибо. 291 00:12:13,966 --> 00:12:15,167 Да. 292 00:12:15,234 --> 00:12:16,234 Хорошая работа, Шерлок! 293 00:12:21,507 --> 00:12:23,175 В общем, я не понимаю 294 00:12:23,242 --> 00:12:24,276 все эти разговоры о ревности. 295 00:12:24,343 --> 00:12:27,239 Я имею в виду - почему вы просто жаждете то, что есть у других? 296 00:12:27,240 --> 00:12:27,813 Почему бы просто не взять это? 297 00:12:27,880 --> 00:12:29,714 Потому что это никогда не было так просто. 298 00:12:29,782 --> 00:12:32,017 Ну, это для меня. 299 00:12:32,085 --> 00:12:33,985 Как правило. 300 00:12:36,289 --> 00:12:37,722 Я, э-э, я, возможно, преступил 301 00:12:37,790 --> 00:12:40,058 границу ранее в разговоре о Детективе Придурке. 302 00:12:40,126 --> 00:12:41,193 Да. 303 00:12:41,260 --> 00:12:42,861 Безусловно, именно это ты и сделал. 304 00:12:42,929 --> 00:12:47,353 Так почему же вы всё же разошлись? 305 00:12:51,804 --> 00:12:54,306 Работа была для него важнее, чем мы с Трикси. 306 00:12:54,373 --> 00:12:56,308 Но в последнее время что-то изменилось. 307 00:12:56,351 --> 00:12:59,460 Он... Он стал находить время для меня. 308 00:12:59,485 --> 00:13:01,140 Он находит время для нас. 309 00:13:01,663 --> 00:13:03,567 Он действительно прикладывает усилия. 310 00:13:03,592 --> 00:13:05,950 Да, если кто-то заслуживает трофей 311 00:13:05,975 --> 00:13:08,543 за участие, то это Дэн. 312 00:13:18,985 --> 00:13:20,019 Деккер. 313 00:13:20,044 --> 00:13:21,210 Мм, здравствуйте, Детектив. 314 00:13:21,235 --> 00:13:23,280 Я звоню по поводу Ричарда. Хочу предупредить вас. 315 00:13:23,305 --> 00:13:24,739 Он может оказаться психологически нестабильным. 316 00:13:24,764 --> 00:13:26,197 Потенциально опасным. 317 00:13:26,222 --> 00:13:27,689 Я справлюсь с этим, но спасибо. 318 00:13:27,714 --> 00:13:28,914 Я говорю это не столько для вашей безопасности 319 00:13:28,939 --> 00:13:30,367 сколько для его собственной. 320 00:13:32,660 --> 00:13:35,481 Да, вы можете быть правы. 321 00:13:35,729 --> 00:13:37,096 Люцифер? 322 00:13:37,331 --> 00:13:38,252 О мой бог. 323 00:13:38,286 --> 00:13:39,394 Там еще один. 324 00:13:39,419 --> 00:13:41,055 Эй, детектив! 325 00:13:41,563 --> 00:13:43,516 Тебе нужно покрасить корни! 326 00:13:53,509 --> 00:13:54,943 Я принял решение. 327 00:13:55,011 --> 00:13:56,912 Ты не сможешь остановить меня. 328 00:13:56,979 --> 00:13:58,747 Что? О нет. Я здесь не для того, чтобы останавливать тебя. 329 00:13:58,814 --> 00:14:00,549 Если ты хочешь прыгнуть, давай. 330 00:14:01,784 --> 00:14:04,853 Это что, какая-то обратная психология? 331 00:14:04,921 --> 00:14:06,087 Нет, вполне серьезно. 332 00:14:06,155 --> 00:14:07,155 Сделай это. 333 00:14:07,156 --> 00:14:10,498 Хорошо. 334 00:14:10,499 --> 00:14:11,726 У меня есть один вопрос, прежде чем ты схлопнешься. 335 00:14:11,794 --> 00:14:13,762 Видишь ли, я пытаюсь понять что такое ревность. 336 00:14:13,829 --> 00:14:15,964 Это новая концепция для меня. 337 00:14:16,032 --> 00:14:19,100 И ты, дорогой Рикки, являешься совершенным примером. 338 00:14:19,168 --> 00:14:21,403 - О чем ты говоришь...? - Манеры, Рикки. 339 00:14:21,470 --> 00:14:22,370 Манеры! 340 00:14:22,438 --> 00:14:23,605 Мы еще не закончили нашу беседу! 341 00:14:23,673 --> 00:14:25,006 Хорошо, давай поговорим. 342 00:14:25,074 --> 00:14:26,808 Поставь меня обратно, пожалуйста! 343 00:14:26,876 --> 00:14:29,110 Ты уверен? Да? Потому что я мог бы просто ... 344 00:14:29,178 --> 00:14:31,513 Вытащи меня обратно! 345 00:14:31,581 --> 00:14:33,848 Вытащи, пожалуйста. 346 00:14:37,119 --> 00:14:38,320 О, Боже. 347 00:14:38,387 --> 00:14:39,787 Я бы экономил дыхание, если бы был на твоем месте. 348 00:14:39,822 --> 00:14:42,390 Когда дело доходит до такого рода вещей, он весьма жестко судит. 349 00:14:42,458 --> 00:14:45,026 Так, обратно к нашему делу. 350 00:14:45,094 --> 00:14:48,129 Да, ты настолько сильно ревновал, что убил доктора Шоу. 351 00:14:48,197 --> 00:14:49,437 Помоги мне понять, почему? 352 00:14:49,498 --> 00:14:51,766 Как ты мог сказать это? 353 00:14:51,834 --> 00:14:53,969 Я собирался прыгать именно потому, что он мертв. 354 00:14:54,036 --> 00:14:55,403 Не привирай, Рикстер. 355 00:14:55,471 --> 00:14:56,605 Я знаю о том, что ты угрожал ему смертью. 356 00:14:56,672 --> 00:14:59,474 Я был в плохом месте. 357 00:14:59,542 --> 00:15:01,076 Кара только что бросила меня. 358 00:15:01,127 --> 00:15:02,211 Я написал свои угрозы. 359 00:15:02,278 --> 00:15:03,745 Тогда я пошел в его офис ... 360 00:15:03,813 --> 00:15:04,977 И убил его. 361 00:15:05,002 --> 00:15:06,436 И он успокоил меня. 362 00:15:06,716 --> 00:15:08,984 И потом, он продолжал наши сеансы, 363 00:15:09,052 --> 00:15:11,620 несмотря на то, что он знал, что я не мог позволить себе заплатить ему. 364 00:15:11,687 --> 00:15:14,156 Я имею в виду, он провел меня через мой развод, банкротство, 365 00:15:14,223 --> 00:15:15,791 смерть моего попугая. 366 00:15:15,858 --> 00:15:18,947 О, я только что понял, 367 00:15:18,948 --> 00:15:19,394 ты не ревнуешь, не так ли? 368 00:15:19,462 --> 00:15:21,163 Ты просто расстроен. 