Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,870 --> 00:00:05,770
Naša curica je sada žena.
2
00:00:05,830 --> 00:00:07,140
Znam, dušo.
3
00:00:07,200 --> 00:00:08,720
Danas emam vremena za sve to.
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,540
- Bok.
- Zabavi se u svom malom kampu.
5
00:00:12,340 --> 00:00:14,210
Leti moj mali golubiću.
6
00:00:14,310 --> 00:00:16,186
Danas sam dobila svoj
zadatak u studentskom domu.
7
00:00:16,210 --> 00:00:17,610
I upoznala sam svoju cimericu.
8
00:00:17,680 --> 00:00:19,396
Znaš, ne osjećam se
kao da smo kompatibilni.
9
00:00:19,420 --> 00:00:20,656
Vidiš, kad moja kćer ima problem,
10
00:00:20,680 --> 00:00:22,290
Imam problem.
11
00:00:22,390 --> 00:00:25,720
Kad imam problem, svi na putu mog rješenja
12
00:00:25,820 --> 00:00:27,790
ima veći jebeni problem.
13
00:00:27,890 --> 00:00:29,960
- Ulazite na tuđi posjed.
- Ulazite na tuđi posjed.
14
00:00:33,860 --> 00:00:35,160
Cooper!
15
00:00:35,260 --> 00:00:37,030
Stani! Ubijaš ga!
16
00:00:37,130 --> 00:00:40,300
Nazvat ću policijsku upravu Odesse.
17
00:00:40,370 --> 00:00:44,410
Sad razumijem što ga je motiviralo.
18
00:00:44,510 --> 00:00:48,740
Postoji žurba, uzbuđenje zbog rizika.
19
00:00:48,840 --> 00:00:51,480
Umro je zbog toga, Cami.
20
00:00:51,580 --> 00:00:54,450
Predsjednik moje tvrtke
ne može biti nesklon
21
00:00:54,550 --> 00:00:56,320
upravo onome što ga je izgradilo.
22
00:00:56,390 --> 00:00:58,690
Što govoriš?
23
00:00:58,750 --> 00:01:00,760
Kažem da si otpušten.
24
00:02:09,930 --> 00:02:11,490
Bit će to prava vrela panika.
25
00:02:11,590 --> 00:02:12,960
Sto i devet.
26
00:02:13,100 --> 00:02:14,560
Da, u sjeni, ni manje ni više.
27
00:02:14,660 --> 00:02:16,130
"Površina sunca" vruća.
28
00:02:16,230 --> 00:02:17,670
"Isprži jaje na pločniku" vruće.
29
00:02:17,800 --> 00:02:19,600
Vruće od dva dolara...
30
00:02:19,670 --> 00:02:20,846
O, vau, vau, vau. Ovo
je obiteljska emisija.
31
00:02:20,870 --> 00:02:22,140
Bicikl.
32
00:02:22,240 --> 00:02:23,440
To je jedan vrući bicikl.
33
00:02:23,510 --> 00:02:24,840
Ukradeno, kažem.
34
00:02:24,970 --> 00:02:26,610
Treba nam malo glazbe za "osvježenje".
35
00:02:26,680 --> 00:02:27,816
I melodija "visokog ispijanja vode".
36
00:02:27,840 --> 00:02:29,480
Sviraj.
37
00:03:12,460 --> 00:03:13,590
Pop.
38
00:03:23,600 --> 00:03:25,130
Sjediš u mojoj stolici.
39
00:03:25,200 --> 00:03:26,640
Pa, zapravo, to je moja stolica.
40
00:03:26,740 --> 00:03:29,540
Tako su i ostali.
41
00:03:29,670 --> 00:03:31,310
Pa, uzimam to natrag.
42
00:03:31,410 --> 00:03:35,380
Tehnički, ova stolica pripada
bivšem mužu moje bivše žene,
43
00:03:35,510 --> 00:03:38,880
baš kao i svaki drugi komad
namještaja u toj prokletoj kući.
44
00:03:39,680 --> 00:03:42,320
Prerano je ujutro za razmišljanje
45
00:03:42,420 --> 00:03:44,220
što to dovraga znači.
46
00:03:45,990 --> 00:03:47,490
Rano si ustao.
47
00:03:48,690 --> 00:03:49,990
Da.
48
00:03:51,290 --> 00:03:53,560
Jučer sam dobio otkaz.
49
00:03:55,200 --> 00:03:56,530
Za što?
50
00:03:56,630 --> 00:03:59,000
Za pokušaj vođenja tvrtke kao posla
51
00:03:59,100 --> 00:04:01,100
umjesto uspomena ili sna
52
00:04:01,200 --> 00:04:04,270
ili što god je dovraga motivira.
53
00:04:04,370 --> 00:04:06,210
Što ćeš učiniti?
54
00:04:06,280 --> 00:04:08,840
Pa, imam sastanak s predsjednikom Chevrona
55
00:04:08,910 --> 00:04:10,580
danas poslijepodne.
56
00:04:10,680 --> 00:04:14,580
Dakle, pronaći drugi brod
za uskočiti nije problem.
57
00:04:14,680 --> 00:04:15,950
U čemu je problem?
58
00:04:16,080 --> 00:04:19,790
Nisam siguran da želim
uskočiti na tuđi brod.
59
00:04:19,920 --> 00:04:22,730
- Postoji li još jedna mogućnost?
- Da.
60
00:04:22,830 --> 00:04:25,630
Učini ono što sam ja prije radio.
61
00:04:25,730 --> 00:04:27,900
Lovački zakupi. Budi zemljoposjednik.
62
00:04:28,000 --> 00:04:29,500
Reći ću ti istinu, ne znam
63
00:04:29,600 --> 00:04:31,800
ako još imam energije za to.
64
00:04:31,900 --> 00:04:34,270
Prokleto sam siguran da nemam ušteđevine.
65
00:04:34,400 --> 00:04:37,270
Previše sam star da bih se
jurio za svojim repom okolo.
66
00:04:37,410 --> 00:04:39,780
Niste dovoljno uštedjeli za mirovinu?
67
00:04:41,880 --> 00:04:43,480
Znaš moju ženu.
68
00:04:45,650 --> 00:04:48,420
- Bivša žena, koliko ja znam.
- Da.
69
00:04:50,490 --> 00:04:52,690
- Hej, Dale.
- Dečki.
70
00:04:52,790 --> 00:04:54,760
Znaš, mogu obaviti neke pozive.
71
00:04:54,820 --> 00:04:57,330
- Znaš, proširiti vijest.
- Pa, vjeruj mi, prijatelju,
72
00:04:57,430 --> 00:04:59,760
- Pročulo se.
- Da.
73
00:04:59,860 --> 00:05:01,360
Što imaš danas?
74
00:05:01,460 --> 00:05:03,446
Upravo pripremam sljedeći
rad na polju tvog sina.
75
00:05:03,470 --> 00:05:05,330
To je to.
76
00:05:05,430 --> 00:05:07,140
Osim ako mi ne kažeš da hodam.
77
00:05:07,270 --> 00:05:10,070
Idem kamo i ti ideš, Tommy.
78
00:05:10,140 --> 00:05:11,810
Cijenim to, prijatelju. Hvala ti.
79
00:05:11,940 --> 00:05:13,010
Da, gospodine.
80
00:05:13,110 --> 00:05:14,810
Pa, ako ti to ne ugrije nožne prste...
81
00:05:16,240 --> 00:05:18,350
Malo odanosti je ostalo u svijetu.
82
00:05:18,480 --> 00:05:21,820
Pa, sranje, zajedno smo, koliko, 20 godina?
83
00:05:21,950 --> 00:05:23,350
Upravo tako. Da.
84
00:05:23,450 --> 00:05:25,020
A osim toga, M-TEX,
85
00:05:25,150 --> 00:05:28,390
Ne bi izdržali ni godinu bez njega.
86
00:05:29,220 --> 00:05:31,660
Jebeno, zapamti moje riječi.
87
00:05:31,760 --> 00:05:33,060
Ne, gospodine.
88
00:05:40,000 --> 00:05:41,400
Hej, Nate.
89
00:05:41,500 --> 00:05:42,986
Razgovarat ću s njom,
Tommy. Bilo je to emotivno...
90
00:05:43,010 --> 00:05:45,010
Je li otkup Cooperovih
ugovora o najmu izvršen?
91
00:05:45,110 --> 00:05:46,440
Pa, čim to potpišeš,
92
00:05:46,510 --> 00:05:49,110
ili pretpostavljam da Cami
to sada treba potpisati.
93
00:05:49,180 --> 00:05:50,580
Daj mi to. Daj mi ugovor.
94
00:05:50,680 --> 00:05:52,950
Nisam siguran da to mogu učiniti.
95
00:05:53,050 --> 00:05:54,680
Nate, Cami nije pregovarala. Ja jesam.
96
00:05:54,780 --> 00:05:57,140
Ona apsolutno nema nikakvog
saznanja o toj transakciji.
97
00:05:57,220 --> 00:05:59,126
Već smo platili novac u njegovo ime, Tommy.
98
00:05:59,150 --> 00:06:00,366
Vi ste sastavili taj sporazum, zar ne?
99
00:06:00,390 --> 00:06:01,820
- Jer si me zamolio.
- Upravo tako.
100
00:06:01,920 --> 00:06:03,960
I predstavio sam ga 22-godišnjem klincu
101
00:06:04,060 --> 00:06:05,530
bez prisutnosti pravnog savjetnika.
102
00:06:05,660 --> 00:06:08,630
Nije imao apsolutno nikakvo pravno vodstvo.
103
00:06:08,730 --> 00:06:10,176
Ako to nije sama definicija
104
00:06:10,200 --> 00:06:12,370
"smanjene sposobnosti", ne znam što je to.
105
00:06:12,470 --> 00:06:13,970
Pa, ipak je pokrenuo bušačku ekipu
106
00:06:14,070 --> 00:06:15,400
lažnim predstavljanjem
107
00:06:15,540 --> 00:06:17,170
kao predstavnik naše tvrtke.
108
00:06:17,240 --> 00:06:18,986
Za to postoje ekstremne
građanske i kaznene posljedice.
