All language subtitles for Los jueves, milagro B&N(1957)1h30Com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,350 --> 00:03:32,250
Carmela, que son las once.
2
00:03:32,510 --> 00:03:33,510
¡Carmela!
3
00:03:34,930 --> 00:03:37,670
¡Carmela! ¡Que son las once!
4
00:03:38,090 --> 00:03:39,450
¿Cuánta fuerza? ¿Medio o toda?
5
00:03:39,690 --> 00:03:43,290
Media, media para cuatro. Buenos días.
6
00:03:47,190 --> 00:03:50,010
Luisito, no toques la palmera, que te
puedes pinchar.
7
00:03:51,190 --> 00:03:52,910
Acuérdate que produce el tétanos.
8
00:03:53,370 --> 00:03:56,930
habrá que decírtelo. ¿Cómo va el mundo,
don Ramón? ¿Ha llegado ya el debut de
9
00:03:56,930 --> 00:03:58,790
Josefina Wacker? Un poco de paciencia.
10
00:03:59,090 --> 00:04:00,870
Todavía estoy en octubre del 17.
11
00:04:01,270 --> 00:04:04,630
Esta guerra europea es tan larga. ¿A
cómo salgas de la fuente de la salud,
12
00:04:04,630 --> 00:04:07,690
Ramón? A una cincuenta. Niño, no toques.
13
00:04:08,090 --> 00:04:09,990
Ay, qué precios. ¿Cómo está la vida?
14
00:04:10,390 --> 00:04:12,370
Anda, escribe.
15
00:04:12,770 --> 00:04:14,350
Y sin mancharte los dedos.
16
00:04:15,829 --> 00:04:19,410
Queridos papás. Pero mujer, ponete a
escribir ahora. Como nos cojan los
17
00:04:19,410 --> 00:04:21,470
sitios, pues ya verás. No te preocupes.
18
00:04:21,750 --> 00:04:23,390
Todavía estaban llamando a la camarera.
19
00:04:23,730 --> 00:04:26,970
¡Míralos! ¡Ahí están! ¡No te lo olvides!
¡No podemos alcanzar! ¡Por el pasillo!
20
00:04:27,070 --> 00:04:28,170
¡Sí, sí! ¡Vamos! ¡Vamos!
21
00:04:28,710 --> 00:04:30,250
¡Niño! ¡No arrastres los pies!
22
00:04:35,250 --> 00:04:36,250
¡Eugenio!
23
00:04:36,430 --> 00:04:37,430
¡Eugenio! ¡Vamos!
24
00:04:38,390 --> 00:04:39,770
¡Ven, que te he cogido sí!
25
00:04:40,370 --> 00:04:42,590
¡Deprisa! Está ocupado. ¿Ah, sí?
26
00:04:42,850 --> 00:04:45,310
Perdone. He puesto señal. Ni que esto
fuera el tren.
27
00:04:46,150 --> 00:04:48,970
Postalitas, postalitas. Y mis bronquios
a fastidiarse.
28
00:04:49,770 --> 00:04:50,770
Tonterías.
29
00:04:50,970 --> 00:04:51,970
Bueno.
30
00:04:52,270 --> 00:04:53,270
¿Qué hacemos?
31
00:04:53,370 --> 00:04:54,610
¿Esperamos a doña Paquita?
32
00:04:54,930 --> 00:04:56,610
¡Empiece! ¡Empiece ya!
33
00:04:57,330 --> 00:04:59,770
Luisito, no te acerques a la cascada.
34
00:05:00,310 --> 00:05:04,370
Acuérdate que la hicieron los romanos.
¿Quieres separar? Supongo que no me deja
35
00:05:04,370 --> 00:05:08,710
respirar. ¿Por qué no aparta la bocina?
¡Vamos, Marmela, a la gimnasia!
36
00:05:11,180 --> 00:05:11,919
Uno, dos.
37
00:05:11,920 --> 00:05:13,480
Uno, dos.
38
00:05:13,760 --> 00:05:18,860
Uno, dos y tres. Hace mucho que he
empezado. No se preocupe. Aún llega
39
00:05:19,360 --> 00:05:20,360
Bueno.
40
00:05:20,720 --> 00:05:22,120
Uno, dos.
41
00:05:22,360 --> 00:05:23,880
Uno, dos.
42
00:05:24,680 --> 00:05:26,240
Uno, dos.
43
00:05:26,680 --> 00:05:29,100
Uno, dos y tres.
44
00:05:29,480 --> 00:05:31,620
Uno, dos y tres.
45
00:05:33,920 --> 00:05:36,820
Al médico.
46
00:05:37,180 --> 00:05:39,880
No, al médico no. A don Fidel.
47
00:05:40,720 --> 00:05:42,380
Que estoy en pecado. ¿Usted?
48
00:05:42,640 --> 00:05:45,840
Entonces avisa al cura. Eso pronto, al
cura. ¡Luisito!
49
00:05:46,060 --> 00:05:47,520
Las cascadas no se tocan.
50
00:05:50,380 --> 00:05:51,520
Doña Paquita.
51
00:05:52,200 --> 00:05:53,720
Doña Paquita.
52
00:05:53,980 --> 00:05:54,980
¿Qué le ocurre?
53
00:05:55,540 --> 00:05:57,740
Que se está muriendo otra vez.
54
00:05:58,280 --> 00:06:04,100
Le ha dado el vaído y pide confesión.
Esta señora, muriéndose todos los días,
55
00:06:04,240 --> 00:06:05,900
acabará por espantarme los agüistas.
56
00:06:06,120 --> 00:06:07,120
¡La pobre!
57
00:06:07,660 --> 00:06:10,760
¿Cómo está tan viejentita? Y no quiere
reconocerlo nunca.
58
00:06:11,100 --> 00:06:14,620
Con las balearias que hay para morirse a
gusto, venir a Fontecina para hacerme
59
00:06:14,620 --> 00:06:15,620
la pascua.
60
00:06:19,160 --> 00:06:20,160
Central.
61
00:06:20,680 --> 00:06:23,240
Central, póngame con don Evaristo
enseguida.
62
00:06:24,660 --> 00:06:25,660
Diga.
63
00:06:27,080 --> 00:06:30,520
Estupendo. Corra usted a la iglesia y
avise a don Fidel. Yo me ocupo de lo
64
00:06:30,520 --> 00:06:31,600
demás. Sí, enseguida.
65
00:06:55,180 --> 00:07:01,300
Manzanas, escribe. Si da doce a su mamá
y seis al hermanito, ¿cuántas manzanas
66
00:07:01,300 --> 00:07:02,400
le quedarán a Pedrito?
67
00:07:03,620 --> 00:07:04,920
Quedados en silencio.
68
00:07:05,240 --> 00:07:06,240
Quietos.
69
00:07:09,620 --> 00:07:10,620
¡Pagarme el café!
70
00:07:19,470 --> 00:07:22,810
Esa señora es una perva. En cuanto le
duele una muela ya cree que se va a
71
00:07:22,990 --> 00:07:26,370
Yo me limitó a avisarle. Sí, ya lo sé.
En fin, por lo menos el año pasado se
72
00:07:26,370 --> 00:07:27,370
moría con buen tiempo.
73
00:07:42,630 --> 00:07:45,090
Con un arcángel nadie se extrañaría.
74
00:07:45,690 --> 00:07:47,510
Se han aparecido tantas veces.
75
00:07:47,850 --> 00:07:48,990
¿Y la espada de fuego qué?
76
00:07:49,420 --> 00:07:52,680
¿Usted cree que es muy fácil hacer una
espada de fuego? No es necesario que sea
77
00:07:52,680 --> 00:07:55,960
de fuego. Basta la sensación. Un poco de
purpurina y... Por favor, déjeme a mí
78
00:07:55,960 --> 00:07:57,500
los detalles. Ya lo tengo.
79
00:07:58,060 --> 00:08:02,500
Que haga el arcángel Don Ramón, que ha
estudiado esgrima. Pero no se da cuenta
80
00:08:02,500 --> 00:08:03,940
que es una barbaridad. ¿El qué?
81
00:08:04,320 --> 00:08:06,860
Aparecerse con un arma en la mano. Se va
a asustar la gente, hombre.
82
00:08:07,300 --> 00:08:08,460
Oh, miren.
83
00:08:08,720 --> 00:08:09,699
San Roque.
84
00:08:09,700 --> 00:08:10,700
¿Qué les parece?
85
00:08:10,940 --> 00:08:11,940
Vaya.
86
00:08:12,780 --> 00:08:18,740
Estupendo, estupendo. Ya está, don
Antonio y sultán. Ni don Antonio ni
87
00:08:18,740 --> 00:08:20,460
pero con mi perro no se juega.
88
00:08:27,740 --> 00:08:34,340
Estos deben ser los cinco mártires de
Praga, torturados en el 112
89
00:08:34,340 --> 00:08:36,679
bajo Diocleciano.
90
00:08:36,900 --> 00:08:39,100
¡Claro! Cinco, como ustedes.
91
00:08:39,820 --> 00:08:44,240
Se aparecen en grupo y ya está. Eso, y a
mitad de la aparición nos ponemos a
92
00:08:44,240 --> 00:08:46,240
cantar a coro para que usted se
divierta. Muy bonito.
93
00:08:46,440 --> 00:08:50,120
Pues entonces, entonces... ¡Hombre!
94
00:08:50,320 --> 00:08:52,980
¡San Isidro! ¡Se parece a don Salvador!
95
00:08:53,360 --> 00:08:58,720
Además dicen que es un santo muy
milagroso. Un sobrino mío. Se cayó de un
96
00:08:58,720 --> 00:08:59,920
y no le pasó nada.
97
00:09:00,180 --> 00:09:01,280
Bueno, ¿y qué? Pues eso.
98
00:09:01,660 --> 00:09:05,320
Que no le pasó nada. Don Antonio puede
poner los bueyes. Esto de San Isidro me
99
00:09:05,320 --> 00:09:08,800
parece una gran tontería. Todos creían
que se aparecía un labrador o uno
100
00:09:08,800 --> 00:09:09,800
cualquiera del pueblo.
101
00:09:10,020 --> 00:09:13,840
Entonces ustedes creen que para ser
santo no hay que saber de nada.
102
00:09:14,320 --> 00:09:18,400
Si es labrador, ¿por qué es labrador? Y
si es guerrero, ¿por qué es guerrero?
103
00:09:18,800 --> 00:09:20,680
Así no hay forma de hacer aparición.
104
00:09:20,880 --> 00:09:23,280
Oigan, que nos llama don Antonio.
105
00:09:23,520 --> 00:09:24,299
Que vengan.
106
00:09:24,300 --> 00:09:25,300
¿Qué pasa?
107
00:09:25,340 --> 00:09:26,560
Miren, ya lo encontré.
108
00:09:26,760 --> 00:09:30,480
¿Ah, sí? ¿Dónde? Ahí, en el coro. Pero
si hay vainas. Miren, miren, miren.
109
00:09:32,700 --> 00:09:36,440
Vean. ¿A quién le recuerda esta cara?
Sin la barba, ¿eh?
110
00:09:36,820 --> 00:09:40,300
¿Eh? Fíjense, ¿eh? Es él o no es él.
111
00:09:40,500 --> 00:09:43,900
Ah, ya está. Es verdad. Pues claro.
112
00:09:45,140 --> 00:09:47,780
No, yo no. Yo no quiero.
113
00:09:48,100 --> 00:09:49,280
No, no, no, no.
114
00:09:57,480 --> 00:10:02,020
Hubo un hombre llamado Dimas y otro
llamado Gesta.
115
00:10:02,510 --> 00:10:07,350
Los dos habían cometido el atrocinio y
fueron crucificados junto a Cristo.
116
00:10:07,870 --> 00:10:12,030
Y decía Gestas el mal ladrón... Oigan,
¿no nos estaremos metiendo en algo
117
00:10:12,030 --> 00:10:12,969
demasiado serio?
118
00:10:12,970 --> 00:10:16,090
Miren, yo soy español católico como el
que más.
119
00:10:16,310 --> 00:10:20,730
Estaría tan tranquilo si estuviéramos
ofendiendo a cosas de la... Bueno, de la
120
00:10:20,730 --> 00:10:24,050
iglesia. Estamos profundizando
demasiado. Lo que interesa son las
121
00:10:24,090 --> 00:10:27,610
¿Saben qué ocurrió en Lourdes? El agua
milagrosa acabó con los ateos. Pero allí
122
00:10:27,610 --> 00:10:28,469
fue de verdad.
123
00:10:28,470 --> 00:10:30,570
¿Y aquí quién va a saber qué es de
mentira?
124
00:10:30,790 --> 00:10:31,790
Solo nosotros.
125
00:10:31,910 --> 00:10:33,310
Y si hacemos las cosas con cuidado.
126
00:10:33,570 --> 00:10:37,110
Silencio, no hagas algo. Pero si es que
está todo oxidado. Además está usted
127
00:10:37,110 --> 00:10:40,170
poniendo ese cable donde no debe. ¿Desde
cuándo juntar dos polos del mismo
128
00:10:40,170 --> 00:10:42,690
signo? Es hacer lo que no se debe.
Fíjese.
129
00:10:44,170 --> 00:10:45,550
¡Ya estamos perdidos!
130
00:10:47,290 --> 00:10:48,570
Ya los han cogido.
131
00:10:55,130 --> 00:10:57,670
¿Media fuerza o toda la fuerza? Media,
media.
132
00:10:57,910 --> 00:11:00,410
Y cuidado con la paquita que no se
acerque a la cascada. Está bien.
133
00:11:01,180 --> 00:11:03,040
Bueno, no ganamos para asustos.
134
00:11:03,280 --> 00:11:06,240
Menos mal que pronto los turistas
vendrán a darnos su dinero.
135
00:11:06,460 --> 00:11:10,320
¿Y qué turistas? ¿Turistas con
escapularios dispuestos a pagar lo que
136
00:11:10,320 --> 00:11:11,540
ver aparecerse a don José?
137
00:11:12,120 --> 00:11:15,740
Miles y miles. Tendrán que alojarse en
alguna parte, ¿eh, don Ramón?
138
00:11:16,180 --> 00:11:17,840
Cortarse el pelo y afeitarse.
139
00:11:18,180 --> 00:11:23,440
Usted podrá vender aquella partida de
aceite rancio que no ha podido colocar a
140
00:11:23,440 --> 00:11:26,960
nadie. Y a don José, como hará de
Santima, seguramente le echarán alguna
141
00:11:26,960 --> 00:11:30,400
limosna. ¿De cuánto? No hubo en
California la fiebre del oro, esta será
142
00:11:30,400 --> 00:11:34,360
fiebre del... del milagro. Bueno, yo es
que me divierto, pero no me lo creo.
143
00:11:34,620 --> 00:11:35,620
¿Por qué?
144
00:11:35,740 --> 00:11:39,200
Porque no va a volver aquí la gente
aunque inventemos un milagrito de esos
145
00:11:39,200 --> 00:11:40,360
cine. Eso digo yo.
146
00:11:40,580 --> 00:11:41,860
Don Evaristo tiene razón.
147
00:11:42,160 --> 00:11:46,520
Los milagritos en el cine. Y menudo
favor le vamos a hacer a la religión con
148
00:11:46,520 --> 00:11:47,520
Virgia de Santo.
149
00:11:47,700 --> 00:11:52,320
Y también... Yo por lo menos no me
convertiría. Con esta Virgia de Santo se
150
00:11:52,320 --> 00:11:53,600
convierte el que a mí me dé la gana.
151
00:11:53,960 --> 00:11:56,880
¿Y si a usted no le interesa llevar
lugar a Jim Paz? Hombre, yo si lo digo
152
00:11:56,880 --> 00:12:00,060
por la impresión a primera vista. Pero
creo que con la ayuda del azul celeste
153
00:12:00,060 --> 00:12:02,260
podremos lograr efectos de primera
calidad.
154
00:12:02,540 --> 00:12:04,380
¿Y estos discos ayudarán mucho?
155
00:12:04,600 --> 00:12:05,960
¿Tengo derecho a elegir música?
156
00:12:07,280 --> 00:12:08,900
Apareciéndose usted, creo que sí.
157
00:12:09,200 --> 00:12:12,380
¿Cuál prefiere? A mí me da lo mismo. Era
por saberlo.
158
00:12:13,020 --> 00:12:15,220
Muy bien. Hay otros puntos más
importantes.
159
00:12:15,660 --> 00:12:19,940
Por ejemplo... Por ejemplo, ¿dónde la
haremos?
