All language subtitles for Landman - 02x10 - Tragedy and Flies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,870 --> 00:00:05,770 Naša curica je sada žena. 2 00:00:05,830 --> 00:00:07,140 Znam, dušo. 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,720 Danas emam vremena za sve to. 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,540 - Bok. - Zabavi se u svom malom kampu. 5 00:00:12,340 --> 00:00:14,210 Leti moj mali golubiću. 6 00:00:14,310 --> 00:00:16,186 Danas sam dobila svoj zadatak u studentskom domu. 7 00:00:16,210 --> 00:00:17,610 I upoznala sam svoju cimericu. 8 00:00:17,680 --> 00:00:19,396 Znaš, ne osjećam se kao da smo kompatibilni. 9 00:00:19,420 --> 00:00:20,656 Vidiš, kad moja kćer ima problem, 10 00:00:20,680 --> 00:00:22,290 Imam problem. 11 00:00:22,390 --> 00:00:25,720 Kad imam problem, svi na putu mog rješenja 12 00:00:25,820 --> 00:00:27,790 ima veći jebeni problem. 13 00:00:27,890 --> 00:00:29,960 - Ulazite na tuđi posjed. - Ulazite na tuđi posjed. 14 00:00:33,860 --> 00:00:35,160 Cooper! 15 00:00:35,260 --> 00:00:37,030 Stani! Ubijaš ga! 16 00:00:37,130 --> 00:00:40,300 Nazvat ću policijsku upravu Odesse. 17 00:00:40,370 --> 00:00:44,410 Sad razumijem što ga je motiviralo. 18 00:00:44,510 --> 00:00:48,740 Postoji žurba, uzbuđenje zbog rizika. 19 00:00:48,840 --> 00:00:51,480 Umro je zbog toga, Cami. 20 00:00:51,580 --> 00:00:54,450 Predsjednik moje tvrtke ne može biti nesklon 21 00:00:54,550 --> 00:00:56,320 upravo onome što ga je izgradilo. 22 00:00:56,390 --> 00:00:58,690 Što govoriš? 23 00:00:58,750 --> 00:01:00,760 Kažem da si otpušten. 24 00:02:09,930 --> 00:02:11,490 Bit će to prava vrela panika. 25 00:02:11,590 --> 00:02:12,960 Sto i devet. 26 00:02:13,100 --> 00:02:14,560 Da, u sjeni, ni manje ni više. 27 00:02:14,660 --> 00:02:16,130 "Površina sunca" vruća. 28 00:02:16,230 --> 00:02:17,670 "Isprži jaje na pločniku" vruće. 29 00:02:17,800 --> 00:02:19,600 Vruće od dva dolara... 30 00:02:19,670 --> 00:02:20,846 O, vau, vau, vau. Ovo je obiteljska emisija. 31 00:02:20,870 --> 00:02:22,140 Bicikl. 32 00:02:22,240 --> 00:02:23,440 To je jedan vrući bicikl. 33 00:02:23,510 --> 00:02:24,840 Ukradeno, kažem. 34 00:02:24,970 --> 00:02:26,610 Treba nam malo glazbe za "osvježenje". 35 00:02:26,680 --> 00:02:27,816 I melodija "visokog ispijanja vode". 36 00:02:27,840 --> 00:02:29,480 Sviraj. 37 00:03:12,460 --> 00:03:13,590 Pop. 38 00:03:23,600 --> 00:03:25,130 Sjediš u mojoj stolici. 39 00:03:25,200 --> 00:03:26,640 Pa, zapravo, to je moja stolica. 40 00:03:26,740 --> 00:03:29,540 Tako su i ostali. 41 00:03:29,670 --> 00:03:31,310 Pa, uzimam to natrag. 42 00:03:31,410 --> 00:03:35,380 Tehnički, ova stolica pripada bivšem mužu moje bivše žene, 43 00:03:35,510 --> 00:03:38,880 baš kao i svaki drugi komad namještaja u toj prokletoj kući. 44 00:03:39,680 --> 00:03:42,320 Prerano je ujutro za razmišljanje 45 00:03:42,420 --> 00:03:44,220 što to dovraga znači. 46 00:03:45,990 --> 00:03:47,490 Rano si ustao. 47 00:03:48,690 --> 00:03:49,990 Da. 48 00:03:51,290 --> 00:03:53,560 Jučer sam dobio otkaz. 49 00:03:55,200 --> 00:03:56,530 Za što? 50 00:03:56,630 --> 00:03:59,000 Za pokušaj vođenja tvrtke kao posla 51 00:03:59,100 --> 00:04:01,100 umjesto uspomena ili sna 52 00:04:01,200 --> 00:04:04,270 ili što god je dovraga motivira. 53 00:04:04,370 --> 00:04:06,210 Što ćeš učiniti? 54 00:04:06,280 --> 00:04:08,840 Pa, imam sastanak s predsjednikom Chevrona 55 00:04:08,910 --> 00:04:10,580 danas poslijepodne. 56 00:04:10,680 --> 00:04:14,580 Dakle, pronaći drugi brod za uskočiti nije problem. 57 00:04:14,680 --> 00:04:15,950 U čemu je problem? 58 00:04:16,080 --> 00:04:19,790 Nisam siguran da želim uskočiti na tuđi brod. 59 00:04:19,920 --> 00:04:22,730 - Postoji li još jedna mogućnost? - Da. 60 00:04:22,830 --> 00:04:25,630 Učini ono što sam ja prije radio. 61 00:04:25,730 --> 00:04:27,900 Lovački zakupi. Budi zemljoposjednik. 62 00:04:28,000 --> 00:04:29,500 Reći ću ti istinu, ne znam 63 00:04:29,600 --> 00:04:31,800 ako još imam energije za to. 64 00:04:31,900 --> 00:04:34,270 Prokleto sam siguran da nemam ušteđevine. 65 00:04:34,400 --> 00:04:37,270 Previše sam star da bih se jurio za svojim repom okolo. 66 00:04:37,410 --> 00:04:39,780 Niste dovoljno uštedjeli za mirovinu? 67 00:04:41,880 --> 00:04:43,480 Znaš moju ženu. 68 00:04:45,650 --> 00:04:48,420 - Bivša žena, koliko ja znam. - Da. 69 00:04:50,490 --> 00:04:52,690 - Hej, Dale. - Dečki. 70 00:04:52,790 --> 00:04:54,760 Znaš, mogu obaviti neke pozive. 71 00:04:54,820 --> 00:04:57,330 - Znaš, proširiti vijest. - Pa, vjeruj mi, prijatelju, 72 00:04:57,430 --> 00:04:59,760 - Pročulo se. - Da. 73 00:04:59,860 --> 00:05:01,360 Što imaš danas? 74 00:05:01,460 --> 00:05:03,446 Upravo pripremam sljedeći rad na polju tvog sina. 75 00:05:03,470 --> 00:05:05,330 To je to. 76 00:05:05,430 --> 00:05:07,140 Osim ako mi ne kažeš da hodam. 77 00:05:07,270 --> 00:05:10,070 Idem kamo i ti ideš, Tommy. 78 00:05:10,140 --> 00:05:11,810 Cijenim to, prijatelju. Hvala ti. 79 00:05:11,940 --> 00:05:13,010 Da, gospodine. 80 00:05:13,110 --> 00:05:14,810 Pa, ako ti to ne ugrije nožne prste... 81 00:05:16,240 --> 00:05:18,350 Malo odanosti je ostalo u svijetu. 82 00:05:18,480 --> 00:05:21,820 Pa, sranje, zajedno smo, koliko, 20 godina? 83 00:05:21,950 --> 00:05:23,350 Upravo tako. Da. 84 00:05:23,450 --> 00:05:25,020 A osim toga, M-TEX, 85 00:05:25,150 --> 00:05:28,390 Ne bi izdržali ni godinu bez njega. 86 00:05:29,220 --> 00:05:31,660 Jebeno, zapamti moje riječi. 87 00:05:31,760 --> 00:05:33,060 Ne, gospodine. 88 00:05:40,000 --> 00:05:41,400 Hej, Nate. 89 00:05:41,500 --> 00:05:42,986 Razgovarat ću s njom, Tommy. Bilo je to emotivno... 90 00:05:43,010 --> 00:05:45,010 Je li otkup Cooperovih ugovora o najmu izvršen? 91 00:05:45,110 --> 00:05:46,440 Pa, čim to potpišeš, 92 00:05:46,510 --> 00:05:49,110 ili pretpostavljam da Cami to sada treba potpisati. 93 00:05:49,180 --> 00:05:50,580 Daj mi to. Daj mi ugovor. 94 00:05:50,680 --> 00:05:52,950 Nisam siguran da to mogu učiniti. 95 00:05:53,050 --> 00:05:54,680 Nate, Cami nije pregovarala. Ja jesam. 96 00:05:54,780 --> 00:05:57,140 Ona apsolutno nema nikakvog saznanja o toj transakciji. 97 00:05:57,220 --> 00:05:59,126 Već smo platili novac u njegovo ime, Tommy. 98 00:05:59,150 --> 00:06:00,366 Vi ste sastavili taj sporazum, zar ne? 99 00:06:00,390 --> 00:06:01,820 - Jer si me zamolio. - Upravo tako. 100 00:06:01,920 --> 00:06:03,960 I predstavio sam ga 22-godišnjem klincu 101 00:06:04,060 --> 00:06:05,530 bez prisutnosti pravnog savjetnika. 102 00:06:05,660 --> 00:06:08,630 Nije imao apsolutno nikakvo pravno vodstvo. 103 00:06:08,730 --> 00:06:10,176 Ako to nije sama definicija 104 00:06:10,200 --> 00:06:12,370 "smanjene sposobnosti", ne znam što je to. 105 00:06:12,470 --> 00:06:13,970 Pa, ipak je pokrenuo bušačku ekipu 106 00:06:14,070 --> 00:06:15,400 lažnim predstavljanjem 107 00:06:15,540 --> 00:06:17,170 kao predstavnik naše tvrtke. 108 00:06:17,240 --> 00:06:18,986 Za to postoje ekstremne građanske i kaznene posljedice. 109 00:06:19,010 --> 00:06:20,580 Samo mi daj dan, Nate. 110 00:06:20,710 --> 00:06:23,850 Dajte mi dan i dat ću vam ček ili ugovor. 111 00:06:23,950 --> 00:06:26,820 Mislim, da do sada nisam zaslužio tvoje povjerenje... 112 00:06:26,920 --> 00:06:28,480 Bog. 113 00:06:28,580 --> 00:06:29,890 Jutro. 114 00:06:31,820 --> 00:06:33,890 Moraš me zajebavati. 115 00:06:33,990 --> 00:06:36,390 Ti si taj koji je rekao "makanje". 116 00:06:36,490 --> 00:06:38,930 Hej, tata? 117 00:06:39,030 --> 00:06:40,030 Mogu li popiti kavu? 118 00:06:40,130 --> 00:06:41,830 Svakako. 119 00:06:46,170 --> 00:06:48,840 Je li nešto što si mi zaboravio reći? 120 00:06:48,940 --> 00:06:50,570 Ništa mi ne pada na pamet. 121 00:06:50,670 --> 00:06:52,580 Što kažete na plavušu od 160 cm? 122 00:06:52,680 --> 00:06:54,210 S guzicom kao košarom za kruh? 123 00:06:54,310 --> 00:06:56,780 O, da. Provela je noć. 124 00:06:56,880 --> 00:06:59,780 Crknuo joj je akumulator u autu, a trebali su nam kablovi za paljenje. 125 00:06:59,880 --> 00:07:01,880 I kamion s kojim će ga skočiti. 126 00:07:01,980 --> 00:07:04,120 Dobio sam oboje. 127 00:07:05,090 --> 00:07:07,060 U redu. 128 00:07:07,160 --> 00:07:08,560 Što je još učinila? 129 00:07:10,430 --> 00:07:14,660 Broj jedan, to se tebe, jebeno, ne tiče. 130 00:07:15,900 --> 00:07:17,500 I broj dva... 131 00:07:20,840 --> 00:07:22,810 Broj dva također nije tvoja stvar. 132 00:07:22,910 --> 00:07:25,170 Zajebavaš se sa mnom? 133 00:07:25,270 --> 00:07:27,210 Crknuo joj je akumulator, Tommy. 134 00:07:27,280 --> 00:07:30,650 Spavali smo. To je sve što smo radili. 135 00:07:30,750 --> 00:07:33,420 I držao sam prekrasnu ženu u naručju 136 00:07:33,520 --> 00:07:36,450 prvi put u 50 prokletih godina, 137 00:07:36,550 --> 00:07:39,150 I reći ću ti nešto, sine, 138 00:07:39,250 --> 00:07:43,930 danas se osjećam bolje nego ikad u posljednjih nekoliko desetljeća. 139 00:07:44,030 --> 00:07:45,630 Dakle, bio bih vam zahvalan 140 00:07:45,730 --> 00:07:49,160 kad mi ne bi uništio taj osjećaj. 141 00:07:50,430 --> 00:07:52,540 Da, pa, kad se priljubiš uz dobrog, 142 00:07:52,640 --> 00:07:55,200 ima restorativne učinke. 143 00:07:55,300 --> 00:07:59,440 Dobro za tijelo, dobro za dušu, 144 00:07:59,510 --> 00:08:01,110 - dobar za sve. - Da. 145 00:08:01,210 --> 00:08:04,780 Pa, mislim da smo konačno pronašli nešto oko čega se slažemo 100%, tata. 146 00:08:11,020 --> 00:08:14,496 Što je s tobom? Još nisi navikao vidjeti djevojke kako trče okolo u donjem rublju? 147 00:08:14,520 --> 00:08:15,520 Cami je nazvala. 148 00:08:15,590 --> 00:08:17,330 Želi me u Fort Worthu. 149 00:08:17,460 --> 00:08:18,536 Pretpostavljam da sam ja sljedeći. 150 00:08:18,560 --> 00:08:19,760 Neće te otpustiti. 151 00:08:19,830 --> 00:08:21,106 Mogla je to učiniti preko telefona. 152 00:08:21,130 --> 00:08:22,830 Što onda? Za 11 godina, 153 00:08:22,970 --> 00:08:24,690 Monty me nijednom nije pozvao u Fort Worth. 154 00:08:24,800 --> 00:08:27,500 Pa, pretpostavljam da će te postaviti za predsjednika. 