369 00:15:21,230 --> 00:15:22,898 Ты жалок, на самом деле. 370 00:15:22,965 --> 00:15:26,334 Ну, если ты не можешь сказать мне то, что я хочу знать 371 00:15:26,335 --> 00:15:26,968 то что хорошего ты сделал? 372 00:15:27,036 --> 00:15:29,471 Разве ты не должен сказать мне, что у меня есть то, ради чего стоит жить? 373 00:15:29,539 --> 00:15:30,539 Ну, если бы я мог, Рикки, 374 00:15:30,606 --> 00:15:32,841 но твоя жизнь кажется невероятно мрачной. 375 00:15:32,909 --> 00:15:35,744 Как ни странно, кажется, что тебе некуда идти, только вверх. 376 00:15:40,316 --> 00:15:41,783 Знаешь что? Ты прав. 377 00:15:41,851 --> 00:15:43,218 Хмм? 378 00:15:43,286 --> 00:15:45,921 Может быть, худшее осталось позади меня. 379 00:15:45,988 --> 00:15:47,522 Хмм. 380 00:15:47,590 --> 00:15:49,324 Я думаю, что готов спуститься вниз. 381 00:15:49,392 --> 00:15:50,992 Ну, я не просил об этом, но, э-э, 382 00:15:51,060 --> 00:15:53,195 хорошо, давай, так быстро, как сможешь. 383 00:15:53,262 --> 00:15:55,163 Давай же, оп оп. 384 00:15:58,334 --> 00:16:00,035 Я не могу поверить, Люцифер. 385 00:16:00,103 --> 00:16:01,803 Что? Ты должна благодарить меня. 386 00:16:01,871 --> 00:16:05,407 Хорошо, Ричард, ваш сосед подтвердил ваше алиби. 387 00:16:05,475 --> 00:16:07,008 Вы можете идти. 388 00:16:07,076 --> 00:16:08,810 Как это произошло? 389 00:16:08,878 --> 00:16:10,278 Бедная Сэнди. 390 00:16:10,346 --> 00:16:11,246 Кто такая эта Сэнди? 391 00:16:11,314 --> 00:16:13,415 Жена доктора Шоу, Александра. 392 00:16:13,483 --> 00:16:15,717 Но все ее друзья зовут ее Сэнди. 393 00:16:15,785 --> 00:16:18,887 Хорошо, так значит вы и жена вашего терапевта дружите? 394 00:16:18,955 --> 00:16:22,057 Да, и насколько открытой была эта "терапия отношений"? 395 00:16:22,125 --> 00:16:24,326 Нет, ничего подобного. 396 00:16:24,393 --> 00:16:25,994 Это то, какими были Шоу. 397 00:16:26,062 --> 00:16:28,697 Они шли дальше и выходили за пределы. 398 00:16:28,764 --> 00:16:30,932 Я столкнулся с ней два дня назад. 399 00:16:31,000 --> 00:16:32,901 Сэнди планировала сюрприз 400 00:16:32,969 --> 00:16:34,970 для доктора Шоу и всё такое. 401 00:16:35,037 --> 00:16:37,237 Вы столкнулись с ней два дня назад... Вы уверены на счет этого? 402 00:16:37,273 --> 00:16:38,406 Да. 403 00:16:38,474 --> 00:16:40,809 Александра рассказала нам, что она была в Финиксе. 404 00:16:40,877 --> 00:16:41,776 Мы проверили ее алиби. 405 00:16:41,844 --> 00:16:42,944 У нее были билеты на самолет, чтобы подтвердить это. 406 00:16:43,012 --> 00:16:44,179 В чем заключался сюрприз? 407 00:16:44,247 --> 00:16:45,580 Я не знаю. 408 00:16:45,648 --> 00:16:47,849 Она просто попросила меня не говорить доктору Шоу что она была в городе. 409 00:16:50,086 --> 00:16:52,554 Вы же не думаете, что она могла сделать это? 410 00:17:05,935 --> 00:17:08,803 Мы закрыты. 411 00:17:10,740 --> 00:17:12,073 Ты должно быть Mейз. 412 00:17:13,743 --> 00:17:15,911 Ты точно такая, как Люцифер и описывал. 413 00:17:20,082 --> 00:17:22,350 А, значит ты доктор. 414 00:17:22,418 --> 00:17:23,852 О, зови меня Линда. 415 00:17:23,920 --> 00:17:26,130 Приятно познакомится с тобой. 416 00:17:32,628 --> 00:17:34,663 Я уже видела этот взгляд у женщин раньше. 417 00:17:34,730 --> 00:17:36,097 Это не закончится хорошо. 418 00:17:36,165 --> 00:17:37,465 Что не закончится? 419 00:17:37,533 --> 00:17:38,700 Спать с моим боссом. 420 00:17:38,768 --> 00:17:41,369 Ты закончишь так же как и остальные. 421 00:17:41,437 --> 00:17:43,939 Мусор, оставленный на обочине дороги. 422 00:17:44,006 --> 00:17:45,440 Интересно. 423 00:17:45,508 --> 00:17:46,675 Что? 424 00:17:46,742 --> 00:17:48,043 Ну, я думаю, что люди, которые грубы с окружающими 425 00:17:48,110 --> 00:17:50,345 обычно чувствуют бессилие в своей собственной жизни. 426 00:17:50,413 --> 00:17:53,014 Напуганные от того, что не все находится у них под контролем. 427 00:17:53,082 --> 00:17:54,950 Но ты не такая, я уверена. 428 00:17:55,017 --> 00:17:57,519 Ты мне нравишься. 429 00:17:59,455 --> 00:18:01,223 Доктор? 430 00:18:01,290 --> 00:18:04,092 Какой сюрприз. 431 00:18:04,160 --> 00:18:05,694 Что ты делаешь здесь? 432 00:18:05,761 --> 00:18:07,028 Я думала, что ты попросила меня встретиться с вами здесь. 433 00:18:07,096 --> 00:18:08,930 Это-это был я. Я чувствовал, что 434 00:18:08,998 --> 00:18:11,700 нам бы не помешала твоя помощь в этом деле. 435 00:18:11,767 --> 00:18:13,702 Это хорошая идея, на самом деле, особенно 436 00:18:13,769 --> 00:18:15,971 после того, как наш последний подозреваемый почти не покончил жизнь самоубийством на тротуаре искусства. 437 00:18:16,038 --> 00:18:18,473 Выяснилось, что Миссис Шоу улетела в Финикс, но 438 00:18:18,541 --> 00:18:21,109 взяла машину напрокат и приехала обратно на пару дней раньше. 439 00:18:21,177 --> 00:18:23,245 Так что, дорогая, сладкая Сэнди была здесь 440 00:18:23,312 --> 00:18:24,913 как раз во время убийства. 441 00:18:24,981 --> 00:18:28,472 Подождите, Александра Шоу зовет себя "Сэнди"? 442 00:18:28,918 --> 00:18:30,619 У доктора была пациентка, которая преследовалась кем-то 443 00:18:30,686 --> 00:18:33,388 под инициалами С.