160
00:12:20,180 --> 00:12:21,440
¿Tengo derecho a elegir sitio?
161
00:12:21,900 --> 00:12:26,560
Bueno, diga dónde y lo veremos. En la
huerta de los manzanos hay un terreno
162
00:12:26,560 --> 00:12:28,100
abrigadito. ¡Protesto!
163
00:12:28,600 --> 00:12:30,000
Ese terreno es suyo. ¿Y qué?
164
00:12:30,200 --> 00:12:33,000
Que usted quiera aprovecharse para hacer
allí el milagro. Bueno, bueno, así no
165
00:12:33,000 --> 00:12:36,140
vamos a ninguna parte. Formemos una
comisión que estudie asuntos sobre el
166
00:12:36,140 --> 00:12:40,400
terreno. Pueden ser ustedes dos y
presidirla, don Ramón. De acuerdo. ¿Y
167
00:12:40,400 --> 00:12:41,400
el segundo punto?
168
00:12:41,440 --> 00:12:42,660
El más importante.
169
00:12:43,380 --> 00:12:46,100
La aparición deberá haberla alguna
persona.
170
00:12:46,780 --> 00:12:49,160
Es verdad, si ya no me acordaba y
tenía...
171
00:12:50,030 --> 00:12:52,130
Aquí en este fueron tres niños. Véalo.
172
00:12:58,950 --> 00:13:01,390
A nosotros nos bastará uno solo.
173
00:13:02,150 --> 00:13:03,150
¿Lo ves?
174
00:13:04,450 --> 00:13:05,930
Ha desaparecido la peseta.
175
00:13:06,210 --> 00:13:08,430
Ha volado por el aire. Ha volado.
176
00:13:08,710 --> 00:13:11,050
¿Tú me crees? Yo toco una peseta y ¡pum!
177
00:13:11,430 --> 00:13:15,590
Desaparece. Pero tú eres un niño muy
bueno. El niño más bueno de la escuela.
178
00:13:15,590 --> 00:13:19,310
tú quieres la peseta, volverá. Tienes
que pedirlo al niño Jesús. ¿Tú quieres?
179
00:13:19,930 --> 00:13:22,190
Sí. ¿Tú quieres? Entonces hacemos así.
180
00:13:26,990 --> 00:13:32,070
¡Mira! ¡Ha vuelto! ¡Aquí tengo la
peseta! ¡Ya ha vuelto la peseta!
181
00:13:32,390 --> 00:13:35,870
Sí, señor. Muy buena, estupendo.
¿Quieres que vuelva a desaparecer?
182
00:13:36,210 --> 00:13:37,810
Mira, mira, mira.
183
00:13:40,490 --> 00:13:42,330
Rota contra el codo.
184
00:13:47,130 --> 00:13:48,930
Se ha marchado la peseta.
185
00:13:50,660 --> 00:13:51,660
¡Mira!
186
00:13:51,860 --> 00:13:54,480
¡Vuela! ¡Uy, cómo vuela! ¡Yo la veo!
187
00:13:54,820 --> 00:13:57,460
¡Está con los angelitos! ¡Está con los
angelitos! Tenga cuidado que se le va a
188
00:13:57,460 --> 00:13:58,460
caer del cuello, don Salvador.
189
00:14:00,160 --> 00:14:02,320
¿Y este es el niño más infeliz de la
escuela?
190
00:14:02,840 --> 00:14:06,660
Cualquiera le hace creer que don José...
Vamos a aportarle su confianza en lo
191
00:14:06,660 --> 00:14:09,820
sobrenatural por medio de la química.
Ahora verá, esto le causará una gran
192
00:14:09,820 --> 00:14:10,820
impresión. No,
193
00:14:11,620 --> 00:14:12,459
no, no, niño.
194
00:14:12,460 --> 00:14:16,140
Tú quédate. Tú y yo vamos a hacer una
cosa muy buena. Una cosa que te gustará
195
00:14:16,140 --> 00:14:18,740
mucho. Verás, cuando los niños son
buenos...
196
00:14:18,990 --> 00:14:22,350
Pueden ocurrir milagros. Y tú tienes
cara de ser muy bueno.
197
00:14:22,730 --> 00:14:26,550
Fíjate bien y pon mucha atención, ¿eh?
Esto es agua, agua pura.
198
00:14:27,150 --> 00:14:29,270
¿Tú quieres que se convierta en vino?
199
00:14:29,470 --> 00:14:30,590
¿Yo? No, señor.
200
00:14:30,850 --> 00:14:32,530
Eso no vale. Tienes que decir que sí.
201
00:14:34,150 --> 00:14:38,790
Sí. Entonces reza un Padre Nuestro. Si
rezas un Padre Nuestro, Dios hará el
202
00:14:38,790 --> 00:14:40,230
milagro. Anda, reza.
203
00:14:41,290 --> 00:14:43,770
Haz lo que te dice don Evaristo, Pepito.
204
00:14:43,970 --> 00:14:47,030
Reza. Padre Nuestro que estás en los
cielos santificados al Señor, amén.
205
00:14:47,980 --> 00:14:53,060
Amén. Ahora mezclo el agua de las dos
copas, fíjate bien, y ya está. Aquí
206
00:14:53,060 --> 00:14:54,060
el vino.
207
00:14:54,640 --> 00:15:01,540
Pero sí, el caso es que, como no sé
aquel bisulfito de fabricación nacional,
208
00:15:01,540 --> 00:15:06,140
sé qué diablos... No has rezado con
bastante devoción, estúpido.
209
00:15:06,360 --> 00:15:10,220
Mañana me traerás escrito doscientas
veces, no sé rezar el Padre Nuestro. ¡No
210
00:15:10,220 --> 00:15:11,660
rezar el Padre Nuestro! ¡Vete!
211
00:15:13,980 --> 00:15:15,500
Mi terreno es mejor.
212
00:15:15,870 --> 00:15:19,090
Porque está más alto. Más alto, pero no
paga la contribución. Muy bien, yo no
213
00:15:19,090 --> 00:15:22,410
pagaré contribución, pero en mi finca no
hay relente. Ah, entonces en cuanto
214
00:15:22,410 --> 00:15:25,790
entramos en la mía, empieza a hacer
relente. Claro. Vamos, hombre. Como si
215
00:15:25,790 --> 00:15:29,690
nubes cuando pasan por ahí encima
dijesen, cuidado, estamos en la finca de
216
00:15:29,690 --> 00:15:31,630
José, vamos a granizar a otra parte.
217
00:15:31,870 --> 00:15:37,450
¡Qué tontería! No se trata de granizo,
sino de relente. Y a mí el relente me da
218
00:15:37,450 --> 00:15:42,140
tos. ¿Y qué diría la gente de un santo
que no puede curarse un catarro con
219
00:15:42,140 --> 00:15:45,020
tantos daños en el cielo? ¿Y qué se
diría de un santo que se aparece en una
220
00:15:45,020 --> 00:15:47,160
finca que no paga la contribución? Vaya
un ejemplo.
221
00:15:47,400 --> 00:15:48,540
Eso también es verdad.
222
00:15:48,900 --> 00:15:52,700
Miren ustedes, detrás del balneario hay
un sitio muy bonito. Ahora el que quiere
223
00:15:52,700 --> 00:15:53,699
aprovecharse es usted.
224
00:15:53,700 --> 00:15:54,700
Ya está ahí don Salvador.
225
00:15:54,760 --> 00:15:56,880
¿Qué, don Ramón? ¿Ha habido acuerdos?
¿Qué más?
226
00:15:57,120 --> 00:16:01,140
Pues nosotros no hemos encontrado a
nadie. Entonces estamos listos. En fin,
227
00:16:01,140 --> 00:16:02,140
sido una pena.
228
00:16:02,260 --> 00:16:03,540
No saben lo que lo siento.
229
00:16:04,220 --> 00:16:05,780
Podíamos ser uno de nosotros.
230
00:16:06,270 --> 00:16:09,330
Si yo digo que he visto a Sandy, más
tendrán que creerme a la fuerza. Soy el
231
00:16:09,330 --> 00:16:12,750
cronista oficial del pueblo. Hombre,
para eso hace falta un alma inocente. Y
232
00:16:12,750 --> 00:16:14,930
usted... Me parece que tengo la
solución.
233
00:16:15,630 --> 00:16:18,110
Allá abajo en el apeadero, ¿no ven un
hombre junto a las mías?
234
00:16:18,450 --> 00:16:20,130
Todos habíamos olvidado a Mauro.
235
00:16:20,350 --> 00:16:22,610
Todos. Ah, es verdad.
236
00:16:23,010 --> 00:16:26,850
Mauro, el de la estación. Pero es
cierto. Tonto. Sí, tonto, tonto.
237
00:16:27,090 --> 00:16:30,350
Pero a lo mejor me reconoce. Sí, el
pobre Mauro.
238
00:16:31,990 --> 00:16:33,370
Espera siempre un milagro.
239
00:16:33,930 --> 00:16:35,230
Y por fin lo tendrá.
240
00:16:54,750 --> 00:16:56,290
Insista. Sí, voy.
241
00:16:59,770 --> 00:17:00,770
Tírele más.
242
00:17:02,350 --> 00:17:05,170
Ya está suelto el freno. Vamos a
empujar.
243
00:17:08,770 --> 00:17:11,829
Ya está.
244
00:17:12,109 --> 00:17:13,310
Venga, tú le dices.
245
00:17:32,870 --> 00:17:35,350
Ánimo. No se preocupe, que todo saldrá
bien. ¿Lo recuerda todo?
246
00:17:35,550 --> 00:17:39,550
Todo. Todo usted siempre por su sitio,
¿eh? Sin salirse de las vías. Ojo.
247
00:17:39,610 --> 00:17:42,830
don José. Este es el hombre para que le
pongan la lanza. Que el plano se le
248
00:17:42,830 --> 00:17:45,250
caiga y lo echemos todo a perder. Yo se
la pondré.
249
00:17:45,450 --> 00:17:46,450
Tengan ustedes cuidado.
250
00:17:46,710 --> 00:17:47,609
Oiga, oiga.
251
00:17:47,610 --> 00:17:50,850
Esos cables no pueden ir ahí. ¿Por qué?
Porque hay inducción. Y si tenemos
252
00:17:50,850 --> 00:17:54,490
inducción, el campo eléctrico sufre.
Pues que sufra. Yo tengo que sujetarlos
253
00:17:54,490 --> 00:17:57,050
alguna parte. Ah, muy bien. Usted me
sabotea el campo eléctrico. Si luego me
254
00:17:57,050 --> 00:18:00,230
falla el azul celeste, aténgase a las
consecuencias. Y sin salirse hacia sus
255
00:18:00,230 --> 00:18:04,370
terrenos. Pero, hombre, no se vaya usted
sin esto. Es verdad. La palmera. Es muy
256
00:18:04,370 --> 00:18:08,690
importante. No, no, la palmera no. ¡Qué
pincha! Usted sale de aquí, pero quiero
257
00:18:08,690 --> 00:18:11,370
verlo. Bueno, sin palmera, pero váyase
ya. ¡Vamos!
258
00:18:19,240 --> 00:18:24,080
¡No, no, no! ¡No, no, no! ¡No, no, no!
¡No, no, no! ¡No, no, no! ¡No, no, no!
259
00:18:25,760 --> 00:18:28,580
¡No, no, no!
260
00:18:30,600 --> 00:18:31,600
¡No, no, no!
261
00:18:31,920 --> 00:18:32,960
¡No, no, no!
262
00:18:33,940 --> 00:18:35,660
¡No, no, no!
263
00:19:17,710 --> 00:19:19,330
Si todos lo hacemos como usted,
fracasaremos.
264
00:19:48,400 --> 00:19:50,360
lo que él quería y los demás a
fastidiarnos.
265
00:19:51,080 --> 00:19:52,080
¡Canalla!
266
00:19:52,520 --> 00:19:53,880
¡La música, hombre!
267
00:19:58,760 --> 00:20:04,920
¡No soy San Dimas, al que los antiguos
llamaron el gran peguel ladrón! ¡Oh,
268
00:20:05,020 --> 00:20:06,480
escucha tú!
269
00:20:06,740 --> 00:20:11,740
¡Oh, escucha tú la palabra del
bienaventurado Dimas!
270
00:20:12,100 --> 00:20:18,240
¡Ya que fuiste tú el elegido por Por la
divina misericordia.
271
00:20:20,200 --> 00:20:22,340
Por la divina misericordia.
272
00:20:22,540 --> 00:20:24,280
Se le ha olvidado todo.
273
00:20:25,160 --> 00:20:26,260
Voy a ayudarle.
274
00:20:27,800 --> 00:20:28,800
Venga,
275
00:20:30,400 --> 00:20:32,160
consigue un poco de ley.
276
00:20:34,700 --> 00:20:36,280
Ese es todo.
277
00:21:11,870 --> 00:21:13,230
¡Escúchame, Mauro!
278
00:21:13,530 --> 00:21:14,850
¡Soy Dimas!
279
00:21:15,670 --> 00:21:17,770
Que no sé nada, tú no sabes nada.
280
00:21:18,210 --> 00:21:19,370
Venga, vamos.
281
00:21:20,030 --> 00:21:21,410
Grandes males aquejan al mundo.
282
00:21:22,330 --> 00:21:24,970
Grandes males aquejan al mundo.
283
00:21:25,270 --> 00:21:28,230
Pero yo te digo que el hombre no está
solo.
284
00:21:28,450 --> 00:21:35,210
En esta hora incierta y tenebrosa. El
voluntad. El voluntad es... Que no oigo.
285
00:21:35,670 --> 00:21:36,890
Venga, hombre, venga.
286
00:21:37,150 --> 00:21:38,930
Sí, sí, sí.
287
00:21:40,450 --> 00:21:41,450
¿De quién?
288
00:21:41,800 --> 00:21:48,700
me envía que tú y los que reciban tu
testimonio cumplan el mandato de
289
00:21:48,700 --> 00:21:54,940
San Prismas. Lo primero, deberéis
iniciar una colecta y depositar vuestro
290
00:21:54,940 --> 00:21:57,280
en el ayuntamiento de Fonsecilla.
291
00:21:57,520 --> 00:22:03,200
¡Oh, en verdad os digo que mi corazón se
hinchará de gozo de aquí mismo!
292
00:22:03,480 --> 00:22:09,560
precisamente en estos terrenos. ¿Qué
bicho es este? La fe
293
00:22:09,560 --> 00:22:16,320
del pueblo español siempre a la
vanguardia de la cristiandad hace erigir
294
00:22:16,320 --> 00:22:19,260
santuario que se ha puesto bajo mi
abocación.
295
00:22:19,480 --> 00:22:22,040
Ve y di a la gente que ahora...
296
00:22:25,930 --> 00:22:31,310
y acudir en incesante peregrinación a
este lugar donde todos los jueves
297
00:22:31,310 --> 00:22:32,690
consentiré en aparecer.
298
00:22:33,150 --> 00:22:35,610
¡Sí! ¡Venid, venid todos!
299
00:22:36,290 --> 00:22:37,750
¡No se tomen como acabamos!
300
00:22:39,650 --> 00:22:41,510
¡Vecinos y porasteros!
301
00:22:41,830 --> 00:22:47,530
¡Venid y confiad en quedándome todos y
consumiendo el agua milagrosa!
302
00:22:47,850 --> 00:22:53,610
de las termas de Fontesilla, serán
curados vuestros males y aliviadas todas
303
00:22:53,610 --> 00:22:58,890
desventuras. Este ha sido mi mandato. Da
testimonio de él. ¡Milagro!
304
00:22:59,630 --> 00:23:00,630
¡Milagro!
305
00:23:57,770 --> 00:23:59,970
vistas andimas. Hay que hacerle un
santuario.
306
00:24:00,170 --> 00:24:03,050
Me ha dicho que se lo diga a todos para
que le vean también.
307
00:24:03,250 --> 00:24:06,990
Un escándalo has organizado para
contarme esa tontería. Vendrá todos los
308
00:24:07,010 --> 00:24:10,170
Lleva manto y una palmera que anda y
suena la...
309
00:24:35,820 --> 00:24:36,820
Lo he visto yo, yo.
310
00:24:37,180 --> 00:24:38,480
Hoy va a castigar a todos.
311
00:25:15,820 --> 00:25:19,960
No sé, a que vio este San Dimas y
después se emborrachó y... Pero si no...