109
00:06:19,010 --> 00:06:20,580
Samo mi daj dan, Nate.
110
00:06:20,710 --> 00:06:23,850
Dajte mi dan i dat ću vam ček ili ugovor.
111
00:06:23,950 --> 00:06:26,820
Mislim, da do sada nisam
zaslužio tvoje povjerenje...
112
00:06:26,920 --> 00:06:28,480
Bog.
113
00:06:28,580 --> 00:06:29,890
Jutro.
114
00:06:31,820 --> 00:06:33,890
Moraš me zajebavati.
115
00:06:33,990 --> 00:06:36,390
Ti si taj koji je rekao "makanje".
116
00:06:36,490 --> 00:06:38,930
Hej, tata?
117
00:06:39,030 --> 00:06:40,030
Mogu li popiti kavu?
118
00:06:40,130 --> 00:06:41,830
Svakako.
119
00:06:46,170 --> 00:06:48,840
Je li nešto što si mi zaboravio reći?
120
00:06:48,940 --> 00:06:50,570
Ništa mi ne pada na pamet.
121
00:06:50,670 --> 00:06:52,580
Što kažete na plavušu od 160 cm?
122
00:06:52,680 --> 00:06:54,210
S guzicom kao košarom za kruh?
123
00:06:54,310 --> 00:06:56,780
O, da. Provela je noć.
124
00:06:56,880 --> 00:06:59,780
Crknuo joj je akumulator u autu, a
trebali su nam kablovi za paljenje.
125
00:06:59,880 --> 00:07:01,880
I kamion s kojim će ga skočiti.
126
00:07:01,980 --> 00:07:04,120
Dobio sam oboje.
127
00:07:05,090 --> 00:07:07,060
U redu.
128
00:07:07,160 --> 00:07:08,560
Što je još učinila?
129
00:07:10,430 --> 00:07:14,660
Broj jedan, to se tebe, jebeno, ne tiče.
130
00:07:15,900 --> 00:07:17,500
I broj dva...
131
00:07:20,840 --> 00:07:22,810
Broj dva također nije tvoja stvar.
132
00:07:22,910 --> 00:07:25,170
Zajebavaš se sa mnom?
133
00:07:25,270 --> 00:07:27,210
Crknuo joj je akumulator, Tommy.
134
00:07:27,280 --> 00:07:30,650
Spavali smo. To je sve što smo radili.
135
00:07:30,750 --> 00:07:33,420
I držao sam prekrasnu ženu u naručju
136
00:07:33,520 --> 00:07:36,450
prvi put u 50 prokletih godina,
137
00:07:36,550 --> 00:07:39,150
I reći ću ti nešto, sine,
138
00:07:39,250 --> 00:07:43,930
danas se osjećam bolje nego ikad
u posljednjih nekoliko desetljeća.
139
00:07:44,030 --> 00:07:45,630
Dakle, bio bih vam zahvalan
140
00:07:45,730 --> 00:07:49,160
kad mi ne bi uništio taj osjećaj.
141
00:07:50,430 --> 00:07:52,540
Da, pa, kad se priljubiš uz dobrog,
142
00:07:52,640 --> 00:07:55,200
ima restorativne učinke.
143
00:07:55,300 --> 00:07:59,440
Dobro za tijelo, dobro za dušu,
144
00:07:59,510 --> 00:08:01,110
- dobar za sve.
- Da.
145
00:08:01,210 --> 00:08:04,780
Pa, mislim da smo konačno pronašli
nešto oko čega se slažemo 100%, tata.
146
00:08:11,020 --> 00:08:14,496
Što je s tobom? Još nisi navikao vidjeti
djevojke kako trče okolo u donjem rublju?
147
00:08:14,520 --> 00:08:15,520
Cami je nazvala.
148
00:08:15,590 --> 00:08:17,330
Želi me u Fort Worthu.
149
00:08:17,460 --> 00:08:18,536
Pretpostavljam da sam ja sljedeći.
150
00:08:18,560 --> 00:08:19,760
Neće te otpustiti.
151
00:08:19,830 --> 00:08:21,106
Mogla je to učiniti preko telefona.
152
00:08:21,130 --> 00:08:22,830
Što onda? Za 11 godina,
153
00:08:22,970 --> 00:08:24,690
Monty me nijednom nije pozvao u Fort Worth.
154
00:08:24,800 --> 00:08:27,500
Pa, pretpostavljam da će
te postaviti za predsjednika.
155
00:08:27,640 --> 00:08:29,200
Barem za sada.
156
00:08:33,710 --> 00:08:35,480
Ne znam zašto nije počelo.
157
00:08:35,580 --> 00:08:36,850
Auto je potpuno nov.
158
00:08:36,950 --> 00:08:38,156
Imaš li pojačivač signala
za mobitel u njemu?
159
00:08:38,180 --> 00:08:39,980
Da, vjerojatno je to to.
160
00:08:40,780 --> 00:08:42,626
Vjerojatno ga nisu spojili kroz paljenje,
161
00:08:42,650 --> 00:08:45,990
pa jednostavno nastavlja
raditi čak i kada auto ne radi.
162
00:08:46,090 --> 00:08:48,190
- Hej, Dale.
- Da?
163
00:08:48,290 --> 00:08:50,390
Hej, stani na Cooperovo polje.
164
00:08:50,530 --> 00:08:51,930
Odustati?
165
00:08:52,030 --> 00:08:54,136
Da. Nemoj bušiti. Nemoj
graditi ploču. Nemoj ništa raditi.
166
00:08:54,160 --> 00:08:55,236
Ne radi ništa. Shvatio sam. Da, gospodine.
167
00:08:55,260 --> 00:08:56,570
- U redu.
- U redu.
168
00:08:56,670 --> 00:08:58,700
Hej, dušo, možda bi trebala obući hlače.
169
00:08:58,800 --> 00:09:00,870
Izluđuješ pola susjedstva,
170
00:09:00,970 --> 00:09:02,400
a ti dobivaš drugu polovicu
171
00:09:02,540 --> 00:09:04,140
- u gadnoj nevolji.
- Jebem im.
172
00:09:04,210 --> 00:09:05,540
Ne želi da je on gleda,
173
00:09:05,640 --> 00:09:07,156
trebala bi mu dati nešto u što će buljiti.
174
00:09:07,180 --> 00:09:08,740
Bože moj. Znaš što, prijatelju.
175
00:09:08,880 --> 00:09:10,380
Tko god to uhvati, imat će
176
00:09:10,510 --> 00:09:11,650
pakleno teško držanje.
177
00:09:11,710 --> 00:09:13,080
Sigurna nada.
178
00:09:13,180 --> 00:09:14,650
To nije moj 82-godišnji otac.
179
00:09:14,750 --> 00:09:17,250
Da, sretno s tim.
180
00:09:17,390 --> 00:09:19,290
- Da. Imaš ga.
- Vidimo se, prijatelju.
181
00:09:19,390 --> 00:09:21,390
U redu, pokrenimo ovu budalu.
182
00:09:21,520 --> 00:09:23,330
Pokazat ću ti i kako izgorjeti u tome.
183
00:09:49,050 --> 00:09:49,890
Što?
184
00:09:49,990 --> 00:09:52,550
Samo uživam u pogledu.
185
00:09:54,460 --> 00:09:55,590
Želiš li doručak?
186
00:09:55,720 --> 00:09:57,130
- Ne.
- Hvala ti, ljubavi moja.
187
00:09:57,230 --> 00:09:58,660
Nema na čemu.
188
00:10:00,930 --> 00:10:03,430
Idem na brunch sa ženom tvog prijatelja.
189
00:10:03,530 --> 00:10:04,600
Koji prijatelj?
190
00:10:04,730 --> 00:10:07,200
Ah, naftni čovjek u kaubojskom šeširu.
191
00:10:07,270 --> 00:10:09,440
- Tommy?
- Da.
192
00:10:09,570 --> 00:10:11,410
Zanimljiv.
193
00:10:11,510 --> 00:10:12,610
Nije tako zanimljivo.
194
00:10:12,710 --> 00:10:14,910
Njena kćer sada ide na TCU,
195
00:10:14,980 --> 00:10:16,380
i nema ovdje nijednog prijatelja.
196
00:10:16,440 --> 00:10:18,550
Ali...
197
00:10:18,650 --> 00:10:20,450
ona sada ima jednu.
198
00:10:21,250 --> 00:10:22,450
- Bella.
- Da?
199
00:10:23,620 --> 00:10:25,890
Obavezno odgovarajte na pitanja pitanjima.
200
00:10:25,990 --> 00:10:29,120
Znam igru. Misliš li da joj je rekao?
201
00:10:29,220 --> 00:10:31,460
To bi trebalo biti prvo
pitanje koje si postaviš.
202
00:11:15,300 --> 00:11:17,340
O, jebote.
203
00:11:53,540 --> 00:11:55,280
Stavi ovo na oko.
204
00:11:56,380 --> 00:12:00,220
Boljelo me na mjestima za
koja nisam ni znala da me udario.
205
00:12:01,020 --> 00:12:02,080
Napravio sam ti doručak.
206
00:12:02,180 --> 00:12:04,620
Ne, mislim da ne mogu žvakati.
207
00:12:04,720 --> 00:12:06,820
Pa, zato sam napravila zobenu kašu.
208
00:12:11,130 --> 00:12:12,530
Izvolite.
209
00:12:12,630 --> 00:12:14,400
Staviš bobice u njega.
210
00:12:14,500 --> 00:12:16,060
Med, također.
211
00:12:16,870 --> 00:12:19,030
Ovo je doručak baš "za bijele dečke".
212
00:12:19,130 --> 00:12:21,700
Ne, to je "Samo sam
se borio za svoj život".
213
00:12:21,770 --> 00:12:24,470
"i trebaju mi ugljikohidrati i
vitamini da bih ozdravio" doručak.
214
00:12:32,780 --> 00:12:34,080
Moramo razgovarati.
215
00:12:35,680 --> 00:12:37,750
Jedan...
216
00:12:38,920 --> 00:12:40,690
Vjenčamo se, zar ne?