Ш. 444 00:18:33,456 --> 00:18:35,123 Он использовал инициалы в своих записях? 445 00:18:35,191 --> 00:18:36,324 Я тоже нашла это странным. 446 00:18:36,392 --> 00:18:39,127 Зачем кому-то скрывать личность в своих частных записях? 447 00:18:39,195 --> 00:18:41,663 Но я подумала, что это не связано с делом, так что я ... 448 00:18:41,731 --> 00:18:45,433 Если только C.Ш. не обозначает Сэнди Шоу. 449 00:18:45,501 --> 00:18:46,668 Если она преследовала 450 00:18:46,736 --> 00:18:48,637 одну из пациенток мужа ... 451 00:18:48,704 --> 00:18:50,038 Тогда, возможно, доктор Шоу 452 00:18:50,106 --> 00:18:52,073 был вовлечен в свою собственную 453 00:18:52,141 --> 00:18:53,208 терапию открытых отношений. 454 00:18:53,276 --> 00:18:54,476 Сэнди узнала. 455 00:18:54,543 --> 00:18:55,744 Так что, может быть, она не была 456 00:18:55,811 --> 00:18:56,845 так счастлива, как она утверждала. 457 00:18:56,912 --> 00:18:58,647 Извините меня. 458 00:18:59,749 --> 00:19:01,082 Деккер. 459 00:19:01,150 --> 00:19:03,418 Да, это 831. 460 00:19:03,486 --> 00:19:06,821 О, да, скажите ему, что я буду там, как только смогу. 461 00:19:06,889 --> 00:19:08,323 Хорошо, спасибо. 462 00:19:09,191 --> 00:19:10,625 Это был диспетчер. 463 00:19:10,693 --> 00:19:11,760 Телефон Дэна умер, 464 00:19:11,827 --> 00:19:13,228 и он хочет встретиться со мной у меня. 465 00:19:13,296 --> 00:19:14,629 По-видимому, это срочно. 466 00:19:14,697 --> 00:19:15,864 Ах, как удобно. 467 00:19:15,931 --> 00:19:17,232 Что дальше ... он пролил что-то на рубашку 468 00:19:17,300 --> 00:19:18,366 и ему пришлось её снять? 469 00:19:18,434 --> 00:19:21,069 О, нет, брюки тоже. 470 00:19:21,137 --> 00:19:22,637 - Что? - Что, так что это такое? 471 00:19:22,705 --> 00:19:24,305 Ты просто побежишь как только Дэн позвонит? 472 00:19:24,340 --> 00:19:25,573 А что на счет дела? 473 00:19:25,641 --> 00:19:27,561 Это может относиться к другому делу, над которым я работаю. 474 00:19:27,576 --> 00:19:29,344 Сэнди в настоящее время ищут. 475 00:19:29,412 --> 00:19:31,012 И как только они найдут ее, мне сразу же позвонят. 476 00:19:31,080 --> 00:19:32,514 Пока. 477 00:19:32,591 --> 00:19:33,591 Пока. 478 00:19:33,616 --> 00:19:34,526 Невероятно. 479 00:19:34,551 --> 00:19:36,677 Ты видишь с чем я имею дело прямо сейчас? 480 00:19:36,686 --> 00:19:40,121 Я думаю да, на самом деле. 481 00:19:40,189 --> 00:19:41,962 Все намного хуже, чем я предполагала. 482 00:19:41,987 --> 00:19:43,399 Спасибо. 483 00:19:51,600 --> 00:19:54,235 Хэй, Дэн. 484 00:19:54,303 --> 00:19:56,104 Что ты узнал? 485 00:19:56,172 --> 00:19:57,539 Сюрприз. 486 00:20:06,713 --> 00:20:09,699 Стой, стой, стой, хэй! Я просто хотел поговорить. 487 00:20:09,724 --> 00:20:11,754 Ты ведешь себя дружелюбно в общественных местах, 488 00:20:11,779 --> 00:20:13,219 потом врываешься в мой дом, 489 00:20:13,244 --> 00:20:14,543 обманываешь меня ради встречи наедине? 490 00:20:14,568 --> 00:20:17,480 Прости меня за недоверие к тебе. 491 00:20:17,505 --> 00:20:19,739 Эй, я не вооружен. 492 00:20:19,807 --> 00:20:22,041 Все в порядке? Эй. 493 00:20:23,277 --> 00:20:25,979 А? Ничего подобного. 494 00:20:27,515 --> 00:20:29,672 Все в порядке. 495 00:20:30,618 --> 00:20:32,285 Тогда говори. 496 00:20:32,353 --> 00:20:34,421 Я должен был встретиться с тобой там, где никто бы не смог подслушать. 497 00:20:34,488 --> 00:20:36,089 Подслушать что... мои крики? 498 00:20:37,024 --> 00:20:40,126 Декер, мы на одной стороне. 499 00:20:40,194 --> 00:20:41,861 И я знаю, что ты по-прежнему интересуешься Пальметто. 500 00:20:41,929 --> 00:20:43,797 И, знаешь что? Я тоже, 501 00:20:43,864 --> 00:20:45,632 Я давно это закончила. 502 00:20:45,699 --> 00:20:47,200 И это все, что у тебя есть? 503 00:20:47,268 --> 00:20:50,437 Боже, ты порядочный коп, но ты ужасная лгунья. 504 00:20:50,504 --> 00:20:52,672 Ну же! 505 00:20:52,740 --> 00:20:53,940 Пальметто воняет. 506 00:20:54,008 --> 00:20:55,375 Я должен знать. Я был там. 507 00:20:57,311 --> 00:20:59,412 Давай, скажи это. 508 00:20:59,480 --> 00:21:01,047 Я выгляжу грязным. 509 00:21:01,115 --> 00:21:03,516 Я видела, как ты встречался с Николасом Аоди. 510 00:21:03,584 --> 00:21:05,285 Вы смеялись. 511 00:21:05,352 --> 00:21:06,920 Я видела, как ты дал ему деньги. 512 00:21:06,987 --> 00:21:08,855 Я раньше использовал его, как информатора. 513 00:21:08,923 --> 00:21:10,957 Я покупал информацию. 514 00:21:11,025 --> 00:21:14,194 И нас обоих подстрелили. 515 00:21:14,261 --> 00:21:17,784 И я думаю, что в меня стрелял полицейский. 516 00:21:18,866 --> 00:21:20,733 Но ты тоже это знаешь, так ведь? 517 00:21:20,801 --> 00:21:22,068 Почему ты думаешь, что это был полицейский? 518 00:21:22,136 --> 00:21:23,770 Потому что я платил Аоди. 519 00:21:23,838 --> 00:21:25,839 Была информация о кроте в нашем участке. 520 00:21:25,906 --> 00:21:27,874 Но он или она достал меня первым. 521 00:21:27,942 --> 00:21:29,609 Это... 522 00:21:29,677 --> 00:21:31,177 это отличная история. 523 00:21:31,245 --> 00:21:32,345 Мне нравится окончание. 524 00:21:32,413 --> 00:21:34,414 Оно-оно связывает все концы. 