155 00:08:27,640 --> 00:08:29,200 Barem za sada. 156 00:08:33,710 --> 00:08:35,480 Ne znam zašto nije počelo. 157 00:08:35,580 --> 00:08:36,850 Auto je potpuno nov. 158 00:08:36,950 --> 00:08:38,156 Imaš li pojačivač signala za mobitel u njemu? 159 00:08:38,180 --> 00:08:39,980 Da, vjerojatno je to to. 160 00:08:40,780 --> 00:08:42,626 Vjerojatno ga nisu spojili kroz paljenje, 161 00:08:42,650 --> 00:08:45,990 pa jednostavno nastavlja raditi čak i kada auto ne radi. 162 00:08:46,090 --> 00:08:48,190 - Hej, Dale. - Da? 163 00:08:48,290 --> 00:08:50,390 Hej, stani na Cooperovo polje. 164 00:08:50,530 --> 00:08:51,930 Odustati? 165 00:08:52,030 --> 00:08:54,136 Da. Nemoj bušiti. Nemoj graditi ploču. Nemoj ništa raditi. 166 00:08:54,160 --> 00:08:55,236 Ne radi ništa. Shvatio sam. Da, gospodine. 167 00:08:55,260 --> 00:08:56,570 - U redu. - U redu. 168 00:08:56,670 --> 00:08:58,700 Hej, dušo, možda bi trebala obući hlače. 169 00:08:58,800 --> 00:09:00,870 Izluđuješ pola susjedstva, 170 00:09:00,970 --> 00:09:02,400 a ti dobivaš drugu polovicu 171 00:09:02,540 --> 00:09:04,140 - u gadnoj nevolji. - Jebem im. 172 00:09:04,210 --> 00:09:05,540 Ne želi da je on gleda, 173 00:09:05,640 --> 00:09:07,156 trebala bi mu dati nešto u što će buljiti. 174 00:09:07,180 --> 00:09:08,740 Bože moj. Znaš što, prijatelju. 175 00:09:08,880 --> 00:09:10,380 Tko god to uhvati, imat će 176 00:09:10,510 --> 00:09:11,650 pakleno teško držanje. 177 00:09:11,710 --> 00:09:13,080 Sigurna nada. 178 00:09:13,180 --> 00:09:14,650 To nije moj 82-godišnji otac. 179 00:09:14,750 --> 00:09:17,250 Da, sretno s tim. 180 00:09:17,390 --> 00:09:19,290 - Da. Imaš ga. - Vidimo se, prijatelju. 181 00:09:19,390 --> 00:09:21,390 U redu, pokrenimo ovu budalu. 182 00:09:21,520 --> 00:09:23,330 Pokazat ću ti i kako izgorjeti u tome. 183 00:09:49,050 --> 00:09:49,890 Što? 184 00:09:49,990 --> 00:09:52,550 Samo uživam u pogledu. 185 00:09:54,460 --> 00:09:55,590 Želiš li doručak? 186 00:09:55,720 --> 00:09:57,130 - Ne. - Hvala ti, ljubavi moja. 187 00:09:57,230 --> 00:09:58,660 Nema na čemu. 188 00:10:00,930 --> 00:10:03,430 Idem na brunch sa ženom tvog prijatelja. 189 00:10:03,530 --> 00:10:04,600 Koji prijatelj? 190 00:10:04,730 --> 00:10:07,200 Ah, naftni čovjek u kaubojskom šeširu. 191 00:10:07,270 --> 00:10:09,440 - Tommy? - Da. 192 00:10:09,570 --> 00:10:11,410 Zanimljiv. 193 00:10:11,510 --> 00:10:12,610 Nije tako zanimljivo. 194 00:10:12,710 --> 00:10:14,910 Njena kćer sada ide na TCU, 195 00:10:14,980 --> 00:10:16,380 i nema ovdje nijednog prijatelja. 196 00:10:16,440 --> 00:10:18,550 Ali... 197 00:10:18,650 --> 00:10:20,450 ona sada ima jednu. 198 00:10:21,250 --> 00:10:22,450 - Bella. - Da? 199 00:10:23,620 --> 00:10:25,890 Obavezno odgovarajte na pitanja pitanjima. 200 00:10:25,990 --> 00:10:29,120 Znam igru. Misliš li da joj je rekao? 201 00:10:29,220 --> 00:10:31,460 To bi trebalo biti prvo pitanje koje si postaviš. 202 00:11:15,300 --> 00:11:17,340 O, jebote. 203 00:11:53,540 --> 00:11:55,280 Stavi ovo na oko. 204 00:11:56,380 --> 00:12:00,220 Boljelo me na mjestima za koja nisam ni znala da me udario. 205 00:12:01,020 --> 00:12:02,080 Napravio sam ti doručak. 206 00:12:02,180 --> 00:12:04,620 Ne, mislim da ne mogu žvakati. 207 00:12:04,720 --> 00:12:06,820 Pa, zato sam napravila zobenu kašu. 208 00:12:11,130 --> 00:12:12,530 Izvolite. 209 00:12:12,630 --> 00:12:14,400 Staviš bobice u njega. 210 00:12:14,500 --> 00:12:16,060 Med, također. 211 00:12:16,870 --> 00:12:19,030 Ovo je doručak baš "za bijele dečke". 212 00:12:19,130 --> 00:12:21,700 Ne, to je "Samo sam se borio za svoj život". 213 00:12:21,770 --> 00:12:24,470 "i trebaju mi ​​ugljikohidrati i vitamini da bih ozdravio" doručak. 214 00:12:32,780 --> 00:12:34,080 Moramo razgovarati. 215 00:12:35,680 --> 00:12:37,750 Jedan... 216 00:12:38,920 --> 00:12:40,690 Vjenčamo se, zar ne? 217 00:12:42,760 --> 00:12:44,130 Da. 218 00:12:44,260 --> 00:12:46,230 I-i bili ste već u braku. 219 00:12:48,260 --> 00:12:50,070 Kuda ideš s ovim, Cooper? 220 00:12:50,170 --> 00:12:53,670 Nisi imao posao dok si bio s Elviom. 221 00:12:56,570 --> 00:12:58,540 A ako želiš raditi, to je u redu. 222 00:12:58,640 --> 00:13:01,910 Ja... samo pitam... 223 00:13:03,080 --> 00:13:06,650 Molim vas, nemojte tamo raditi. 224 00:13:07,750 --> 00:13:10,190 Više se ne moraš brinuti o tome. 225 00:13:13,560 --> 00:13:16,790 Gle, ako se probudiš s nekom novom strašću 226 00:13:16,890 --> 00:13:18,930 ili izmisliti bolju žarulju 227 00:13:19,030 --> 00:13:21,070 ili-ili jednostavno pronađi nešto što želiš raditi, 228 00:13:21,130 --> 00:13:23,130 Ja sam-ja sam tvoja najveća podrška. 229 00:13:24,100 --> 00:13:26,006 Ne brinite se za telefonski račun i hipoteku. 230 00:13:26,030 --> 00:13:27,840 Samo to prepusti meni. 231 00:13:27,940 --> 00:13:29,270 Nije važno. 232 00:13:30,570 --> 00:13:33,140 On je važan. 233 00:13:35,510 --> 00:13:37,810 Bitna si. 234 00:13:37,910 --> 00:13:41,180 Ti... ti si mi sve. Ja... 235 00:13:50,030 --> 00:13:51,860 Ne želim ići u policijsku postaju. 236 00:13:51,990 --> 00:13:53,960 Hej. 237 00:13:54,030 --> 00:13:57,530 Moramo podnijeti formalnu optužnicu protiv kučkinog sina, 238 00:13:57,670 --> 00:13:59,330 ili će to opet učiniti. 239 00:13:59,430 --> 00:14:02,470 Nakon onoga što si mu učinio, ne mislim da će to ponoviti. 240 00:14:02,540 --> 00:14:05,510 Neće ti to ponoviti, ali hoće ponoviti. 241 00:14:05,610 --> 00:14:07,680 To je - to je jednostavno ono što on jest. 242 00:14:08,510 --> 00:14:09,910 Da, u pravu si. 243 00:14:13,280 --> 00:14:15,820 Završimo s ovim. 244 00:14:17,820 --> 00:14:21,790 Provodiš više vremena sa svojom bakom nego sa mnom. 245 00:14:23,790 --> 00:14:25,390 To ćemo popraviti. 246 00:14:36,670 --> 00:14:38,616 - Da, gospodine? - Jeste li još uvijek u Midlandu? 247 00:14:38,640 --> 00:14:40,440 Da, gospodine. Sad ću poletjeti. 248 00:14:40,540 --> 00:14:42,540 U redu, pričekajte 15 minuta. Idem. 249 00:14:42,640 --> 00:14:44,950 Kužim. 250 00:14:47,380 --> 00:14:48,780 Hej, Tommy. 251 00:14:48,880 --> 00:14:50,420 Hej, Bobe. Jesi li u Houstonu? 252 00:14:50,520 --> 00:14:52,890 Zapravo, ulazeći na sastanak u Dallasu. 253 00:14:52,990 --> 00:14:55,260 U redu, možeš li ugurati još jednu? Vrijedi. 254 00:14:55,360 --> 00:14:56,490 Pa, to me zanima. 255 00:14:56,590 --> 00:14:58,060 Moj ručak je besplatan. 256 00:14:58,160 --> 00:14:59,060 U redu, uzet ću to. 257 00:14:59,160 --> 00:15:01,030 Gospodine Charles, recimo 12:30? 258 00:15:01,100 --> 00:15:02,340 Samo ako mi dopustiš da platim. 259 00:15:02,400 --> 00:15:03,870 Nema šanse. Vidimo se onda. 260 00:15:03,930 --> 00:15:05,600 U redu, druže, vidimo se tamo. 261 00:15:23,790 --> 00:15:25,250 Hej. 262 00:15:25,350 --> 00:15:27,336 Jeste li ikada čuli izreku "biti rano znači biti na vrijeme, 263 00:15:27,360 --> 00:15:28,790 a biti na vrijeme znači zakasniti"? 264 00:15:28,890 --> 00:15:30,290 Nisam, ali shvaćam poantu. 265 00:15:30,390 --> 00:15:33,160 Oprosti. Doći ću ranije sutra. 266 00:15:33,260 --> 00:15:34,460 To je ono što volim čuti. 267 00:15:34,560 --> 00:15:36,430 Nema izgovora, samo riješi problem. 268 00:15:36,560 --> 00:15:38,100 Idi se protegni. 269 00:15:38,200 --> 00:15:40,900 U redu, dame, gospodo. Od trčanja do sprinta. 270 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Četrdeset metara za trčanje, 40 metara za sprint. 271 00:15:43,070 --> 00:15:45,610 U redu, idemo. Grupe od šest. 272 00:15:46,540 --> 00:15:47,640 Grupa jedan, naprijed. 273 00:15:49,480 --> 00:15:51,110 Druga grupa, naprijed. 274 00:15:53,780 --> 00:15:55,950 Treća grupa, idemo. 275 00:15:56,050 --> 00:15:57,750 Imamo neke lijenčine na obrascu. 276 00:15:57,820 --> 00:15:59,790 Održavajte taj otkucaj srca. 277 00:15:59,920 --> 00:16:01,260 Želim da brzo hodaš. 278 00:16:01,360 --> 00:16:03,290 Ovo nije odmor. 279 00:16:03,390 --> 00:16:05,330 Prva grupa, idemo. 280 00:16:05,430 --> 00:16:08,030 Druga grupa, spremite se, idemo. 281 00:16:08,860 --> 00:16:10,730 Treća grupa, idemo. 282 00:16:10,800 --> 00:16:13,900 Hadley, javi se. Hvala ti. 283 00:16:14,000 --> 00:16:16,600 U Aledu nikad nismo ovako funkcionirali. 284 00:16:16,700 --> 00:16:19,070 Ovo nije trening. Ovo je zagrijavanje. 285 00:16:19,170 --> 00:16:20,640 - Ovo je zagrijavanje? - Da. 286 00:16:20,780 --> 00:16:23,450 Trening s utezima tri puta tjedno. Danas je to pliometrija. 287 00:16:23,550 --> 00:16:26,250 Iskoraci, skok na kutiju, vježbe za trbušne mišiće... 288 00:16:26,350 --> 00:16:28,726 - Kada učimo navijanje? - Svaki dan radimo na navijanju. 289 00:16:28,750 --> 00:16:30,790 Gle, ovo nije baš srednja škola. 290 00:16:30,850 --> 00:16:32,820 Zamalo me ubila u prvoj godini fakulteta, 291 00:16:32,950 --> 00:16:34,690 ali naviknut ćeš se. 292 00:16:34,820 --> 00:16:36,490 U redu, iskoračit ćemo za 40, 293 00:16:36,620 --> 00:16:37,636 i hodat ćemo 40. 294 00:16:37,660 --> 00:16:38,990 Koljena iza gležnjeva, idemo. 295 00:16:39,090 --> 00:16:40,860 Pođi malo sporije od toga. 296 00:16:40,960 --> 00:16:43,470 Samo naprijed. Druga grupa, idemo. 297 00:16:44,800 --> 00:16:46,700 Uglas, molim. 298 00:16:46,800 --> 00:16:49,040 To znači istovremeno. 299 00:16:49,170 --> 00:16:51,440 Grupo tri, možete li bolje od grupe dva? 300 00:16:51,540 --> 00:16:52,870 Nadajmo se. Idemo. 301 00:16:53,010 --> 00:16:54,486 - Idi, idi, idi, idi. - Vidiš plavušu? 302 00:16:54,510 --> 00:16:55,680 Blondie u drugom redu? 303 00:16:55,780 --> 00:16:57,810 Njeni gležnjevi još nisu dovoljno jaki. 304 00:16:57,880 --> 00:16:59,010 Gurni ga natrag. 305 00:16:59,110 --> 00:17:00,280 Vidiš, ona mora nastaviti 306 00:17:00,350 --> 00:17:02,350 savijajući noge pod kutom od 45 stupnjeva? 307 00:17:02,480 --> 00:17:03,890 Da. 308 00:17:04,020 --> 00:17:05,620 U redu, svi. Okupite se u krug. 309 00:17:05,720 --> 00:17:07,850 Idemo malo po podu. Idemo, idemo. 310 00:17:36,650 --> 00:17:38,850 U redu, svi, idite po vodu. 311 00:17:38,920 --> 00:17:41,460 Stat ću u red za skokove na kutiju. Trebat će mi Kennedy, 312 00:17:41,560 --> 00:17:44,690 Sofija, Miller, Evan, Jack, Blue. 313 00:17:49,400 --> 00:17:52,230 Norris? Norris? 