217
00:12:42,760 --> 00:12:44,130
Da.
218
00:12:44,260 --> 00:12:46,230
I-i bili ste već u braku.
219
00:12:48,260 --> 00:12:50,070
Kuda ideš s ovim, Cooper?
220
00:12:50,170 --> 00:12:53,670
Nisi imao posao dok si bio s Elviom.
221
00:12:56,570 --> 00:12:58,540
A ako želiš raditi, to je u redu.
222
00:12:58,640 --> 00:13:01,910
Ja... samo pitam...
223
00:13:03,080 --> 00:13:06,650
Molim vas, nemojte tamo raditi.
224
00:13:07,750 --> 00:13:10,190
Više se ne moraš brinuti o tome.
225
00:13:13,560 --> 00:13:16,790
Gle, ako se probudiš s nekom novom strašću
226
00:13:16,890 --> 00:13:18,930
ili izmisliti bolju žarulju
227
00:13:19,030 --> 00:13:21,070
ili-ili jednostavno pronađi
nešto što želiš raditi,
228
00:13:21,130 --> 00:13:23,130
Ja sam-ja sam tvoja najveća podrška.
229
00:13:24,100 --> 00:13:26,006
Ne brinite se za
telefonski račun i hipoteku.
230
00:13:26,030 --> 00:13:27,840
Samo to prepusti meni.
231
00:13:27,940 --> 00:13:29,270
Nije važno.
232
00:13:30,570 --> 00:13:33,140
On je važan.
233
00:13:35,510 --> 00:13:37,810
Bitna si.
234
00:13:37,910 --> 00:13:41,180
Ti... ti si mi sve. Ja...
235
00:13:50,030 --> 00:13:51,860
Ne želim ići u policijsku postaju.
236
00:13:51,990 --> 00:13:53,960
Hej.
237
00:13:54,030 --> 00:13:57,530
Moramo podnijeti formalnu
optužnicu protiv kučkinog sina,
238
00:13:57,670 --> 00:13:59,330
ili će to opet učiniti.
239
00:13:59,430 --> 00:14:02,470
Nakon onoga što si mu učinio,
ne mislim da će to ponoviti.
240
00:14:02,540 --> 00:14:05,510
Neće ti to ponoviti, ali hoće ponoviti.
241
00:14:05,610 --> 00:14:07,680
To je - to je jednostavno ono što on jest.
242
00:14:08,510 --> 00:14:09,910
Da, u pravu si.
243
00:14:13,280 --> 00:14:15,820
Završimo s ovim.
244
00:14:17,820 --> 00:14:21,790
Provodiš više vremena sa
svojom bakom nego sa mnom.
245
00:14:23,790 --> 00:14:25,390
To ćemo popraviti.
246
00:14:36,670 --> 00:14:38,616
- Da, gospodine?
- Jeste li još uvijek u Midlandu?
247
00:14:38,640 --> 00:14:40,440
Da, gospodine. Sad ću poletjeti.
248
00:14:40,540 --> 00:14:42,540
U redu, pričekajte 15 minuta. Idem.
249
00:14:42,640 --> 00:14:44,950
Kužim.
250
00:14:47,380 --> 00:14:48,780
Hej, Tommy.
251
00:14:48,880 --> 00:14:50,420
Hej, Bobe. Jesi li u Houstonu?
252
00:14:50,520 --> 00:14:52,890
Zapravo, ulazeći na sastanak u Dallasu.
253
00:14:52,990 --> 00:14:55,260
U redu, možeš li
ugurati još jednu? Vrijedi.
254
00:14:55,360 --> 00:14:56,490
Pa, to me zanima.
255
00:14:56,590 --> 00:14:58,060
Moj ručak je besplatan.
256
00:14:58,160 --> 00:14:59,060
U redu, uzet ću to.
257
00:14:59,160 --> 00:15:01,030
Gospodine Charles, recimo 12:30?
258
00:15:01,100 --> 00:15:02,340
Samo ako mi dopustiš da platim.
259
00:15:02,400 --> 00:15:03,870
Nema šanse. Vidimo se onda.
260
00:15:03,930 --> 00:15:05,600
U redu, druže, vidimo se tamo.
261
00:15:23,790 --> 00:15:25,250
Hej.
262
00:15:25,350 --> 00:15:27,336
Jeste li ikada čuli izreku
"biti rano znači biti na vrijeme,
263
00:15:27,360 --> 00:15:28,790
a biti na vrijeme znači zakasniti"?
264
00:15:28,890 --> 00:15:30,290
Nisam, ali shvaćam poantu.
265
00:15:30,390 --> 00:15:33,160
Oprosti. Doći ću ranije sutra.
266
00:15:33,260 --> 00:15:34,460
To je ono što volim čuti.
267
00:15:34,560 --> 00:15:36,430
Nema izgovora, samo riješi problem.
268
00:15:36,560 --> 00:15:38,100
Idi se protegni.
269
00:15:38,200 --> 00:15:40,900
U redu, dame, gospodo.
Od trčanja do sprinta.
270
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Četrdeset metara za
trčanje, 40 metara za sprint.
271
00:15:43,070 --> 00:15:45,610
U redu, idemo. Grupe od šest.
272
00:15:46,540 --> 00:15:47,640
Grupa jedan, naprijed.
273
00:15:49,480 --> 00:15:51,110
Druga grupa, naprijed.
274
00:15:53,780 --> 00:15:55,950
Treća grupa, idemo.
275
00:15:56,050 --> 00:15:57,750
Imamo neke lijenčine na obrascu.
276
00:15:57,820 --> 00:15:59,790
Održavajte taj otkucaj srca.
277
00:15:59,920 --> 00:16:01,260
Želim da brzo hodaš.
278
00:16:01,360 --> 00:16:03,290
Ovo nije odmor.
279
00:16:03,390 --> 00:16:05,330
Prva grupa, idemo.
280
00:16:05,430 --> 00:16:08,030
Druga grupa, spremite se, idemo.
281
00:16:08,860 --> 00:16:10,730
Treća grupa, idemo.
282
00:16:10,800 --> 00:16:13,900
Hadley, javi se. Hvala ti.
283
00:16:14,000 --> 00:16:16,600
U Aledu nikad nismo ovako funkcionirali.
284
00:16:16,700 --> 00:16:19,070
Ovo nije trening. Ovo je zagrijavanje.
285
00:16:19,170 --> 00:16:20,640
- Ovo je zagrijavanje?
- Da.
286
00:16:20,780 --> 00:16:23,450
Trening s utezima tri puta
tjedno. Danas je to pliometrija.
287
00:16:23,550 --> 00:16:26,250
Iskoraci, skok na kutiju,
vježbe za trbušne mišiće...
288
00:16:26,350 --> 00:16:28,726
- Kada učimo navijanje?
- Svaki dan radimo na navijanju.
289
00:16:28,750 --> 00:16:30,790
Gle, ovo nije baš srednja škola.
290
00:16:30,850 --> 00:16:32,820
Zamalo me ubila u prvoj godini fakulteta,
291
00:16:32,950 --> 00:16:34,690
ali naviknut ćeš se.
292
00:16:34,820 --> 00:16:36,490
U redu, iskoračit ćemo za 40,
293
00:16:36,620 --> 00:16:37,636
i hodat ćemo 40.
294
00:16:37,660 --> 00:16:38,990
Koljena iza gležnjeva, idemo.
295
00:16:39,090 --> 00:16:40,860
Pođi malo sporije od toga.
296
00:16:40,960 --> 00:16:43,470
Samo naprijed. Druga grupa, idemo.
297
00:16:44,800 --> 00:16:46,700
Uglas, molim.
298
00:16:46,800 --> 00:16:49,040
To znači istovremeno.
299
00:16:49,170 --> 00:16:51,440
Grupo tri, možete li bolje od grupe dva?
300
00:16:51,540 --> 00:16:52,870
Nadajmo se. Idemo.
301
00:16:53,010 --> 00:16:54,486
- Idi, idi, idi, idi.
- Vidiš plavušu?
302
00:16:54,510 --> 00:16:55,680
Blondie u drugom redu?
303
00:16:55,780 --> 00:16:57,810
Njeni gležnjevi još nisu dovoljno jaki.
304
00:16:57,880 --> 00:16:59,010
Gurni ga natrag.
305
00:16:59,110 --> 00:17:00,280
Vidiš, ona mora nastaviti
306
00:17:00,350 --> 00:17:02,350
savijajući noge pod kutom od 45 stupnjeva?
307
00:17:02,480 --> 00:17:03,890
Da.
308
00:17:04,020 --> 00:17:05,620
U redu, svi. Okupite se u krug.
309
00:17:05,720 --> 00:17:07,850
Idemo malo po podu. Idemo, idemo.
310
00:17:36,650 --> 00:17:38,850
U redu, svi, idite po vodu.
311
00:17:38,920 --> 00:17:41,460
Stat ću u red za skokove na
kutiju. Trebat će mi Kennedy,
312
00:17:41,560 --> 00:17:44,690
Sofija, Miller, Evan, Jack, Blue.
313
00:17:49,400 --> 00:17:52,230
Norris? Norris?
314
00:17:52,330 --> 00:17:54,470
Ainsley Norris?
315
00:17:56,270 --> 00:17:58,070
Sjednite na klupu.
316
00:18:00,410 --> 00:18:01,610
Za što?
317
00:18:01,710 --> 00:18:04,380
Samo digni noge. To su tvoji gležnjevi.
318
00:18:06,050 --> 00:18:07,680
Morate ojačati ligamente
319
00:18:07,750 --> 00:18:09,120
i mišiće u vašem gležnju.
320
00:18:09,250 --> 00:18:11,320
Nećeš izdržati ni tjedan
dana ako ne uspiješ.
321
00:18:12,490 --> 00:18:13,920
Mogu li ih ojačati za tjedan dana?
322
00:18:14,020 --> 00:18:17,360
Trebat će šest tjedana ili
više da se napravi razlika,
323
00:18:17,430 --> 00:18:19,530
pa ću ih za sada zamotati.
324
00:18:19,590 --> 00:18:22,460
I napisat ću vam režim vježbanja,
325
00:18:22,600 --> 00:18:24,030
daj to treneru snage.