525 00:21:34,482 --> 00:21:35,748 На самом деле, нет. 526 00:21:35,816 --> 00:21:37,217 Я не могу объяснить 527 00:21:37,284 --> 00:21:40,787 как коп-предатель узнал, что я буду там 528 00:21:41,889 --> 00:21:43,690 Как ты нашла меня? 529 00:21:43,757 --> 00:21:45,492 Я шла на запах. 530 00:21:45,559 --> 00:21:46,799 Ты шла на... 531 00:21:46,861 --> 00:21:48,261 Знаешь, что? 532 00:21:48,329 --> 00:21:49,662 Да пошло оно на хрен. 533 00:21:49,730 --> 00:21:51,231 Я всех лишь хотел помочь тебе? 534 00:21:51,298 --> 00:21:52,165 Правда? 535 00:21:52,233 --> 00:21:53,833 Да, правда. 536 00:21:53,901 --> 00:21:56,436 Слушай, Декер, они подставили меня. 537 00:21:56,504 --> 00:21:59,639 Малькольм. 538 00:21:59,707 --> 00:22:01,274 Я был мертв. 539 00:22:01,342 --> 00:22:03,443 Я знаю. 540 00:22:03,511 --> 00:22:07,614 Когда я вернулся, я стал ценить время. 541 00:22:07,681 --> 00:22:09,682 Так что, не думаю. 542 00:22:09,750 --> 00:22:13,186 что я буду копать еще глубже. 543 00:22:13,254 --> 00:22:15,188 И тебе не советую. 544 00:22:15,256 --> 00:22:17,924 Не уверена, это предупреждение или угроза? 545 00:22:17,992 --> 00:22:20,627 Я не враг, Хлоя. 546 00:22:20,694 --> 00:22:22,795 Но те из нашего расследования, 547 00:22:22,863 --> 00:22:25,064 они все еще на свободе. 548 00:22:25,132 --> 00:22:28,957 И они явно не против пострелять в копов. 549 00:22:36,510 --> 00:22:38,244 Деккер. 550 00:22:39,313 --> 00:22:40,813 Отслеживание мобильного Сэнди Шоу 551 00:22:40,881 --> 00:22:42,315 привело на машину в ее парковке. 552 00:22:42,383 --> 00:22:43,750 Чудесно, надеюсь, наше расследование 553 00:22:43,817 --> 00:22:46,052 не помешало вашим поцелуйчикам с Дэном? 554 00:22:46,120 --> 00:22:48,421 Почему ты так одержим моей личной жизни? 555 00:22:48,489 --> 00:22:49,756 Одержим? 556 00:22:49,823 --> 00:22:51,291 Какая ужасная защита. 557 00:22:51,358 --> 00:22:53,526 Должно быть это указывает на внутренне проблемы, не так ли? 558 00:22:53,594 --> 00:22:54,594 Согласна. 559 00:22:54,628 --> 00:22:57,864 Так, почему ты защищаешься, Люцифер? 560 00:22:57,932 --> 00:22:59,532 Хороший вопрос. 561 00:22:59,600 --> 00:23:01,935 И вы, доктор? 562 00:23:02,002 --> 00:23:04,103 Люцифер, ты попросил меня проанализировать ситуацию. 563 00:23:04,171 --> 00:23:06,873 Нет, я попросил вас помочь понять, что с ней не так. 564 00:23:07,875 --> 00:23:09,142 Теперь знаешь? 565 00:23:09,209 --> 00:23:10,209 Но... 566 00:23:10,244 --> 00:23:12,078 Она в порядке. 567 00:23:12,146 --> 00:23:14,514 Она пытается балансировать во всей этой ситуации, 568 00:23:14,582 --> 00:23:17,684 и, насколько я могу судить, она делает фантастическую работу. 569 00:23:17,751 --> 00:23:19,285 Вот спасибо. 570 00:23:19,353 --> 00:23:21,554 Ты прав, Люцифер, она удивительна. 571 00:23:21,622 --> 00:23:22,755 Нет, она что-то вроде Эболы. 572 00:23:22,823 --> 00:23:24,390 Где тут кнопка, чтобы поднять стекло? 573 00:23:24,458 --> 00:23:26,693 Это не лимузин, Люцифер. 574 00:23:26,760 --> 00:23:27,760 И вам, доктор, Линда, 575 00:23:27,795 --> 00:23:29,696 стоит присоединяться к нам чаще. 576 00:23:31,165 --> 00:23:33,700 Вам стоит обедняться в другом месте, там мы хотя бы можем получить удовольствия. 577 00:23:35,135 --> 00:23:36,202 Отвратительно. 578 00:23:38,973 --> 00:23:40,173 Так вы лгали нам? 579 00:23:40,240 --> 00:23:41,941 Вы были в городе, когда умер ваш муж. 580 00:23:42,009 --> 00:23:44,644 Да, но это не то, что вы думаете. 581 00:23:44,712 --> 00:23:46,245 Тогда помогите нам понять. 582 00:23:46,313 --> 00:23:48,848 Сэнди, я на твоей стороне. 583 00:23:48,916 --> 00:23:50,483 Не все происходит из-за ревности, 584 00:23:50,551 --> 00:23:52,150 Что бы там не говорили эти женщины. 585 00:23:52,175 --> 00:23:52,909 Эй, Люцифер ... 586 00:23:52,953 --> 00:23:56,022 Вы пришли сюда одержимой каким-то желанием, верно? 587 00:23:56,673 --> 00:23:57,806 Нет. 588 00:23:57,831 --> 00:23:58,597 Ну же. 589 00:23:58,622 --> 00:24:00,259 Ты можешь мне сказать. 590 00:24:01,829 --> 00:24:03,296 Это отвратительно. 591 00:24:03,364 --> 00:24:05,614 Ох, ты плохая девочка. 592 00:24:05,639 --> 00:24:07,325 Ну, теперь ты просто обязана сказать мне. 593 00:24:07,350 --> 00:24:10,941 Это... в моей машине. 594 00:24:11,991 --> 00:24:13,406 Что там, Сэнди? 595 00:24:13,474 --> 00:24:14,689 Дерьмо. 596 00:24:14,735 --> 00:24:16,242 Ого. 597 00:24:16,310 --> 00:24:17,744 Целые сумки дерьма. 598 00:24:17,811 --> 00:24:19,979 О Боже. 599 00:24:23,484 --> 00:24:25,885 Не уверен, мне стоит ужасаться или поражаться этому? 600 00:24:25,953 --> 00:24:27,520 У моего друга есть лошадь. 601 00:24:27,588 --> 00:24:30,590 Это интересно знать. 602 00:24:30,658 --> 00:24:32,525 И что вы собирались с этим делать? 603 00:24:32,593 --> 00:24:34,427 Я хотела выбросить это у Тиффани. 604 00:24:34,495 --> 00:24:35,361 Это та пациентка 605 00:24:35,429 --> 00:24:38,564 за которой вы следили? 606 00:24:38,632 --> 00:24:40,066 Да. 607 00:24:40,134 --> 00:24:42,001 Она сейчас в групповой терапии 608 00:24:42,069 --> 00:24:43,503 у моего мужа. 609 00:24:43,570 --> 00:24:44,637 Группа "ходоков налево". 