312
00:25:19,960 --> 00:25:23,120
podido ser una casualidad. Ha podido ser
cualquier cosa menos un milagro. ¿Por
313
00:25:23,120 --> 00:25:26,040
qué no lo saca usted para afuera? Solo
tiene rota la palmera y echándole un
314
00:25:26,040 --> 00:25:27,260
remiendo. Es verdad.
315
00:25:27,500 --> 00:25:29,000
Venga, carga con él, ¿eh?
316
00:25:30,360 --> 00:25:32,900
Mira, aquí, al lado de San Nicolás.
317
00:25:34,120 --> 00:25:35,120
No, no, no, no.
318
00:25:35,360 --> 00:25:37,500
Al lado de San Nicolás no, que le quita
vista.
319
00:25:37,960 --> 00:25:39,240
Podemos ponerle junto a la puerta.
320
00:25:39,500 --> 00:25:43,720
Tiene agujeros para echar limosna. Y con
lo de Mauro, a lo mejor le salen de
321
00:25:43,720 --> 00:25:45,180
votos. No digas tonterías.
322
00:25:45,640 --> 00:25:48,100
Mira, aquí, junto al cepillo de la
milagrosa, ¿eh?
323
00:25:48,500 --> 00:25:52,220
Siendo el buen ladrón, puede que imponga
respeto a los del gremio y el tío ese
324
00:25:52,220 --> 00:25:56,140
que mete el cuchillito. Luego pedimos
unos visillos y con una colcha de
325
00:25:56,140 --> 00:25:57,740
ya tenemos peana para Sandimas.
326
00:25:58,080 --> 00:26:02,060
Por lo menos habrá servido para algo que
Mauro vea visiones. Y a mí que esté
327
00:26:02,060 --> 00:26:04,360
Sandimas me resulta una cara conocida.
328
00:26:05,180 --> 00:26:09,560
¡Peome! ¿Por qué voy a salir si ya Mauro
conoce el mensaje? Hoy va a actuar para
329
00:26:09,560 --> 00:26:10,980
Mauro y para alguien más, fíjese.
330
00:26:11,380 --> 00:26:12,720
Ani, aquí llegamos tarde.
331
00:26:12,980 --> 00:26:14,120
Aquí está el pobre.
332
00:26:14,840 --> 00:26:15,840
Aquí es.
333
00:26:16,340 --> 00:26:17,340
Aquí es.
334
00:26:18,120 --> 00:26:19,280
Vamos a sentarnos.
335
00:26:21,120 --> 00:26:22,120
Dame tu silla.
336
00:26:27,320 --> 00:26:28,780
Su Aureola, don José.
337
00:26:29,040 --> 00:26:32,980
Total para dos viejas. ¿No podríamos
saltarnos este jueves? Te prometí
338
00:26:32,980 --> 00:26:36,280
aparecerse hoy. Y si aparece, le rompo.
Pero, hombre, es que hoy tengo una
339
00:26:36,280 --> 00:26:38,840
flema. Fíjese cómo toso. Eso no es nada.
340
00:26:39,040 --> 00:26:42,640
Si me tiras también por las mañanas
cuando me levanto... Está bien, ya
341
00:26:42,660 --> 00:26:43,880
Pero sin hablar, ¿eh?
342
00:26:44,190 --> 00:26:47,590
Que luego empezamos con lo del santuario
y... No digas tonterías, hombre. ¿No ve
343
00:26:47,590 --> 00:26:48,590
que hay que decir algo?
344
00:26:48,850 --> 00:26:52,190
Pero no lo podemos enviar por correo.
345
00:26:52,430 --> 00:26:53,530
Cuidado, que viene alguien.
346
00:26:55,770 --> 00:26:57,150
Ah, es un borracho.
347
00:26:57,750 --> 00:26:58,750
Matías. Matías.
348
00:26:58,910 --> 00:27:00,530
Ah, ya, ya son cuatro.
349
00:27:00,950 --> 00:27:01,950
Perdón, cinco.
350
00:27:02,030 --> 00:27:02,969
Contándome a mí.
351
00:27:02,970 --> 00:27:04,150
No, contándome a mí.
352
00:27:04,730 --> 00:27:09,030
Yo haré declar. Y como soy el cronista
de la villa, ninguno se extrañará que
353
00:27:09,030 --> 00:27:11,590
contemple el milagro. Claro. Hasta
luego, señores.
354
00:27:42,960 --> 00:27:43,960
Vamos allá.
355
00:27:51,880 --> 00:27:53,320
Alabado sea el Señor.
356
00:27:53,780 --> 00:27:59,580
Hágase siempre su santa voluntad. No
quisiera morir ahora después de verle y
357
00:27:59,580 --> 00:28:04,800
comprender cuánto nos queda por hacer a
los buenos cristianos aquí en la tierra.
358
00:28:05,060 --> 00:28:06,060
Sí, claro, claro.
359
00:28:06,180 --> 00:28:10,080
Pero usted no se muere. Usted nos
enterrará a todos, doña Joaquita.
360
00:28:10,380 --> 00:28:16,460
Ojalá. Así tendría tiempo de organizar
la santísima chicofradía de San Dimas y
361
00:28:16,460 --> 00:28:19,320
el agua milagrosa, como él me pidió
personalmente. Sí, claro.
362
00:28:19,800 --> 00:28:24,640
Antes, don Fidel, ahí está la vuelta de
la farmacia. Son casi quince duros.
363
00:28:25,000 --> 00:28:28,480
Cójalos para el culto de San Dimas. Los
cojo, sí, para los pobres. Y conste que
364
00:28:28,480 --> 00:28:31,360
el aceptarlos no quiere decir que yo del
visto bueno a eso que ustedes llaman
365
00:28:31,360 --> 00:28:32,219
milagro, ¿estamos?
366
00:28:32,220 --> 00:28:36,140
Ay, don Fidel, ¿cómo se conoce que no
estuviste anoche allá arriba?
367
00:28:36,700 --> 00:28:40,440
Acuérdese usted a Carmela. Carmela vio
el final, nada más. Pues sí que se
368
00:28:40,440 --> 00:28:42,200
enteraría de mucho. La pobre.
369
00:28:42,580 --> 00:28:45,980
Hombre, ¿en qué país vivimos? Si este
agua fuera milagrosa, ¿no lo sabríamos
370
00:28:45,980 --> 00:28:50,100
nosotros que la estamos bebiendo desde
que la descubrieron los romanos? Hombre,
371
00:28:50,100 --> 00:28:53,420
un poco de formalidad. Pero habrá que
beberla encomendándose a Santimas, digo
372
00:28:53,420 --> 00:28:57,540
yo. Pues a la encomiéndese a Santimas,
bébasela y a ver qué pasa. Pero yo, yo
373
00:28:57,540 --> 00:29:01,480
solo digo que... Ahora, este agua es
bicarbonatada, cálcica, nitrogenada y
374
00:29:01,480 --> 00:29:04,080
más. Y ahora también milagrosa, ¿os dais
cuenta?
375
00:29:04,820 --> 00:29:05,920
Semibalneario y milagrosa.
376
00:29:06,460 --> 00:29:07,460
¿Qué, Carmela?
377
00:29:07,660 --> 00:29:08,660
¿Qué te parece?
378
00:29:08,880 --> 00:29:09,739
Sí, señor.
379
00:29:09,740 --> 00:29:14,120
Y si ahora le pone usted un adornito
dorado, mejor. Un adornito dorado. Anda,
380
00:29:14,200 --> 00:29:14,919
qué bueno.
381
00:29:14,920 --> 00:29:18,100
Digo que lo ponga en Don Ramón. Pero,
hombre, en una capital de provincias,
382
00:29:18,120 --> 00:29:19,880
¿quién extraña las mismas imprentas que
en Madrid?
383
00:29:20,140 --> 00:29:22,660
Un adornito dorado. Qué tontería.
384
00:29:23,580 --> 00:29:24,860
Toma, llévatelo.
385
00:29:25,340 --> 00:29:30,760
Y recuerda que cambien solo lo de minero
medicinal de fontecilla por milagrosas
386
00:29:30,760 --> 00:29:34,220
de sandía. ¿Para cuándo las quiere? El
jueves pienso poner un puesto donde el
387
00:29:34,220 --> 00:29:38,420
milagro. ¿Con qué calculas? ¿Qué pido,
250 o le parecen mejor 500?
388
00:29:38,840 --> 00:29:41,920
No fastidies, hombre, por lo menos 3
.000. A mí me parecen muchas.
389
00:29:42,160 --> 00:29:45,720
Pues encárgalas. Y si luego sobran
algunas, con dejarlas para el próximo
390
00:29:45,720 --> 00:29:46,439
en paz.
391
00:29:46,440 --> 00:29:50,400
¿Comprendes? Eso también es verdad. Una
verdad que yo he visto con estos ojos.
392
00:29:51,440 --> 00:29:57,380
Con los mismos ojos que ven ahora,
Silvestre, meter el dedo en el tintero y
393
00:29:57,380 --> 00:29:59,460
pintar el cuello del que está delante.
394
00:30:03,700 --> 00:30:10,160
Muchachos. Fontecilia ha sido elegida
por el niño Jesús, que tanto os ama,
395
00:30:10,160 --> 00:30:15,420
dar testimonio de un verdadero milagro.
Milagro muy hermoso y muy grande.
396
00:30:15,780 --> 00:30:19,380
Tan grande como vuestros corazones de
niños. Así
397
00:30:19,380 --> 00:30:26,160
que decir a vuestras familias que el
jueves
398
00:30:26,160 --> 00:30:27,820
deberéis traer unas velas.
399
00:30:28,900 --> 00:30:33,000
¿Qué debéis traer el jueves? Velas,
muchas velas.
400
00:30:33,400 --> 00:30:36,280
15 o 20 paquetes. Me los manda usted por
el primer correo.
401
00:30:36,720 --> 00:30:37,840
Es por el milagro.
402
00:30:38,060 --> 00:30:40,360
¿Qué? Pero todavía ahí no lo saben.
403
00:30:41,080 --> 00:30:42,560
Espere, espere un momento.
404
00:30:42,980 --> 00:30:46,180
Concha, explícale a este señor lo del
milagro que me voy al ayuntamiento.
405
00:30:46,400 --> 00:30:50,380
Pero Antonio, por amor de Dios, por
conferencia. Dos pesetas cada tres
406
00:30:50,480 --> 00:30:51,980
¿Pero quiere no pensar más en el dinero?
407
00:30:53,620 --> 00:30:56,340
Verá, dicen que se ha aparecido San
Dimas.
408
00:30:56,840 --> 00:30:58,700
La última vez lo han visto varias
personas.
409
00:30:59,460 --> 00:31:01,860
Unas señoras que están tomando las aguas
en el balneario.
410
00:31:02,350 --> 00:31:06,590
¿También lo ha visto el maestro? Lo he
visto yo, yo. Y a mí se me cree o no se
411
00:31:06,590 --> 00:31:08,250
me cree. Si se me cree, bueno.
412
00:31:08,610 --> 00:31:14,210
Pero si no se me cree, maldita sea, le
mazo la nuez a mi padre. Pero calcula tú
413
00:31:14,210 --> 00:31:17,230
que todo ha sido un invento de los curas
para sacarnos los cuartos. Pues no
414
00:31:17,230 --> 00:31:20,590
conozco yo el padre. Pero no te he dicho
cien veces que el santo se apareció por
415
00:31:20,590 --> 00:31:21,309
los aires.
416
00:31:21,310 --> 00:31:25,570
Aquí en España sois tan brutos que hasta
que no se rompen las narices no creen a
417
00:31:25,570 --> 00:31:29,190
leñe. Oye, Matías, aquí tienes de
pregón. Es muy importante.
418
00:31:29,820 --> 00:31:31,540
A leerlo enseguida. Está bien, don
Antonio.
419
00:31:31,820 --> 00:31:32,820
A mandar.
420
00:31:46,000 --> 00:31:53,000
De orden del señor alcalde se hace saber
que habiéndose asegurado
421
00:31:53,000 --> 00:31:56,880
por algunos vecinos de esta villa...
Padre, no se fatigue. No tengas miedo,
422
00:31:56,960 --> 00:31:57,960
Plácido.
423
00:31:58,580 --> 00:31:59,580
Respira hondo.
424
00:32:00,360 --> 00:32:01,360
Caracoles.
425
00:32:02,480 --> 00:32:07,980
Este ayuntamiento fiel a sus piadosas
tradiciones ha palabrado con don Antonio
426
00:32:07,980 --> 00:32:14,120
Guajardo el alquiler de su camioneta que
saldrá cada media hora de la Plaza
427
00:32:14,120 --> 00:32:17,440
Mayor. ¿Y se puede saber quién es el
ayuntamiento para meterse donde no le
428
00:32:17,440 --> 00:32:20,860
llaman? Yo soy mandado. Pues le dices a
quien te manda que mientras la iglesia
429
00:32:20,860 --> 00:32:24,460
no reconozca el milagrito el que quiera
ver a San Dimas que vaya en bicicleta.
430
00:32:24,730 --> 00:32:28,330
Yo se lo diré a don Antonio. Y verá
usted cómo suspende lo de la camioneta.
431
00:33:06,020 --> 00:33:09,280
Tenemos que hablar usted y yo, ¿me oye?
Yo no puedo consentir lo que están
432
00:33:09,280 --> 00:33:12,180
haciendo. Calma, don Fidel, calma. ¿No
ve que todo el mundo quiere ir?
433
00:33:12,440 --> 00:33:16,120
Mire, no me venga con tonterías. Están
empujando a la gente a un terreno
434
00:33:16,120 --> 00:33:20,180
peligroso. Muy cómodo decir que no, es
muy cómodo. Bueno, ¿y qué quiere que yo
435
00:33:20,180 --> 00:33:23,320
le haga? Que pida la canonización de
Mauri y doña Paquita, pero hombre.
436
00:33:23,560 --> 00:33:25,280
No, señor, pero vaya por lo menos usted.
437
00:33:25,500 --> 00:33:28,240
Tenga la curiosidad que ha tenido el
Magisterio Nacional, que es también
438
00:33:28,240 --> 00:33:32,720
católico. Es muy fácil cerrar los ojos y
luego decir que no se ha visto nada.
439
00:33:32,940 --> 00:33:35,060
Bien, pedemos eso de San Dimas.
440
00:33:35,370 --> 00:33:36,370
¡Claro que lo veremos!
441
00:33:46,770 --> 00:33:50,590
Hay que ver el partido que le está
sacando a San Dimas el sinvergüenza de
442
00:33:50,590 --> 00:33:55,050
Antonio. En cambio tú, pasmarote,
prefieres tus partiditas en vez de venir
443
00:33:55,050 --> 00:33:59,250
darle las gracias por haberse aparecido
en tus terrenos. Por última vez, ¿vienes
444
00:33:59,250 --> 00:34:00,330
o no? No me olvides.
445
00:34:00,700 --> 00:34:04,780
Yo no quiero saber nada de un milagro
que no tiene todavía la aprobación
446
00:34:04,780 --> 00:34:08,080
eclesiástica. Está bien, entonces miré
yo sola, como siempre.
447
00:34:09,920 --> 00:34:12,380
Don José, somos nosotros, baje.
448
00:34:13,199 --> 00:34:16,060
Nada, no contesta. ¿Qué no contesta? ¿Le
pasará algo?
449
00:34:16,360 --> 00:34:16,738
No sé.
450
00:34:16,739 --> 00:34:21,500
¡Ah, doña Margarita, a sus pies! Su
marido no está para partiditas. No está
451
00:34:21,500 --> 00:34:24,719
milagros, luego tampoco está para
partiditas. Sí, claro. Que ustedes pasen
452
00:34:24,800 --> 00:34:25,800
Buenas noches, señora.
453
00:34:51,850 --> 00:34:57,670
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no.
454
00:36:41,180 --> 00:36:42,180
Agua milagrosa.
455
00:36:42,500 --> 00:36:43,500
Denme un vaso.
456
00:36:43,900 --> 00:36:44,900
Gracias.
457
00:36:46,480 --> 00:36:47,480
Gracias.
458
00:36:50,060 --> 00:36:51,060
¿La misma?
459
00:36:51,360 --> 00:36:55,980
¿La misma? Sí, la misma, pero dos
pesetas más cara. Una estafa. Es
460
00:36:56,600 --> 00:36:59,600
Luisito, las agujas de las estaciones no
se tocan.
461
00:36:59,940 --> 00:37:00,940
Acuérdate del Titanic.