326
00:18:24,130 --> 00:18:27,440
Učinite to na kraju
treninga, a ne na početku.
327
00:18:27,540 --> 00:18:29,940
Ne želim da ti se gležnjevi
umore prije nego što dižeš utege
328
00:18:30,040 --> 00:18:32,440
ili vježbajte rutine, u redu?
329
00:18:33,740 --> 00:18:34,810
U redu.
330
00:18:34,910 --> 00:18:37,040
Nađimo se deset minuta prije treninga,
331
00:18:37,110 --> 00:18:39,610
i mi ćemo te zamotati.
332
00:18:40,950 --> 00:18:42,620
Već je ozlijeđena?
333
00:18:42,720 --> 00:18:43,890
To je preventivno, treneru.
334
00:18:43,950 --> 00:18:45,520
Samo joj treba ojačati gležnjeve.
335
00:18:45,620 --> 00:18:47,760
U redu, provest ćemo
je kroz to nakon treninga.
336
00:18:47,820 --> 00:18:49,320
Doping.
337
00:18:49,420 --> 00:18:51,660
Pij puno vode danas, u redu?
338
00:18:51,760 --> 00:18:54,160
U formi si, ali nisi u ovakvoj formi.
339
00:18:54,300 --> 00:18:55,960
Ostanite hidrirani.
340
00:18:58,600 --> 00:18:59,900
Hvala.
341
00:19:28,330 --> 00:19:31,870
Nisam siguran da bi trebao
koristiti avion, Tommy.
342
00:19:32,000 --> 00:19:33,540
Pa, leti na slijepo.
343
00:19:33,640 --> 00:19:35,970
Ide u Fort Worth, bio ja u njemu ili ne.
344
00:19:36,070 --> 00:19:38,510
Izgleda da i ti ideš. Mogu li se povesti?
345
00:19:39,770 --> 00:19:41,210
Naravno.
346
00:19:48,650 --> 00:19:50,180
Znaš proceduru. Brzih 30 minuta.
347
00:19:50,290 --> 00:19:51,990
- Imate vozila koja čekaju?
- Da.
348
00:19:52,050 --> 00:19:55,066
Možeš li mi učiniti uslugu i, nazvati
unaprijed, dogovoriti mi auto za iznajmljivanje?
349
00:19:55,090 --> 00:19:56,520
Hvala, druže.
350
00:19:56,620 --> 00:19:59,100
Znaš, ne mislim da će me ona
postaviti za predsjednika, Tommy.
351
00:19:59,190 --> 00:20:03,570
Možda tražiš savjet o pronalaženju novog.
352
00:20:03,700 --> 00:20:05,230
Ono što ću reći je,
353
00:20:05,330 --> 00:20:08,240
Pustiti te je ogromna greška
o kojoj bi trebala razmisliti.
354
00:20:08,370 --> 00:20:09,570
Ne znam, Nate.
355
00:20:09,670 --> 00:20:12,240
Nekako to smatram sudbinom.
356
00:20:12,370 --> 00:20:13,840
Dobio sam prilično dobru ideju.
357
00:20:13,910 --> 00:20:17,580
Ne dobivam ih puno, pa ću to potražiti.
358
00:20:17,710 --> 00:20:19,450
Želite li podijeliti ovu ideju?
359
00:20:19,550 --> 00:20:22,550
Još ne, ali dolazi ti, obećavam.
360
00:20:35,400 --> 00:20:36,760
Dakle, uhvatio te je,
361
00:20:36,900 --> 00:20:38,900
bacio te na tlo, a zatim te udario.
362
00:20:39,030 --> 00:20:40,540
Zgrabio me je, i borio sam se.
363
00:20:40,640 --> 00:20:42,140
Kako se borio?
364
00:20:43,310 --> 00:20:45,640
Udarali me, grebali,
sve što sam mogla učiniti.
365
00:20:48,510 --> 00:20:51,080
Ne sjećam se je li me
udario, a zatim bacio na pod.
366
00:20:51,180 --> 00:20:52,250
Ili obrnuto.
367
00:20:53,520 --> 00:20:55,420
Znam da me je udario
368
00:20:55,520 --> 00:20:57,950
kad sam bio na tlu,
369
00:20:58,090 --> 00:20:59,850
s kamenom ili nečim sličnim.
370
00:20:59,920 --> 00:21:02,040
Mogu li te zamoliti da
ovo samo malo podigneš?
371
00:21:04,590 --> 00:21:05,760
Samo na minutu.
372
00:21:05,890 --> 00:21:07,860
Da, hvala ti.
373
00:21:13,130 --> 00:21:14,240
Zaokrenuti.
374
00:21:28,080 --> 00:21:29,980
Gospodin Norris?
375
00:21:30,080 --> 00:21:31,650
- Da?
- Možemo li porazgovarati?
376
00:21:31,790 --> 00:21:34,070
Samo želim razjasniti
neke detalje od sinoć.
377
00:21:34,120 --> 00:21:35,320
Naravno.
378
00:21:50,240 --> 00:21:52,370
Samo naprijed i sjedni tamo.
379
00:21:55,810 --> 00:21:57,750
Možemo li vam donijeti
kavu ili nešto slično?
380
00:21:57,850 --> 00:22:00,080
- Ne, dobro sam. Hvala.
- U redu, dakle,
381
00:22:00,180 --> 00:22:03,650
Provedite nas kroz svoja
sjećanja na ono što se dogodilo.
382
00:22:04,750 --> 00:22:07,690
U redu, hm, otišao sam
vidjeti svoju zaručnicu na poslu.
383
00:22:07,790 --> 00:22:12,190
Hm, njezin šef je rekao
da je na pauzi vani.
384
00:22:12,330 --> 00:22:15,100
Kad sam izašao van,
zatekao sam muškarca na njoj,
385
00:22:15,200 --> 00:22:18,530
spuštala je hlače, i bila
je, bila je prilično izubijana.
386
00:22:18,630 --> 00:22:19,630
I znaš to kako?
387
00:22:19,700 --> 00:22:21,700
Zbog krvi na njenom licu
388
00:22:21,840 --> 00:22:24,080
i činjenicu da je bila bez
svijesti kad sam je pronašao.
389
00:22:25,070 --> 00:22:27,540
U redu. Što onda?
390
00:22:30,510 --> 00:22:32,710
I, stavite ga u stražnji guš,
391
00:22:32,850 --> 00:22:35,250
povukla ga je s nje, bacila ga na tlo,
392
00:22:35,350 --> 00:22:36,980
i udario ga šakom u lice.
393
00:22:37,080 --> 00:22:38,650
I njezin šef i izbacivači
394
00:22:38,750 --> 00:22:40,230
držao ga je dok vi niste stigli tamo.
395
00:22:40,290 --> 00:22:44,390
I koliko puta bi rekao da si ga udario?
396
00:22:45,890 --> 00:22:47,900
- Ne znam.
- Pogodi.
397
00:22:48,030 --> 00:22:49,830
Manje od pet? Više od pet?
398
00:22:50,630 --> 00:22:52,870
Stvarno ne znam. Sve se dogodilo tako brzo.
399
00:22:52,970 --> 00:22:54,840
Što kažete na 17?
400
00:22:55,640 --> 00:22:57,540
Udarili ste ga 17 puta, gospodine Norris.
401
00:22:59,370 --> 00:23:00,980
Ako ja to ne znam, kako ti to znaš?
402
00:23:01,080 --> 00:23:02,080
Brojali smo.
403
00:23:02,140 --> 00:23:05,450
Sigurnosna kamera u uličici.
404
00:23:07,480 --> 00:23:10,226
Da je to bila tvoja žena,
bi li napravio nešto drugačije?
405
00:23:10,250 --> 00:23:12,890
Da je bila moja žena,
Ja bih ja upucao.
406
00:23:12,990 --> 00:23:15,460
A to bi značilo aktivno je braniti.
407
00:23:16,220 --> 00:23:18,860
Sedamnaest udaraca u lice,
408
00:23:18,930 --> 00:23:21,730
Više nije bio prijetnja, gospodine Norris.
409
00:23:31,310 --> 00:23:32,770
- Oprostite. Hm...
- Da?
410
00:23:32,870 --> 00:23:35,340
Koliko dugo im još treba moj zaručnik?
411
00:23:36,610 --> 00:23:38,180
- Hm, pitat ću.
- Hvala.
412
00:23:38,280 --> 00:23:39,450
Da.
413
00:23:42,050 --> 00:23:43,650
Da?
414
00:23:45,590 --> 00:23:47,620
Žrtva je spremna za odlazak.
415
00:23:47,760 --> 00:23:49,390
Bit ćemo još neko vrijeme.
416
00:23:49,460 --> 00:23:51,330
U redu.
417
00:23:57,000 --> 00:23:59,130
Jesi li, jesi li se vozila
sa svojim zaručnikom?
418
00:23:59,230 --> 00:24:00,570
Jesam.
419
00:24:00,640 --> 00:24:02,600
Možemo organizirati da
vas netko odveze natrag.
420
00:24:02,670 --> 00:24:05,440
Trebat će im još neko vrijeme, mislim.
421
00:24:05,540 --> 00:24:07,170
Zašto neko vrijeme?
422
00:24:07,270 --> 00:24:10,310
Ne znam, gospođo. To nije moj slučaj.
423
00:24:10,410 --> 00:24:11,410
Samo ću čekati.
424
00:24:11,450 --> 00:24:13,480
- U redu. Da.
- Hvala.
425
00:24:19,320 --> 00:24:20,720
Gospodine, možete sjesti ovdje.
426
00:24:20,820 --> 00:24:22,236
Detektiv će biti s vama za sekundu.
427
00:24:22,260 --> 00:24:23,560
Da.
428
00:24:29,700 --> 00:24:31,470
Hej. Drže Coopera u sobi,
429
00:24:31,570 --> 00:24:33,230
i traje vječno.
430
00:24:33,330 --> 00:24:36,140
O, sranje.
431
00:24:36,240 --> 00:24:37,940
Ariana, taj tip je umro.