314 00:17:52,330 --> 00:17:54,470 Ainsley Norris? 315 00:17:56,270 --> 00:17:58,070 Sjednite na klupu. 316 00:18:00,410 --> 00:18:01,610 Za što? 317 00:18:01,710 --> 00:18:04,380 Samo digni noge. To su tvoji gležnjevi. 318 00:18:06,050 --> 00:18:07,680 Morate ojačati ligamente 319 00:18:07,750 --> 00:18:09,120 i mišiće u vašem gležnju. 320 00:18:09,250 --> 00:18:11,320 Nećeš izdržati ni tjedan dana ako ne uspiješ. 321 00:18:12,490 --> 00:18:13,920 Mogu li ih ojačati za tjedan dana? 322 00:18:14,020 --> 00:18:17,360 Trebat će šest tjedana ili više da se napravi razlika, 323 00:18:17,430 --> 00:18:19,530 pa ću ih za sada zamotati. 324 00:18:19,590 --> 00:18:22,460 I napisat ću vam režim vježbanja, 325 00:18:22,600 --> 00:18:24,030 daj to treneru snage. 326 00:18:24,130 --> 00:18:27,440 Učinite to na kraju treninga, a ne na početku. 327 00:18:27,540 --> 00:18:29,940 Ne želim da ti se gležnjevi umore prije nego što dižeš utege 328 00:18:30,040 --> 00:18:32,440 ili vježbajte rutine, u redu? 329 00:18:33,740 --> 00:18:34,810 U redu. 330 00:18:34,910 --> 00:18:37,040 Nađimo se deset minuta prije treninga, 331 00:18:37,110 --> 00:18:39,610 i mi ćemo te zamotati. 332 00:18:40,950 --> 00:18:42,620 Već je ozlijeđena? 333 00:18:42,720 --> 00:18:43,890 To je preventivno, treneru. 334 00:18:43,950 --> 00:18:45,520 Samo joj treba ojačati gležnjeve. 335 00:18:45,620 --> 00:18:47,760 U redu, provest ćemo je kroz to nakon treninga. 336 00:18:47,820 --> 00:18:49,320 Doping. 337 00:18:49,420 --> 00:18:51,660 Pij puno vode danas, u redu? 338 00:18:51,760 --> 00:18:54,160 U formi si, ali nisi u ovakvoj formi. 339 00:18:54,300 --> 00:18:55,960 Ostanite hidrirani. 340 00:18:58,600 --> 00:18:59,900 Hvala. 341 00:19:28,330 --> 00:19:31,870 Nisam siguran da bi trebao koristiti avion, Tommy. 342 00:19:32,000 --> 00:19:33,540 Pa, leti na slijepo. 343 00:19:33,640 --> 00:19:35,970 Ide u Fort Worth, bio ja u njemu ili ne. 344 00:19:36,070 --> 00:19:38,510 Izgleda da i ti ideš. Mogu li se povesti? 345 00:19:39,770 --> 00:19:41,210 Naravno. 346 00:19:48,650 --> 00:19:50,180 Znaš proceduru. Brzih 30 minuta. 347 00:19:50,290 --> 00:19:51,990 - Imate vozila koja čekaju? - Da. 348 00:19:52,050 --> 00:19:55,066 Možeš li mi učiniti uslugu i, nazvati unaprijed, dogovoriti mi auto za iznajmljivanje? 349 00:19:55,090 --> 00:19:56,520 Hvala, druže. 350 00:19:56,620 --> 00:19:59,100 Znaš, ne mislim da će me ona postaviti za predsjednika, Tommy. 351 00:19:59,190 --> 00:20:03,570 Možda tražiš savjet o pronalaženju novog. 352 00:20:03,700 --> 00:20:05,230 Ono što ću reći je, 353 00:20:05,330 --> 00:20:08,240 Pustiti te je ogromna greška o kojoj bi trebala razmisliti. 354 00:20:08,370 --> 00:20:09,570 Ne znam, Nate. 355 00:20:09,670 --> 00:20:12,240 Nekako to smatram sudbinom. 356 00:20:12,370 --> 00:20:13,840 Dobio sam prilično dobru ideju. 357 00:20:13,910 --> 00:20:17,580 Ne dobivam ih puno, pa ću to potražiti. 358 00:20:17,710 --> 00:20:19,450 Želite li podijeliti ovu ideju? 359 00:20:19,550 --> 00:20:22,550 Još ne, ali dolazi ti, obećavam. 360 00:20:35,400 --> 00:20:36,760 Dakle, uhvatio te je, 361 00:20:36,900 --> 00:20:38,900 bacio te na tlo, a zatim te udario. 362 00:20:39,030 --> 00:20:40,540 Zgrabio me je, i borio sam se. 363 00:20:40,640 --> 00:20:42,140 Kako se borio? 364 00:20:43,310 --> 00:20:45,640 Udarali me, grebali, sve što sam mogla učiniti. 365 00:20:48,510 --> 00:20:51,080 Ne sjećam se je li me udario, a zatim bacio na pod. 366 00:20:51,180 --> 00:20:52,250 Ili obrnuto. 367 00:20:53,520 --> 00:20:55,420 Znam da me je udario 368 00:20:55,520 --> 00:20:57,950 kad sam bio na tlu, 369 00:20:58,090 --> 00:20:59,850 s kamenom ili nečim sličnim. 370 00:20:59,920 --> 00:21:02,040 Mogu li te zamoliti da ovo samo malo podigneš? 371 00:21:04,590 --> 00:21:05,760 Samo na minutu. 372 00:21:05,890 --> 00:21:07,860 Da, hvala ti. 373 00:21:13,130 --> 00:21:14,240 Zaokrenuti. 374 00:21:28,080 --> 00:21:29,980 Gospodin Norris? 375 00:21:30,080 --> 00:21:31,650 - Da? - Možemo li porazgovarati? 376 00:21:31,790 --> 00:21:34,070 Samo želim razjasniti neke detalje od sinoć. 377 00:21:34,120 --> 00:21:35,320 Naravno. 378 00:21:50,240 --> 00:21:52,370 Samo naprijed i sjedni tamo. 379 00:21:55,810 --> 00:21:57,750 Možemo li vam donijeti kavu ili nešto slično? 380 00:21:57,850 --> 00:22:00,080 - Ne, dobro sam. Hvala. - U redu, dakle, 381 00:22:00,180 --> 00:22:03,650 Provedite nas kroz svoja sjećanja na ono što se dogodilo. 382 00:22:04,750 --> 00:22:07,690 U redu, hm, otišao sam vidjeti svoju zaručnicu na poslu. 383 00:22:07,790 --> 00:22:12,190 Hm, njezin šef je rekao da je na pauzi vani. 384 00:22:12,330 --> 00:22:15,100 Kad sam izašao van, zatekao sam muškarca na njoj, 385 00:22:15,200 --> 00:22:18,530 spuštala je hlače, i bila je, bila je prilično izubijana. 386 00:22:18,630 --> 00:22:19,630 I znaš to kako? 387 00:22:19,700 --> 00:22:21,700 Zbog krvi na njenom licu 388 00:22:21,840 --> 00:22:24,080 i činjenicu da je bila bez svijesti kad sam je pronašao. 389 00:22:25,070 --> 00:22:27,540 U redu. Što onda? 390 00:22:30,510 --> 00:22:32,710 I, stavite ga u stražnji guš, 391 00:22:32,850 --> 00:22:35,250 povukla ga je s nje, bacila ga na tlo, 392 00:22:35,350 --> 00:22:36,980 i udario ga šakom u lice. 393 00:22:37,080 --> 00:22:38,650 I njezin šef i izbacivači 394 00:22:38,750 --> 00:22:40,230 držao ga je dok vi niste stigli tamo. 395 00:22:40,290 --> 00:22:44,390 I koliko puta bi rekao da si ga udario? 396 00:22:45,890 --> 00:22:47,900 - Ne znam. - Pogodi. 397 00:22:48,030 --> 00:22:49,830 Manje od pet? Više od pet? 398 00:22:50,630 --> 00:22:52,870 Stvarno ne znam. Sve se dogodilo tako brzo. 399 00:22:52,970 --> 00:22:54,840 Što kažete na 17? 400 00:22:55,640 --> 00:22:57,540 Udarili ste ga 17 puta, gospodine Norris. 401 00:22:59,370 --> 00:23:00,980 Ako ja to ne znam, kako ti to znaš? 402 00:23:01,080 --> 00:23:02,080 Brojali smo. 403 00:23:02,140 --> 00:23:05,450 Sigurnosna kamera u uličici. 404 00:23:07,480 --> 00:23:10,226 Da je to bila tvoja žena, bi li napravio nešto drugačije? 405 00:23:10,250 --> 00:23:12,890 Da je bila moja žena, Ja bih ja upucao. 406 00:23:12,990 --> 00:23:15,460 A to bi značilo aktivno je braniti. 407 00:23:16,220 --> 00:23:18,860 Sedamnaest udaraca u lice, 408 00:23:18,930 --> 00:23:21,730 Više nije bio prijetnja, gospodine Norris. 409 00:23:31,310 --> 00:23:32,770 - Oprostite. Hm... - Da? 410 00:23:32,870 --> 00:23:35,340 Koliko dugo im još treba moj zaručnik? 411 00:23:36,610 --> 00:23:38,180 - Hm, pitat ću. - Hvala. 412 00:23:38,280 --> 00:23:39,450 Da. 413 00:23:42,050 --> 00:23:43,650 Da? 414 00:23:45,590 --> 00:23:47,620 Žrtva je spremna za odlazak. 415 00:23:47,760 --> 00:23:49,390 Bit ćemo još neko vrijeme. 416 00:23:49,460 --> 00:23:51,330 U redu. 417 00:23:57,000 --> 00:23:59,130 Jesi li, jesi li se vozila sa svojim zaručnikom? 418 00:23:59,230 --> 00:24:00,570 Jesam. 419 00:24:00,640 --> 00:24:02,600 Možemo organizirati da vas netko odveze natrag. 420 00:24:02,670 --> 00:24:05,440 Trebat će im još neko vrijeme, mislim. 421 00:24:05,540 --> 00:24:07,170 Zašto neko vrijeme? 422 00:24:07,270 --> 00:24:10,310 Ne znam, gospođo. To nije moj slučaj. 423 00:24:10,410 --> 00:24:11,410 Samo ću čekati. 424 00:24:11,450 --> 00:24:13,480 - U redu. Da. - Hvala. 425 00:24:19,320 --> 00:24:20,720 Gospodine, možete sjesti ovdje. 426 00:24:20,820 --> 00:24:22,236 Detektiv će biti s vama za sekundu. 427 00:24:22,260 --> 00:24:23,560 Da. 428 00:24:29,700 --> 00:24:31,470 Hej. Drže Coopera u sobi, 429 00:24:31,570 --> 00:24:33,230 i traje vječno. 430 00:24:33,330 --> 00:24:36,140 O, sranje. 431 00:24:36,240 --> 00:24:37,940 Ariana, taj tip je umro. 432 00:24:39,140 --> 00:24:41,810 Gle, ako znaš dobrog odvjetnika, nazovi ga. 433 00:24:43,310 --> 00:24:44,480 Da. 434 00:25:01,900 --> 00:25:03,200 Zdravo? 435 00:25:03,330 --> 00:25:05,700 Hej, hm, ovo je Ariana Medina. 436 00:25:05,800 --> 00:25:09,470 Ne znam sjećaš li me se. Ja sam Elviova, hm, udovica. 437 00:25:09,540 --> 00:25:11,540 Sjećam te se. 438 00:25:11,640 --> 00:25:14,210 - Hm, trebam tvoju pomoć. - Moja pomoć? 439 00:25:14,310 --> 00:25:18,280 U redu, možda se ne sjećaš našeg posljednjeg susreta? 440 00:25:21,150 --> 00:25:23,050 Sinoć me je pokušao silovati muškarac. 441 00:25:24,350 --> 00:25:27,760 Cooper... Sjećaš se Coopera. 442 00:25:27,890 --> 00:25:30,520 D-da, sjećam se Coopera. 443 00:25:30,630 --> 00:25:33,900 Odvukao ga je od mene i borio se s njim. Pretukao ga. 444 00:25:34,030 --> 00:25:37,230 Muškarac je umro, a policija ga drži u sobi. 445 00:25:37,330 --> 00:25:39,430 U redu, u redu, drži se. Uspori. 446 00:25:39,570 --> 00:25:42,940 Vrati se na silovanje. Objasni. 447 00:25:43,040 --> 00:25:44,370 Jedan... 448 00:25:44,470 --> 00:25:47,840 Bio sam na pauzi od posla. 449 00:25:47,910 --> 00:25:50,156 Izašao sam van na svjež zrak, a mušterija kakva sam bio 450 00:25:50,180 --> 00:25:52,680 imati problema u prošlosti, 451 00:25:52,780 --> 00:25:54,450 čekao me je. 452 00:25:55,920 --> 00:25:57,990 Stjerao me u kut, bacio me na tlo. 453 00:25:58,090 --> 00:26:00,860 U redu. Shvatio sam. 454 00:26:03,560 --> 00:26:05,560 Rebecca, Cooper mi je spasio život. 455 00:26:05,630 --> 00:26:09,330 Da. Čini se da ima naviku to raditi. 456 00:26:09,430 --> 00:26:11,770 Prilično dobra navika. 457 00:26:11,900 --> 00:26:14,000 Dakle, detektivi ga drže u sobi za ispitivanje? 458 00:26:14,100 --> 00:26:14,970 Da. 459 00:26:15,070 --> 00:26:16,800 U redu, stavite me na zvučnik. 460 00:26:16,940 --> 00:26:19,770 Trebam da uđeš u tu sobu, nemoj kucati, 461 00:26:19,910 --> 00:26:21,380 Reci Cooperu da prestane pričati. 462 00:26:21,480 --> 00:26:24,280 Spusti telefon na stol. Idi, sad. 463 00:26:24,380 --> 00:26:26,180 U redu. 464 00:26:28,750 --> 00:26:30,666 Vau, g-gospođice, ne možete biti ovdje. Pričekajte. 465 00:26:30,690 --> 00:26:32,196 - Čekaj. - Prestani pričati. Ni riječi više. 466 00:26:32,220 --> 00:26:34,760 Ovo je odvjetnik gospodina Norrisa, 467 00:26:34,820 --> 00:26:37,990 onaj kojeg niste obavijestili prije ispitivanja mog klijenta. 