610 00:24:44,705 --> 00:24:46,506 Ох, мое воображение... 611 00:24:46,573 --> 00:24:48,107 Так Тиффани спала с твоим мужем? 612 00:24:48,175 --> 00:24:49,242 Да, она спала. 613 00:24:49,309 --> 00:24:50,476 Как вы узнали? 614 00:24:50,544 --> 00:24:53,212 Коллега моего мужа, доктор Медина позвонил мне. 615 00:24:53,280 --> 00:24:55,348 Так это он сказал, что ваш муж изменяет вам? 616 00:24:55,416 --> 00:24:57,183 Нет, он не знал этого. 617 00:24:57,251 --> 00:24:58,251 Он просто хотел 618 00:24:58,318 --> 00:25:00,420 позвать Берни выпить. 619 00:25:00,487 --> 00:25:03,256 Но Берни уже должен быть с доктором Мединой. 620 00:25:03,323 --> 00:25:05,558 Вот тогда я и поняла, что мой муж лжет мне. 621 00:25:05,626 --> 00:25:07,126 Но он был психотерапевтом. 622 00:25:07,194 --> 00:25:08,828 В чем здесь проблема? 623 00:25:08,896 --> 00:25:10,029 Вы ведь сами сказали... 624 00:25:10,097 --> 00:25:12,031 Проблема в том, что он влюбился в нее. 625 00:25:14,735 --> 00:25:16,502 Я солгала ему насчет командировки, 626 00:25:16,570 --> 00:25:20,673 чтобы вернуться из Феникса и посмотреть, что он делает. 627 00:25:20,741 --> 00:25:21,808 Я... 628 00:25:21,875 --> 00:25:23,042 Не говори этого. 629 00:25:23,110 --> 00:25:23,743 Ревновала. 630 00:25:23,811 --> 00:25:25,111 Да-да, мы все поняли этого. 631 00:25:25,179 --> 00:25:26,512 Ревность заставляет мир... 632 00:25:26,580 --> 00:25:28,314 Ты что с девчачьей группы? 633 00:25:28,382 --> 00:25:29,482 Я любила его. 634 00:25:30,551 --> 00:25:31,718 Я бы не стала убивать его. 635 00:25:31,785 --> 00:25:33,920 Я просто хотела его вернуть. 636 00:25:35,422 --> 00:25:36,823 О, отлично. 637 00:25:36,890 --> 00:25:39,620 Придурок-мобиль. - Одну минуточку. 638 00:25:42,129 --> 00:25:43,796 Я получил твое сообщение. Ты в порядке? 639 00:25:43,864 --> 00:25:45,198 Малькольм сделал что-то не то? 640 00:25:45,265 --> 00:25:46,933 Нет, я же сказала, все в порядке. 641 00:25:47,000 --> 00:25:49,702 Все хорошо. 642 00:25:49,770 --> 00:25:52,438 Я изобью этого сукина сына, пока он снова не впадет в кому. 643 00:25:52,506 --> 00:25:53,506 Да брось. 644 00:25:53,540 --> 00:25:55,441 Не нужно. 645 00:25:55,509 --> 00:25:56,876 Что там по ключу 999? 646 00:25:56,944 --> 00:25:59,078 Мне жаль, Хло. 647 00:25:59,146 --> 00:26:01,247 Они не нашли никаких отпечатков. 648 00:26:03,283 --> 00:26:05,151 Спасибо. 649 00:26:05,219 --> 00:26:07,153 Так это и есть Дэн? 650 00:26:07,221 --> 00:26:08,254 Да. 651 00:26:08,322 --> 00:26:11,224 Довольно заурядный, разве нет? 652 00:26:11,291 --> 00:26:12,658 Я бы не сказала. 653 00:26:12,726 --> 00:26:16,062 Что? Ты должна быть на моей стороне. 654 00:26:16,130 --> 00:26:19,365 Нет, я должна помочь тебе разобраться в своих эмоциях, 655 00:26:19,433 --> 00:26:21,300 чтобы ты мог понять себя. 656 00:26:21,368 --> 00:26:25,786 Да, будучи на моей стороне и соглашаясь со мной. 657 00:26:25,910 --> 00:26:27,144 Люцифер... 658 00:26:27,169 --> 00:26:29,036 Разговору конец. 659 00:26:29,789 --> 00:26:31,089 Пойду поговорю 660 00:26:31,114 --> 00:26:34,881 с более отзывчивыми людьми. 661 00:26:41,188 --> 00:26:44,257 Здравствуйте. Я доктор Медина. Спасибо, что пришли. 662 00:26:44,640 --> 00:26:46,695 Ладно, похоже все уже здесь, 663 00:26:46,740 --> 00:26:47,742 тогда начнем. 664 00:26:47,776 --> 00:26:49,297 Точно! Превосходная мысль. 665 00:26:49,322 --> 00:26:51,179 Нам нужно столько всего обсудить, 666 00:26:51,204 --> 00:26:53,914 так что, начнем с самого главного, ладно? 667 00:26:54,750 --> 00:26:56,055 С меня. 668 00:27:06,570 --> 00:27:08,705 И снова 669 00:27:08,772 --> 00:27:10,807 Люцифер пропал. 670 00:27:10,874 --> 00:27:14,477 Думаю, мы подобрались слишком близко к дому. 671 00:27:14,545 --> 00:27:15,612 Или все это показалось скучным 672 00:27:15,679 --> 00:27:17,380 для мистера "хочу внимания". 673 00:27:17,448 --> 00:27:18,681 Не знаю. 674 00:27:18,749 --> 00:27:20,783 Он немного повзрослел, работая с вами. 675 00:27:20,851 --> 00:27:23,419 Не уверена, что я причина этому. 676 00:27:23,487 --> 00:27:25,088 Думаю, это вы помогли ему. 677 00:27:25,155 --> 00:27:27,390 Я раньше недооценивала вас, простите. 678 00:27:27,458 --> 00:27:29,325 Не стоит, но спасибо. 679 00:27:29,393 --> 00:27:30,893 И я думала... 680 00:27:30,961 --> 00:27:32,595 Думала, что вы спите с ним. 681 00:27:32,663 --> 00:27:34,163 О, я сплю. 682 00:27:37,434 --> 00:27:38,868 А это... Ну... 683 00:27:38,936 --> 00:27:39,535 Этично? 684 00:27:39,603 --> 00:27:41,137 - Угу. - Нет. 685 00:27:41,205 --> 00:27:43,406 Нет. 686 00:27:44,708 --> 00:27:47,210 В нем есть что-то, 687 00:27:47,278 --> 00:27:49,078 из-за чего я не могу остановиться. 688 00:27:52,283 --> 00:27:53,916 Но, кажется, сегодня я смогла. 689 00:27:55,486 --> 00:27:57,887 То есть, даже когда я начала чувствовать... 690 00:28:01,292 --> 00:28:03,793 Так вы думаете, что это она сделала? 691 00:28:03,861 --> 00:28:07,463 Сэнди утверждает, что она сидела возле дома Тиффани, 692 00:28:07,531 --> 00:28:09,399 поджидая доктора Шоу. 693 00:28:09,466 --> 00:28:11,834 Проблема в том, что никто не может подтвердить ее алиби. 