462
00:37:02,140 --> 00:37:03,140
Buenas noches.
463
00:37:03,440 --> 00:37:04,880
Vaya horitas de venir.
464
00:37:05,400 --> 00:37:09,560
Son ustedes unos tardones. Hombre, don
Eugenio, diga usted que le pongan un
465
00:37:09,560 --> 00:37:11,540
vaso. Este agua parece otra. Y total.
466
00:37:11,860 --> 00:37:14,000
Por dos pesetas más la botella. A ver.
467
00:37:16,660 --> 00:37:17,860
Es verdad.
468
00:37:18,180 --> 00:37:19,180
¡Qué diferencia!
469
00:37:19,800 --> 00:37:22,960
¡Claro! Oye, ¿por qué no aguantas tú un
rato? Ya está bien.
470
00:37:23,200 --> 00:37:24,440
Yo soy el entrenador.
471
00:37:26,280 --> 00:37:28,720
¿Oí? Eso suena que vienes a Lima.
472
00:37:29,640 --> 00:37:30,558
¿Qué va?
473
00:37:30,560 --> 00:37:32,980
¡Es el mercancía que trae retraso!
474
00:37:48,540 --> 00:37:50,320
¡El gramófono!
475
00:37:50,680 --> 00:37:54,280
¿Pero quién lo ha dejado encima de la
vía? Yo no me aparezco sin música. Pero
476
00:37:54,280 --> 00:37:57,540
está la banda en la estación. Pero está
también don Fidel que me puede preguntar
477
00:37:57,540 --> 00:38:00,900
por cosas del cielo y decir qué es lo
que hace San Micasio.
478
00:38:01,240 --> 00:38:04,920
Y yo que sé quién es San Micasio. Pues
no le conteste. Usted viene del cielo y
479
00:38:04,920 --> 00:38:07,740
no tiene por qué hablar con nadie. Pero
a un pobre loco se le puede engañar.
480
00:38:07,820 --> 00:38:12,140
Ahora yo lo sé si a trescientas
personas. A trescientas personas y un
481
00:38:12,140 --> 00:38:17,020
ti quién te ha dado permiso para venir
aquí y con esa velita? Anda, márchate.
482
00:38:19,020 --> 00:38:23,270
Vaya. Parece que a ese don Dima se le
han pegado un poco las costumbres
483
00:38:23,270 --> 00:38:28,230
ferroviarias. No sabe lo que es la
puntualidad. Pasan tres minutos de las
484
00:38:28,230 --> 00:38:29,930
tres minutos no son nada.
485
00:38:30,510 --> 00:38:34,270
Hombre, tanto como nada. ¿Usted no ha
puesto alguna vez una conferencia? Muy
486
00:38:34,270 --> 00:38:37,630
gracioso. Un chiste muy gracioso.
Veremos quién ríe al final.
487
00:38:38,330 --> 00:38:39,330
¡Árchate!
488
00:38:41,250 --> 00:38:45,010
Yo no salgo, ¿eh? ¿Cómo que no? Y si
quiere que haya milagro, lo hace usted.
489
00:38:45,010 --> 00:38:49,030
cero. Se diste usted de cualquier santo
y dice que San Dima no puede venir
490
00:38:49,030 --> 00:38:52,070
porque tiene mucho que hacer. Pero eso
es una informalidad. Será lo que usted
491
00:38:52,070 --> 00:38:54,390
quiera, pero no salgo. ¿Cómo que no?
¿Usted sabe? Que no salgo. ¿Está usted
492
00:38:54,390 --> 00:38:56,610
seguro de que ese cable va a ir? ¿Me
quiere dejar en paz?
493
00:38:56,850 --> 00:39:00,430
¿Me meto yo en si usted pone más o menos
mecha a sus cohetes? Pero no comprende
494
00:39:00,430 --> 00:39:03,130
que va a haber un cortocircuito en
cuanto a enchufe. Como siga osedándome
495
00:39:03,130 --> 00:39:06,110
lata, dejo el proyector y me voy. Ah,
muy bien, muy bien. Vaya usted, pero ese
496
00:39:06,110 --> 00:39:07,470
cable está mal. Por favor.
497
00:39:14,890 --> 00:39:15,890
Muy oportuno.
498
00:39:16,390 --> 00:39:19,690
Oportunísimo. Ha fundido usted toda la
instalación del pueblo. A ver qué
499
00:39:19,690 --> 00:39:20,690
ahora.
500
00:39:21,230 --> 00:39:22,970
Claro, ya ha sacado usted de quicio.
501
00:39:23,470 --> 00:39:25,290
Déjeme hacerles unas señas a esos
paleros.
502
00:39:25,930 --> 00:39:29,990
¿Qué hacemos si no viene la luz? La
darán enseguida. En el transformador hay
503
00:39:29,990 --> 00:39:33,470
siempre uno de guardia. No, oye, están
impacientes. Lo mejor es que salga don
504
00:39:33,470 --> 00:39:36,570
José. ¿Por qué apaga usted la linterna?
Debe ser de la pila.
505
00:39:36,950 --> 00:39:40,010
Con los cohetes habrá bastante
iluminación. Don José.
506
00:39:40,370 --> 00:39:41,269
Don José.
507
00:39:41,270 --> 00:39:42,270
¿No me oye?
508
00:39:42,370 --> 00:39:43,370
Don José.
509
00:39:44,250 --> 00:39:45,390
Oiga, don José.
510
00:39:46,590 --> 00:39:48,530
¿Dónde se habrá metido? Creo que se ha
ido.
511
00:39:49,050 --> 00:39:51,190
Espere, parece que lo he cogido. Y yo
también.
512
00:39:54,730 --> 00:39:56,290
Buenas noches, don Salvador.
513
00:40:08,650 --> 00:40:10,490
¿Qué pronto se ha cansado usted de
esperar?
514
00:40:10,790 --> 00:40:13,630
Los niños, pobrecillos, tienen que
dormir.
515
00:40:14,230 --> 00:40:15,230
Claro, claro.
516
00:41:20,680 --> 00:41:23,140
Acuérdate que transmiten enfermedades.
517
00:41:24,000 --> 00:41:27,760
¿Cómo habrá que decir a este niño que se
esté quieto donde se le manda?
518
00:41:28,140 --> 00:41:31,880
Cuando yo era niña, me estaba quieta si
me daban un libro.
519
00:41:32,460 --> 00:41:34,920
¿Cuántas veces habré leído corazón?
520
00:41:35,760 --> 00:41:36,880
Debe a Michis.
521
00:41:37,240 --> 00:41:41,960
¡Arturo! Si no te ocupas de tu nieto,
puede ocurrir una desgracia. Voy, voy
522
00:41:41,960 --> 00:41:45,300
enseguida. Fue en la batalla de
Hunlandia. Estoy seguro.
523
00:41:45,740 --> 00:41:49,460
Me lo va a decir a mí que he leído la
historia de Black Permanent. Fue el año
524
00:41:49,460 --> 00:41:51,960
que se perdió el imperio austrohúngaro.
¡Arturo!
525
00:41:52,360 --> 00:41:53,360
¡Voy!
526
00:41:55,780 --> 00:41:59,000
Si hubiera usted hecho bien las
conexiones... Chales, está usted
527
00:41:59,000 --> 00:42:02,800
pesado. No fui yo quien se aprovechó del
apagón para desertar de su puesto. Bien
528
00:42:02,800 --> 00:42:06,640
dicho, muy bien dicho. Si hubiera usted
aguantado el tipo, no estaríamos jugando
529
00:42:06,640 --> 00:42:10,100
ahora perra chica a la luvia. ¿Y si lo
intentáramos otra vez hoy? Es jueves. Se
530
00:42:10,100 --> 00:42:13,900
va a aparecer su tía. Yo no. Bueno, sigo
yo con la banca. Pues subástela porque
531
00:42:13,900 --> 00:42:15,160
no le queda ni cinco céntimos ahí.
532
00:42:15,530 --> 00:42:16,428
Es verdad.
533
00:42:16,430 --> 00:42:20,490
¿No hay quien me deje un par de duros?
Se los devuelvo en seguida. Sí, ¿eh? Con
534
00:42:20,490 --> 00:42:22,150
el trabajo que me ha costado ganarlos.
535
00:42:22,410 --> 00:42:24,950
Pero hombre, con el dinero que le debe a
don Manuel y a todos nosotros.
536
00:42:25,310 --> 00:42:29,630
¿Aún se atreve? Solo en penicilina me
debe usted 50 duros. Esos son deudas
537
00:42:29,630 --> 00:42:31,250
antiguas. El juego es el juego.
538
00:42:31,490 --> 00:42:34,190
Y lo que se gana jugando no se debe dar
a nadie.
539
00:42:35,110 --> 00:42:37,130
El descendente de las 15 .40.
540
00:42:37,710 --> 00:42:39,130
Qué informalidad. ¿Por qué?
541
00:42:39,730 --> 00:42:41,750
Porque son exactamente las 15 .40.
542
00:43:46,570 --> 00:43:49,970
Lo siento, amigo, pero las casas no
deben estar sobre la vía. Tendrá que
543
00:43:49,970 --> 00:43:54,970
buscármela. Usted ha soltado el freno.
Son muchos kilómetros cuesta abajo.
544
00:43:55,430 --> 00:43:58,890
Y la gran estación y muchas vías se va a
perder.
545
00:43:59,310 --> 00:44:02,850
No la encontrarán nunca. Yo tampoco
tengo casa.
546
00:44:03,330 --> 00:44:08,250
Usted, usted se ha escapado de los
guardias. Le llevaban a la cárcel, lo
547
00:44:09,090 --> 00:44:10,310
Escuchen, el hombre está aquí.
548
00:44:10,670 --> 00:44:13,210
No grites de esa manera, no puede oírte
nadie.
549
00:44:13,450 --> 00:44:15,350
¿Nadie? ¿Cree usted que nadie?
550
00:44:15,880 --> 00:44:18,500
Yo tengo un amigo que nos oye porque
hace milagros.
551
00:44:19,060 --> 00:44:20,280
¿Eres amigo de Dios?
552
00:44:20,760 --> 00:44:23,480
Todos somos amigos de Dios. Usted menos,
claro.
553
00:44:23,820 --> 00:44:25,760
Pero no, no es Dios.
554
00:44:27,060 --> 00:44:28,960
¿Quiere saber cómo se llama mi amigo?
555
00:44:29,640 --> 00:44:30,960
Se llama Sandimas.
556
00:44:31,200 --> 00:44:32,200
¿Sandimas?
557
00:44:32,900 --> 00:44:35,680
¡Eh, Sandimas, el golo!
558
00:44:35,880 --> 00:44:36,859
No es necesario.
559
00:44:36,860 --> 00:44:40,860
Los santos tienen buen oído. He visto
rezar a mucha gente y no se les oía a
560
00:44:40,860 --> 00:44:41,860
pasos de distancia.
561
00:44:42,240 --> 00:44:44,420
Santo, Sandimas, santo, óyeme.
562
00:44:45,070 --> 00:44:47,330
Aquí estoy con el hombre. Mi casa se
fue.
563
00:44:47,610 --> 00:44:48,870
Y los guardias.
564
00:44:49,150 --> 00:44:50,230
Santo Sandimas.
565
00:44:50,870 --> 00:44:52,730
Escúchame. Hay un hombre.
566
00:44:53,270 --> 00:44:55,530
Hay un hombre que vivía en la cárcel.
567
00:44:56,090 --> 00:44:57,390
Haz que vuelva allí.
568
00:44:58,070 --> 00:44:59,170
Soy Mauro.
569
00:44:59,690 --> 00:45:00,690
Mauro.
570
00:45:01,530 --> 00:45:04,830
Seguro que Sandimas se enfadará contigo
si le pides que me persigan.
571
00:45:05,490 --> 00:45:08,230
No olvides que antes de ser santo, fue
ladrón.
572
00:45:09,100 --> 00:45:12,360
Si en lugar de denunciarme me prestaras
tu ayuda, se alegraría mucho,
573
00:45:12,460 --> 00:45:15,800
¿comprendes? Y hasta es probable que
algún día vuelva a Fontecilla.
574
00:45:16,740 --> 00:45:18,260
¿Quién le ha dicho que estuvo ya?
575
00:45:18,680 --> 00:45:20,300
Donde yo estaba se sabe todo.
576
00:45:20,800 --> 00:45:23,140
Pero dime, ¿qué aspecto tenía Sandimas?
577
00:45:23,340 --> 00:45:24,340
Muy viejecito.
578
00:45:24,640 --> 00:45:25,720
Dosía muchas veces.
579
00:45:26,160 --> 00:45:29,360
Una noche estuve a punto de darle mi
zamarra. ¿Sí?
580
00:45:30,880 --> 00:45:33,280
¿Sabes? Me gusta Fontecilla, sí.
581
00:45:34,640 --> 00:45:36,460
Pero no sus fuerzas vivas.
582
00:45:48,210 --> 00:45:49,210
Divertido, ¿eh?
583
00:45:49,470 --> 00:45:50,470
No había nadie.
584
00:45:50,610 --> 00:45:52,130
¿Qué se hace cuando no hay nadie?
585
00:45:52,370 --> 00:45:54,490
Se toca el timbre. Bueno, ¿qué diablos
quiere usted?
586
00:45:54,770 --> 00:45:55,770
Una habitación.
587
00:45:56,210 --> 00:45:57,310
Pero no me gusta.
588
00:45:57,610 --> 00:45:58,428
¿El qué?
589
00:45:58,430 --> 00:45:59,750
¿Cómo está decorado esto?
590
00:46:00,510 --> 00:46:02,490
Los papeles están llenos de humedad.
591
00:46:03,050 --> 00:46:04,730
Y son de un gusto pésimo.
592
00:46:05,030 --> 00:46:08,410
Los cuadros parecen premios de una
exposición nacional de bellas artes. Las
593
00:46:08,410 --> 00:46:10,950
plantas no tienen ni la más mínima dosis
de clorofila.
594
00:46:11,390 --> 00:46:12,550
Y los muebles...
595
00:46:13,870 --> 00:46:17,430
Los muebles son muy incómodos. Y la
pensión 80 pesetas por persona con
596
00:46:17,430 --> 00:46:21,730
al agua de la fuente de la salud. ¿Le
conviene o no? Me conviene si en el
597
00:46:21,730 --> 00:46:24,210
va incluido el derecho a contemplar el
milagro. ¿Cómo dice?
598
00:46:24,470 --> 00:46:26,630
Es que aquí no hay milagro. Oh, qué
pena.
599
00:46:27,130 --> 00:46:31,110
Así no hay manera de que este balneario
aumente su clientela. Por favor, ¿me
600
00:46:31,110 --> 00:46:32,089
dice su nombre?
601
00:46:32,090 --> 00:46:32,908
Ah, sí.
602
00:46:32,910 --> 00:46:33,990
Ponga Martino.
603
00:46:34,290 --> 00:46:38,650
¿Apellido? También es el apellido. ¿No
puedo inscribirle así? Sí que puede.
604
00:46:39,170 --> 00:46:42,370
Pero no sabe que hay disposiciones
que... Olvídelas.
605
00:46:45,140 --> 00:46:46,160
Firme. Está bien.
606
00:46:46,520 --> 00:46:49,700
Casi no puedo mover la mano. Si no las
ha llevado nunca, no puede imaginarse el
607
00:46:49,700 --> 00:46:51,760
daño que hacen unas esposas bien
ajustadas. ¿Usted?
608
00:46:52,480 --> 00:46:55,780
¿Pero usted es...? Un viajero sin
equipaje. El primero que llega a
609
00:46:55,780 --> 00:46:56,780
traído por el milagro.
610
00:46:57,120 --> 00:46:58,120
Tome. Bien.
611
00:46:58,940 --> 00:47:01,520
Subiré a asearme un poco. He hecho un
largo viaje. Y se me nota.
612
00:47:04,240 --> 00:47:05,240
Hasta luego.
613
00:47:12,940 --> 00:47:16,340
usted una fricción de quina y servido.
Pero muy mal servido.
614
00:47:16,760 --> 00:47:21,440
¿Usted cree que esto es un corte de
pelo? Pero yo... Sí, sí. Mire, estos
615
00:47:21,440 --> 00:47:24,300
están sin igualar. ¿Y qué patillas? Esto
no puede quedar así.
616
00:47:24,560 --> 00:47:27,720
Protestaré. Haré que el gobierno tome
cartas en este asunto inmediatamente.