468 00:26:38,130 --> 00:26:40,560 Cooper, jesu li ti objasnili tvoja prava? 469 00:26:40,630 --> 00:26:42,060 Nisu mi ništa objasnili. 470 00:26:42,130 --> 00:26:43,460 Pa, u ovom trenutku, gospodo, 471 00:26:43,560 --> 00:26:45,900 sve što kaže i sve što je već rekao 472 00:26:46,000 --> 00:26:47,330 je nedopustiv na sudu. 473 00:26:47,430 --> 00:26:49,670 Udaljena sam 15 minuta. Bit ću tamo za sedam. 474 00:26:49,770 --> 00:26:51,110 Koja soba za razgovore? 475 00:26:51,870 --> 00:26:53,510 - Četiri. - Na putu sam. 476 00:26:57,280 --> 00:27:00,010 Znaš tko zove odvjetnike, Cooper? 477 00:27:00,110 --> 00:27:01,650 Krivi ljudi zovu odvjetnike. 478 00:27:01,750 --> 00:27:03,320 Nazvao sam odvjetnika. 479 00:27:06,250 --> 00:27:08,390 Što sam kriva? 480 00:27:12,090 --> 00:27:15,500 Kako gledate svoje žene u oči nakon svega ovoga, 481 00:27:15,600 --> 00:27:17,160 Nemam pojma. 482 00:27:31,280 --> 00:27:33,150 Nazovi Tommyja Norrisa. 483 00:27:34,950 --> 00:27:37,450 Hvala. 484 00:27:37,550 --> 00:27:39,020 Da? 485 00:27:39,150 --> 00:27:42,390 Kakve god usluge imate kod policije u ovom okrugu, 486 00:27:42,520 --> 00:27:43,890 moraš ih pozvati unutra. 487 00:27:43,990 --> 00:27:45,766 Optužit će tvog sina za ubojstvo. 488 00:27:45,790 --> 00:27:46,790 Dovraga je to učinio... 489 00:27:46,830 --> 00:27:48,530 Jeste li rekli "ubojstvo"? 490 00:27:48,630 --> 00:27:50,000 Koga je, dovraga, ubio? 491 00:27:50,060 --> 00:27:52,000 Prema sinoćnjem policijskom izvještaju, 492 00:27:52,100 --> 00:27:55,740 59-godišnji bijelac po imenu Jonathon Reasner. 493 00:27:55,840 --> 00:27:57,470 I tko je to, dovraga? 494 00:27:57,540 --> 00:27:58,970 I ja se igram nadoknađivanja. 495 00:27:59,070 --> 00:28:02,910 Navodno je seksualno napao djevojku. 496 00:28:04,010 --> 00:28:05,886 Sad sam na putu prema policijskoj postaji u Odesi. 497 00:28:05,910 --> 00:28:08,580 Bilo kakvo pojačanje koje mi možete poslati 498 00:28:08,680 --> 00:28:10,150 bilo bi mi jako cijenjeno. 499 00:28:10,250 --> 00:28:12,196 Da, u redu, samo shvatiš kako stvari stoje. 500 00:28:12,220 --> 00:28:14,190 I nazovi me, u redu? 501 00:28:14,260 --> 00:28:15,820 - Hoću. - U redu. 502 00:28:21,060 --> 00:28:22,360 - Tommy? - Walt, 503 00:28:22,460 --> 00:28:25,100 što se, dovraga, događa s mojim sinom? 504 00:28:25,230 --> 00:28:26,730 Upravo sam čuo za to. 505 00:28:26,830 --> 00:28:29,740 Pa, morat ćeš mi pomoći da to popravim, u redu? 506 00:28:30,700 --> 00:28:32,170 Ovaj starac je umro, Tommy. 507 00:28:32,270 --> 00:28:33,270 Baš me briga. 508 00:28:33,370 --> 00:28:35,010 Trebaju mi ​​činjenice, Walte. 509 00:28:35,110 --> 00:28:37,810 Trebaju mi ​​činjenice, trebaju mi ​​policijska izvješća, treba mi sve. 510 00:28:37,910 --> 00:28:40,110 Svaka prokleta stvar, zato se baci na to. 511 00:28:40,250 --> 00:28:42,120 Sad ide u tom smjeru. 512 00:28:44,350 --> 00:28:46,990 Možeš li mi dati jebenu šansu? 513 00:28:57,300 --> 00:28:59,370 - Prekrasno. - Oh. 514 00:28:59,470 --> 00:29:00,630 BOK. 515 00:29:00,730 --> 00:29:02,970 - O, moj Bože, tvoja haljina. - Bella. Mwah. 516 00:29:03,100 --> 00:29:04,110 Bok. 517 00:29:04,210 --> 00:29:05,716 Nije li ovo jednostavno najslađe mjesto? 518 00:29:05,740 --> 00:29:08,280 Oh, obožavam ga. To mi je omiljeni u Fort Worthu. 519 00:29:08,380 --> 00:29:10,240 I ovo me podsjeća na Soho. 520 00:29:10,310 --> 00:29:12,610 - O. London? - Da. U redu, hrana. 521 00:29:12,710 --> 00:29:16,380 Nitko u SAD-u ne može napraviti govedinu Wellington. 522 00:29:16,450 --> 00:29:19,490 Čak i jestivo, ali evo Mamma mia... 523 00:29:19,590 --> 00:29:21,460 Daj, curo. To je malo preteško za mene. 524 00:29:21,590 --> 00:29:23,590 Trenutno dobivam rat protiv svojih bokova, 525 00:29:23,660 --> 00:29:26,730 i odbijam im dati bilo kakvu municiju. 526 00:29:26,790 --> 00:29:28,260 Molim. 527 00:29:28,330 --> 00:29:31,570 U redu, onda naruči pitu od plavog raka. Prekrasno. 528 00:29:31,630 --> 00:29:32,830 U redu. 529 00:29:32,930 --> 00:29:34,840 - Ovo je tako zabavno. - Jest. 530 00:29:34,970 --> 00:29:36,740 - Sviđa mi se. - Da. 531 00:29:36,800 --> 00:29:38,970 - Je li Tommy u gradu? - U Midlandu je. 532 00:29:39,070 --> 00:29:42,580 Mislim. Mislim, znaš, Tommy trči okolo kao opareni pas. 533 00:29:42,640 --> 00:29:44,750 Nikad ne znaš gdje je. 534 00:29:44,850 --> 00:29:48,080 U redu, pretpostavio sam da će biti ovdje na sastancima. 535 00:29:48,150 --> 00:29:50,150 On uzima svoj dio. 536 00:29:52,320 --> 00:29:53,750 Što? 537 00:29:53,820 --> 00:29:56,560 To-to-to... nije moje mjesto. 538 00:29:56,660 --> 00:29:59,590 Mislim, tajne nisu način za početak prijateljstva. 539 00:29:59,660 --> 00:30:02,260 Bio je otpušten. 540 00:30:02,330 --> 00:30:05,430 Jučer, na rijeci. Ili-ili barem je to Cami rekla. 541 00:30:05,500 --> 00:30:07,100 Svejedno je rekao Dannyju, 542 00:30:07,170 --> 00:30:11,010 da imaju različite vizije za tvrtku. 543 00:30:11,140 --> 00:30:12,840 Znaš? 544 00:30:12,970 --> 00:30:15,110 Ne... 545 00:30:15,210 --> 00:30:17,010 To mi nije rekao. 546 00:30:18,110 --> 00:30:20,680 U redu, ali-ali možda... Što ja znam? 547 00:30:20,780 --> 00:30:22,150 Možda krivo čujem. 548 00:30:22,220 --> 00:30:24,150 Možda-možda je ona netko tko govori te stvari 549 00:30:24,250 --> 00:30:26,520 - a onda se predomisli. - Oprostite. 550 00:30:26,650 --> 00:30:27,690 U redu. 551 00:30:34,400 --> 00:30:36,060 Hej, dušo. 552 00:30:36,200 --> 00:30:37,400 Što radiš? 553 00:30:37,500 --> 00:30:38,530 Ulazak u Dallas. 554 00:30:38,630 --> 00:30:40,030 - Imam sastanak za ručak. - Da? 555 00:30:40,130 --> 00:30:42,500 Da, ručak ili razgovor za posao? 556 00:30:43,370 --> 00:30:45,570 Draga, kad kažem da danas nije taj dan, 557 00:30:45,670 --> 00:30:47,016 Stvarno to mislim ozbiljno, u redu? 558 00:30:47,040 --> 00:30:49,110 Dobio si otkaz i nisi mi rekao? 559 00:30:49,210 --> 00:30:50,980 Pa, prvo, dobio sam otkaz na obali rijeke 560 00:30:51,080 --> 00:30:53,710 dok si glumila mamu iz brloga navijačici. 561 00:30:53,810 --> 00:30:56,020 Drugo, ne pričam o problemima 562 00:30:56,080 --> 00:30:57,220 dok ne nađem rješenja. 563 00:30:57,320 --> 00:30:58,490 Dakle, kada nađem rješenje, 564 00:30:58,550 --> 00:30:59,950 Ti i ja ćemo razgovarati o rješenju 565 00:31:00,020 --> 00:31:02,100 i provjerite je li problem riješen. Je li to u redu? 566 00:31:04,130 --> 00:31:06,530 Draga, nije 2008. 567 00:31:06,630 --> 00:31:10,260 Ne pokušavam pićem otkloniti svoje probleme. 568 00:31:10,360 --> 00:31:11,800 Riješit ću ovo. 569 00:31:11,900 --> 00:31:14,440 Riješit ću to za tebe i za sebe i za djecu. 570 00:31:15,740 --> 00:31:17,870 Znaš, napravio sam puno loših stvari u životu, 571 00:31:17,940 --> 00:31:19,110 Znam, ali... 572 00:31:19,210 --> 00:31:22,440 Nikad nisam prekršio svoju riječ. 573 00:31:22,580 --> 00:31:24,680 Dakle, dajem vam riječ. 574 00:31:24,780 --> 00:31:26,910 Svima će nam biti bolje zbog ovoga. 575 00:31:27,010 --> 00:31:29,080 Pa možeš li u to vjerovati? 576 00:31:29,220 --> 00:31:31,420 Dajem ti riječ i vjerovat ćeš mi? 577 00:31:33,490 --> 00:31:34,860 Vjerovati u tebe je jedina stvar 578 00:31:34,920 --> 00:31:36,620 što mi nije teško učiniti. 579 00:31:36,760 --> 00:31:38,236 Pa, mogu smisliti još nekoliko, dušo, 580 00:31:38,260 --> 00:31:39,990 ali o tome ćemo kasnije. 581 00:31:41,260 --> 00:31:42,860 - Volim te. - U redu, 582 00:31:42,930 --> 00:31:44,730 I ja tebe volim, dušo. 583 00:31:46,900 --> 00:31:48,940 O, i zaboravio sam spomenuti. 584 00:31:49,070 --> 00:31:52,610 Tvog sina optužuju za ubojstvo, ali i to ću srediti. 585 00:31:52,710 --> 00:31:54,880 Pa, Bože, imaš li još štogod? 586 00:31:54,940 --> 00:31:56,610 Samo mi to jebeno sruči na nos. 587 00:31:56,710 --> 00:31:58,280 Samo mi to daj, u redu? 588 00:32:17,600 --> 00:32:19,300 Sin od... 589 00:32:47,830 --> 00:32:50,630 To je bilo nisko, Bože. 590 00:32:50,700 --> 00:32:53,070 To je bilo jebeno prljavo. 591 00:33:20,030 --> 00:33:21,160 Što imamo ovdje? 592 00:33:21,260 --> 00:33:22,530 Snimke nadzornih kamera. 593 00:33:22,660 --> 00:33:24,770 Odvjetnik je na putu. Svejedno ću ga zatražiti. 594 00:33:24,870 --> 00:33:26,270 Mogao bi joj to i pokazati. 595 00:33:41,420 --> 00:33:43,350 Da pogađam, snimke s nadzornih kamera? 596 00:33:43,420 --> 00:33:46,620 Gospođo, prije nego što progovorimo, svi biste trebali ovo pogledati. 597 00:33:56,660 --> 00:33:59,770 Ovo je daleko prešlo granicu obrane drugoga. 598 00:34:01,340 --> 00:34:03,870 Možeš li vratiti snimku 30 sekundi unatrag? 599 00:34:03,940 --> 00:34:06,110 To nije relevantno za ovu konkretnu pritužbu. 600 00:34:06,210 --> 00:34:09,180 Neka svi prisutni s diplomom prava dignu ruku. 601 00:34:09,280 --> 00:34:11,010 O, to sam samo ja? 602 00:34:11,110 --> 00:34:13,580 Napravi sigurnosnu kopiju i reproduciraj. 603 00:34:26,760 --> 00:34:30,960 To ću pokazati poroti... 604 00:34:31,100 --> 00:34:32,870 i oni mogu odlučiti 605 00:34:32,930 --> 00:34:35,100 koliko je stvarnu prijetnju predstavljao ovaj čovjek 606 00:34:35,200 --> 00:34:38,610 i koju mjeru sile treba primijeniti da ga se zaustavi. 607 00:34:41,910 --> 00:34:44,980 Primijetio sam, detektive Miller... 608 00:34:45,880 --> 00:34:47,450 bili ste uključeni u pucnjavu 609 00:34:47,550 --> 00:34:50,150 s čovjekom naoružanim ključem za cijevi. 610 00:34:51,050 --> 00:34:52,050 U redu. 611 00:34:52,120 --> 00:34:54,590 Upucao si čovjeka 11 puta. 612 00:34:54,690 --> 00:34:56,060 Zašto ga ne upucaš u nogu? 613 00:34:56,120 --> 00:34:58,290 U toj specifičnoj situaciji, 614 00:34:58,390 --> 00:35:00,160 Nisam mogao jamčiti pogodak u nogu 615 00:35:00,290 --> 00:35:01,700 bi zaustavio napadača. 616 00:35:02,630 --> 00:35:06,600 Ali ti si obučen donositi brze odluke? 617 00:35:08,500 --> 00:35:12,010 Cooper, koliko si obuke za upotrebu sile primio? 618 00:35:12,140 --> 00:35:14,640 Hm... nijedan. 619 00:35:17,580 --> 00:35:20,680 Prema obdukciji... 