694 00:28:11,902 --> 00:28:14,103 Но, нет, я не думаю, что это она. 695 00:28:14,171 --> 00:28:17,473 Значит, никто из пациентов доктора Шоу, 696 00:28:17,541 --> 00:28:18,741 не является подозреваемым? 697 00:28:18,809 --> 00:28:20,943 Возможно я что-то упустила. 698 00:28:21,011 --> 00:28:22,345 Но что? 699 00:28:22,413 --> 00:28:25,081 Психотерапевт по изменам и сам ходит налево. 700 00:28:25,149 --> 00:28:28,418 Почему он не сказал доктору Медине, что он будет в качестве прикрытия? 701 00:28:28,485 --> 00:28:29,719 Может, он сказал. 702 00:28:29,787 --> 00:28:31,721 Может, он доверился доктору Медине. 703 00:28:31,789 --> 00:28:33,456 Но миссис Шоу, сказала, что он 704 00:28:33,524 --> 00:28:35,291 понятия не имел об этом. 705 00:28:35,359 --> 00:28:36,559 Или он все обставил так, 706 00:28:36,627 --> 00:28:38,467 чтобы она сама решила так. 707 00:28:39,563 --> 00:28:40,930 Нам нужно поговорить с доктором Мединой. 708 00:28:40,998 --> 00:28:43,499 И все это привело нас к сегодняшнему дню, 709 00:28:43,567 --> 00:28:45,902 где мы нашли миссис Шоу 710 00:28:45,969 --> 00:28:47,937 с мешком дерьма в сапоге. 711 00:28:48,005 --> 00:28:49,138 Извините, в багажнике. 712 00:28:49,206 --> 00:28:51,140 И каким-то образом, из-за всего этого 713 00:28:51,208 --> 00:28:53,509 они решили, что я ревную. 714 00:28:54,578 --> 00:28:56,813 Так, что вы думаете? 715 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 А? 716 00:28:57,915 --> 00:28:58,715 Да. 717 00:28:58,782 --> 00:29:00,083 Погодите, вы дьявол? 718 00:29:00,150 --> 00:29:01,284 Ну да. 719 00:29:01,352 --> 00:29:03,119 Пожалуйста, не отставайте. Может, вы? 720 00:29:03,187 --> 00:29:05,121 Когда вы сказали, что сожгли свои крылья... 721 00:29:05,189 --> 00:29:06,189 Это была метафора? 722 00:29:06,223 --> 00:29:08,024 Не сосредотачивайтесь на мелких деталях. 723 00:29:08,092 --> 00:29:09,759 Да? 724 00:29:09,827 --> 00:29:11,094 Она собиралась забросать меня экскрементами? 725 00:29:11,161 --> 00:29:12,795 Господи, сейчас мы говорим не о тебе, Тиффани. 726 00:29:12,863 --> 00:29:13,930 Отлично. 727 00:29:13,997 --> 00:29:15,998 Не удивительно, что вы все пришли на терапию. 728 00:29:16,066 --> 00:29:19,268 Вообще-то мы на терапии 729 00:29:19,336 --> 00:29:20,603 для пациентов доктора Шоу. 730 00:29:20,671 --> 00:29:24,107 И каждый здесь хочет справиться с его потерей... 731 00:29:24,174 --> 00:29:25,241 А я нет? 732 00:29:25,309 --> 00:29:27,410 Я потерял сразу двух терапевтов и напарника. 733 00:29:27,478 --> 00:29:29,178 Я... 734 00:29:29,246 --> 00:29:30,246 Они что, умерли? 735 00:29:30,280 --> 00:29:31,514 Нет, они отвернулись от меня. 736 00:29:31,582 --> 00:29:32,615 Это ведь еще хуже. 737 00:29:32,683 --> 00:29:33,850 Ладно, вам нужно идти. 738 00:29:33,917 --> 00:29:36,452 Нет, я уже близок к развязке. Я чувствую это. 739 00:29:36,520 --> 00:29:38,187 Дело не в вас. 740 00:29:38,255 --> 00:29:39,722 Погоди. 741 00:29:41,125 --> 00:29:42,125 Ты прав. 742 00:29:42,126 --> 00:29:43,359 Да. 743 00:29:43,427 --> 00:29:45,361 Мне стоит использовать вас в качестве примера. 744 00:29:45,429 --> 00:29:46,529 Благодарю за сотрудничество. 745 00:29:46,597 --> 00:29:48,598 Так что... 746 00:29:48,665 --> 00:29:51,134 Что заставляет вас ревновать? 747 00:29:51,201 --> 00:29:55,071 Чего вы желаете больше всего, но не можете иметь? 748 00:29:55,139 --> 00:29:56,139 Ну же. 749 00:29:57,207 --> 00:29:58,341 Я... 750 00:29:58,409 --> 00:29:59,475 Да? 751 00:29:59,543 --> 00:30:01,644 Я хочу Сэнди. 752 00:30:03,213 --> 00:30:04,947 Что? 753 00:30:07,151 --> 00:30:09,552 Теперь я вспомнил. 754 00:30:09,620 --> 00:30:12,121 Тот парень... 755 00:30:12,189 --> 00:30:15,291 Который устроил терапию изменой. 756 00:30:15,359 --> 00:30:16,826 Все не так, как ты думаешь. 757 00:30:16,894 --> 00:30:18,561 Но она не хотела вас? 758 00:30:18,629 --> 00:30:20,496 Сэнди любила своего мужа, 759 00:30:20,564 --> 00:30:23,332 поэтому, вы убили его, так ведь? 760 00:30:23,400 --> 00:30:24,233 Заткнись! 761 00:30:24,301 --> 00:30:25,334 Так я угадал? 762 00:30:25,402 --> 00:30:27,069 Не может быть... 763 00:30:28,572 --> 00:30:29,572 Я на самом деле, угадал. 764 00:30:29,573 --> 00:30:30,940 У него нож! 765 00:30:31,008 --> 00:30:33,276 Вы понимаете, что наделали? 766 00:30:33,343 --> 00:30:35,077 Я должен был это сделать. 767 00:30:35,145 --> 00:30:37,380 Он лгал и изменял ей. 768 00:30:37,448 --> 00:30:40,416 Я пытался увести ее от него, но что я бы ни делал, 769 00:30:40,484 --> 00:30:41,517 она по-прежнему любила его. 770 00:30:41,585 --> 00:30:42,652 Нет-нет, не так. 771 00:30:42,719 --> 00:30:44,153 Вот. Вот это. 772 00:30:44,221 --> 00:30:47,657 Вы только что показали идеальный пример ревности. 773 00:30:47,724 --> 00:30:49,992 Я не ревную, нет. 774 00:30:50,060 --> 00:30:52,662 Женщина, которую вы любите с тем, 775 00:30:52,729 --> 00:30:54,897 кто по вашему мнению не достоин ее. 776 00:30:54,965 --> 00:30:58,000 И независимо от того, что вы делаете... 777 00:30:58,068 --> 00:31:00,603 Она никогда не смотрела на вас так, как вы хотите. 