617
00:47:30,360 --> 00:47:33,680
Menos mal, que en la vida todo tiene
arreglo. ¿Dónde ha encontrado esa
618
00:47:33,720 --> 00:47:37,680
No, no, no, no. Si lo adivina, se la
devuelve. Si no es mía, si yo nunca he
619
00:47:37,680 --> 00:47:39,660
necesitado gastar... Quédesela.
620
00:47:40,060 --> 00:47:42,340
Como verá, a mí no me favorece nada.
621
00:47:42,830 --> 00:47:44,970
Y a lo mejor conoce algún santo que la
necesite.
622
00:47:46,570 --> 00:47:47,570
¡Adiós!
623
00:47:49,370 --> 00:47:52,750
Fíjese, fíjese bien en este sombrero y
en lo que está debajo.
624
00:47:53,510 --> 00:47:55,610
Bueno, nos referimos a la etiqueta del
precio.
625
00:47:55,930 --> 00:47:59,790
Con estos modelos esperamos, señoras,
que ustedes se luzcan durante el verano,
626
00:47:59,810 --> 00:48:03,590
aunque los maridos tengan que hacer
horas extraordinarias durante el
627
00:48:04,370 --> 00:48:08,530
Elche, la bella ciudad levantina
escoltada de palmeras, efectúa una
628
00:48:08,530 --> 00:48:11,310
representación extraordinaria de su
maravilloso misterio.
629
00:48:14,440 --> 00:48:16,820
Se le ha caído algo.
630
00:48:17,160 --> 00:48:18,098
¿Qué?
631
00:48:18,100 --> 00:48:19,100
Esto.
632
00:48:22,100 --> 00:48:25,580
Tenga cuidado con los túneles. Se
pierden cosas y luego no se encuentran.
633
00:48:28,640 --> 00:48:30,200
A ver, abra bien la boca.
634
00:48:30,840 --> 00:48:35,940
Yo no veo nada. Las amígdalas están
normales. No me explico esas molestias.
635
00:48:35,940 --> 00:48:40,040
molestias? ¿Qué molestias? ¿No decía
usted que le zumbaban los oídos y que le
636
00:48:40,040 --> 00:48:42,800
dolía la garganta? Algo hay que decir
cuando se va al médico.
637
00:48:43,680 --> 00:48:46,860
Es usted un artista manejando la luz.
Debería enseñarme a mí.
638
00:48:47,920 --> 00:48:48,879
¿Qué es esto?
639
00:48:48,880 --> 00:48:49,859
¿Una broma?
640
00:48:49,860 --> 00:48:54,340
No, doctor. Un milagro. Un milagro de la
ciencia. ¡Ah, la electricidad!
641
00:48:54,600 --> 00:48:58,100
Sin embargo, es preciso tener cuidado
con las conexiones. Porque si no se
642
00:48:58,100 --> 00:49:01,320
cuidado con las conexiones... Adiós,
milagro.
643
00:49:08,400 --> 00:49:09,400
¿Quién anda ahí?
644
00:49:09,740 --> 00:49:11,840
¿Quién es el imbécil que me espanta a
los conejos?
645
00:49:12,880 --> 00:49:13,880
¿No contesta?
646
00:49:14,740 --> 00:49:16,240
¿Quién diablos me espanta a mí de acá?
647
00:49:17,620 --> 00:49:18,620
Toma asiento.
648
00:49:18,660 --> 00:49:21,100
Las tierras son mías. Y el conejo
también era mío.
649
00:49:21,920 --> 00:49:25,380
Entonces supongo que estando dentro de
su propiedad también debo pertenecerle,
650
00:49:25,460 --> 00:49:27,200
¿no? ¿Quiere ver cómo todavía le pego un
tiro?
651
00:49:27,520 --> 00:49:30,580
Hoy prefiero enseñarle a matar a un
conejo. No tiene ni idea. ¿Qué hace,
652
00:49:30,580 --> 00:49:31,580
sea? La escopeta es mía.
653
00:49:32,160 --> 00:49:33,180
Se coge la escopeta.
654
00:49:34,280 --> 00:49:35,980
Se apoya en el hombro. Así.
655
00:49:36,240 --> 00:49:37,380
Se apunta a cualquier parte.
656
00:49:38,120 --> 00:49:42,540
Y se esperan horas y horas hasta que
aparece algo en el punto de mira.
657
00:49:42,780 --> 00:49:48,660
Un vagón abandonado, un pobre loco o tal
vez mejor un túnel.
658
00:49:49,400 --> 00:49:51,760
Si apunta bien, es esto.
659
00:49:52,140 --> 00:49:56,060
Un hombre glotón diría que es un
buñuelo.
660
00:49:56,320 --> 00:50:02,780
Un folclórico que es un sombrero
cordobés visto desde arriba. Un geómetra
661
00:50:02,780 --> 00:50:06,860
simplemente dos circunferencias
concéntricas. Y un miedoso...
662
00:50:07,690 --> 00:50:09,350
¿Qué diría un miedoso, don José?
663
00:50:09,650 --> 00:50:12,870
A mí no me venga con historias. Ese tipo
lo sabe todo.
664
00:50:13,070 --> 00:50:14,430
Ese tipo no sabe nada.
665
00:50:14,650 --> 00:50:17,890
Está demostrado que una cosa es la
apariencia y otra cosa la realidad.
666
00:50:18,170 --> 00:50:22,010
Y la realidad es que nadie puede estar
al corriente de nuestras actividades.
667
00:50:24,190 --> 00:50:28,470
A menos que... A menos que haya habido
una traición.
668
00:50:29,120 --> 00:50:30,200
Un traidor entre nosotros.
669
00:50:30,460 --> 00:50:33,420
¿Cómo se atreve usted a insinuar que yo
puedo ser un traidor? Yo no he dicho
670
00:50:33,420 --> 00:50:38,260
usted. Yo he dicho uno cualquiera. Es
verdad. Uno de ustedes se lo ha contado
671
00:50:38,260 --> 00:50:40,380
todo. ¿Cómo uno de ustedes? Según puede
ser usted.
672
00:50:41,000 --> 00:50:45,360
O puede ser usted, o puede ser... No,
no, yo estaba en el cine. No lo había
673
00:50:45,360 --> 00:50:46,360
visto, nunca.
674
00:50:46,700 --> 00:50:50,180
¿Por qué no le pregunté a don Ramón, que
fue el primero que habló con él? ¿Ah,
675
00:50:50,200 --> 00:50:53,620
sí? Falso, no lo tolero. Soy tan honrado
como el primero y mucho más que usted.
676
00:50:53,680 --> 00:50:56,360
¿Cómo? Encima me insulta, eso sí que no
se lo aguanto. Llamado con lo que se
677
00:50:56,360 --> 00:50:58,800
dice y que voy a perder lo paciente. ¿Y
don Antonio por qué no lo aguanto? Don
678
00:50:58,800 --> 00:51:02,520
Antonio no necesita hacer chantaje, le
basta con ser alcalde. ¡Basta, silencio!
679
00:51:02,600 --> 00:51:04,360
¡No puede ser que lo puede!
680
00:51:04,620 --> 00:51:07,760
Discutir este bodo es una tontería.
¿Llama tontería que nos vengan a hacer
681
00:51:07,760 --> 00:51:10,840
chantaje? Llama una tontería a tener
miedo a ese hombre.
682
00:51:11,060 --> 00:51:15,020
Si supiese algo de nuestro asunto,
también hubiera hablado conmigo. Lleva
683
00:51:15,020 --> 00:51:19,260
tres días en Fontecilla y aún no ha
hecho nada por verme. Perdón, ¿es usted
684
00:51:19,260 --> 00:51:22,660
maestro? Sí, venía a ver si en esta
escuela hay clases nocturnas. Me
685
00:51:22,660 --> 00:51:24,480
aprender bien la vida de los santos.
686
00:51:52,620 --> 00:51:54,020
la codorniz se levantará.
687
00:51:54,320 --> 00:51:57,700
Pero hombre, don Antonio, qué oportuno.
No grite tanto que se va a despertar el
688
00:51:57,700 --> 00:52:01,480
sargento. Cuidado, le he metido un
somnífero en los sellos que toma para el
689
00:52:01,480 --> 00:52:02,520
reuma. Ah, bueno.
690
00:52:04,020 --> 00:52:10,800
Agárrese. ¿Qué? Los vecinos... Y don
Antonio Guajardo Fontana pagarán 500
691
00:52:10,800 --> 00:52:14,140
pesetas de multa por infracción de la
ley de aguas.
692
00:52:14,400 --> 00:52:17,880
Maldito sea. Que me hagan esta faena a
mí, que soy el alcalde. Si es que en
693
00:52:17,880 --> 00:52:19,500
España no se puede vivir. Aquí no hay
nada.
694
00:52:20,460 --> 00:52:24,700
tiene que estar en la mesa o en alguno
de los cajones. Sí, pero seguro que está
695
00:52:24,700 --> 00:52:27,160
enterrado. Bueno, vamos a ver, vamos a
ver.
696
00:52:27,720 --> 00:52:28,720
No lo dije.
697
00:52:28,780 --> 00:52:30,960
Si es que estos guardias no se fían de
nadie, hombre.
698
00:52:31,360 --> 00:52:34,800
Pero, don Antonio, no haga usted
burradas, que esto puede costarnos muy
699
00:52:35,040 --> 00:52:36,080
De pérdidos al río.
700
00:52:36,640 --> 00:52:38,960
Déjeme. Y si lo rompo, mejor.
701
00:52:39,620 --> 00:52:40,740
Que se fastidien.
702
00:52:41,360 --> 00:52:42,860
Ajá. Aquí está.
703
00:52:44,060 --> 00:52:45,060
Alumbre.
704
00:52:49,640 --> 00:52:54,000
de robo con fractura de cajones en
comandancia, guardia civil, atija, como
705
00:52:54,000 --> 00:52:58,060
nuestro. Sí, sí. Las sospechas de la
chilena, no.
706
00:52:58,420 --> 00:52:59,700
Aquí hay una sin foto tampoco.
707
00:53:01,100 --> 00:53:05,260
Rafael Guillén, alias el señorito,
delincuente habitual contra la
708
00:53:05,360 --> 00:53:06,098
¿Qué más, qué más?
709
00:53:06,100 --> 00:53:08,040
84 años. No, no, no. No es esto.
710
00:53:08,760 --> 00:53:10,760
Zamora, Zamorano. Ahí queda un papel.
711
00:53:11,040 --> 00:53:12,040
A ver, a ver.
712
00:53:12,940 --> 00:53:14,880
Receta para sacar brillo al charol.
713
00:53:15,360 --> 00:53:19,170
Ah, esto debe ser una cosa particular
del sargento. No me lo explico. Aquí
714
00:53:19,170 --> 00:53:22,010
que haber algún entendido. Ramón nos
dijo que tenía la barca de las esposas.
715
00:53:22,170 --> 00:53:23,450
Vamos a buscar con calma.
716
00:53:23,790 --> 00:53:26,210
A lo mejor hay por aquí algún otro
fichero.
717
00:53:30,750 --> 00:53:31,750
¿Hola?
718
00:53:32,890 --> 00:53:33,890
¿Usted otra vez?
719
00:53:33,970 --> 00:53:36,390
¿Qué quiere? ¿Qué quiere? Aleop, aquí
está la ficha.
720
00:53:37,010 --> 00:53:40,630
Démela, démela. Lo siento, pero es mía.
No, no, no. Se deben dejar estas cosas
721
00:53:40,630 --> 00:53:41,770
en manos de la Guardia Civil.
722
00:53:41,990 --> 00:53:43,390
Ficha prestada, ficha olvidada.
723
00:53:43,610 --> 00:53:46,410
Pero hombre, si no es más que para
echarla un vistazo y se la devuelvo
724
00:53:46,410 --> 00:53:47,630
enseguida. No, no, no, no.
725
00:53:47,870 --> 00:53:50,660
Verá. Voy a proponerles un acertijo muy
interesante.
726
00:53:51,020 --> 00:53:52,240
Usted debe hablar el primero.
727
00:53:52,720 --> 00:53:53,720
Diga, ¿qué soy yo?
728
00:53:53,820 --> 00:53:58,840
Pues yo no sé... No tenga miedo, diga,
por ejemplo, asesino. No. Vamos, vamos,
729
00:53:59,060 --> 00:54:00,060
dígalo sin miedo.
730
00:54:00,120 --> 00:54:03,320
Dígamelo. No, no, no. Diga, asesino.
731
00:54:04,440 --> 00:54:07,960
Asesino. Fue un honesto error que le
puede costar muy caro llamarme a mí
732
00:54:07,960 --> 00:54:08,960
asesino.
733
00:54:10,500 --> 00:54:12,700
Veamos, don Antonio, ¿qué se le ocurre a
usted? Yo no puedo consentir
734
00:54:12,700 --> 00:54:14,160
semejante... Tendrá que consentirlo.
735
00:54:14,520 --> 00:54:16,440
Vamos, me divierte todo esto. ¿Qué soy
yo?
736
00:54:16,840 --> 00:54:17,839
¿Falsificador de moneda?
737
00:54:17,840 --> 00:54:18,840
¿Traficante en drogas?
738
00:54:20,440 --> 00:54:21,440
¿Chantajista?
739
00:54:21,980 --> 00:54:23,520
¡Pase, pase!
740
00:54:24,800 --> 00:54:28,560
Ahora subimos.
741
00:54:28,860 --> 00:54:30,340
Vamos a enseñarle las virrejas.
742
00:54:40,980 --> 00:54:42,020
Venga, venga.
743
00:54:42,260 --> 00:54:43,260
Pasa adelante.
744
00:54:43,660 --> 00:54:44,660
Acuérdate un momento.
745
00:54:45,180 --> 00:54:46,380
¿Qué le parece?
746
00:54:46,940 --> 00:54:49,180
El silencio de un hombre no cuesta
demasiado.
747
00:54:49,660 --> 00:54:53,780
¿Le parece poco vivir en la suite regia?
Un sitio para príncipes, para
748
00:54:53,780 --> 00:54:55,860
bailarinas. Eso ya no existe en el
mundo.
749
00:54:56,320 --> 00:54:59,560
En esta mesa quiero tener siempre para
invitarles una botella de champán.
750
00:54:59,960 --> 00:55:02,480
¿Francés? No, bastará con que lo sea la
etiqueta.
751
00:55:04,200 --> 00:55:06,720
Podría hacer algunos pequeños cambios en
esta habitación.
752
00:55:06,920 --> 00:55:08,340
Estaría mucho más confortable.
753
00:55:09,759 --> 00:55:10,880
Mire, ¿qué pasa?
754
00:55:11,820 --> 00:55:14,040
Quiero tener este espejo más inclinado
hacia adelante.
755
00:55:14,260 --> 00:55:14,959
¿Para qué?
756
00:55:14,960 --> 00:55:17,400
Me gustaría ver los árboles del parque
desde la cama.
757
00:55:17,640 --> 00:55:18,439
Bueno, bueno.
758
00:55:18,440 --> 00:55:22,760
Y como algunas mañanas tardaré en
levantarme, entonces ustedes vendrán
759
00:55:22,760 --> 00:55:25,960
hacerme compañía. Ah, también entran
nuestras obligaciones al divertirme.
760
00:55:26,260 --> 00:55:29,940
Quiero alegría, algo de música. ¿Hay
algún piano en este hotel? Sí, lo hay.
761
00:55:30,140 --> 00:55:33,540
¿Aquel? ¡Ah, magnífico! Vamos a
organizar una fiesta.
762
00:55:33,820 --> 00:55:37,060
¿Qué le parecería una obra teatral con
todos los huéspedes del balneario?
763
00:55:37,310 --> 00:55:40,930
Antes representaban un entremés, pero
ahora son tan pocos y están tan viejos.
764
00:55:40,970 --> 00:55:42,350
Sí, que ya no se acordarán de nada.
765
00:55:45,470 --> 00:55:46,470
Ya lo tengo.
766
00:55:47,230 --> 00:55:50,150
Ensayaremos la vida de San Dimas. Doña
Paquita saldrá de rodillas.
767
00:55:50,730 --> 00:55:53,090
Ay, pero ¿quién hará el papel del santo?
Ese es el problema.
768
00:55:54,390 --> 00:55:57,310
A mi cargo estará la presentación del
espectáculo de aperitivo.
769
00:55:58,330 --> 00:55:59,530
Pequeños números de magia.