620 00:35:20,780 --> 00:35:24,420 svih 11 metaka pogodilo je središte mase, 621 00:35:24,520 --> 00:35:27,350 što znači da ga je prvi metak vjerojatno ubio, 622 00:35:27,450 --> 00:35:30,260 uklanjanje svake prijetnje nastavka nasilja, 623 00:35:30,320 --> 00:35:33,230 ipak si ga upucao još deset puta. 624 00:35:33,990 --> 00:35:36,400 Dopustite mi da objasnim što će se dogoditi 625 00:35:36,500 --> 00:35:39,200 ako ovaj odjel naplati mom klijentu. 626 00:35:39,330 --> 00:35:41,400 Otići ću do obitelji ovog čovjeka 627 00:35:41,500 --> 00:35:45,810 i podnijeti građansku tužbu za nezakonito ubojstvo deset puta na temelju 628 00:35:45,870 --> 00:35:48,780 sada utvrđena politika ovog odjela 629 00:35:48,880 --> 00:35:51,250 pozivanje na odgovornost neobrazovanih građana 630 00:35:51,350 --> 00:35:53,680 za saznanje kada je prijetnja nasiljem otklonjena. 631 00:35:53,810 --> 00:35:57,680 Onda ću proći kroz svaku pucnjavu u kojoj je sudjelovao policajac 632 00:35:57,780 --> 00:36:00,820 u ovom okrugu i podnijeti kolektivnu tužbu 633 00:36:00,920 --> 00:36:02,560 u ime članova obitelji 634 00:36:02,690 --> 00:36:05,990 svakog osumnjičenika ubijenog na sličan način. 635 00:36:06,090 --> 00:36:07,360 Kapiraš što želim reći? 636 00:36:07,460 --> 00:36:10,100 Iskoristit ću tvoju optužbu 637 00:36:10,200 --> 00:36:14,200 bankrotirati ovu županiju i svakoga od vas. 638 00:36:17,300 --> 00:36:19,410 I što više dokažeš svoju tvrdnju, 639 00:36:19,510 --> 00:36:21,810 što više dokazuješ moje. 640 00:36:25,710 --> 00:36:26,910 Ustani. 641 00:36:30,080 --> 00:36:31,550 Je li pritvoren? 642 00:36:31,650 --> 00:36:32,650 Još ne. 643 00:36:34,150 --> 00:36:36,090 Idi kući, Cooper. 644 00:36:46,630 --> 00:36:48,100 Evo moje kartice. 645 00:36:48,200 --> 00:36:51,440 Nikad više ne kontaktirajte mog klijenta. 646 00:36:58,610 --> 00:37:03,250 Dobro razmisli prije nego što optužiš čovjeka 647 00:37:03,380 --> 00:37:05,990 koji je spasio 22-godišnju udovicu od silovanja 648 00:37:06,090 --> 00:37:08,390 u sporednoj uličici s ubojstvom. 649 00:37:08,490 --> 00:37:10,890 Jer imam prilično dobar osjećaj da je porota u ovom okrugu 650 00:37:10,990 --> 00:37:13,930 otkrit će da je čovjek dobio upravo ono što je zaslužio. 651 00:37:14,060 --> 00:37:15,630 Ali... 652 00:37:17,230 --> 00:37:19,370 ako to učiniš... 653 00:37:19,470 --> 00:37:22,400 Koju izreku koristite ovdje? 654 00:37:22,470 --> 00:37:25,110 "Jebeš se s bikom, a dobiješ rog"? 655 00:37:26,110 --> 00:37:29,610 Gospodo, to je za mene igra s nultom sumom. 656 00:37:29,710 --> 00:37:33,280 Ja sam osoba koja uništava živote. 657 00:37:33,410 --> 00:37:37,820 Progoniš tog klinca jer je spasio život svojoj zaručnici? 658 00:37:40,650 --> 00:37:43,860 Uništiti živote je upravo ono što ću učiniti. 659 00:37:46,930 --> 00:37:48,730 Počevši od tvog. 660 00:37:56,240 --> 00:37:57,970 Zašto svi birate ovu svađu? 661 00:37:59,440 --> 00:38:01,046 Netko je pokušao silovati moju ženu ili tvoju? 662 00:38:01,070 --> 00:38:03,540 - Što biste drugačije napravili? - To nismo mi. 663 00:38:03,640 --> 00:38:05,650 Guy je bio veliki dobavljač naftovoda. 664 00:38:05,750 --> 00:38:07,410 Odijelima se ne sviđa poruka koju šalje 665 00:38:07,510 --> 00:38:08,926 kad ih pretuku na smrt u uličici. 666 00:38:08,950 --> 00:38:11,550 Ne sviđa mi se poruka da ljudima naplaćujemo 667 00:38:11,650 --> 00:38:13,550 za premlaćivanje silovatelja bilo. 668 00:38:13,650 --> 00:38:14,820 Razgovaraj s načelnikom. 669 00:38:14,920 --> 00:38:16,520 Planiram. 670 00:38:21,030 --> 00:38:22,060 Hej. 671 00:38:22,160 --> 00:38:24,130 Vidjela sam video snimku događaja. 672 00:38:24,200 --> 00:38:25,670 U redu, objasni mi. 673 00:38:25,770 --> 00:38:26,906 Dakle, počinitelj je pretukao. 674 00:38:26,930 --> 00:38:28,300 Ariana bez svijesti 675 00:38:28,400 --> 00:38:31,510 i skidala se kad je Cooper stigao. 676 00:38:31,610 --> 00:38:33,470 Cooper je odvukao čovjeka i... 677 00:38:33,540 --> 00:38:35,510 Pa, tvoj sin ga je pretukao. 678 00:38:35,610 --> 00:38:37,080 Samo mi reci to izravno, Rebecca. 679 00:38:37,180 --> 00:38:39,480 Što je policija učinila? Kakve su mu šanse? 680 00:38:39,580 --> 00:38:40,910 Prerano je za reći. 681 00:38:41,010 --> 00:38:43,350 Ako policija to navede kao opravdano ubojstvo, 682 00:38:43,450 --> 00:38:45,190 onda je ovo gotovo. Jednostavno kao to. 683 00:38:45,290 --> 00:38:48,620 Može li županijski odvjetnik pronaći ikakvo suosjećanje za silovatelja 684 00:38:48,720 --> 00:38:50,820 u poroti Zapadnog Teksasa? 685 00:38:50,890 --> 00:38:52,160 Mislim da je malo vjerojatno, 686 00:38:52,260 --> 00:38:53,830 ali što više veza možeš povući 687 00:38:53,890 --> 00:38:55,360 prije te točke, to bolje. 688 00:38:55,460 --> 00:38:57,630 U redu, slušaj, vratit ću se do tri sata. 689 00:38:57,700 --> 00:38:59,730 Moramo se vidjeti kasnije, u redu? 690 00:38:59,830 --> 00:39:02,170 Ima o čemu više pričati od ovoga. 691 00:39:02,270 --> 00:39:03,840 Tu sam. 692 00:39:06,370 --> 00:39:08,910 Dečko, tvoj odvjetnik im je usadio strah Božji. 693 00:39:09,040 --> 00:39:10,156 Nisu vidjeli strah Božji 694 00:39:10,180 --> 00:39:11,280 ipak, Walte. 695 00:39:11,380 --> 00:39:12,980 - Tko to potiče? - Ne znam. 696 00:39:13,050 --> 00:39:15,050 Idem odmah u šefov ured. 697 00:39:15,150 --> 00:39:16,780 U redu, želim sjediti s njim 698 00:39:16,880 --> 00:39:19,720 i okružni tužitelj danas poslijepodne, Walt. Jesi li shvatio? 699 00:39:19,820 --> 00:39:21,760 - Reći ću im. - U redu. 700 00:39:30,160 --> 00:39:31,700 Da! 701 00:39:31,770 --> 00:39:33,376 - Vau! Tako. Da. - Dajte nam još. 702 00:39:33,400 --> 00:39:34,770 - Ovako. - Ovako. 703 00:39:34,870 --> 00:39:35,870 Da. 704 00:39:35,940 --> 00:39:37,400 - Vau! Ovako. - Ovako. 705 00:39:37,540 --> 00:39:39,100 - Samo tako, da. - Hajde, dušo. 706 00:39:39,170 --> 00:39:40,810 Tko su oni? 707 00:39:40,910 --> 00:39:41,910 Srednjoškolci. 708 00:39:42,010 --> 00:39:44,040 Zovemo ih budućim kretenima. 709 00:39:44,110 --> 00:39:46,110 Hajde, radi špagu! 710 00:39:46,250 --> 00:39:47,150 U redu, glupani. 711 00:39:47,250 --> 00:39:48,650 - Da. - Hej. Hej. 712 00:39:48,750 --> 00:39:50,450 Što je to? 713 00:39:50,580 --> 00:39:51,620 Kiborg. 714 00:39:51,720 --> 00:39:52,850 Hej, što si ti? 715 00:39:52,950 --> 00:39:54,350 Jesi li navijačica? 716 00:39:54,460 --> 00:39:56,460 Ne, ona je u nogometnoj ekipi. 717 00:39:56,560 --> 00:39:57,990 Ne, ona je hobgoblin. 718 00:39:58,090 --> 00:40:00,030 Hej, jesi li ti linebacker? 719 00:40:00,090 --> 00:40:01,476 - Što se događa? - Hej, koja je navijačica 720 00:40:01,500 --> 00:40:02,500 tvoja djevojka? 721 00:40:02,530 --> 00:40:03,736 Hej, što kažete da svi zašutite? 722 00:40:03,760 --> 00:40:05,270 Hej, zašto nas ne natjeraš? 723 00:40:05,370 --> 00:40:06,530 Hej! 724 00:40:09,700 --> 00:40:11,300 O, moj Bože, kako si vruća. 725 00:40:11,440 --> 00:40:12,610 Misliš da je to kul? 726 00:40:13,410 --> 00:40:16,510 Vrijeđaš suigrača? Vrijeđaš nas? 727 00:40:17,440 --> 00:40:19,180 Što, vi dečki sada veliki, odrasli dečki? 728 00:40:19,280 --> 00:40:21,210 Sve je super na tvojim glupim malim biciklima? 729 00:40:21,280 --> 00:40:22,456 Dovoljno hladan da te podnesem. 730 00:40:22,480 --> 00:40:24,380 Misliš li tako? 731 00:40:24,450 --> 00:40:26,250 U redu, dokaži to. Izvuci to. 732 00:40:26,320 --> 00:40:28,660 Da vidimo. 733 00:40:30,460 --> 00:40:31,930 Kladim se da je moj veći. 734 00:40:32,030 --> 00:40:33,760 Vi ste bezobrazni mali dječaci. 735 00:40:33,830 --> 00:40:36,330 Cure poput nas ne izlaze s dečkima poput tebe. 736 00:40:36,460 --> 00:40:37,730 Dakle, buljite. 737 00:40:37,830 --> 00:40:40,300 Ovo je najbliže što ćeš ikada biti. 738 00:40:40,400 --> 00:40:42,500 Zbogom. 739 00:40:42,640 --> 00:40:45,710 Imaj jadan život. 740 00:40:48,040 --> 00:40:51,210 U redu. Spakirajmo se za danas. 741 00:40:51,310 --> 00:40:54,550 Sutra u 9 ujutro u teretani počinjemo. 742 00:40:59,120 --> 00:41:00,520 Norris. 743 00:41:04,730 --> 00:41:05,890 Da, gospođo. 744 00:41:07,860 --> 00:41:08,860 Trebaju ti jači udarci. 745 00:41:09,000 --> 00:41:10,860 U redu, poradit ću na tome. 746 00:41:10,960 --> 00:41:13,600 - Kako vježbaš? - Istezanje. 747 00:41:14,370 --> 00:41:17,800 Ipak, zauzeti se za svog suigrača tako prvog dana. 748 00:41:19,170 --> 00:41:20,340 To mi se sviđa. 749 00:41:34,660 --> 00:41:35,760 Ne mrzim svu glazbu. 750 00:41:35,860 --> 00:41:38,960 Baš onakav kakav ne volim. 751 00:41:39,030 --> 00:41:41,900 Da, i ja sam isti takav, mislim. 752 00:41:42,030 --> 00:41:43,800 Kakvu vrstu glazbe voliš? 753 00:41:43,860 --> 00:41:47,400 Hm, ovisi o mom raspoloženju. 754 00:41:47,500 --> 00:41:49,800 - Znaš Lainey Wilson? - Da, sviđa mi se. 755 00:41:49,870 --> 00:41:53,540 Da, a što je s, hm, Ellom Langley? 756 00:41:53,640 --> 00:41:56,010 - Ne znam. - Oh, to je sjajno. 757 00:41:56,810 --> 00:41:59,810 Nisam te htio otjerati. Samo sam... 758 00:41:59,910 --> 00:42:01,526 mislio sam da bismo trebali imati neka osnovna pravila. 759 00:42:01,550 --> 00:42:04,920 Da, trebali bismo, ali oboje bismo ih trebali smisliti. 760 00:42:05,020 --> 00:42:07,020 - Slažem se s tim. - U redu. 761 00:42:08,090 --> 00:42:09,260 Smiju li se tvorovi kupati? 762 00:42:09,390 --> 00:42:12,060 Ne znam, nikad nisam probao. 763 00:42:12,160 --> 00:42:14,060 Mislim da je to dobro mjesto za početak. 764 00:42:14,190 --> 00:42:15,670 Mogla bi biti prava sranje predstava. 765 00:42:15,730 --> 00:42:17,200 Dobrodošao u moj život. 766 00:42:17,260 --> 00:42:20,770 Dobro, pa, pretpostavljam da ćemo okupati tvora. 767 00:42:20,900 --> 00:42:23,440 Jebeno, jesmo. 768 00:42:23,540 --> 00:42:24,640 U redu. 769 00:42:32,110 --> 00:42:33,180 Kako je bilo na praksi? 770 00:42:33,280 --> 00:42:34,680 Bilo je stvarno teško. 771 00:42:34,750 --> 00:42:36,280 Uđi. 772 00:42:36,420 --> 00:42:39,320 Što misliš o tome da još jednom pokušam sa studentskim domom? 773 00:42:45,930 --> 00:42:47,760 Jesi li našla novu cimericu? 774 00:42:47,860 --> 00:42:50,360 Riješio sam stvari sa starim. 775 00:42:50,460 --> 00:42:51,670 Mislim. 776 00:42:51,770 --> 00:42:53,200 Svi ste prilično različiti. 777 00:42:53,270 --> 00:42:55,276 Znam, ali ako možemo postići da tvor bolje miriše, 778 00:42:55,300 --> 00:42:56,700 onda imamo priliku. 