778 00:31:00,671 --> 00:31:03,272 Это... 779 00:31:03,340 --> 00:31:04,874 Это довольно точно. 780 00:31:04,942 --> 00:31:06,609 Да. 781 00:31:06,677 --> 00:31:08,544 Вы только что заставили понять, что 782 00:31:09,813 --> 00:31:13,349 наши с вами ситуации... 783 00:31:13,417 --> 00:31:15,852 Совсем не похожи. 784 00:31:15,919 --> 00:31:17,720 Я был прав! Я не ревную. 785 00:31:17,788 --> 00:31:19,355 Бросайте оружие! 786 00:31:28,165 --> 00:31:29,465 Ты серьезно, 787 00:31:29,533 --> 00:31:31,067 укусил меня? 788 00:31:32,436 --> 00:31:33,603 Он убийца. 789 00:31:35,072 --> 00:31:37,373 Да, ты думаешь? 790 00:31:57,794 --> 00:31:59,328 Так что ты был прав насчет Линды. 791 00:31:59,396 --> 00:32:00,863 Она помогла мне понять мотив. 792 00:32:00,931 --> 00:32:04,600 А потом я поняла, что в офисах Джонатана и Доктора Шоу 793 00:32:04,668 --> 00:32:06,335 использовалась одна и та же система безопасности. 794 00:32:06,403 --> 00:32:07,537 Так что я проверила и... 795 00:32:07,604 --> 00:32:09,939 Ты меня совсем не слушаешь. 796 00:32:12,042 --> 00:32:14,477 Боюсь, что нет. 797 00:32:15,579 --> 00:32:16,746 Ты не заметил никакого сходства 798 00:32:16,813 --> 00:32:18,548 между тобой и Джонатаном? 799 00:32:18,615 --> 00:32:21,317 Ты слышала что-то такое? 800 00:32:21,385 --> 00:32:22,985 Самый конец. 801 00:32:26,290 --> 00:32:28,357 Я не знаю. 802 00:32:28,425 --> 00:32:29,592 Да? 803 00:32:30,494 --> 00:32:33,262 Нет. 804 00:32:33,330 --> 00:32:34,764 Абсолютная разные. 805 00:32:34,831 --> 00:32:37,800 Так я и думал. 806 00:32:39,069 --> 00:32:42,939 Итак, как там поживает ваш с Дэном секрет? 807 00:32:43,006 --> 00:32:44,206 Ужасно секретный. 808 00:32:44,274 --> 00:32:45,508 Ты помнишь Малькольма? 809 00:32:46,410 --> 00:32:47,543 Коматозника? 810 00:32:48,445 --> 00:32:49,579 Он очнулся. 811 00:32:49,646 --> 00:32:51,047 Он утверждает, что невиновен. 812 00:32:52,849 --> 00:32:55,585 Он сказал кое-что, что меня беспокоит. 813 00:32:55,652 --> 00:32:57,153 Тот, кто стрелял в него, знал о Пальметто 814 00:32:57,220 --> 00:32:59,655 но он говорит, что никто не должен знать, что он был там. 815 00:32:59,723 --> 00:33:01,824 Ну вы же нашли его там. 816 00:33:01,892 --> 00:33:04,160 Да, я. Он отметил это тоже. 817 00:33:04,227 --> 00:33:06,896 Но тот, кто следовал за ним, также мог сделать то же, что и я. 818 00:33:06,964 --> 00:33:08,698 Так как же вы его отслеживаете? 819 00:33:08,765 --> 00:33:11,167 Напарники ставят GPS-маячок на амуницию 820 00:33:11,234 --> 00:33:13,436 так они могут найти друг друга в неотложной ситуации. 821 00:33:13,503 --> 00:33:16,639 Ты взломала маячок его напарника. 822 00:33:16,707 --> 00:33:18,708 Что означает... 823 00:33:18,775 --> 00:33:21,243 напарник Малькома тоже знал, где он был. 824 00:33:23,180 --> 00:33:24,814 Тони Паолуччи знал. 825 00:33:45,102 --> 00:33:48,170 Это машина Паолуччи, как говорит GPS. 826 00:33:48,238 --> 00:33:49,338 Но ведь бар закрыт. 827 00:33:49,406 --> 00:33:52,541 Может быть, он решил продолжать вечеринку. 828 00:34:00,584 --> 00:34:02,385 Прекрати это. 829 00:34:02,452 --> 00:34:04,120 Она была не заперта. 830 00:34:14,564 --> 00:34:16,866 Паолуччи, ты здесь? 831 00:34:45,220 --> 00:34:47,554 По крайней мере, ты видишь о чем он думает. 832 00:35:00,883 --> 00:35:02,192 Дэн. 833 00:35:07,646 --> 00:35:09,173 Я нашла предсмертную записку 834 00:35:10,099 --> 00:35:11,376 Это его почерк? 835 00:35:12,213 --> 00:35:13,580 Похоже, что да. 836 00:35:13,936 --> 00:35:15,402 По-видимому, он брал взятки 837 00:35:15,959 --> 00:35:18,127 Малькольм был в курсе, поэтому Паолуччи стрелял в него. 838 00:35:18,569 --> 00:35:19,507 Когда Малькольм очнулся, 839 00:35:19,532 --> 00:35:21,433 Паолуччи не мог больше выносить вину. 840 00:35:27,539 --> 00:35:28,906 Ты в порядке? 841 00:35:30,498 --> 00:35:31,799 Паолуччи был ослом, 842 00:35:32,191 --> 00:35:34,621 но это... Я не могу себе это представить. 843 00:35:35,434 --> 00:35:36,702 Я знаю. 844 00:35:37,379 --> 00:35:38,461 Я знаю. 845 00:35:56,499 --> 00:35:58,901 Войдите. 846 00:35:58,926 --> 00:36:00,494 Привет, Доктор. 847 00:36:03,873 --> 00:36:05,174 Спасибо за визит. 848 00:36:05,199 --> 00:36:08,814 Я знаю, что у нас не было встреч несколько дней. 849 00:36:08,839 --> 00:36:10,127 Нет, я плохой. 850 00:36:10,152 --> 00:36:12,616 Я понимаю, что я не платил гонорар, так что... 851 00:36:16,117 --> 00:36:17,151 Нет. 852 00:36:19,190 --> 00:36:20,991 - Что не так? - Все так. 853 00:36:21,059 --> 00:36:22,893 Я поняла кое-что. 854 00:36:22,961 --> 00:36:25,596 Как я сказала, 855 00:36:25,664 --> 00:36:29,099 у нас был прорыв. 856 00:36:29,167 --> 00:36:33,437 И я думаю, по уму 857 00:36:33,505 --> 00:36:35,906 мы должны поддерживать профессиональные отношения. 858 00:36:37,736 --> 00:36:38,803 Ты уверена? 859 00:36:38,828 --> 00:36:40,795 Даже очень. 860 00:36:41,680 --> 00:36:42,913 Очень хорошо. 861 00:36:42,981 --> 00:36:45,549 Если... если ты думаешь, что так лучше. 862 00:36:45,617 --> 00:36:46,617 Я думаю. 863 00:36:46,618 --> 00:36:47,951 Правильно. 