770
00:56:00,090 --> 00:56:02,950
Y como fin de fiesta, algo muy serio,
como les gusta a ustedes.
771
00:56:03,450 --> 00:56:04,450
Fíjese, tenga esto.
772
00:56:05,580 --> 00:56:11,120
Nada en esta mano, nada en la otra. Y
ahora, uno, dos, uno, dos.
773
00:56:11,860 --> 00:56:15,360
Atención, el gran Martino va a
sorprender a ustedes y quizá a sí mismo
774
00:56:15,360 --> 00:56:16,940
aparición de un objeto inesperado.
775
00:56:17,940 --> 00:56:22,300
Hombre, una pastilla de jabón. Eso
quiere decir que ha sonado la hora del
776
00:56:22,440 --> 00:56:26,560
¿Media fuerza o toda la fuerza? Toda la
fuerza, hasta los 70 grados por lo
777
00:56:26,560 --> 00:56:27,560
menos.
778
00:56:27,880 --> 00:56:28,940
¿No querías confort?
779
00:56:29,280 --> 00:56:31,680
Toma confort. ¿Chantaje es a mí que soy
el alcalde?
780
00:56:31,880 --> 00:56:34,700
Casi ha llegado al tope. Pues que se
aguante así un ratito.
781
00:56:35,360 --> 00:56:39,040
Toda la fuerza... No se le oye
protestar. ¿Y si le hemos cocido de
782
00:56:39,060 --> 00:56:42,060
no hay cuidado. El cuerpo humano resiste
hasta extremos increíbles.
783
00:56:42,260 --> 00:56:46,220
Recuerdo el caso de un inspector de
contribuciones que una vez... ¿Qué?
784
00:56:46,520 --> 00:56:48,240
¿Se encuentra usted a gusto?
785
00:56:49,880 --> 00:56:51,380
Que el agua está helada.
786
00:56:52,260 --> 00:56:54,060
Esperen que voy a darle candela.
787
00:56:56,310 --> 00:56:58,270
¿Qué? ¿Vamos entrando en calor?
788
00:56:58,690 --> 00:57:01,850
Vamos entrando en mares desconocidos. Y
usted es mi barquero.
789
00:57:02,130 --> 00:57:05,430
¿Qué cosas tan graciosas se le ocurren a
usted?
790
00:57:06,230 --> 00:57:07,310
No, no, no.
791
00:57:08,350 --> 00:57:09,730
¿Qué pasa con usted?
792
00:57:10,390 --> 00:57:15,590
Ha sido una broma. No puede ser eso. A
mí me gustan las bromas. Me gusta la
793
00:57:15,590 --> 00:57:16,590
gente. Imposible.
794
00:57:16,830 --> 00:57:18,150
Imposible. Pero lo es.
795
00:57:18,570 --> 00:57:21,810
No puede ser. La cabina no tiene otra
salida y le hemos visto entrar. Ustedes
796
00:57:21,810 --> 00:57:24,590
vieron entrar en la de enfrente, pero yo
les hice creer que entraba en esta. No
797
00:57:24,590 --> 00:57:26,450
entiendo. Conteste rápido. ¿Quién mató a
Cain? A ver.
798
00:57:27,010 --> 00:57:30,050
¿Qué tontería? ¿Qué digo? Es al
contrario. Lo ve. Puedo conseguir que
799
00:57:30,050 --> 00:57:31,590
de ustedes piense al revés durante
cierto tiempo.
800
00:57:31,850 --> 00:57:35,690
¿Himnotismo? Vaya usted a saber. Pues
sea lo que sea, yo no creo en esas
801
00:57:35,930 --> 00:57:37,550
Levante la mano izquierda. Ya está. ¿Qué
pasa?
802
00:57:37,950 --> 00:57:40,790
¿Qué le han dicho a la izquierda, don
Evaristo? ¿Y qué estoy haciendo yo? Esa
803
00:57:40,790 --> 00:57:44,550
la derecha. ¿Me toma por tonto? Pero si
es la derecha. La izquierda, toda la
804
00:57:44,550 --> 00:57:46,410
vida. No, hombre, no, que se confunde
usted.
805
00:57:46,650 --> 00:57:49,650
Le ha hipnotizado. ¿A mí qué me va a
hipnotizar? Es la izquierda, la
806
00:57:49,850 --> 00:57:52,210
Mientras ustedes llegan a un acuerdo, yo
voy a vestirme.
807
00:57:53,090 --> 00:57:54,890
Vengan dentro de media hora a la suite
regia.
808
00:57:55,230 --> 00:57:59,630
Discutiremos de literatura, de música y
hasta de milagros, si les parece bien.
809
00:58:01,690 --> 00:58:02,930
¡Ah, doña Paquita!
810
00:58:03,360 --> 00:58:06,080
A los 100 grados empezará a arder.
Sáquenla cuanto antes.
811
00:58:06,620 --> 00:58:07,620
Se ha vuelto.
812
00:58:09,420 --> 00:58:16,020
Un baño maravilloso.
813
00:58:16,080 --> 00:58:17,300
Estoy como nueva.
814
00:58:21,560 --> 00:58:22,560
Izquierda.
815
00:58:22,980 --> 00:58:23,980
Derecha.
816
00:58:24,540 --> 00:58:27,200
Izquierda. Yo estoy loco.
817
00:58:29,320 --> 00:58:30,600
Vamos, ande.
818
00:58:31,020 --> 00:58:32,320
Dispare. Atrévase.
819
00:58:38,570 --> 00:58:42,750
¡Bien! ¡Muy bien, bravo! ¡Qué
barbaridad! ¡Es incontrolable, eh, don
820
00:58:42,750 --> 00:58:45,950
truco entusiasma siempre. Yo lo he visto
hacer a los mejores especialistas.
821
00:58:46,010 --> 00:58:50,230
Algunos de ellos murieron atravesados
por la bala. ¿Pero en plena actuación?
822
00:58:50,390 --> 00:58:52,250
Claro, porque en los ensayos siempre
sale bien.
823
00:58:53,170 --> 00:58:55,070
¿Quiere usted conocer otro truco? ¿Cuál?
824
00:58:55,970 --> 00:59:00,670
Conseguir, por ejemplo, que un
funcionario público se crea un gusano de
825
00:59:00,670 --> 00:59:03,810
cinta métrica o tormenta sobre un
bosque.
826
00:59:04,120 --> 00:59:07,420
Hacerme creer a mí que tengo la mano
izquierda donde la derecha, todavía.
827
00:59:07,700 --> 00:59:11,500
Pero de eso a sentirse uno lo que no es,
eso... Resulta un poco fuerte.
828
00:59:11,940 --> 00:59:14,320
Ahora lo veremos, pero conste que no
vine a divertirles.
829
00:59:14,880 --> 00:59:19,960
¿No hay quien desee sentirse patinador
sobre hielo, viscón de rumano o
830
00:59:19,960 --> 00:59:20,959
de bellas artes?
831
00:59:20,960 --> 00:59:22,260
¿Eh? ¿Qué?
832
00:59:24,780 --> 00:59:25,780
¿Ninguno?
833
00:59:29,500 --> 00:59:33,380
Solo hay una cosa para convencernos.
¿Qué es?
834
00:59:33,800 --> 00:59:38,780
Que don José nos devuelva todo el dinero
que nos debe. Eso, eso. Voy a hacer
835
00:59:38,780 --> 00:59:41,260
algo más. Le convertiré en el primer
filántropo de Fontecilla.
836
00:59:41,700 --> 00:59:43,380
¿Qué es filántropo?
837
00:59:44,340 --> 00:59:50,660
Filántropo es ser generoso, caritativo,
no importarle el dinero. ¡No! ¡No, no!
838
00:59:50,800 --> 00:59:54,820
¡No! Yo no quiero ser filántropo. ¡No!
¡No, soltadme!
839
00:59:55,880 --> 00:59:59,940
¡Soltadme! Yo no quiero ser filántropo.
Prefiero ser patinador de esos de hielo
840
00:59:59,940 --> 01:00:02,380
o de esos de medio asalto. Nunca. ¡Mi
dinero!
841
01:00:02,720 --> 01:00:04,240
Tiene que complacer a sus amigos.
842
01:00:04,460 --> 01:00:05,460
Míreme.
843
01:00:05,820 --> 01:00:06,820
Venga.
844
01:00:08,020 --> 01:00:09,020
Venga.
845
01:00:11,660 --> 01:00:13,140
Míreme. No, no puedo.
846
01:00:13,420 --> 01:00:15,160
No puedo, no. No, no, no.
847
01:00:15,540 --> 01:00:19,700
¿No quiere usted mirar este hermoso
brillante de 200 kilates?
848
01:00:19,980 --> 01:00:21,020
¿Puede ser de usted?
849
01:00:23,730 --> 01:00:24,730
Muy bonito.
850
01:00:24,970 --> 01:00:27,330
No, no es bonito, es repulsivo.
851
01:00:27,530 --> 01:00:32,530
Da asco. También el dinero da asco. El
dinero, qué porquería.
852
01:00:34,030 --> 01:00:38,570
Usted va a regalar ahora mismo 10 .000
pesetas para obras parroquiales. Sí. La
853
01:00:38,570 --> 01:00:42,790
iglesia necesita una campana nueva, el
casino una mesa de billar y Mauro unos
854
01:00:42,790 --> 01:00:48,110
pantalones. Y don Manuel los 20 duros
que le debo. Y a mí los 50 que me debe
855
01:00:48,110 --> 01:00:51,850
la penicilina. Sí, adiós. Voy a sacarle
más dinero a mi mujer.
856
01:00:53,690 --> 01:00:54,690
Esto es fácil.
857
01:00:54,930 --> 01:00:57,990
Mucho más que la aparición de un santo
en una estación abandonada.
858
01:00:58,570 --> 01:01:02,870
Nosotros somos simples aficionados,
usted sí que... Escuchen, vamos a hacer
859
01:01:02,870 --> 01:01:06,830
importante. Ustedes ponen la fe en San
Dimas y yo pongo lo demás. ¿Qué quiere
860
01:01:06,830 --> 01:01:10,750
decir? La primera vez que les vi en el
túnel, comprendí que si me unía a
861
01:01:10,750 --> 01:01:13,850
podíamos superar sus defectos. Y los
míos, claro está.
862
01:01:15,490 --> 01:01:19,990
Usted nos vio. Eso lo explica todo. Sí,
les vi.
863
01:01:21,410 --> 01:01:25,370
Otras personas también les vieron, pero
a nadie le interesaba tanto este asunto
864
01:01:25,370 --> 01:01:28,170
como a mí. Usted ha hablado de unirnos.
865
01:01:29,270 --> 01:01:33,530
Eso quiere decir mucho. Eso quiere decir
que ya está bien de jugar al chantaje y
866
01:01:33,530 --> 01:01:35,230
que San Dimas va a volver a Fontecilla.
867
01:01:36,030 --> 01:01:40,010
Conmigo no cuente. Cuento con su
asombro. Usted se sentirá sorprendido
868
01:01:40,010 --> 01:01:44,230
lo que ocurra. Usted escribirá crónicas.
Usted aportará el agua milagrosa. Usted
869
01:01:44,230 --> 01:01:47,770
tierras. Y usted, usted auscultará a
todo el que venga en busca del milagro.
870
01:01:47,850 --> 01:01:51,190
Habrá gravísimos procesos pulmonares,
lesiones de corazón, pero no importa.
871
01:01:51,410 --> 01:01:53,950
Un padre nuestro a San Dimas puede hacer
prodigios.
872
01:01:54,570 --> 01:01:56,730
Estupendo. San Dimas vuelve.
873
01:01:57,210 --> 01:02:02,250
Ahora nadie dudará de él, pero... ¿Quién
se disfrazará de santo?
874
01:02:02,620 --> 01:02:05,780
Don José no quiere. ¿Y qué importa? Las
apariciones personales han de ser
875
01:02:05,780 --> 01:02:08,740
auténticas. En realidad, San Dimas no va
a volver a Fontecilia.
876
01:02:09,160 --> 01:02:11,780
Vuelven los milagros. O empiezan. ¿Pero
cómo?
877
01:02:12,080 --> 01:02:14,700
Muy sencillo. Con el misterio de una
sola palabra.
878
01:02:14,900 --> 01:02:15,900
Algunos la llaman fe.
879
01:02:16,280 --> 01:02:21,680
Don Evaristo, física recreativa. Y yo...
algún día les diré quién tiene razón.
880
01:02:21,960 --> 01:02:24,080
Entonces, ¿cuál va a ser el primer
prodigio?
881
01:02:24,720 --> 01:02:27,440
Puede ser, por ejemplo... ¡Ah!
882
01:02:28,160 --> 01:02:30,680
El oído de Carmela. Este es el símbolo
de su sordera.
883
01:02:31,390 --> 01:02:32,410
¿Me oye ahora, Carmela?
884
01:02:33,330 --> 01:02:34,330
Naturalmente, señor.
885
01:03:27,530 --> 01:03:31,030
Eh, don Manuel, ¿qué tal salió? ¿Hubo
desmayos? ¿Se convirtió en algún
886
01:03:31,210 --> 01:03:32,830
¿Van a organizar ya las procesiones?
887
01:03:33,210 --> 01:03:34,230
Fue estupendo.
888
01:03:34,490 --> 01:03:35,490
¿Cómo lo hizo?
889
01:03:35,690 --> 01:03:39,530
Pues jugándome la cabeza a una altura de
más de 40 metros. ¿Y la luz era un
890
01:03:39,530 --> 01:03:41,950
proyector? No, era un espejo, un simple
espejo. ¿Eso?
891
01:03:42,370 --> 01:03:43,750
Sí, fíjese en la gente.
892
01:03:45,310 --> 01:03:47,390
Es verdad, anda revuelta.
893
01:03:47,810 --> 01:03:51,830
Vaya éxito. Aunque rabia, don Evaristo,
usted consigue unos efectos de luz que
894
01:03:51,830 --> 01:03:52,830
ya quisiera él.
895
01:03:52,910 --> 01:03:56,570
Los dos somos solamente unos
aficionados. Hay quien lo hace mejor
896
01:03:57,550 --> 01:03:58,690
Mire qué hermosa mañana.
897
01:03:59,270 --> 01:04:03,990
Todo resulta perfecto. Con detalles
dificilísimos de lograr. Por ejemplo,
898
01:04:03,990 --> 01:04:05,210
ligera brisa del suroeste.
899
01:04:06,370 --> 01:04:08,470
Dígame, ¿no siente una sensación de
bienestar?
900
01:04:08,790 --> 01:04:11,090
Lo que noto es que me estoy acatarrando.
901
01:04:11,330 --> 01:04:13,230
Es bonito su pueblo visto desde arriba.
902
01:04:13,490 --> 01:04:14,970
Bueno, pero se está haciendo muy tarde.
903
01:04:15,170 --> 01:04:17,030
Acuérdese que nos esperan en el
balneario.
904
01:04:17,270 --> 01:04:19,610
¿Sabía que hay 32 acacias en el término
municipal?
905
01:04:20,170 --> 01:04:24,150
Usted dijo que los milagros empezarían a
las 12 y son ya menos cuarto. Todavía
906
01:04:24,150 --> 01:04:25,150
no tengo prisa.
907
01:04:25,200 --> 01:04:27,800
Mire allá abajo, en el río, hay un
bonito remanso.
908
01:04:28,180 --> 01:04:31,040
Unos se bañan, otros pescan, otros se
pasean.
909
01:04:31,500 --> 01:04:35,560
A veces pienso que el mayor milagro es
que todo funcione de esta forma, con
910
01:04:35,560 --> 01:04:36,600
tanta sencillez.
911
01:04:36,900 --> 01:04:38,980
¡Concho! ¿Y la ley de la ventaja?
912
01:04:39,240 --> 01:04:41,040
¡Fuera! ¡No hay derecho!
913
01:04:41,360 --> 01:04:42,860
¡No se puede consentir!
914
01:04:43,240 --> 01:04:44,169
¿Consentir qué?
915
01:04:44,170 --> 01:04:47,290
¿Que haya un remanso en el río? No, no
se puede consentir que el árbitro nos
916
01:04:47,290 --> 01:04:48,089
robe el partido.
917
01:04:48,090 --> 01:04:52,170
Y estamos cero a cero, ¿comprende? Es la
liguilla de ascenso a segunda regional.
918
01:04:52,530 --> 01:04:56,090
Si no logramos un punto, estamos
perdidos. No podríais que hacer nada.