779 00:42:59,140 --> 00:43:01,070 Znojim se, mama. 780 00:43:01,140 --> 00:43:03,780 - Potpuno odrasla. - U redu. 781 00:43:03,880 --> 00:43:05,226 Kasnije ću doći Uberom i pokupiti svoje stvari. 782 00:43:05,250 --> 00:43:07,080 - U redu. Zabavi se. - Hoću. Volim te. 783 00:43:07,180 --> 00:43:08,980 Volim te. 784 00:43:50,990 --> 00:43:52,490 Sada te može vidjeti. 785 00:43:56,000 --> 00:43:57,430 Hvala. 786 00:44:01,370 --> 00:44:02,200 Oh. 787 00:44:02,300 --> 00:44:05,570 Nathane, uđi, sjedni. 788 00:44:08,210 --> 00:44:11,980 Ovdje imam ključeve kraljevstva. 789 00:44:12,050 --> 00:44:16,280 Razlog zašto nismo mogli ništa pronaći na računalima je... 790 00:44:17,150 --> 00:44:19,720 sve je bilo u tvrdom obliku u podrumu. 791 00:44:19,850 --> 00:44:22,690 Trebat će vremena da se prođe, 792 00:44:22,790 --> 00:44:26,590 ali barem sada znam gdje je što. 793 00:44:27,830 --> 00:44:31,830 Nikad nisam smatrao Montyja staromodnim. 794 00:44:32,670 --> 00:44:34,630 Nema elektroničkih datoteka, 795 00:44:34,700 --> 00:44:36,970 sve na papiru. 796 00:44:37,040 --> 00:44:41,570 Koji bi bio razlog za to, pitam se? 797 00:44:41,710 --> 00:44:44,680 Dakle, ako je provedena kriminalistička istraga 798 00:44:44,780 --> 00:44:48,010 ili građanski spor, 799 00:44:48,110 --> 00:44:49,620 mogao bi uništiti dokaze 800 00:44:49,720 --> 00:44:52,150 bez ostavljanja elektroničkog traga. 801 00:44:52,220 --> 00:44:54,920 I tebi je ovo bilo u redu? 802 00:44:55,060 --> 00:44:58,520 Razumijem distanciranje od odgovornosti, 803 00:44:58,590 --> 00:45:01,660 ali jesam li odobrio? Ne. 804 00:45:03,400 --> 00:45:05,430 Pa što bismo trebali učiniti? 805 00:45:05,570 --> 00:45:07,870 Trebamo li ovo skenirati u računalo? 806 00:45:07,970 --> 00:45:09,000 To je tvoja odluka. 807 00:45:09,070 --> 00:45:11,500 Pa, tražim tvoje mišljenje. 808 00:45:11,570 --> 00:45:13,810 Nemam ga. 809 00:45:15,880 --> 00:45:20,110 Pa, predsjednik tvrtke mora imati mišljenje. 810 00:45:20,250 --> 00:45:23,320 Razumiješ što pitam? 811 00:45:23,420 --> 00:45:26,590 Tommy je rekao da bi me mogao pokušati postaviti za privremenog predsjednika. 812 00:45:28,760 --> 00:45:31,660 Pa, Tommy je uvijek lukav. 813 00:45:33,490 --> 00:45:36,030 Dakle, pretpostavljam 814 00:45:36,130 --> 00:45:38,700 znači da dolaziš 815 00:45:38,800 --> 00:45:40,270 prihvaćaš li? 816 00:45:40,370 --> 00:45:42,870 Sasvim suprotno. 817 00:45:42,940 --> 00:45:45,470 Došao sam ovdje da ponudim svoju ostavku. 818 00:45:48,110 --> 00:45:51,540 Monty nije stvorio ovu tvrtku da ga nadživi. 819 00:45:52,310 --> 00:45:55,250 Pročitajte dovoljno tih datoteka i shvatit ćete zašto. 820 00:45:55,320 --> 00:45:59,590 Dizajnirao ga je za prodaju. 821 00:45:59,690 --> 00:46:01,960 Tommy ti može pomoći s tim. 822 00:46:02,060 --> 00:46:04,460 Mogu ti pomoći s tim, 823 00:46:04,590 --> 00:46:06,960 i iskreno se nadam da ćete nam dati priliku. 824 00:46:07,060 --> 00:46:09,560 Za tvoje dobro. 825 00:46:09,660 --> 00:46:11,760 Za dobrobit tvoje obitelji. 826 00:46:14,270 --> 00:46:17,000 Hajde da prodamo ovu stvar... 827 00:46:17,140 --> 00:46:19,340 prije nego što i tebi dođe kraj. 828 00:46:22,280 --> 00:46:25,180 Imamo šest pumpi s protokom preko 6.500. 829 00:46:25,280 --> 00:46:26,510 Spremni smo za sedam, 830 00:46:26,650 --> 00:46:28,610 i dobili smo još 28 ugovora o najmu. 831 00:46:28,710 --> 00:46:31,180 Udarili smo u džep koji je cijeli svijet propustio. 832 00:46:31,320 --> 00:46:33,450 Moglo bi biti 50 do 100 milijuna barela. 833 00:46:33,550 --> 00:46:34,790 Gdje se to točno nalazi? 834 00:46:34,890 --> 00:46:36,790 Reći ću ti gdje kad se dogovorimo. 835 00:46:36,890 --> 00:46:40,590 Dakle, da razjasnimo. 836 00:46:40,690 --> 00:46:44,360 44 milijuna dolara mi donosi 50% postojećeg 837 00:46:44,460 --> 00:46:46,930 - i 75 od sve nove produkcije? - Da. 838 00:46:47,000 --> 00:46:49,570 Ili nam ga možete vratiti na farmu i ići 60-40. 839 00:46:49,670 --> 00:46:51,740 Odakle ti novac za bušenje? 840 00:46:51,840 --> 00:46:53,310 M-TEX je pokrivao bušenje. 841 00:46:53,370 --> 00:46:54,516 Dakle, moj dogovor je s M-TEX-om? 842 00:46:54,540 --> 00:46:55,980 Ne, dogovor je sa mnom. 843 00:46:56,840 --> 00:46:59,180 U redu, ja sam... 844 00:46:59,280 --> 00:47:01,050 I ne iznosim nikakve optužbe. 845 00:47:02,180 --> 00:47:06,050 Ali izraz za to je pronevjera, Tommy. 846 00:47:06,150 --> 00:47:08,990 Čak i ako vratim M-TEX-u s kamatama, 847 00:47:09,090 --> 00:47:12,360 i razumijem brod koji tone 848 00:47:12,460 --> 00:47:13,860 što M-TEX postaje, 849 00:47:13,960 --> 00:47:15,930 i u pravu si što si zgrabio splav za spašavanje, 850 00:47:16,030 --> 00:47:18,030 ali... 851 00:47:18,130 --> 00:47:19,930 Vodim javno trgovano društvo. 852 00:47:20,030 --> 00:47:22,570 Sve što radimo je pod lupom 853 00:47:22,700 --> 00:47:24,840 naših dioničara, SEC-a, 854 00:47:24,940 --> 00:47:29,240 i svaka postojeća državna i savezna regulatorna agencija. 855 00:47:29,380 --> 00:47:31,680 Sada, Željeznička komisija, oni... 856 00:47:31,780 --> 00:47:33,380 može gledati na drugu stranu, 857 00:47:33,480 --> 00:47:35,920 ali FTC neće. 858 00:47:36,020 --> 00:47:38,650 Američki odvjetnici neće. 859 00:47:39,590 --> 00:47:44,420 Ne mogu se ni igrati sive boje, Tommy. 860 00:47:44,560 --> 00:47:47,690 Sad ti to shvati, 861 00:47:47,790 --> 00:47:49,430 Vraćaš mi je očišćenu 862 00:47:49,560 --> 00:47:51,900 sa svim ovim neredom iza njega? 863 00:47:52,000 --> 00:47:54,070 Možda možemo obaviti razgovor. 864 00:47:54,170 --> 00:47:56,140 Da, u redu. Razumijem, Bobe. 865 00:47:57,070 --> 00:47:58,646 Pa, žao mi je što odlazim tako rano, Bobe, 866 00:47:58,670 --> 00:48:00,870 ali ja sam na satu. 867 00:48:00,970 --> 00:48:02,910 Ne sumnjam. 868 00:48:03,010 --> 00:48:04,180 Tommy. 869 00:48:05,250 --> 00:48:08,650 Možeš se jednostavno odmaknuti od svega ovoga. 870 00:48:08,750 --> 00:48:12,050 Pustite da M-TEX to upije i čisti ste. 871 00:48:12,150 --> 00:48:14,960 Učini to, i postavit ću te za potpredsjednika. 872 00:48:15,060 --> 00:48:17,420 Proizvodnje sljedeći dan. 873 00:48:17,520 --> 00:48:20,690 Sedmerocifrena osnova, bonusi, dioničke opcije. 874 00:48:20,760 --> 00:48:22,460 Nema više jurnjave za vlastitim repom. 875 00:48:22,600 --> 00:48:25,730 Cijenim to, Bobe, ali tek sam sad saznao. 876 00:48:25,830 --> 00:48:28,170 Znaš što? 877 00:48:29,140 --> 00:48:31,940 Kad bih uspio postići još jedan home run. 878 00:48:58,800 --> 00:48:59,800 Hej, dušo. 879 00:48:59,830 --> 00:49:02,800 To je to. Mislim, otišla je. 880 00:49:02,900 --> 00:49:04,470 Jebeno odrastao i otišao, 881 00:49:04,570 --> 00:49:05,690 sa svojom nebinarnom osobom, 882 00:49:05,770 --> 00:49:07,116 prokleti novi prijatelj koji posjeduje tvora. 883 00:49:07,140 --> 00:49:08,416 To je posao, zar ne, dušo? 884 00:49:08,440 --> 00:49:10,140 Kad odrastu, riješit ćeš se njih. 885 00:49:10,240 --> 00:49:11,540 Posao je užasan. 886 00:49:11,640 --> 00:49:13,480 Sad se moram sam voziti natrag u Midland 887 00:49:13,610 --> 00:49:15,020 i valjati se u tome. 888 00:49:15,150 --> 00:49:16,990 Pa, samo me nađi u Allianceu i leti sa mnom. 889 00:49:17,020 --> 00:49:19,196 - Možeš li još uvijek koristiti mlažnjak? - Cami čak ni ne zna. 890 00:49:19,220 --> 00:49:20,590 O prokletom mlažnjaku, 891 00:49:20,690 --> 00:49:22,096 i iskoristit ću to do kraja dok to ne učini. 892 00:49:22,120 --> 00:49:23,520 Pa, što je s mojim autom? 893 00:49:23,620 --> 00:49:25,630 Sutra ću ga imati na ravnoj platformi. 894 00:49:25,690 --> 00:49:26,860 Samo ću voziti. 895 00:49:26,960 --> 00:49:28,136 Draga, imamo puno toga za razgovarati, 896 00:49:28,160 --> 00:49:29,236 i ništa od toga nije dobro, 897 00:49:29,260 --> 00:49:30,340 pa dočekaj me na aerodromu. 898 00:49:30,460 --> 00:49:32,470 - U redu. - U redu. 899 00:49:50,650 --> 00:49:51,780 Da? 900 00:49:51,850 --> 00:49:53,890 Hej. Moram te vidjeti. 901 00:49:53,990 --> 00:49:55,190 Kada? 902 00:49:55,290 --> 00:49:56,720 Čim budem mogao stići tamo. 903 00:49:56,820 --> 00:49:59,630 U Dallasu sam, ali sam na putu. 904 00:49:59,690 --> 00:50:01,930 - U redu. - U redu. 905 00:50:22,850 --> 00:50:24,080 Ne znam, Tomi. 906 00:50:24,220 --> 00:50:26,590 Ne znam. 907 00:50:26,690 --> 00:50:28,990 To smo već jednom probali i... 908 00:50:29,060 --> 00:50:31,260 Nisi me htio za partnera. 909 00:50:31,390 --> 00:50:34,830 Osim toga... uložio sam prilično puno s Cami. 910 00:50:34,890 --> 00:50:37,300 Investicija koju ćete izgubiti. 911 00:50:38,300 --> 00:50:39,600 Činiš se tako siguran u to. 912 00:50:39,700 --> 00:50:41,200 - Da, želiš znati zašto? - Da. 913 00:50:41,270 --> 00:50:43,640 Jer sam ovo vidio tisuću puta. 914 00:50:45,070 --> 00:50:47,010 Nema usporedivog posla s naftom 915 00:50:47,110 --> 00:50:48,840 osim Las Vegasa. 916 00:50:48,910 --> 00:50:50,280 I što im je zajedničko? 917 00:50:50,380 --> 00:50:52,080 Kuća uvijek pobjeđuje. 918 00:50:52,180 --> 00:50:54,380 Jer kuća si može priuštiti gubitak. 919 00:50:56,380 --> 00:50:58,920 Kad je eksplodirao BP-jev Deepwater Horizon, 920 00:50:59,050 --> 00:51:01,820 bacila je tri milijuna barela u Zaljev. 921 00:51:01,920 --> 00:51:03,290 Ta tvrtka je u redu. 922 00:51:03,390 --> 00:51:06,330 Kad je Piper Alpha eksplodirala, 1988. 923 00:51:06,430 --> 00:51:09,860 Ubili su 167 ljudi. Ta je tvrtka u redu. 924 00:51:10,900 --> 00:51:12,930 Jer su preveliki da bi propali. 925 00:51:14,430 --> 00:51:16,370 A sada... 926 00:51:16,470 --> 00:51:20,010 riskirate nešto što oni analiziraju godinama. 927 00:51:21,010 --> 00:51:25,980 Na temelju intuicije i naloga proklete osiguravajuće kuće. 928 00:51:26,110 --> 00:51:28,750 Monty je bio igrač blackjacka. 929 00:51:28,810 --> 00:51:30,320 Kad je izgubio, uzeo je marker. 930 00:51:30,450 --> 00:51:32,450 Kad je pobijedio, platio je marker. 931 00:51:32,590 --> 00:51:34,350 Ali Montyja više nema. 932 00:51:35,490 --> 00:51:38,620 A sada njegova žena drži sve tvoje žetone, 933 00:51:38,720 --> 00:51:41,330 a ona čak ni jebeno ne zna kako se igra. 934 00:51:43,430 --> 00:51:44,600 Sad, ako ima plina 935 00:51:44,700 --> 00:51:47,500 i ako ga možete dosegnuti na 30 000 stopa 936 00:51:47,630 --> 00:51:51,800 i ako možete zatvoriti bunar bez prodora slane vode 937 00:51:51,940 --> 00:51:53,510 i ako pritisci potraju 938 00:51:53,610 --> 00:51:55,680 a ako ne naletiš na zračni džep, tko zna? 939 00:51:55,780 --> 00:51:59,710 Šest si milja ispod površine oceana. 