864 00:36:48,019 --> 00:36:52,389 Ну, я... увидимся на следующей встрече, потом. 865 00:37:01,931 --> 00:37:04,353 - И последнее, прежде чем я уйду. - Да? 866 00:37:04,378 --> 00:37:07,614 Доктор Канаан дальше по коридору... Какой он? 867 00:37:07,639 --> 00:37:09,740 Ээээ, вдумчивый. 868 00:37:09,808 --> 00:37:11,842 Душевный. Зачем? 869 00:37:11,917 --> 00:37:14,029 Маленький святоша? 870 00:37:14,138 --> 00:37:15,872 Не знаю. Полагаю, да. 871 00:37:15,897 --> 00:37:18,442 Шесть футов, два дюйма, черный, голос, как у ангела? 872 00:37:18,467 --> 00:37:19,944 О, ты с ним знаком. 873 00:37:22,087 --> 00:37:24,354 Очень хорошо. 874 00:37:29,155 --> 00:37:30,489 Трикси наконец угомонилась. 875 00:37:31,139 --> 00:37:32,979 Она развела тебя на прочтение книжки 876 00:37:33,038 --> 00:37:34,840 о чихающей панде, да? 877 00:37:35,026 --> 00:37:36,660 Пять раз. 878 00:37:44,676 --> 00:37:46,376 Спасибо. 879 00:37:48,104 --> 00:37:49,171 За что? 880 00:37:49,196 --> 00:37:53,083 Знаешь, за то, что прикрывал меня и... 881 00:37:53,346 --> 00:37:55,040 за всё. 882 00:38:03,278 --> 00:38:04,878 Пожалуйста. 883 00:38:05,864 --> 00:38:07,064 За всё. 884 00:38:20,979 --> 00:38:23,280 Тебе пора. 885 00:38:25,282 --> 00:38:26,649 Да, я должен. 886 00:38:26,674 --> 00:38:28,285 Прости. 887 00:38:28,353 --> 00:38:31,155 Нет. Не надо извиняться. 888 00:38:56,789 --> 00:38:58,657 Хорошо. 889 00:38:58,981 --> 00:39:00,682 Окей. 890 00:39:01,156 --> 00:39:02,389 Пока. 891 00:39:21,306 --> 00:39:23,440 Вечер, Дэн. 892 00:39:25,677 --> 00:39:27,611 Я получил твое сообщение. 893 00:39:27,679 --> 00:39:29,479 Чего ты хочешь? 894 00:39:32,493 --> 00:39:35,294 Просто хотел поздравить тебя с закрытыми дела Пальметто. 895 00:39:35,319 --> 00:39:37,855 Ты и твоя умная и сексуальная леди 896 00:39:37,880 --> 00:39:39,781 поймали парня, который в меня стрелял. 897 00:39:42,093 --> 00:39:44,628 Так говорит признание, да? 898 00:39:45,697 --> 00:39:49,199 Как долго ты писал его? 899 00:39:51,341 --> 00:39:53,709 Всегда. Ты, знаешь, что я не человек слова. 900 00:39:53,734 --> 00:39:55,239 Ты знаешь? 901 00:39:55,306 --> 00:39:57,975 Что? Ты должен быть мне благодарен. 902 00:39:58,042 --> 00:39:59,676 Почему это? 903 00:39:59,735 --> 00:40:03,071 Ну я мог сказать всем правду... 904 00:40:03,685 --> 00:40:05,646 что это ты подстрелил меня. 905 00:40:06,796 --> 00:40:08,129 И почему не сказал? 906 00:40:15,493 --> 00:40:16,994 Потому что ты мне нравишься. 907 00:40:17,061 --> 00:40:20,898 И я не могу себе представить что произойдет с твоей жизнью 908 00:40:20,965 --> 00:40:23,400 если люди узнают правду. 909 00:40:23,468 --> 00:40:25,068 Твои коллеги, твоя бывшая 910 00:40:25,136 --> 00:40:27,738 - Клянусь Богом, я... - Что? Подстрелишь меня? 911 00:40:27,797 --> 00:40:29,309 Ах, был там, сделал это. 912 00:40:29,342 --> 00:40:31,309 Большой провал. 913 00:40:31,334 --> 00:40:34,858 К тому же, ты ничего 914 00:40:34,883 --> 00:40:36,583 не хочешь потерять в своей маленькой милой семейке 915 00:40:36,608 --> 00:40:38,815 сейчас, когда отношения начали налаживаться, правильно? 916 00:40:40,032 --> 00:40:41,666 Все что ты должен делать, 917 00:40:41,691 --> 00:40:43,292 так это держать их подальше от этого. - Дэн. 918 00:40:44,522 --> 00:40:46,323 Давай. 919 00:40:46,391 --> 00:40:48,091 Я не хочу никого обидеть. 920 00:40:49,160 --> 00:40:50,627 Нет. 921 00:40:50,695 --> 00:40:52,429 Нет, нет, нет, нет, нет. 922 00:40:52,497 --> 00:40:54,831 Ты... ты и я... 923 00:40:55,900 --> 00:40:57,834 мы будем лучшими друзьями. 924 00:40:57,902 --> 00:40:59,042 Да. 925 00:40:59,067 --> 00:41:01,872 Потому что у меня большие планы на тебя. 926 00:41:01,940 --> 00:41:03,440 Большие планы. 927 00:41:05,457 --> 00:41:07,337 Весело, не так ли? 928 00:41:07,362 --> 00:41:09,563 Мы сейчас повеселимся. 929 00:41:44,073 --> 00:41:47,385 Я только что узнал странную вещь. 930 00:41:47,410 --> 00:41:51,213 Предупреждаю, Аменадиэль нашел Доктора Линду. 931 00:41:51,723 --> 00:41:54,958 Он был ангелом на ее плече, пытаясь контролировать меня. 932 00:41:54,983 --> 00:41:57,518 Интересно, как мой дорогой ангельский брат 933 00:41:57,543 --> 00:42:00,078 обзавелся такой нечестиво умной мыслью. 934 00:42:02,372 --> 00:42:04,039 Я сделала это, чтобы защитить тебя. 935 00:42:04,563 --> 00:42:05,897 Я говорила тебе, 936 00:42:05,922 --> 00:42:08,205 что готова остановить любую угрозу. 937 00:42:08,272 --> 00:42:09,985 Видишь ты ее или нет. 938 00:42:10,010 --> 00:42:12,009 Ты предала меня, Мэйз. 939 00:42:13,044 --> 00:42:14,644 И не для моего блага. 940 00:42:14,712 --> 00:42:16,480 Ты сделала это для себя. 941 00:42:17,805 --> 00:42:20,727 Кого на самом деле сотрет этот человеческий мир? 942 00:42:20,752 --> 00:42:22,719 Меня или тебя? 943 00:42:24,188 --> 00:42:25,489 - Люцифер, я... - Ах. 944 00:42:25,556 --> 00:42:26,788 Не хочу этого слышать. 945 00:42:27,663 --> 00:42:30,827 Потому что ты и я, мы закончили. 946 00:42:40,308 --> 00:42:45,870 Переводчики: senezh, im_a_weirdo_, Daria_gorlova, prosja, Lutenia 85229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.