432
00:24:39,140 --> 00:24:41,810
Gle, ako znaš dobrog odvjetnika, nazovi ga.
433
00:24:43,310 --> 00:24:44,480
Da.
434
00:25:01,900 --> 00:25:03,200
Zdravo?
435
00:25:03,330 --> 00:25:05,700
Hej, hm, ovo je Ariana Medina.
436
00:25:05,800 --> 00:25:09,470
Ne znam sjećaš li me se.
Ja sam Elviova, hm, udovica.
437
00:25:09,540 --> 00:25:11,540
Sjećam te se.
438
00:25:11,640 --> 00:25:14,210
- Hm, trebam tvoju pomoć.
- Moja pomoć?
439
00:25:14,310 --> 00:25:18,280
U redu, možda se ne sjećaš
našeg posljednjeg susreta?
440
00:25:21,150 --> 00:25:23,050
Sinoć me je pokušao silovati muškarac.
441
00:25:24,350 --> 00:25:27,760
Cooper... Sjećaš se Coopera.
442
00:25:27,890 --> 00:25:30,520
D-da, sjećam se Coopera.
443
00:25:30,630 --> 00:25:33,900
Odvukao ga je od mene i
borio se s njim. Pretukao ga.
444
00:25:34,030 --> 00:25:37,230
Muškarac je umro, a
policija ga drži u sobi.
445
00:25:37,330 --> 00:25:39,430
U redu, u redu, drži se. Uspori.
446
00:25:39,570 --> 00:25:42,940
Vrati se na silovanje. Objasni.
447
00:25:43,040 --> 00:25:44,370
Jedan...
448
00:25:44,470 --> 00:25:47,840
Bio sam na pauzi od posla.
449
00:25:47,910 --> 00:25:50,156
Izašao sam van na svjež
zrak, a mušterija kakva sam bio
450
00:25:50,180 --> 00:25:52,680
imati problema u prošlosti,
451
00:25:52,780 --> 00:25:54,450
čekao me je.
452
00:25:55,920 --> 00:25:57,990
Stjerao me u kut, bacio me na tlo.
453
00:25:58,090 --> 00:26:00,860
U redu. Shvatio sam.
454
00:26:03,560 --> 00:26:05,560
Rebecca, Cooper mi je spasio život.
455
00:26:05,630 --> 00:26:09,330
Da. Čini se da ima naviku to raditi.
456
00:26:09,430 --> 00:26:11,770
Prilično dobra navika.
457
00:26:11,900 --> 00:26:14,000
Dakle, detektivi ga drže
u sobi za ispitivanje?
458
00:26:14,100 --> 00:26:14,970
Da.
459
00:26:15,070 --> 00:26:16,800
U redu, stavite me na zvučnik.
460
00:26:16,940 --> 00:26:19,770
Trebam da uđeš u tu sobu, nemoj kucati,
461
00:26:19,910 --> 00:26:21,380
Reci Cooperu da prestane pričati.
462
00:26:21,480 --> 00:26:24,280
Spusti telefon na stol. Idi, sad.
463
00:26:24,380 --> 00:26:26,180
U redu.
464
00:26:28,750 --> 00:26:30,666
Vau, g-gospođice, ne
možete biti ovdje. Pričekajte.
465
00:26:30,690 --> 00:26:32,196
- Čekaj.
- Prestani pričati. Ni riječi više.
466
00:26:32,220 --> 00:26:34,760
Ovo je odvjetnik gospodina Norrisa,
467
00:26:34,820 --> 00:26:37,990
onaj kojeg niste obavijestili
prije ispitivanja mog klijenta.
468
00:26:38,130 --> 00:26:40,560
Cooper, jesu li ti objasnili tvoja prava?
469
00:26:40,630 --> 00:26:42,060
Nisu mi ništa objasnili.
470
00:26:42,130 --> 00:26:43,460
Pa, u ovom trenutku, gospodo,
471
00:26:43,560 --> 00:26:45,900
sve što kaže i sve što je već rekao
472
00:26:46,000 --> 00:26:47,330
je nedopustiv na sudu.
473
00:26:47,430 --> 00:26:49,670
Udaljena sam 15 minuta.
Bit ću tamo za sedam.
474
00:26:49,770 --> 00:26:51,110
Koja soba za razgovore?
475
00:26:51,870 --> 00:26:53,510
- Četiri.
- Na putu sam.
476
00:26:57,280 --> 00:27:00,010
Znaš tko zove odvjetnike, Cooper?
477
00:27:00,110 --> 00:27:01,650
Krivi ljudi zovu odvjetnike.
478
00:27:01,750 --> 00:27:03,320
Nazvao sam odvjetnika.
479
00:27:06,250 --> 00:27:08,390
Što sam kriva?
480
00:27:12,090 --> 00:27:15,500
Kako gledate svoje žene
u oči nakon svega ovoga,
481
00:27:15,600 --> 00:27:17,160
Nemam pojma.
482
00:27:31,280 --> 00:27:33,150
Nazovi Tommyja Norrisa.
483
00:27:34,950 --> 00:27:37,450
Hvala.
484
00:27:37,550 --> 00:27:39,020
Da?
485
00:27:39,150 --> 00:27:42,390
Kakve god usluge imate
kod policije u ovom okrugu,
486
00:27:42,520 --> 00:27:43,890
moraš ih pozvati unutra.
487
00:27:43,990 --> 00:27:45,766
Optužit će tvog sina za ubojstvo.
488
00:27:45,790 --> 00:27:46,790
Dovraga je to učinio...
489
00:27:46,830 --> 00:27:48,530
Jeste li rekli "ubojstvo"?
490
00:27:48,630 --> 00:27:50,000
Koga je, dovraga, ubio?
491
00:27:50,060 --> 00:27:52,000
Prema sinoćnjem policijskom izvještaju,
492
00:27:52,100 --> 00:27:55,740
59-godišnji bijelac po
imenu Jonathon Reasner.
493
00:27:55,840 --> 00:27:57,470
I tko je to, dovraga?
494
00:27:57,540 --> 00:27:58,970
I ja se igram nadoknađivanja.
495
00:27:59,070 --> 00:28:02,910
Navodno je seksualno napao djevojku.
496
00:28:04,010 --> 00:28:05,886
Sad sam na putu prema
policijskoj postaji u Odesi.
497
00:28:05,910 --> 00:28:08,580
Bilo kakvo pojačanje koje mi možete poslati
498
00:28:08,680 --> 00:28:10,150
bilo bi mi jako cijenjeno.
499
00:28:10,250 --> 00:28:12,196
Da, u redu, samo shvatiš kako stvari stoje.
500
00:28:12,220 --> 00:28:14,190
I nazovi me, u redu?
501
00:28:14,260 --> 00:28:15,820
- Hoću.
- U redu.
502
00:28:21,060 --> 00:28:22,360
- Tommy?
- Walt,
503
00:28:22,460 --> 00:28:25,100
što se, dovraga, događa s mojim sinom?
504
00:28:25,230 --> 00:28:26,730
Upravo sam čuo za to.
505
00:28:26,830 --> 00:28:29,740
Pa, morat ćeš mi pomoći
da to popravim, u redu?
506
00:28:30,700 --> 00:28:32,170
Ovaj starac je umro, Tommy.
507
00:28:32,270 --> 00:28:33,270
Baš me briga.
508
00:28:33,370 --> 00:28:35,010
Trebaju mi činjenice, Walte.
509
00:28:35,110 --> 00:28:37,810
Trebaju mi činjenice, trebaju mi
policijska izvješća, treba mi sve.
510
00:28:37,910 --> 00:28:40,110
Svaka prokleta stvar, zato se baci na to.
511
00:28:40,250 --> 00:28:42,120
Sad ide u tom smjeru.
512
00:28:44,350 --> 00:28:46,990
Možeš li mi dati jebenu šansu?
513
00:28:57,300 --> 00:28:59,370
- Prekrasno.
- Oh.
514
00:28:59,470 --> 00:29:00,630
BOK.
515
00:29:00,730 --> 00:29:02,970
- O, moj Bože, tvoja haljina.
- Bella. Mwah.
516
00:29:03,100 --> 00:29:04,110
Bok.
517
00:29:04,210 --> 00:29:05,716
Nije li ovo jednostavno najslađe mjesto?
518
00:29:05,740 --> 00:29:08,280
Oh, obožavam ga. To mi
je omiljeni u Fort Worthu.
519
00:29:08,380 --> 00:29:10,240
I ovo me podsjeća na Soho.
520
00:29:10,310 --> 00:29:12,610
- O. London?
- Da. U redu, hrana.
521
00:29:12,710 --> 00:29:16,380
Nitko u SAD-u ne može
napraviti govedinu Wellington.
522
00:29:16,450 --> 00:29:19,490
Čak i jestivo, ali evo Mamma mia...
523
00:29:19,590 --> 00:29:21,460
Daj, curo. To je malo preteško za mene.
524
00:29:21,590 --> 00:29:23,590
Trenutno dobivam rat protiv svojih bokova,
525
00:29:23,660 --> 00:29:26,730
i odbijam im dati bilo kakvu municiju.
526
00:29:26,790 --> 00:29:28,260
Molim.
527
00:29:28,330 --> 00:29:31,570
U redu, onda naruči pitu
od plavog raka. Prekrasno.
528
00:29:31,630 --> 00:29:32,830
U redu.
529
00:29:32,930 --> 00:29:34,840
- Ovo je tako zabavno.
- Jest.
530
00:29:34,970 --> 00:29:36,740
- Sviđa mi se.
- Da.
531
00:29:36,800 --> 00:29:38,970
- Je li Tommy u gradu?
- U Midlandu je.
532
00:29:39,070 --> 00:29:42,580
Mislim. Mislim, znaš, Tommy
trči okolo kao opareni pas.
533
00:29:42,640 --> 00:29:44,750
Nikad ne znaš gdje je.
534
00:29:44,850 --> 00:29:48,080
U redu, pretpostavio sam
da će biti ovdje na sastancima.
535
00:29:48,150 --> 00:29:50,150
On uzima svoj dio.
536
00:29:52,320 --> 00:29:53,750
Što?