940 00:51:59,810 --> 00:52:02,320 I ako sve to postigneš, 941 00:52:02,420 --> 00:52:04,820 sada vam trebaju izvozni ugovori s Europom, 942 00:52:04,950 --> 00:52:07,920 regija u potpunosti posvećena 943 00:52:07,990 --> 00:52:11,190 kako bi se riješila ovisnost o LNG-u. 944 00:52:11,290 --> 00:52:13,060 Sada vam ne trebaju uragani, 945 00:52:13,160 --> 00:52:17,930 bez kvarova tlačnih ventila, bez potresa, 946 00:52:18,030 --> 00:52:20,700 nema pomicanja tektonskih ploča, 947 00:52:20,830 --> 00:52:23,070 i prepušten si na milost i nemilost podvodnih zavarivača 948 00:52:23,170 --> 00:52:25,000 i inženjeri i političari 949 00:52:25,140 --> 00:52:27,310 koji prokleto preziru ovu industriju, 950 00:52:27,370 --> 00:52:30,480 i sve vam ovo treba od osobe koja nikada nije vodila tvrtku, 951 00:52:30,580 --> 00:52:32,650 a kamoli naftna kompanija, 952 00:52:32,750 --> 00:52:35,880 i ne treba ti dug njenog muža od 1,3 milijarde dolara 953 00:52:35,980 --> 00:52:38,150 doći te posjetiti. 954 00:52:38,250 --> 00:52:40,090 To je puno ako. 955 00:52:41,190 --> 00:52:42,760 Rekao bih da je tako. 956 00:52:44,090 --> 00:52:46,330 Ali to su njezini ako. Koji su tvoji ako? 957 00:52:46,390 --> 00:52:47,560 Nemam nikakvih ako. 958 00:52:47,660 --> 00:52:49,400 Imam šest bunara koji proizvode 959 00:52:49,500 --> 00:52:52,730 između 250 i 500 barela dnevno. 960 00:52:52,830 --> 00:52:54,700 Imam još 28 za obraditi 961 00:52:54,830 --> 00:52:56,140 u radijusu od pet milja, 962 00:52:56,200 --> 00:52:59,240 i imam ekskluzivna prava za bušenje novih 963 00:52:59,340 --> 00:53:01,210 gdje god mi se prohtije. 964 00:53:01,310 --> 00:53:03,910 Mi smo kuća. 965 00:53:04,010 --> 00:53:07,410 A u našem malom svijetu preveliki smo da bismo propali. 966 00:53:08,250 --> 00:53:10,120 Sada uzgajam svijet. 967 00:53:11,520 --> 00:53:14,450 Trebam da ispoštuješ originalni ugovor s Cooperom, 968 00:53:14,550 --> 00:53:17,520 i trebam da mi odobrite dodatnih 18 milijuna dolara 969 00:53:17,620 --> 00:53:19,390 za sljedeće tri bušotine. 970 00:53:20,330 --> 00:53:23,330 Povratit ćeš se sa 70%, a onda je zauvijek 50-50. 971 00:53:23,430 --> 00:53:26,600 Vaš prvi ček na nešto manje od 6 milijuna dolara 972 00:53:26,700 --> 00:53:28,630 stići će za manje od tjedan dana, 973 00:53:28,730 --> 00:53:30,900 i ne prestaju dolaziti. 974 00:53:32,440 --> 00:53:36,480 Ovo si me tražio i ovo ti dajem. 975 00:53:59,430 --> 00:54:00,930 40 milijuna dolara? 976 00:54:05,810 --> 00:54:07,170 Četrdeset četiri. 977 00:54:09,240 --> 00:54:12,110 Kamate na M-TEX avansno plaćanje. 978 00:54:14,110 --> 00:54:17,450 Samo napišite na M-Miller Enterprises. 979 00:54:21,090 --> 00:54:23,290 A 18 milijuna dolara? 980 00:54:25,690 --> 00:54:27,630 Trebam ime, Tommy. 981 00:54:28,460 --> 00:54:31,530 CTT istraživanje nafte. 982 00:54:32,870 --> 00:54:34,200 I stoka. 983 00:54:35,400 --> 00:54:38,000 A stoka? Bavimo li se i mi stočarstvom? 984 00:54:38,100 --> 00:54:41,010 Ne, samo još nisam osnovao d.o.o., tako da... 985 00:54:41,110 --> 00:54:44,240 Trebalo mi je nešto toliko glupo da nitko drugi ne bi to imao. 986 00:54:59,160 --> 00:55:02,460 U pravu si. Mogao bih sve izgubiti s Cami, 987 00:55:02,530 --> 00:55:04,660 i neće mi se svidjeti, ali. 988 00:55:04,760 --> 00:55:06,170 Neću je smatrati odgovornom 989 00:55:06,270 --> 00:55:08,230 jer ne zna što radi. 990 00:55:08,330 --> 00:55:10,840 I surađivao sam s njom samo zbog tebe. 991 00:55:10,940 --> 00:55:13,710 Jer znaš što radiš. 992 00:55:13,840 --> 00:55:15,940 Dakle, ako ovo izgubiš 993 00:55:16,010 --> 00:55:18,210 i pokušavaš me jebati na bilo koji način, 994 00:55:18,310 --> 00:55:19,680 stvar koju najviše voliš, 995 00:55:19,780 --> 00:55:22,680 to je prvo što ću uzeti. 996 00:55:24,180 --> 00:55:26,750 Kakav sjajan način za početak partnerstva. 997 00:55:29,490 --> 00:55:30,820 Sve što izgubiš s Cami, 998 00:55:30,890 --> 00:55:33,360 Vratit ću ti to za tri godine. 999 00:55:33,460 --> 00:55:35,930 Kao zvuk toga. 1000 00:55:38,730 --> 00:55:40,300 - Slavimo. - Oh, ne mogu. 1001 00:55:40,400 --> 00:55:43,140 Moram ići kako bih spriječio sina da završi u zatvoru. 1002 00:55:47,010 --> 00:55:49,310 Kao da se gledam u ogledalo, 1003 00:55:49,380 --> 00:55:51,710 osim što sam mršava i nosim šešir. 1004 00:56:23,710 --> 00:56:25,240 Nadao sam se da je to ono što radiš. 1005 00:56:25,340 --> 00:56:27,980 Gotovo je. Što je s ugovorom? 1006 00:56:28,080 --> 00:56:32,020 Dao sam otkaz. To je što se tiče ugovora. 1007 00:56:32,080 --> 00:56:34,850 Nate, mogla bih te sada poljubiti. 1008 00:56:34,950 --> 00:56:36,160 Molim te, nemoj. 1009 00:56:36,260 --> 00:56:39,060 Idi na računalo i osnuj d.o.o. 1010 00:56:39,160 --> 00:56:42,290 CTT Istraživanje nafte i stoka. 1011 00:56:42,390 --> 00:56:45,830 Ti si blagajnik. Otvori račun i uplati ovo. 1012 00:56:46,800 --> 00:56:48,230 - A stoka? - Gle, 1013 00:56:48,300 --> 00:56:51,400 Radim na ispušne plinove, prijatelju. Trudim se najbolje što mogu. 1014 00:56:53,940 --> 00:56:55,410 Hej, dušo. 1015 00:56:58,710 --> 00:57:01,950 Nadam se da si imao bolji dan nego ja. 1016 00:57:02,050 --> 00:57:03,380 Žao mi je. 1017 00:57:05,250 --> 00:57:07,050 Znam što želiš od života. 1018 00:57:07,120 --> 00:57:09,350 - Da? - Da. 1019 00:57:10,960 --> 00:57:12,630 Što želim? 1020 00:57:14,090 --> 00:57:17,130 Želite da svaki obrok bude nezaboravan. 1021 00:57:17,230 --> 00:57:20,300 Želite da svaki trenutak bude iskustvo. 1022 00:57:22,370 --> 00:57:25,340 Želiš da svaka noć bude medeni mjesec. 1023 00:57:26,070 --> 00:57:28,370 I mislim da je prekrasno. 1024 00:57:29,910 --> 00:57:31,780 Zašto to govoriš? 1025 00:57:31,880 --> 00:57:35,920 Ne mogu ti sada reći, dušo. Dan još nije gotov. 1026 00:57:39,520 --> 00:57:42,090 Brinete li se zbog gubitka posla? 1027 00:57:43,120 --> 00:57:45,090 Dobio sam drugi posao. 1028 00:57:46,290 --> 00:57:47,890 Koji je posao? 1029 00:58:22,230 --> 00:58:23,836 Pogodi s kim sam upravo završio telefonski razgovor? 1030 00:58:23,860 --> 00:58:26,600 Šef osoblja u bolnici. 1031 00:58:26,700 --> 00:58:29,800 I nitko ovdje mi nije rekao da je taj kučkin sin umro na hitnoj 1032 00:58:29,870 --> 00:58:31,400 od prokletog srčanog udara. 1033 00:58:31,500 --> 00:58:34,516 Bi li imao srčani udar da ga nisu prebili do smrti? 1034 00:58:34,540 --> 00:58:36,880 S razlogom sam ti okrenut leđima, druže, 1035 00:58:36,980 --> 00:58:38,710 jer ti ovdje ne donosiš odluke. 1036 00:58:38,840 --> 00:58:40,680 Možda bi umro od srčanog udara 1037 00:58:40,750 --> 00:58:42,720 silovanje moje buduće snahe. 1038 00:58:42,820 --> 00:58:45,820 Jesi li ikada razmišljao o tome? Udovica sa sedmomjesečnim djetetom. 1039 00:58:45,920 --> 00:58:47,550 I stajemo na stranu silovatelja. 1040 00:58:47,650 --> 00:58:49,090 Ne podržavamo nikoga, Tommy. 1041 00:58:49,190 --> 00:58:50,496 U redu? Samo pokušavamo pratiti 1042 00:58:50,520 --> 00:58:51,836 slovo zakona, to je sve. 1043 00:58:51,860 --> 00:58:53,236 I kriminalci mogu biti žrtve, Tommy. 1044 00:58:53,260 --> 00:58:54,930 Koliko godina ima tvoja kćer, Devin? 1045 00:58:55,030 --> 00:58:56,400 Zar neće uskoro diplomirati? 1046 00:58:56,500 --> 00:58:58,306 Ne vidim kakve veze moja kćer ima s ovim. 1047 00:58:58,330 --> 00:59:00,306 Mislim da je svačija kćer relevantna za ovo, 1048 00:59:00,330 --> 00:59:01,930 a tako je i tvoja žena i moja žena. 1049 00:59:02,030 --> 00:59:04,170 Kakva god prava to govno moglo imati, 1050 00:59:04,240 --> 00:59:06,070 Otišao je na stražnja vrata tog bara. 1051 00:59:06,170 --> 00:59:07,386 Ima li sada muškarca u ovoj sobi 1052 00:59:07,410 --> 00:59:08,940 to bi sve drugačije napravilo 1053 00:59:09,070 --> 00:59:11,040 da si ušao i uhvatio nekoga u napadu 1054 00:59:11,140 --> 00:59:12,580 tvoja žena ili tvoje dijete? 1055 00:59:12,680 --> 00:59:14,556 Pa, reći ću ti što bih drugačije napravio. 1056 00:59:14,580 --> 00:59:15,856 Kučkin sin ne bi vidio 1057 00:59:15,880 --> 00:59:17,920 unutrašnjost hitne pomoći sa mnom. 1058 00:59:18,050 --> 00:59:20,050 Išlo bi ravno u prokletu mrtvačnicu. 1059 00:59:20,150 --> 00:59:21,920 S tim komadom govna. 1060 00:59:22,920 --> 00:59:24,320 Što sad kažeš? 1061 00:59:24,420 --> 00:59:27,030 Što kažete na to da je samo jednoj osobi danas uništen život? 1062 00:59:27,790 --> 00:59:29,406 Ne mogu reći koliko je ova djevojka terapije. 1063 00:59:29,430 --> 00:59:31,700 Trebat će joj kad zacijeli od slomljenog nosa 1064 00:59:31,800 --> 00:59:34,200 i njezina odvojena rebra ili potres mozga i sve te stvari. 1065 00:59:34,270 --> 00:59:38,170 Znaš što, ako ovo procuri u medije, 1066 00:59:38,270 --> 00:59:39,830 Što misliš, tko su stanovnici Midlanda? 1067 00:59:39,910 --> 00:59:41,270 I Odessa će se složiti? 1068 00:59:42,170 --> 00:59:45,480 Neće to biti onaj naduti kučkin sin s identifikacijskom oznakom na nožnom prstu. 1069 00:59:45,580 --> 00:59:47,810 Mislim da će to biti ta djevojka. 1070 00:59:48,650 --> 00:59:50,650 I ovo se čini kao situacija u kojoj gradonačelnici 1071 00:59:50,750 --> 00:59:52,126 početi smjenjivati ​​policijske šefove 1072 00:59:52,150 --> 00:59:53,990 a županijski odvjetnici se ne biraju ponovno. 1073 00:59:54,090 --> 00:59:56,960 Pa što bi trebalo biti, CBS ili ABC? 1074 00:59:57,760 --> 01:00:00,660 Pretpostavljam da ćeš se jednostavno morati uključiti i saznati. 1075 01:00:00,760 --> 01:00:02,030 Tommy. 1076 01:00:03,130 --> 01:00:05,100 Ovdje još nitko nije donio odluku. 1077 01:00:05,200 --> 01:00:07,100 Samo pokušavam to riješiti, to je sve. 1078 01:00:07,170 --> 01:00:09,200 Pa, već sam to razradio u glavi, 1079 01:00:09,300 --> 01:00:11,840 i cijelom svijetu govorim svoju odluku. 1080 01:00:11,970 --> 01:00:13,810 Svi samo doživite srčani udar. 1081 01:00:13,940 --> 01:00:16,110 Čisti cijelu ovu stvar. 1082 01:00:16,210 --> 01:00:17,680 Za svakoga. 