919
01:04:56,490 --> 01:05:01,850
En fin, nunca me interesó el fútbol.
Pero... ...cazaremos un rayo de sol y
920
01:05:01,850 --> 01:05:02,850
remataremos a puerta.
921
01:05:18,890 --> 01:05:19,890
Uno a cero, sí.
922
01:05:20,270 --> 01:05:21,270
Pero contra nosotros.
923
01:05:21,830 --> 01:05:23,150
Usted se ha confundido de equipo.
924
01:05:23,470 --> 01:05:26,750
Le suplico que me perdone, pero la
temporada próxima el Fontecilla será el
925
01:05:26,750 --> 01:05:31,210
campeón. Bueno, pero si son casi las
doce. Aún no tiene nada preparado. Es
926
01:05:31,210 --> 01:05:35,770
igual. Yo soy un artista y a los
artistas nos gusta siempre la
927
01:05:36,390 --> 01:05:39,610
Soy cura y a los curas no nos gusta ser
milagreros. Porque si lo fuésemos,
928
01:05:39,650 --> 01:05:41,530
calcula usted la de patinazos que nos
pegaríamos.
929
01:05:41,750 --> 01:05:45,330
Pero si todo el mundo lo vio, fue algo
sobrenatural. A una ventana que se abre
930
01:05:45,330 --> 01:05:47,670
de pronto, un rayo de sol, cosas
naturales.
931
01:05:48,160 --> 01:05:51,980
Doña Paquita, que se está muriendo. Y le
he dado solo media fuerza.
932
01:05:54,120 --> 01:05:55,960
Señores, esta vez va de veras.
933
01:05:56,280 --> 01:06:00,580
Don Ramón, lamento decirle que dentro de
poco la habitación número 18 también
934
01:06:00,580 --> 01:06:04,920
estará libre. Déjese de bromas
estúpidas. No son bromas. Está muriendo.
935
01:06:04,920 --> 01:06:05,920
puede hacer nada.
936
01:06:06,060 --> 01:06:07,600
Alguna medicina americana.
937
01:06:07,820 --> 01:06:11,640
Yo pagaría lo que fuese. Ni americana ni
nada. Si está dispuesto a gastarse el
938
01:06:11,640 --> 01:06:15,220
dinero en Doña Paquita, cómprele una
corona de flores. Pobre mujer.
939
01:06:16,690 --> 01:06:19,770
Afortunadamente son ya las doce, la hora
de comenzar los prodigios. ¿Quiere
940
01:06:19,770 --> 01:06:21,170
usted intentarlo con doña Patita?
941
01:06:21,930 --> 01:06:22,868
Muy bien.
942
01:06:22,870 --> 01:06:27,230
Tratándose de un infarto cardíaco, nada
menos todo lo que se haga, será perder
943
01:06:27,230 --> 01:06:28,610
el tiempo. No lo crea.
944
01:06:29,290 --> 01:06:30,290
Escuche.
945
01:06:32,010 --> 01:06:33,190
No oye nada, ¿verdad?
946
01:06:33,730 --> 01:06:38,530
No. Y sin embargo estoy vivo,
completamente vivo. Mi medicina tiene un
947
01:06:38,530 --> 01:06:40,330
fácil. No hacer trabajar al corazón.
948
01:06:41,070 --> 01:06:43,730
Deme un poco de esparadrapo.
¿Esparadrapo? ¿Para qué lo quiere?
949
01:06:44,330 --> 01:06:45,330
Vengan a verlo.
950
01:06:47,880 --> 01:06:48,880
¿Qué va a hacer?
951
01:06:49,380 --> 01:06:51,220
San Dimas ya está bien iluminado.
952
01:06:51,460 --> 01:06:53,600
Ahora solo hace falta iluminar el agua.
953
01:06:55,340 --> 01:06:58,540
Dirigiremos un rayo más o menos
simbólico sobre la fuente a la que todos
954
01:06:58,540 --> 01:06:59,540
acudir.
955
01:07:01,540 --> 01:07:04,480
Caballeros, desde este momento las
famosas aguas de Contecilla se han hecho
956
01:07:04,480 --> 01:07:05,480
milagrosas.
957
01:07:06,720 --> 01:07:09,820
Luisito, no te acerques al lago, que te
has tomado un plátano.
958
01:07:12,920 --> 01:07:16,720
Bueno, te puedes acercar, pero sin meter
la mano en el agua.
959
01:07:17,520 --> 01:07:19,120
Don Fidel, Don Fidel.
960
01:07:19,560 --> 01:07:24,720
Suba, Don Fidel, suba. Fíjese, este agua
es milagrosa. Me ha salvado la vida.
961
01:07:25,000 --> 01:07:27,540
Como ven ustedes, Doña Paquita ya está
salvada.
962
01:07:28,060 --> 01:07:32,520
Este agua podrá por fin curar
enfermedades. ¿Pero qué enfermedades
963
01:07:32,520 --> 01:07:35,960
curar? Tendremos que fingirnos y eso. ¿Y
por qué no atreverse con las
964
01:07:35,960 --> 01:07:38,480
auténticas? Vamos a ver, veamos.
965
01:07:38,840 --> 01:07:42,380
Sus tres apariciones al relente le han
producido dolor de lumbago. Sí, sí.
966
01:07:42,900 --> 01:07:44,680
¿Pero para qué quiero mirarlos?
967
01:07:45,120 --> 01:07:49,580
Si el lumbago ese me lo culo con un poco
de calor. ¿Verdad, Don Evaristo?
968
01:07:49,780 --> 01:07:52,980
En vista de la falta de fervor del
enfermo, se lo traspaso a usted, doctor.
969
01:07:52,980 --> 01:07:54,720
muy sencillo, una cataplasma y ya está.
970
01:07:55,060 --> 01:07:57,580
Veamos, no solo un enfermo para el
milagro.
971
01:07:57,920 --> 01:08:01,560
¿Usted? No, yo no. Don Manuel sí que
está paliducho.
972
01:08:01,780 --> 01:08:02,780
Fíjese, fíjese.
973
01:08:02,880 --> 01:08:05,760
Un caso de pulmonía se está incubando,
pero las aguas le curarán.
974
01:08:07,220 --> 01:08:08,300
Qué gracioso.
975
01:08:09,020 --> 01:08:10,020
Échate al agua.
976
01:08:11,680 --> 01:08:14,100
Un niño bien educado hace todo lo que
quiere.
977
01:08:14,960 --> 01:08:19,080
Sí, pero Martino dijo que iba a tener
pulmonía. Martino dirá lo que quiera,
978
01:08:19,080 --> 01:08:23,560
la apendicitis es más fácil de imitar.
Sí, pero haciendo como que toso... Y la
979
01:08:23,560 --> 01:08:26,439
fatiga y la fiebre de 40 grados, nada,
nada.
980
01:08:27,260 --> 01:08:28,319
Apendicitis. No hay derecho.
981
01:08:28,540 --> 01:08:30,800
¿A qué no hay derecho? A que ese hombre
no se haya acordado de mí.
982
01:08:31,620 --> 01:08:33,660
Imito las enfermedades mejor que nadie.
983
01:08:34,000 --> 01:08:38,620
Caramba. Es verdad, serían dos enfermos
en vez de uno. Comprende, dos milagros.
984
01:08:38,640 --> 01:08:41,300
Martino dijo que iba a tener pulmonía.
No me repito lo que dijo Martino.
985
01:08:41,340 --> 01:08:43,319
Nosotros también podemos tomar
iniciativas.
986
01:08:43,630 --> 01:08:44,488
¿No es cierto?
987
01:08:44,490 --> 01:08:49,850
¿De qué puedo yo enfermar? Sí, por
ejemplo... Algo de corazón, ¿no le
988
01:08:50,090 --> 01:08:53,970
Esa víscera la tenemos ya muy tocada con
doña Paquita. Convendría algo nuevo.
989
01:08:54,310 --> 01:08:56,090
¿Y unas buenas tifoideas?
990
01:08:57,270 --> 01:08:59,210
Ajá, ajá.
991
01:08:59,450 --> 01:09:02,310
Eso es, unas buenas tifoideas.
992
01:09:03,870 --> 01:09:05,149
No, Joaquín se apena.
993
01:09:05,390 --> 01:09:06,970
¿Yo? Acérquese.
994
01:09:16,659 --> 01:09:22,319
A mis últimos momentos os estoy dando la
mejor lección teórico práctica sobre la
995
01:09:22,319 --> 01:09:23,319
fugacidad de la vida.
996
01:09:24,200 --> 01:09:26,960
Rodríguez Lapuente, no te metas el dedo
en nada y te doy un cachete.
997
01:09:30,920 --> 01:09:37,779
Niños, vais a presenciar la defunción de
un hombre que lo dio todo por
998
01:09:37,779 --> 01:09:44,620
la enseñanza que a falta de manuales
sobre la materia transforma en encerado
999
01:09:44,620 --> 01:09:45,819
propio lecho fúnebre.
1000
01:09:51,590 --> 01:09:53,770
Tú eres el primero de la clase. Tócame
la frente.
1001
01:09:54,670 --> 01:09:55,670
No tengas miedo.
1002
01:09:56,390 --> 01:09:58,950
Toca y calcula en grados centígrados mi
fiebre.
1003
01:10:00,090 --> 01:10:01,090
Calcula.
1004
01:10:01,910 --> 01:10:03,810
Yo no noto nada de calor.
1005
01:10:04,270 --> 01:10:05,269
Esa pena.
1006
01:10:05,270 --> 01:10:07,650
Tú eres el primero de la clase. Te doy
un corchete.
1007
01:10:08,570 --> 01:10:10,510
Tú debes saber que mi fiebre es muy
elevada.
1008
01:10:13,390 --> 01:10:14,450
¿Qué temperatura tengo?
1009
01:10:15,200 --> 01:10:16,200
No sé.
1010
01:10:17,820 --> 01:10:18,920
¿Qué temperatura tengo?
1011
01:10:20,520 --> 01:10:23,440
39 ,5. Esto empieza a ser alarmante. Sí.
1012
01:10:23,640 --> 01:10:28,320
Sí, muy alarmante, muy alarmante. No se
asuste que lo traía preparado.
1013
01:10:28,620 --> 01:10:32,920
En fin, los síntomas son evidentes.
Nunca he tropezado con un caso tan claro
1014
01:10:32,920 --> 01:10:33,639
como este.
1015
01:10:33,640 --> 01:10:37,280
¿Usted cree que es algo grave? Puede
serlo, puede serlo. Por lo pronto que no
1016
01:10:37,280 --> 01:10:38,079
mueva, ¿eh?
1017
01:10:38,080 --> 01:10:41,660
Absoluta inmovilidad. Y no se olvide de
ponerle bolsas de hielo en la región
1018
01:10:41,660 --> 01:10:43,640
abdominal. Vamos a ver, don Manuel.
1019
01:10:43,900 --> 01:10:47,140
Pero si a mí lo que me duele es la
espalda. Yo creo que lo que tengo es
1020
01:10:47,140 --> 01:10:49,780
pulmonía. Usted tiene apendicitis.
1021
01:10:50,520 --> 01:10:54,320
¿Apendicitis? Que no, que lo que tengo
es pulmonía, estoy seguro. Pero hombre,
1022
01:10:54,400 --> 01:10:59,080
acuérdese. Don Salvador, fiebre
estifoideas. Y usted, apendicitis.
1023
01:10:59,380 --> 01:11:02,500
509, 510, 511, 512, 513.
1024
01:11:02,820 --> 01:11:04,920
Oiga, ¿no le parecen a usted muchas
botellas?
1025
01:11:05,160 --> 01:11:07,600
En los últimos 10 años no había vendido
ni la mitad.
1026
01:11:07,900 --> 01:11:11,500
Debe tener a punto un litro de agua para
cada hombre de este mundo.
1027
01:11:12,140 --> 01:11:14,980
Un cálculo superficial nos da unos dos
mil millones.
1028
01:11:15,280 --> 01:11:18,620
¿No podíamos dejar aparte a los chinos?
No, no, no. Los chinos también tienen
1029
01:11:18,620 --> 01:11:21,860
derecho a lo maravilloso. Y no hará
falta animar a la gente con algún premio
1030
01:11:21,860 --> 01:11:25,800
esos que se ponen en el tapón. Un piso,
una máquina de coser o algo así. No es
1031
01:11:25,800 --> 01:11:26,800
mala idea.
1032
01:11:26,980 --> 01:11:30,520
Este agua sabe tan mal que no la beberá
nadie si solo prometemos milagros.
1033
01:11:30,740 --> 01:11:31,740
¿Tan mal sabe?
1034
01:11:32,500 --> 01:11:36,300
Pero usted no la ha probado. Yo, en mi
vida. ¿Para qué? Pruébela, es lo justo.
1035
01:11:36,340 --> 01:11:37,740
También tiene que sufrir como todos.
1036
01:11:41,480 --> 01:11:45,260
¡Qué porquería! Hemos reparado una
censurable falta de ética profesional.
1037
01:11:45,540 --> 01:11:46,159
¿Qué hora es?
1038
01:11:46,160 --> 01:11:47,360
Las tres menos cuarto.
1039
01:11:47,600 --> 01:11:51,000
Los Maldonado acaban de llegar al
pabellón. También nuestras primeras
1040
01:11:51,000 --> 01:11:52,180
están llegando a su objetivo.
1041
01:11:52,540 --> 01:11:57,100
Sobre todo con devoción. Con muchísima
devoción y despacio.
1042
01:11:57,420 --> 01:12:00,580
Asorditos. Un padre nuestro a San Dimas.
1043
01:12:01,210 --> 01:12:04,190
Padre, no es nuestro que se nos olvide
los santificados.
1044
01:12:04,410 --> 01:12:06,730
Sí, anda, anda, rezas andimas.
1045
01:12:07,290 --> 01:12:10,850
Y es que en esto de los milagros tenemos
gafes. ¿Pues no va y me sale ahora con
1046
01:12:10,850 --> 01:12:14,490
una pulmonía doble? Si es necesario,
compra alguna medicina. Pero si ya le he
1047
01:12:14,490 --> 01:12:17,930
puesto hasta aceite alcanforado. Pero si
doña Paquita se curó ayer con el agua.
1048
01:12:18,030 --> 01:12:21,030
Oiga usted, para el neumococo no hay más
que penefilina.
1049
01:12:26,280 --> 01:12:29,960
¿Pero qué hace usted? Estoy haciéndole
señas para que finja que se ha puesto
1050
01:12:29,960 --> 01:12:30,898
bueno de repente.
1051
01:12:30,900 --> 01:12:35,260
Con 41 grados. Pero vamos, hombre, si
entendiese usted algo de medicina, no
1052
01:12:35,260 --> 01:12:36,260
diría esas alteces.
1053
01:12:40,840 --> 01:12:45,220
¿Qué hacen ustedes aquí?
1054
01:12:47,500 --> 01:12:48,840
Pero... ¿Será posible?
1055
01:12:49,920 --> 01:12:54,260
Es que yo... ¿Acaso?
1056
01:12:55,560 --> 01:12:56,560
¿Qué ha pasado?
1057
01:12:57,140 --> 01:12:58,380
¿Por qué me miran así?
1058
01:13:00,720 --> 01:13:02,380
Esto es inexplicable. ¡El agua!
1059
01:13:02,700 --> 01:13:03,700
¡Ha sido el agua!
1060
01:13:03,940 --> 01:13:05,740
¡El agua de Sandima! ¡Milagro!
1061
01:13:06,140 --> 01:13:09,940
¡Milagro! ¡Sandima se ha querido que sea
yo quien lleve el agua a todos los que
1062
01:13:09,940 --> 01:13:12,220
sufren! ¿Dónde? ¿Dónde hay enfermos?
1063
01:13:12,520 --> 01:13:13,880
¡Todos han de curarse! ¡Don Salvador!
1064
01:13:14,200 --> 01:13:16,000
¡Don Salvador se está muriendo!
1065
01:13:16,260 --> 01:13:17,780
¡Tiene fiebre tiforidea!
1066
01:13:20,760 --> 01:13:22,100
Esto se llama fiebre.
1067
01:13:23,180 --> 01:13:24,480
Suele acompañar...
1068
01:13:24,860 --> 01:13:26,820
...a todos los procesos infecciosos.
1069
01:13:27,560 --> 01:13:31,960
Y cuando alcanza... ...como en mi
caso... ...cifras superiores a los...
1070
01:13:31,960 --> 01:13:36,760
...cuarenta grados... ...significa...