537
00:29:53,820 --> 00:29:56,560
To-to-to... nije moje mjesto.
538
00:29:56,660 --> 00:29:59,590
Mislim, tajne nisu način
za početak prijateljstva.
539
00:29:59,660 --> 00:30:02,260
Bio je otpušten.
540
00:30:02,330 --> 00:30:05,430
Jučer, na rijeci. Ili-ili
barem je to Cami rekla.
541
00:30:05,500 --> 00:30:07,100
Svejedno je rekao Dannyju,
542
00:30:07,170 --> 00:30:11,010
da imaju različite vizije za tvrtku.
543
00:30:11,140 --> 00:30:12,840
Znaš?
544
00:30:12,970 --> 00:30:15,110
Ne...
545
00:30:15,210 --> 00:30:17,010
To mi nije rekao.
546
00:30:18,110 --> 00:30:20,680
U redu, ali-ali možda... Što ja znam?
547
00:30:20,780 --> 00:30:22,150
Možda krivo čujem.
548
00:30:22,220 --> 00:30:24,150
Možda-možda je ona
netko tko govori te stvari
549
00:30:24,250 --> 00:30:26,520
- a onda se predomisli.
- Oprostite.
550
00:30:26,650 --> 00:30:27,690
U redu.
551
00:30:34,400 --> 00:30:36,060
Hej, dušo.
552
00:30:36,200 --> 00:30:37,400
Što radiš?
553
00:30:37,500 --> 00:30:38,530
Ulazak u Dallas.
554
00:30:38,630 --> 00:30:40,030
- Imam sastanak za ručak.
- Da?
555
00:30:40,130 --> 00:30:42,500
Da, ručak ili razgovor za posao?
556
00:30:43,370 --> 00:30:45,570
Draga, kad kažem da danas nije taj dan,
557
00:30:45,670 --> 00:30:47,016
Stvarno to mislim ozbiljno, u redu?
558
00:30:47,040 --> 00:30:49,110
Dobio si otkaz i nisi mi rekao?
559
00:30:49,210 --> 00:30:50,980
Pa, prvo, dobio sam otkaz na obali rijeke
560
00:30:51,080 --> 00:30:53,710
dok si glumila mamu iz brloga navijačici.
561
00:30:53,810 --> 00:30:56,020
Drugo, ne pričam o problemima
562
00:30:56,080 --> 00:30:57,220
dok ne nađem rješenja.
563
00:30:57,320 --> 00:30:58,490
Dakle, kada nađem rješenje,
564
00:30:58,550 --> 00:30:59,950
Ti i ja ćemo razgovarati o rješenju
565
00:31:00,020 --> 00:31:02,100
i provjerite je li problem
riješen. Je li to u redu?
566
00:31:04,130 --> 00:31:06,530
Draga, nije 2008.
567
00:31:06,630 --> 00:31:10,260
Ne pokušavam pićem
otkloniti svoje probleme.
568
00:31:10,360 --> 00:31:11,800
Riješit ću ovo.
569
00:31:11,900 --> 00:31:14,440
Riješit ću to za tebe i za sebe i za djecu.
570
00:31:15,740 --> 00:31:17,870
Znaš, napravio sam
puno loših stvari u životu,
571
00:31:17,940 --> 00:31:19,110
Znam, ali...
572
00:31:19,210 --> 00:31:22,440
Nikad nisam prekršio svoju riječ.
573
00:31:22,580 --> 00:31:24,680
Dakle, dajem vam riječ.
574
00:31:24,780 --> 00:31:26,910
Svima će nam biti bolje zbog ovoga.
575
00:31:27,010 --> 00:31:29,080
Pa možeš li u to vjerovati?
576
00:31:29,220 --> 00:31:31,420
Dajem ti riječ i vjerovat ćeš mi?
577
00:31:33,490 --> 00:31:34,860
Vjerovati u tebe je jedina stvar
578
00:31:34,920 --> 00:31:36,620
što mi nije teško učiniti.
579
00:31:36,760 --> 00:31:38,236
Pa, mogu smisliti još nekoliko, dušo,
580
00:31:38,260 --> 00:31:39,990
ali o tome ćemo kasnije.
581
00:31:41,260 --> 00:31:42,860
- Volim te.
- U redu,
582
00:31:42,930 --> 00:31:44,730
I ja tebe volim, dušo.
583
00:31:46,900 --> 00:31:48,940
O, i zaboravio sam spomenuti.
584
00:31:49,070 --> 00:31:52,610
Tvog sina optužuju za
ubojstvo, ali i to ću srediti.
585
00:31:52,710 --> 00:31:54,880
Pa, Bože, imaš li još štogod?
586
00:31:54,940 --> 00:31:56,610
Samo mi to jebeno sruči na nos.
587
00:31:56,710 --> 00:31:58,280
Samo mi to daj, u redu?
588
00:32:17,600 --> 00:32:19,300
Sin od...
589
00:32:47,830 --> 00:32:50,630
To je bilo nisko, Bože.
590
00:32:50,700 --> 00:32:53,070
To je bilo jebeno prljavo.
591
00:33:20,030 --> 00:33:21,160
Što imamo ovdje?
592
00:33:21,260 --> 00:33:22,530
Snimke nadzornih kamera.
593
00:33:22,660 --> 00:33:24,770
Odvjetnik je na putu.
Svejedno ću ga zatražiti.
594
00:33:24,870 --> 00:33:26,270
Mogao bi joj to i pokazati.
595
00:33:41,420 --> 00:33:43,350
Da pogađam, snimke s nadzornih kamera?
596
00:33:43,420 --> 00:33:46,620
Gospođo, prije nego što progovorimo,
svi biste trebali ovo pogledati.
597
00:33:56,660 --> 00:33:59,770
Ovo je daleko prešlo
granicu obrane drugoga.
598
00:34:01,340 --> 00:34:03,870
Možeš li vratiti snimku 30 sekundi unatrag?
599
00:34:03,940 --> 00:34:06,110
To nije relevantno za
ovu konkretnu pritužbu.
600
00:34:06,210 --> 00:34:09,180
Neka svi prisutni s
diplomom prava dignu ruku.
601
00:34:09,280 --> 00:34:11,010
O, to sam samo ja?
602
00:34:11,110 --> 00:34:13,580
Napravi sigurnosnu kopiju i reproduciraj.
603
00:34:26,760 --> 00:34:30,960
To ću pokazati poroti...
604
00:34:31,100 --> 00:34:32,870
i oni mogu odlučiti
605
00:34:32,930 --> 00:34:35,100
koliko je stvarnu prijetnju
predstavljao ovaj čovjek
606
00:34:35,200 --> 00:34:38,610
i koju mjeru sile treba
primijeniti da ga se zaustavi.
607
00:34:41,910 --> 00:34:44,980
Primijetio sam, detektive Miller...
608
00:34:45,880 --> 00:34:47,450
bili ste uključeni u pucnjavu
609
00:34:47,550 --> 00:34:50,150
s čovjekom naoružanim ključem za cijevi.
610
00:34:51,050 --> 00:34:52,050
U redu.
611
00:34:52,120 --> 00:34:54,590
Upucao si čovjeka 11 puta.
612
00:34:54,690 --> 00:34:56,060
Zašto ga ne upucaš u nogu?
613
00:34:56,120 --> 00:34:58,290
U toj specifičnoj situaciji,
614
00:34:58,390 --> 00:35:00,160
Nisam mogao jamčiti pogodak u nogu
615
00:35:00,290 --> 00:35:01,700
bi zaustavio napadača.
616
00:35:02,630 --> 00:35:06,600
Ali ti si obučen
donositi brze odluke?
617
00:35:08,500 --> 00:35:12,010
Cooper, koliko si obuke
za upotrebu sile primio?
618
00:35:12,140 --> 00:35:14,640
Hm... nijedan.
619
00:35:17,580 --> 00:35:20,680
Prema obdukciji...
620
00:35:20,780 --> 00:35:24,420
svih 11 metaka pogodilo je središte mase,
621
00:35:24,520 --> 00:35:27,350
što znači da ga je prvi
metak vjerojatno ubio,
622
00:35:27,450 --> 00:35:30,260
uklanjanje svake
prijetnje nastavka nasilja,
623
00:35:30,320 --> 00:35:33,230
ipak si ga upucao još deset puta.
624
00:35:33,990 --> 00:35:36,400
Dopustite mi da objasnim što će se dogoditi
625
00:35:36,500 --> 00:35:39,200
ako ovaj odjel naplati mom klijentu.
626
00:35:39,330 --> 00:35:41,400
Otići ću do obitelji ovog čovjeka
627
00:35:41,500 --> 00:35:45,810
i podnijeti građansku tužbu za
nezakonito ubojstvo deset puta na temelju
628
00:35:45,870 --> 00:35:48,780
sada utvrđena politika ovog odjela
629
00:35:48,880 --> 00:35:51,250
pozivanje na odgovornost
neobrazovanih građana
630
00:35:51,350 --> 00:35:53,680
za saznanje kada je
prijetnja nasiljem otklonjena.
631
00:35:53,810 --> 00:35:57,680
Onda ću proći kroz svaku pucnjavu
u kojoj je sudjelovao policajac
632
00:35:57,780 --> 00:36:00,820
u ovom okrugu i podnijeti kolektivnu tužbu
633
00:36:00,920 --> 00:36:02,560
u ime članova obitelji
634
00:36:02,690 --> 00:36:05,990
svakog osumnjičenika
ubijenog na sličan način.
635
00:36:06,090 --> 00:36:07,360
Kapiraš što želim reći?
636
00:36:07,460 --> 00:36:10,100
Iskoristit ću tvoju optužbu
637
00:36:10,200 --> 00:36:14,200
bankrotirati ovu županiju i svakoga od vas.
638
00:36:17,300 --> 00:36:19,410
I što više dokažeš svoju tvrdnju,
639
00:36:19,510 --> 00:36:21,810
što više dokazuješ moje.
640
00:36:25,710 --> 00:36:26,910
Ustani.
641
00:36:30,080 --> 00:36:31,550
Je li pritvoren?
642
00:36:31,650 --> 00:36:32,650
Još ne.