1083 01:00:17,780 --> 01:00:19,110 Što je s obitelji žrtve? 1084 01:00:19,180 --> 01:00:21,110 To bi bila moja obitelj. 1085 01:00:21,180 --> 01:00:23,480 I obitelj te djevojke. To je jedina žrtva. 1086 01:00:23,620 --> 01:00:26,450 Možda kriminalac ponekad može biti žrtva, 1087 01:00:26,520 --> 01:00:29,620 ali ne dok čine prokleti zločin. 1088 01:00:29,720 --> 01:00:31,760 Ili si jedno ili si drugo. 1089 01:00:33,330 --> 01:00:34,530 Dobro... 1090 01:00:35,760 --> 01:00:37,200 Optužnice još nisu podignute. 1091 01:00:37,300 --> 01:00:39,770 Samo procjenjujemo situaciju, to je sve. 1092 01:00:41,700 --> 01:00:44,740 Situacija je procijenjena. Zar se ne slažete? 1093 01:00:45,840 --> 01:00:47,770 Županija s tim nema problema. 1094 01:00:49,980 --> 01:00:52,140 To znači da s tim nisam imao problema. 1095 01:02:03,450 --> 01:02:04,750 Hej, dušo. 1096 01:02:04,850 --> 01:02:06,450 Bok. 1097 01:02:06,590 --> 01:02:08,350 Daj da vidim. 1098 01:02:12,830 --> 01:02:14,830 Pa, izgleda da si dao koliko si i dobio. 1099 01:02:14,930 --> 01:02:16,800 Dao sam sve što sam imao. 1100 01:02:16,930 --> 01:02:18,500 U to ne sumnjam. 1101 01:02:18,600 --> 01:02:19,800 Gdje je Cooper? 1102 01:02:19,930 --> 01:02:21,130 On kosi travnjak. 1103 01:02:21,270 --> 01:02:22,676 To uvijek radim kad sam 1104 01:02:22,700 --> 01:02:24,800 istražen zbog ubojstva. 1105 01:02:27,740 --> 01:02:29,370 Misliš da će biti optužen? 1106 01:02:29,440 --> 01:02:32,710 Mislim da je to sada sve iza nas. 1107 01:02:32,780 --> 01:02:35,050 Ipak će ga to izjesti. 1108 01:02:36,620 --> 01:02:38,420 Već ga izjeda. 1109 01:02:38,480 --> 01:02:41,450 A ti? Izjeda li te to? 1110 01:02:43,460 --> 01:02:45,290 Je li dobio što je zaslužio? 1111 01:02:46,160 --> 01:02:47,560 Ne znam. 1112 01:02:50,800 --> 01:02:52,800 Ali jesam li dobila ono što sam zaslužila? 1113 01:03:26,630 --> 01:03:27,930 Nirna noć. 1114 01:03:28,700 --> 01:03:31,770 Kunem se, problemi me nađu kao muhe na pikniku. 1115 01:03:31,870 --> 01:03:34,170 Slušaj, sine, razgovarao sam s okružnim tužiteljem. 1116 01:03:34,270 --> 01:03:36,110 Ovo ne ide dalje, u redu? 1117 01:03:37,740 --> 01:03:39,580 Ipak, u pravu su. 1118 01:03:42,310 --> 01:03:45,350 Više sam je branio nego sam ga kaznio. 1119 01:03:45,450 --> 01:03:48,190 Cooper, pogledaj me. Pogledaj me. 1120 01:03:48,290 --> 01:03:50,860 Nemoj to više nikad reći. Nemoj to reći Ariani, 1121 01:03:50,960 --> 01:03:53,390 Nemoj to nikome reći. Nikad. 1122 01:03:54,460 --> 01:03:55,660 Nije cijenio njen život, 1123 01:03:55,760 --> 01:03:57,630 i sada nema život. Točka. 1124 01:03:57,730 --> 01:04:00,270 To je sve što je ovo. I još nešto, 1125 01:04:00,370 --> 01:04:02,200 Izvuci je iz tog prokletog bara. 1126 01:04:02,300 --> 01:04:04,070 Već učinjeno. 1127 01:04:04,170 --> 01:04:05,370 U redu. 1128 01:04:05,470 --> 01:04:07,910 Trebam te da pođeš sa mnom. 1129 01:04:08,040 --> 01:04:09,080 Ne mogu je ostaviti ovdje. 1130 01:04:09,210 --> 01:04:10,480 Pa, dovedi i nju. 1131 01:04:10,540 --> 01:04:12,310 - Imamo Miguela. - Dovedi klinca, 1132 01:04:12,380 --> 01:04:13,986 pas, cijela hrpa. Baš me briga. 1133 01:04:14,010 --> 01:04:15,110 U redu je, hajde. 1134 01:04:24,160 --> 01:04:25,160 Hej, Cooper, 1135 01:04:25,190 --> 01:04:26,890 Trebam te da me pretvoriš u generaciju Z 1136 01:04:26,990 --> 01:04:29,560 grupna poruka i slanje PIN-a na vaš Well Six. 1137 01:04:29,660 --> 01:04:30,730 Koga želiš na tome? 1138 01:04:30,860 --> 01:04:32,300 Nate, Rebecca i Dale, 1139 01:04:32,400 --> 01:04:35,000 vaša posada, Šefe i Kralj... 1140 01:04:35,100 --> 01:04:36,200 Što je to drugo dijete? 1141 01:04:36,270 --> 01:04:37,770 - BR. - Da. 1142 01:04:37,870 --> 01:04:40,410 I potraži Cheyenne. Vjerojatno je pod "striptizeta". 1143 01:04:42,210 --> 01:04:46,450 Tu je striptizeta Jasmine, Harmony, Destiny... 1144 01:04:46,550 --> 01:04:47,650 To je sve za posao. 1145 01:04:47,750 --> 01:04:49,880 Shvatio sam. 1146 01:04:49,950 --> 01:04:52,320 U redu, reci im svima da me nađu na igli. 1147 01:04:52,420 --> 01:04:54,290 Reci Cheyenneu da dovede Popea. 1148 01:05:36,830 --> 01:05:37,830 Naravno da mi je drago. 1149 01:05:37,900 --> 01:05:39,830 Danas sam oprao auto. 1150 01:05:39,970 --> 01:05:42,210 Pa, to će te naučiti da ne ideš na stražnja vrata, dušo. 1151 01:05:43,070 --> 01:05:44,770 Dobro, 1152 01:05:44,840 --> 01:05:48,240 Mislim da većina vas zna, moj sin se skupio 1153 01:05:48,310 --> 01:05:49,710 svi ugovori o najmu ovdje. 1154 01:05:49,810 --> 01:05:51,510 Oko sedam četvornih milja njih. 1155 01:05:51,610 --> 01:05:54,410 Do sada su pogodili. Svaki od njih. 1156 01:05:55,250 --> 01:05:56,720 Dakle, dogovorio sam dogovor 1157 01:05:56,820 --> 01:05:59,150 s tvrtkom iz Fort Wortha za financiranje istraživanja 1158 01:05:59,280 --> 01:06:01,150 u omjeru 50-50, 1159 01:06:01,250 --> 01:06:03,760 i pokrit će sve postojeće bunare. 1160 01:06:04,490 --> 01:06:06,690 Znate li što to znači? 1161 01:06:07,660 --> 01:06:10,030 Imamo vlastitu naftnu kompaniju. 1162 01:06:15,770 --> 01:06:18,100 I iskopat ćemo cijelo ovo prokleto polje. 1163 01:06:18,200 --> 01:06:19,440 Oh. 1164 01:06:19,500 --> 01:06:21,610 U redu? Evo mog prijedloga. 1165 01:06:21,670 --> 01:06:24,880 25% profita bit će uloženo u fond 1166 01:06:25,010 --> 01:06:27,380 i raspoređena među svim zaposlenicima. 1167 01:06:28,350 --> 01:06:30,020 A sada da vam predstavim ploču. 1168 01:06:30,150 --> 01:06:32,180 Eno vam je predsjednik tamo. 1169 01:06:32,980 --> 01:06:34,850 Ja sam viši potpredsjednik, 1170 01:06:34,950 --> 01:06:36,890 osim ako me sin ne odluči otpustiti. 1171 01:06:38,460 --> 01:06:40,230 Nate je blagajnik. 1172 01:06:40,360 --> 01:06:44,130 Rebecca, glavna operativna direktorica i glavna savjetnica. 1173 01:06:44,200 --> 01:06:45,360 A Dale? 1174 01:06:45,500 --> 01:06:46,630 Da, gospodine? 1175 01:06:46,700 --> 01:06:47,846 Ti ćeš voditi istraživanje. 1176 01:06:47,870 --> 01:06:49,530 Da, gospodine. 1177 01:06:49,630 --> 01:06:52,870 I, tata, ti ćeš nadgledati bušenje. 1178 01:06:54,370 --> 01:06:56,710 Ne mogu se popeti tim prokletim ljestvama do platforme. 1179 01:06:56,810 --> 01:06:59,580 Ne moraš se penjati uz ljestve, tata. 1180 01:06:59,680 --> 01:07:01,850 Sve je kompjuterizirano. Samo sjediš u sobi. 1181 01:07:01,910 --> 01:07:04,320 I upravljajte bušilicom pomoću joysticka. 1182 01:07:04,420 --> 01:07:06,250 Ni ja ne znam kako se koristi joystick. 1183 01:07:06,350 --> 01:07:07,426 Pa, neka ti Cheyenne pomogne. 1184 01:07:07,450 --> 01:07:09,220 Bog zna da je imala prakse. 1185 01:07:09,350 --> 01:07:11,260 Hardy-har. 1186 01:07:11,360 --> 01:07:12,360 I, šefe, 1187 01:07:12,390 --> 01:07:15,290 Ti vodiš ekipu. Kako ti to zvuči? 1188 01:07:15,390 --> 01:07:17,160 Zvuči mi jebeno dobro, Tommy. 1189 01:07:17,260 --> 01:07:19,400 Jeste li dečki unutra? 1190 01:07:19,500 --> 01:07:21,300 - U igri sam. - Da, i ja također. 1191 01:07:21,400 --> 01:07:22,670 Dale? 1192 01:07:22,730 --> 01:07:24,770 - Ne moraš ni pitati. - U redu, prijatelju. 1193 01:07:27,670 --> 01:07:30,640 Jer je do sada bilo tako zabavno, sigurno. 1194 01:07:30,740 --> 01:07:32,840 U redu! 1195 01:07:35,180 --> 01:07:38,420 Ariana, ako želiš posao, mogu ti ga naći. 1196 01:07:39,780 --> 01:07:42,050 - Kao na primjer? - Pa, trebamo tajnicu. 1197 01:07:42,120 --> 01:07:44,790 Izgledam li ti kao nečija tajnica? 1198 01:07:44,920 --> 01:07:46,390 Što kažete na voditelja ureda? 1199 01:07:46,460 --> 01:07:48,130 Kako se plaća? 1200 01:07:48,260 --> 01:07:51,000 Sine, upravo si dobio uvid u svoju budućnost. 1201 01:07:52,000 --> 01:07:53,570 Ima li ova stvar ime? 1202 01:07:53,670 --> 01:07:55,430 CTT istraživanje nafte. 1203 01:07:55,530 --> 01:07:57,800 I stoka, nažalost. 1204 01:07:57,900 --> 01:07:59,770 Što radimo sa stokom? 1205 01:07:59,870 --> 01:08:01,740 Ništa, tata, to su samo pravne gluposti. 1206 01:08:01,840 --> 01:08:02,840 Ne brini se zbog toga. 1207 01:08:02,870 --> 01:08:04,140 Dakle, što je CTT? 1208 01:08:04,280 --> 01:08:07,110 Cooper, Tommy, Thomas. 1209 01:08:08,950 --> 01:08:11,980 U redu. Dakle, kada počinjemo? 1210 01:08:12,820 --> 01:08:14,490 Već smo počeli, sine. 1211 01:08:16,090 --> 01:08:17,890 U redu. 1212 01:08:43,480 --> 01:08:44,480 Hej, dušo. 1213 01:08:47,050 --> 01:08:49,290 Nikad nisam primijetio ove konje. 1214 01:08:50,090 --> 01:08:51,860 Kao dijete sam imala konje. 1215 01:08:58,230 --> 01:09:00,830 Znaš, dušo, dolazi vrijeme kada... 1216 01:09:01,830 --> 01:09:04,700 će tragedija dominirati našim danima. 1217 01:09:08,940 --> 01:09:10,910 Možda sam to ja, 1218 01:09:11,010 --> 01:09:12,810 možda je rak. 1219 01:09:12,910 --> 01:09:15,450 Možda mi misli krenu, 1220 01:09:15,550 --> 01:09:16,720 Budim se jedno jutro 1221 01:09:16,850 --> 01:09:18,720 i nemam pojma tko si ti. 1222 01:09:21,220 --> 01:09:23,890 Ili, ne daj Bože, možda si to ti. 1223 01:09:25,020 --> 01:09:27,390 Prometna nesreća ili što već, znaš. 1224 01:09:29,290 --> 01:09:31,360 Ali ne danas. 1225 01:09:33,700 --> 01:09:35,870 Danas pobjeđujemo. 1226 01:09:37,100 --> 01:09:39,800 Dušo, ja pobjeđujem svaki dan. 1227 01:09:41,840 --> 01:09:43,710 I ti također. 1228 01:09:45,210 --> 01:09:47,080 Ti to jednostavno ne vidiš. 1229 01:09:48,680 --> 01:09:50,050 Ali tamo. 1230 01:09:51,050 --> 01:09:53,390 Mislim, sve je oko tebe. 1231 01:09:56,020 --> 01:09:58,520 Samo treba odvojiti vrijeme da primijetiš. 1232 01:10:02,330 --> 01:10:03,800 Kao sada. 1233 01:10:06,400 --> 01:10:08,300 Kao mene... 1234 01:10:09,900 --> 01:10:12,540 Idem se gore okupati. 1235 01:10:14,040 --> 01:10:16,310 Bez ičega na sebi osim mog rođendanskog odijela. 1236 01:10:26,720 --> 01:10:28,920 Vrijedi pogledati. 1237 01:10:44,500 --> 01:10:46,440 Ne. 1238 01:10:46,540 --> 01:10:48,540 Ne možeš imati danas, stara. 1239 01:10:50,040 --> 01:10:51,810 Danas je moj. 1240 01:11:04,258 --> 01:11:09,701 {\an2}K{\an5}r{\an5}a{\an5}j 10. {\an5}e{\an5}p{\an5}i{\an5}zode {\an2}K{\an5}r{\an5}a{\an5}j 2. {\an5}s{\an5}e{\an5}{\an5}zone 1241 01:11:09,782 --> 01:11:15,225 {\an2} RTNNJ 89765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.