...peligro de muerte.
1071
01:13:38,500 --> 01:13:43,640
José Rodríguez Lapuente... ...haga el
favor de repetirme... ...todo lo que
1072
01:13:43,640 --> 01:13:44,640
de oír sobre la fiebre.
1073
01:13:45,920 --> 01:13:52,160
Pues la fiebre... ...es un calor...
...que entra... ...cuando uno se está
1074
01:13:52,160 --> 01:13:54,340
muriendo. Todos de rodillas.
1075
01:13:55,000 --> 01:13:56,100
Don Salvador.
1076
01:13:57,220 --> 01:13:58,920
¿Habrá algún vaso por aquí?
1077
01:13:59,680 --> 01:14:00,680
Ah, sí.
1078
01:14:01,100 --> 01:14:07,400
Beba usted. Beba despacio. Y recha cada
sorbo conmigo. Es el agua de San Dimas.
1079
01:14:07,680 --> 01:14:14,100
Deme. Me encuentro muy mal. Me encuentro
muy mal. Pero creo.
1080
01:14:14,860 --> 01:14:19,280
Creo. Y me encomiendo con todas las
potencias de mi alma.
1081
01:14:19,970 --> 01:14:24,390
Al dulce y piadoso Sandim. Muy bien. Y
ahora vamos a rezar las letanías de
1082
01:14:24,390 --> 01:14:25,390
Sandimas.
1083
01:14:26,290 --> 01:14:27,350
Gloriosísimo Sandimas.
1084
01:14:28,070 --> 01:14:29,070
Gloriosísimo Sandimas.
1085
01:14:29,410 --> 01:14:30,510
Gloriosísimo Sandimas.
1086
01:14:30,990 --> 01:14:32,050
Gloriosísimo Sandimas.
1087
01:14:32,370 --> 01:14:36,310
Permite que por tu divina intercesión.
Permite que por tu divina intercesión.
1088
01:14:36,490 --> 01:14:39,950
Permite que por tu divina intercesión.
Todos los que a ti nos encomendamos.
1089
01:14:40,010 --> 01:14:42,630
Todos los que a ti nos encomendamos.
Recobremos la salud.
1090
01:14:42,990 --> 01:14:46,550
Recobremos la salud. Así del alma. Así
del alma. Como del cuerpo. Como del
1091
01:14:46,550 --> 01:14:47,890
cuerpo. Y lleves la paz.
1092
01:14:48,200 --> 01:14:52,580
A los corazones que en ti confían. Y
lleve la bala a los corazones que en ti
1093
01:14:52,580 --> 01:14:53,580
confían. Amén.
1094
01:14:55,820 --> 01:14:58,620
Tenga esperanza. Este agua me sanó a mí.
1095
01:14:58,920 --> 01:15:01,220
Perdone un momento, doña Paquita.
Perdone.
1096
01:15:02,520 --> 01:15:03,920
Siente algo, don Salvador.
1097
01:15:04,460 --> 01:15:06,580
Vamos a ver, vamos a ver.
1098
01:15:09,180 --> 01:15:10,180
Hígado normal.
1099
01:15:11,800 --> 01:15:13,600
Ni asomo de esplenomegalia.
1100
01:15:17,550 --> 01:15:18,710
¿Nada de timpanismo?
1101
01:15:19,950 --> 01:15:24,890
Es imposible. La ciencia se resiste a
admitir una curación semejante.
1102
01:15:25,450 --> 01:15:27,430
¡Milagro! ¡Milagro! ¡Milagro!
1103
01:15:27,650 --> 01:15:29,610
¡Milagro! ¡Vamos! ¡Vamos!
1104
01:15:30,170 --> 01:15:33,750
¡Vamos! Por poco estropea el milagro.
1105
01:15:34,330 --> 01:15:35,590
Diga algo, hombre.
1106
01:15:37,810 --> 01:15:39,810
Algo sí que estoy curado.
1107
01:15:46,920 --> 01:15:47,920
Para siempre.
1108
01:16:22,000 --> 01:16:25,520
Este agua no le pertenece. Este es
sandibas. Y con sandibas nadie
1109
01:16:25,540 --> 01:16:28,640
Pero si la mitad se va en impuestos.
Además, usted es huésped y puede coger
1110
01:16:28,640 --> 01:16:30,560
que quiera. No, no, no. A mí me cobrará
usted lo que a los demás.
1111
01:16:30,880 --> 01:16:34,300
Tenga lo mío y lo de los míos, que les
invito yo. Y puede quedarse con la
1112
01:16:37,020 --> 01:16:40,140
Usted sabe... Pero... Oiga... Eh,
1113
01:16:41,300 --> 01:16:42,520
tú, la peseta.
1114
01:16:42,740 --> 01:16:43,740
Sí, no tengo.
1115
01:16:43,840 --> 01:16:45,700
Pues ya me la darás. Pero me la debes,
¿eh?
1116
01:16:46,680 --> 01:16:47,639
¿Qué os pasa?
1117
01:16:47,640 --> 01:16:48,680
¿No creéis en San Dimas?
1118
01:16:48,900 --> 01:16:52,860
Sí, señor. Claro que creemos. Lo que
pasa, lo que pasa es que no... No te dé
1119
01:16:52,860 --> 01:16:56,440
vergüenza, hombre, de decirlo. Lo que
pasa, señor, es que no tenemos dinero.
1120
01:16:56,440 --> 01:16:58,480
tampoco? No, no, señor. No, ninguno.
1121
01:16:58,820 --> 01:16:59,820
Esperad.
1122
01:17:00,480 --> 01:17:02,440
¿Sabéis que el agua va por debajo de la
tierra?
1123
01:17:02,680 --> 01:17:06,620
¿Como un río que no se ve? Eso es. Yo
soy como ingeniero.
1124
01:17:06,920 --> 01:17:09,640
Ingeniero del agua. Y os diré de dónde
proviene ese manantial.
1125
01:17:10,060 --> 01:17:12,060
San Dimas se apareció en la estación.
1126
01:17:12,520 --> 01:17:15,180
Y hay una manga en el andén para las
locomotoras.
1127
01:18:02,760 --> 01:18:06,500
Yo sí te he visto, Sandima. Vuelve a
beber este agua. Es para el milagro.
1128
01:18:06,500 --> 01:18:10,540
va? Me lo hubiera dicho a mí. Yo se lo
oí decir al ingeniero. Pues anda, pide.
1129
01:18:11,580 --> 01:18:12,580
Pídeselo, anda.
1130
01:18:12,820 --> 01:18:13,820
Sandima.
1131
01:18:13,980 --> 01:18:14,980
Ayúdame, Sandima.
1132
01:18:17,660 --> 01:18:19,580
¡Pipo! ¡Pipo, ven aquí!
1133
01:18:19,900 --> 01:18:21,240
¡No te manches, soy yo!
1134
01:18:21,640 --> 01:18:22,900
¡Pipo! ¡Ven!
1135
01:18:23,420 --> 01:18:24,420
¡Ven, Pipo!
1136
01:18:33,840 --> 01:18:34,840
¡Has estado, Pipo!
1137
01:18:35,240 --> 01:18:36,059
¡Guapo, ven!
1138
01:18:36,060 --> 01:18:37,060
¡Ven conmigo!
1139
01:19:23,050 --> 01:19:26,030
¡A peseta el vaso! ¡Agua milagrosa!
Venga, pronto, dámela.
1140
01:21:18,990 --> 01:21:20,890
Le sugestionó para que se sintiese
devoto.
1141
01:21:21,210 --> 01:21:25,010
Una broma muy pesada. Venga, venga, no
le hable de bromas. La que hicimos
1142
01:21:25,010 --> 01:21:26,410
nosotros fue la peor de todas.
1143
01:21:26,730 --> 01:21:27,730
Mire.
1144
01:21:28,750 --> 01:21:31,050
Mire. ¿Y qué? Eso no nos lo podíamos
imaginar.
1145
01:21:31,450 --> 01:21:32,850
Ande, ande, venga con nosotros.
1146
01:21:33,310 --> 01:21:36,590
Ahora ya es demasiado tarde para venir.
¿Pero qué pasa? ¿Cómo que qué pasa?
1147
01:21:36,790 --> 01:21:40,150
Vamos, vamos, vamos y seguiremos dentro.
Estamos desconcertados.
1148
01:22:33,100 --> 01:22:35,560
He dicho que a la calle todo el mundo.
¿Qué me deja allí la boina? Es lo mismo,
1149
01:22:35,580 --> 01:22:38,920
ya la cogerás otro día. A la calle. Todo
el mundo a la calle. ¡Fuera!
1150
01:23:05,600 --> 01:23:06,600
425 enfermos.
1151
01:23:06,860 --> 01:23:08,520
4200 peregrinos en total.
1152
01:23:09,280 --> 01:23:10,600
Utilizo números redondos.
1153
01:23:11,360 --> 01:23:15,340
Les he llamado para que hablemos de los
beneficios. Es decir, para que hable yo
1154
01:23:15,340 --> 01:23:16,400
de ellos y no les molesta.
1155
01:23:17,120 --> 01:23:18,039
Apartado A.
1156
01:23:18,040 --> 01:23:19,040
Beneficios económicos.
1157
01:23:19,420 --> 01:23:24,440
Calculemos una ganancia de tres pesetas
por peregrino hora. Supone 10 .200 .000
1158
01:23:24,440 --> 01:23:31,200
pesetas al mes, que son 122 millones en
un año, 12 .200 en un siglo y 1 .200
1159
01:23:31,200 --> 01:23:34,160
.000 millones en un milenio. Por favor.
1160
01:23:34,540 --> 01:23:39,140
Bien, esta es mi oferta. Yo les compro
el monopolio del milagro y les pago todo
1161
01:23:39,140 --> 01:23:42,900
su valor al contado. Miren, dinero,
billetes.
1162
01:23:43,830 --> 01:23:47,790
Dinero, más dinero, cuanto no han podido
soñar en la vida, oro, una eternidad de
1163
01:23:47,790 --> 01:23:48,950
oro. No nos interesa, no nos interesa.
1164
01:23:51,910 --> 01:23:56,570
¿No? ¿A usted tampoco, don Evaristo? Yo
qué sé, y por favor, no haga más juegos
1165
01:23:56,570 --> 01:23:58,230
de magia, no estamos en el circo.
1166
01:23:59,410 --> 01:24:01,550
Claro que no, aún no.
1167
01:24:03,110 --> 01:24:07,030
Hay que reír, alegría, se compran
milagros, los pago más que nadie, oro.
1168
01:24:07,710 --> 01:24:12,030
Oro para cubrir las montañas, los ríos,
para satisfacer sus menores deseos.
1169
01:24:12,320 --> 01:24:16,080
Aquí hay seriedad, garantía. Yo pago más
que ninguna otra persona. Miren cómo
1170
01:24:16,080 --> 01:24:16,879
vuela el oro.
1171
01:24:16,880 --> 01:24:20,900
Cójanlo, compruébenlo, es legítimo.
Sirve para fingir milagros, para comprar
1172
01:24:20,900 --> 01:24:23,220
cohetes, luces, pelucas. Sirve para
todo.
1173
01:24:25,520 --> 01:24:27,040
Usted habló de un apartado A.
1174
01:24:27,780 --> 01:24:28,880
Beneficios económicos.
1175
01:24:29,300 --> 01:24:30,520
¿Cuál es el apartado B?
1176
01:24:31,320 --> 01:24:33,860
Apartado B, beneficios espirituales.
1177
01:24:34,600 --> 01:24:38,880
Amigos, oyen, un egregio visitante acaba
de llegar. ¿Reconocerá oficialmente el
1178
01:24:38,880 --> 01:24:40,680
milagro o no lo reconocerá? Grave
cuestión.
1179
01:24:48,840 --> 01:24:49,840
No le tengo ningún miedo.
1180
01:24:50,620 --> 01:24:53,440
Ningún miedo, ¿sabe? Voy a decirlo todo.
Está bien.
1181
01:24:54,980 --> 01:24:55,980
Vaya.
1182
01:24:58,760 --> 01:24:59,760
Hay que hacerlo.
1183
01:25:00,140 --> 01:25:01,140
Es preciso.
1184
01:25:08,860 --> 01:25:11,640
Me queda la duda de quién es usted. ¿Me
lo dirá?
1185
01:25:11,920 --> 01:25:12,920
Cualquier día.
1186
01:25:13,380 --> 01:25:14,720
No sé dónde será.
1187
01:25:15,160 --> 01:25:16,400
Ese es mi secreto.
1188
01:25:59,980 --> 01:26:02,880
Le disfrazamos, se parecía, pero nos
asustamos.
1189
01:26:03,220 --> 01:26:05,320
Creímos que sería fácil engañaros.
1190
01:26:05,600 --> 01:26:06,920
Y este fue Santimas, este.
1191
01:26:07,300 --> 01:26:08,680
Tú, tú Santimas.
1192
01:26:09,200 --> 01:26:11,100
Yo, yo le he visto.
1193
01:26:11,620 --> 01:26:16,500
Llevaba luz y una palmera, no se parecía
nada a ese. Es verdad, todo lo que
1194
01:26:16,500 --> 01:26:17,438
dices es verdad.
1195
01:26:17,440 --> 01:26:18,780
Queríamos hacernos ricos.
1196
01:26:19,140 --> 01:26:25,680
No, no le creáis, no le creáis. No me
importa saber a quién se debe esto, si
1197
01:26:25,680 --> 01:26:26,860
verdad o mentira la aparición.
1198
01:26:27,120 --> 01:26:31,160
Miren. Lo que quiero es curar a mi hija.
He venido desde muy lejos. Lo vendí
1199
01:26:31,160 --> 01:26:35,720
todo. Y quien sea el que haga el
milagro, Sandimas o no, la debe curar.
1200
01:26:35,720 --> 01:26:37,260
falso. Inventado por nosotros.
1201
01:26:37,900 --> 01:26:43,060
¡Mentira! ¿No veis cómo ando? Se lo pedí
a Sandimas y él me lo ha devuelto. ¿Y
1202
01:26:43,060 --> 01:26:45,260
esta, hermano? ¿Quién me las ha curado a
mí?
1203
01:26:45,680 --> 01:26:48,440
¿Quién? Y yo, yo, estoy curado.
1204
01:26:48,640 --> 01:26:54,440
Tenía las fiebres y mírenme. Ya estoy
curado. Estoy sano. Es mi hija. Mi hija.
1205
01:26:54,540 --> 01:26:55,540
¡Curadla!
1206
01:27:02,320 --> 01:27:05,900
Te curará tu hija también.
1207
01:28:25,240 --> 01:28:28,180
Es increíble. Aquí no hay nadie, ni lo
ha habido en muchos años.
1208
01:28:28,780 --> 01:28:32,740
¿Cuándo? ¿Cuándo lo han visto ustedes?
Hace un momento, estaba... A ver, ¿dónde
1209
01:28:32,740 --> 01:28:33,740
está ese Martino?
1210
01:28:34,260 --> 01:28:36,520
Estaba aquí, sí, hace un momento.
1211
01:28:37,220 --> 01:28:41,380
Miserables. Son ustedes unos miserables.
Allí, miren.
1212
01:29:00,750 --> 01:29:05,070
Don Ramón, Don José, Don Evaristo, Don
Antonio, Don Salvador y Don Manuel.
1213
01:29:10,510 --> 01:29:16,050
Un día llegué a Fontecilla para
aclararles el misterio de una palabra
1214
01:29:16,050 --> 01:29:17,050
lo puede su nombre.
1215
01:29:17,450 --> 01:29:18,450
Es la fe.
1216
01:29:22,930 --> 01:29:26,330
Ustedes quisieron hacer negocio con ella
sin saber que al despertarla entre las
1217
01:29:26,330 --> 01:29:28,170
gentes, las gentes me despertaron a mí.
1218
01:29:28,510 --> 01:29:32,070
Si esta fe les despierta también a
ustedes, mi viaje habrá servido para
1219
01:29:33,270 --> 01:29:37,190
Ah, díganle a don Fidel que el San Dimas
de su iglesia no se parece en nada al
1220
01:29:37,190 --> 01:29:38,190
original.
1221
01:29:38,450 --> 01:29:42,190
Por si acaso quiere reformar la imagen,
adjunto fotos y señas personales del
1222
01:29:42,190 --> 01:29:43,290
auténtico San Dimas.
1223
01:29:53,990 --> 01:29:55,590
Ese, ese es Martino.
100106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.