643
00:36:34,150 --> 00:36:36,090
Idi kući, Cooper.
644
00:36:46,630 --> 00:36:48,100
Evo moje kartice.
645
00:36:48,200 --> 00:36:51,440
Nikad više ne kontaktirajte mog klijenta.
646
00:36:58,610 --> 00:37:03,250
Dobro razmisli prije
nego što optužiš čovjeka
647
00:37:03,380 --> 00:37:05,990
koji je spasio 22-godišnju
udovicu od silovanja
648
00:37:06,090 --> 00:37:08,390
u sporednoj uličici s ubojstvom.
649
00:37:08,490 --> 00:37:10,890
Jer imam prilično dobar osjećaj
da je porota u ovom okrugu
650
00:37:10,990 --> 00:37:13,930
otkrit će da je čovjek dobio
upravo ono što je zaslužio.
651
00:37:14,060 --> 00:37:15,630
Ali...
652
00:37:17,230 --> 00:37:19,370
ako to učiniš...
653
00:37:19,470 --> 00:37:22,400
Koju izreku koristite ovdje?
654
00:37:22,470 --> 00:37:25,110
"Jebeš se s bikom, a dobiješ rog"?
655
00:37:26,110 --> 00:37:29,610
Gospodo, to je za mene igra s nultom sumom.
656
00:37:29,710 --> 00:37:33,280
Ja sam osoba koja uništava živote.
657
00:37:33,410 --> 00:37:37,820
Progoniš tog klinca jer je
spasio život svojoj zaručnici?
658
00:37:40,650 --> 00:37:43,860
Uništiti živote je
upravo ono što ću učiniti.
659
00:37:46,930 --> 00:37:48,730
Počevši od tvog.
660
00:37:56,240 --> 00:37:57,970
Zašto svi birate ovu svađu?
661
00:37:59,440 --> 00:38:01,046
Netko je pokušao
silovati moju ženu ili tvoju?
662
00:38:01,070 --> 00:38:03,540
- Što biste drugačije napravili?
- To nismo mi.
663
00:38:03,640 --> 00:38:05,650
Guy je bio veliki dobavljač naftovoda.
664
00:38:05,750 --> 00:38:07,410
Odijelima se ne sviđa poruka koju šalje
665
00:38:07,510 --> 00:38:08,926
kad ih pretuku na smrt u uličici.
666
00:38:08,950 --> 00:38:11,550
Ne sviđa mi se poruka
da ljudima naplaćujemo
667
00:38:11,650 --> 00:38:13,550
za premlaćivanje silovatelja bilo.
668
00:38:13,650 --> 00:38:14,820
Razgovaraj s načelnikom.
669
00:38:14,920 --> 00:38:16,520
Planiram.
670
00:38:21,030 --> 00:38:22,060
Hej.
671
00:38:22,160 --> 00:38:24,130
Vidjela sam video snimku događaja.
672
00:38:24,200 --> 00:38:25,670
U redu, objasni mi.
673
00:38:25,770 --> 00:38:26,906
Dakle, počinitelj je pretukao.
674
00:38:26,930 --> 00:38:28,300
Ariana bez svijesti
675
00:38:28,400 --> 00:38:31,510
i skidala se kad je Cooper stigao.
676
00:38:31,610 --> 00:38:33,470
Cooper je odvukao čovjeka i...
677
00:38:33,540 --> 00:38:35,510
Pa, tvoj sin ga je pretukao.
678
00:38:35,610 --> 00:38:37,080
Samo mi reci to izravno, Rebecca.
679
00:38:37,180 --> 00:38:39,480
Što je policija učinila? Kakve su mu šanse?
680
00:38:39,580 --> 00:38:40,910
Prerano je za reći.
681
00:38:41,010 --> 00:38:43,350
Ako policija to navede
kao opravdano ubojstvo,
682
00:38:43,450 --> 00:38:45,190
onda je ovo gotovo. Jednostavno kao to.
683
00:38:45,290 --> 00:38:48,620
Može li županijski odvjetnik pronaći
ikakvo suosjećanje za silovatelja
684
00:38:48,720 --> 00:38:50,820
u poroti Zapadnog Teksasa?
685
00:38:50,890 --> 00:38:52,160
Mislim da je malo vjerojatno,
686
00:38:52,260 --> 00:38:53,830
ali što više veza možeš povući
687
00:38:53,890 --> 00:38:55,360
prije te točke, to bolje.
688
00:38:55,460 --> 00:38:57,630
U redu, slušaj, vratit ću se do tri sata.
689
00:38:57,700 --> 00:38:59,730
Moramo se vidjeti kasnije, u redu?
690
00:38:59,830 --> 00:39:02,170
Ima o čemu više pričati od ovoga.
691
00:39:02,270 --> 00:39:03,840
Tu sam.
692
00:39:06,370 --> 00:39:08,910
Dečko, tvoj odvjetnik
im je usadio strah Božji.
693
00:39:09,040 --> 00:39:10,156
Nisu vidjeli strah Božji
694
00:39:10,180 --> 00:39:11,280
ipak, Walte.
695
00:39:11,380 --> 00:39:12,980
- Tko to potiče?
- Ne znam.
696
00:39:13,050 --> 00:39:15,050
Idem odmah u šefov ured.
697
00:39:15,150 --> 00:39:16,780
U redu, želim sjediti s njim
698
00:39:16,880 --> 00:39:19,720
i okružni tužitelj danas
poslijepodne, Walt. Jesi li shvatio?
699
00:39:19,820 --> 00:39:21,760
- Reći ću im.
- U redu.
700
00:39:30,160 --> 00:39:31,700
Da!
701
00:39:31,770 --> 00:39:33,376
- Vau! Tako. Da.
- Dajte nam još.
702
00:39:33,400 --> 00:39:34,770
- Ovako.
- Ovako.
703
00:39:34,870 --> 00:39:35,870
Da.
704
00:39:35,940 --> 00:39:37,400
- Vau! Ovako.
- Ovako.
705
00:39:37,540 --> 00:39:39,100
- Samo tako, da.
- Hajde, dušo.
706
00:39:39,170 --> 00:39:40,810
Tko su oni?
707
00:39:40,910 --> 00:39:41,910
Srednjoškolci.
708
00:39:42,010 --> 00:39:44,040
Zovemo ih budućim kretenima.
709
00:39:44,110 --> 00:39:46,110
Hajde, radi špagu!
710
00:39:46,250 --> 00:39:47,150
U redu, glupani.
711
00:39:47,250 --> 00:39:48,650
- Da.
- Hej. Hej.
712
00:39:48,750 --> 00:39:50,450
Što je to?
713
00:39:50,580 --> 00:39:51,620
Kiborg.
714
00:39:51,720 --> 00:39:52,850
Hej, što si ti?
715
00:39:52,950 --> 00:39:54,350
Jesi li navijačica?
716
00:39:54,460 --> 00:39:56,460
Ne, ona je u nogometnoj ekipi.
717
00:39:56,560 --> 00:39:57,990
Ne, ona je hobgoblin.
718
00:39:58,090 --> 00:40:00,030
Hej, jesi li ti linebacker?
719
00:40:00,090 --> 00:40:01,476
- Što se događa?
- Hej, koja je navijačica
720
00:40:01,500 --> 00:40:02,500
tvoja djevojka?
721
00:40:02,530 --> 00:40:03,736
Hej, što kažete da svi zašutite?
722
00:40:03,760 --> 00:40:05,270
Hej, zašto nas ne natjeraš?
723
00:40:05,370 --> 00:40:06,530
Hej!
724
00:40:09,700 --> 00:40:11,300
O, moj Bože, kako si vruća.
725
00:40:11,440 --> 00:40:12,610
Misliš da je to kul?
726
00:40:13,410 --> 00:40:16,510
Vrijeđaš suigrača? Vrijeđaš nas?
727
00:40:17,440 --> 00:40:19,180
Što, vi dečki sada veliki, odrasli dečki?
728
00:40:19,280 --> 00:40:21,210
Sve je super na tvojim
glupim malim biciklima?
729
00:40:21,280 --> 00:40:22,456
Dovoljno hladan da te podnesem.
730
00:40:22,480 --> 00:40:24,380
Misliš li tako?
731
00:40:24,450 --> 00:40:26,250
U redu, dokaži to. Izvuci to.
732
00:40:26,320 --> 00:40:28,660
Da vidimo.
733
00:40:30,460 --> 00:40:31,930
Kladim se da je moj veći.
734
00:40:32,030 --> 00:40:33,760
Vi ste bezobrazni mali dječaci.
735
00:40:33,830 --> 00:40:36,330
Cure poput nas ne izlaze
s dečkima poput tebe.
736
00:40:36,460 --> 00:40:37,730
Dakle, buljite.
737
00:40:37,830 --> 00:40:40,300
Ovo je najbliže što ćeš ikada biti.
738
00:40:40,400 --> 00:40:42,500
Zbogom.
739
00:40:42,640 --> 00:40:45,710
Imaj jadan život.
740
00:40:48,040 --> 00:40:51,210
U redu. Spakirajmo se za danas.
741
00:40:51,310 --> 00:40:54,550
Sutra u 9 ujutro u teretani počinjemo.
742
00:40:59,120 --> 00:41:00,520
Norris.
743
00:41:04,730 --> 00:41:05,890
Da, gospođo.
744
00:41:07,860 --> 00:41:08,860
Trebaju ti jači udarci.
745
00:41:09,000 --> 00:41:10,860
U redu, poradit ću na tome.
746
00:41:10,960 --> 00:41:13,600
- Kako vježbaš?
- Istezanje.
747
00:41:14,370 --> 00:41:17,800
Ipak, zauzeti se za svog
suigrača tako prvog dana.
748
00:41:19,170 --> 00:41:20,340
To mi se sviđa.
749
00:41:34,660 --> 00:41:35,760
Ne mrzim svu glazbu.
750
00:41:35,860 --> 00:41:38,960
Baš onakav kakav ne volim.
751
00:41:39,030 --> 00:41:41,900
Da, i ja sam isti takav, mislim.
752
00:41:42,030 --> 00:41:43,800
Kakvu vrstu glazbe voliš?
753
00:41:43,860 --> 00:41:47,400
Hm, ovisi o mom raspoloženju.
754
00:41:47,500 --> 00:41:49,800
- Znaš Lainey Wilson?
- Da, sviđa mi se.
755
00:41:49,870 --> 00:41:53,540
Da, a što je s, hm, Ellom Langley?
756
00:41:53,640 --> 00:41:56,010
- Ne znam.
- Oh, to je sjajno.
757
00:41:56,810 --> 00:41:59,810
Nisam te htio otjerati. Samo sam...
758
00:41:59,910 --> 00:42:01,526
mislio sam da bismo trebali
imati neka osnovna pravila.
759
00:42:01,550 --> 00:42:04,920
Da, trebali bismo, ali oboje
bismo ih trebali smisliti.
760
00:42:05,020 --> 00:42:07,020
- Slažem se s tim.
- U redu.
761
00:42:08,090 --> 00:42:09,260
Smiju li se tvorovi kupati?
762
00:42:09,390 --> 00:42:12,060
Ne znam, nikad nisam probao.
763
00:42:12,160 --> 00:42:14,060
Mislim da je to dobro mjesto za početak.
764
00:42:14,190 --> 00:42:15,670
Mogla bi biti prava sranje predstava.
765
00:42:15,730 --> 00:42:17,200
Dobrodošao u moj život.
766
00:42:17,260 --> 00:42:20,770
Dobro, pa, pretpostavljam
da ćemo okupati tvora.
767
00:42:20,900 --> 00:42:23,440
Jebeno, jesmo.
768
00:42:23,540 --> 00:42:24,640
U redu.
769
00:42:32,110 --> 00:42:33,180
Kako je bilo na praksi?
770
00:42:33,280 --> 00:42:34,680
Bilo je stvarno teško.
771
00:42:34,750 --> 00:42:36,280
Uđi.
772
00:42:36,420 --> 00:42:39,320
Što misliš o tome da još jednom
pokušam sa studentskim domom?
773
00:42:45,930 --> 00:42:47,760
Jesi li našla novu cimericu?
774
00:42:47,860 --> 00:42:50,360
Riješio sam stvari sa starim.
775
00:42:50,460 --> 00:42:51,670
Mislim.
776
00:42:51,770 --> 00:42:53,200
Svi ste prilično različiti.
777
00:42:53,270 --> 00:42:55,276
Znam, ali ako možemo
postići da tvor bolje miriše,
778
00:42:55,300 --> 00:42:56,700
onda imamo priliku.
779
00:42:59,140 --> 00:43:01,070
Znojim se, mama.
780
00:43:01,140 --> 00:43:03,780
- Potpuno odrasla.
- U redu.
781
00:43:03,880 --> 00:43:05,226
Kasnije ću doći Uberom
i pokupiti svoje stvari.
782
00:43:05,250 --> 00:43:07,080
- U redu. Zabavi se.
- Hoću. Volim te.
783
00:43:07,180 --> 00:43:08,980
Volim te.
784
00:43:50,990 --> 00:43:52,490
Sada te može vidjeti.
785
00:43:56,000 --> 00:43:57,430
Hvala.
786
00:44:01,370 --> 00:44:02,200
Oh.
787
00:44:02,300 --> 00:44:05,570
Nathane, uđi, sjedni.
788
00:44:08,210 --> 00:44:11,980
Ovdje imam ključeve kraljevstva.
789
00:44:12,050 --> 00:44:16,280
Razlog zašto nismo mogli
ništa pronaći na računalima je...
790
00:44:17,150 --> 00:44:19,720
sve je bilo u tvrdom obliku u podrumu.
791
00:44:19,850 --> 00:44:22,690
Trebat će vremena da se prođe,
792
00:44:22,790 --> 00:44:26,590
ali barem sada znam gdje je što.
793
00:44:27,830 --> 00:44:31,830
Nikad nisam smatrao Montyja staromodnim.
794
00:44:32,670 --> 00:44:34,630
Nema elektroničkih datoteka,
795
00:44:34,700 --> 00:44:36,970
sve na papiru.
796
00:44:37,040 --> 00:44:41,570
Koji bi bio razlog za to, pitam se?
797
00:44:41,710 --> 00:44:44,680
Dakle, ako je provedena
kriminalistička istraga
798
00:44:44,780 --> 00:44:48,010
ili građanski spor,
799
00:44:48,110 --> 00:44:49,620
mogao bi uništiti dokaze
800
00:44:49,720 --> 00:44:52,150
bez ostavljanja elektroničkog traga.
801
00:44:52,220 --> 00:44:54,920
I tebi je ovo bilo u redu?
802
00:44:55,060 --> 00:44:58,520
Razumijem distanciranje od odgovornosti,
803
00:44:58,590 --> 00:45:01,660
ali jesam li odobrio? Ne.
804
00:45:03,400 --> 00:45:05,430
Pa što bismo trebali učiniti?
805
00:45:05,570 --> 00:45:07,870
Trebamo li ovo skenirati u računalo?
806
00:45:07,970 --> 00:45:09,000
To je tvoja odluka.
807
00:45:09,070 --> 00:45:11,500
Pa, tražim tvoje mišljenje.
808
00:45:11,570 --> 00:45:13,810
Nemam ga.
809
00:45:15,880 --> 00:45:20,110
Pa, predsjednik tvrtke
mora imati mišljenje.
810
00:45:20,250 --> 00:45:23,320
Razumiješ što pitam?
811
00:45:23,420 --> 00:45:26,590
Tommy je rekao da bi me mogao pokušati
postaviti za privremenog predsjednika.
812
00:45:28,760 --> 00:45:31,660
Pa, Tommy je uvijek lukav.
813
00:45:33,490 --> 00:45:36,030
Dakle, pretpostavljam
814
00:45:36,130 --> 00:45:38,700
znači da dolaziš
815
00:45:38,800 --> 00:45:40,270
prihvaćaš li?
816
00:45:40,370 --> 00:45:42,870
Sasvim suprotno.
817
00:45:42,940 --> 00:45:45,470
Došao sam ovdje da ponudim svoju ostavku.
818
00:45:48,110 --> 00:45:51,540
Monty nije stvorio ovu
tvrtku da ga nadživi.
819
00:45:52,310 --> 00:45:55,250
Pročitajte dovoljno tih
datoteka i shvatit ćete zašto.
820
00:45:55,320 --> 00:45:59,590
Dizajnirao ga je za prodaju.
821
00:45:59,690 --> 00:46:01,960
Tommy ti može pomoći s tim.
822
00:46:02,060 --> 00:46:04,460
Mogu ti pomoći s tim,
823
00:46:04,590 --> 00:46:06,960
i iskreno se nadam
da ćete nam dati priliku.
824
00:46:07,060 --> 00:46:09,560
Za tvoje dobro.
825
00:46:09,660 --> 00:46:11,760
Za dobrobit tvoje obitelji.
826
00:46:14,270 --> 00:46:17,000
Hajde da prodamo ovu stvar...
827
00:46:17,140 --> 00:46:19,340
prije nego što i tebi dođe kraj.
828
00:46:22,280 --> 00:46:25,180
Imamo šest pumpi s protokom preko 6.500.
829
00:46:25,280 --> 00:46:26,510
Spremni smo za sedam,
830
00:46:26,650 --> 00:46:28,610
i dobili smo još 28 ugovora o najmu.
831
00:46:28,710 --> 00:46:31,180
Udarili smo u džep koji
je cijeli svijet propustio.
832
00:46:31,320 --> 00:46:33,450
Moglo bi biti 50 do 100 milijuna barela.
833
00:46:33,550 --> 00:46:34,790
Gdje se to točno nalazi?
834
00:46:34,890 --> 00:46:36,790
Reći ću ti gdje kad se dogovorimo.
835
00:46:36,890 --> 00:46:40,590
Dakle, da razjasnimo.
836
00:46:40,690 --> 00:46:44,360
44 milijuna dolara mi donosi 50% postojećeg
837
00:46:44,460 --> 00:46:46,930
- i 75 od sve nove produkcije?
- Da.
838
00:46:47,000 --> 00:46:49,570
Ili nam ga možete
vratiti na farmu i ići 60-40.
839
00:46:49,670 --> 00:46:51,740
Odakle ti novac za bušenje?
840
00:46:51,840 --> 00:46:53,310
M-TEX je pokrivao bušenje.
841
00:46:53,370 --> 00:46:54,516
Dakle, moj dogovor je s M-TEX-om?
842
00:46:54,540 --> 00:46:55,980
Ne, dogovor je sa mnom.
843
00:46:56,840 --> 00:46:59,180
U redu, ja sam...
844
00:46:59,280 --> 00:47:01,050
I ne iznosim nikakve optužbe.
845
00:47:02,180 --> 00:47:06,050
Ali izraz za to je pronevjera, Tommy.
846
00:47:06,150 --> 00:47:08,990
Čak i ako vratim M-TEX-u s kamatama,
847
00:47:09,090 --> 00:47:12,360
i razumijem brod koji tone
848
00:47:12,460 --> 00:47:13,860
što M-TEX postaje,
849
00:47:13,960 --> 00:47:15,930
i u pravu si što si zgrabio
splav za spašavanje,
850
00:47:16,030 --> 00:47:18,030
ali...
851
00:47:18,130 --> 00:47:19,930
Vodim javno trgovano društvo.
852
00:47:20,030 --> 00:47:22,570
Sve što radimo je pod lupom
853
00:47:22,700 --> 00:47:24,840
naših dioničara, SEC-a,
854
00:47:24,940 --> 00:47:29,240
i svaka postojeća državna i
savezna regulatorna agencija.
855
00:47:29,380 --> 00:47:31,680
Sada, Željeznička komisija, oni...
856
00:47:31,780 --> 00:47:33,380
može gledati na drugu stranu,
857
00:47:33,480 --> 00:47:35,920
ali FTC neće.
858
00:47:36,020 --> 00:47:38,650
Američki odvjetnici neće.
859
00:47:39,590 --> 00:47:44,420
Ne mogu se ni igrati sive boje, Tommy.
860
00:47:44,560 --> 00:47:47,690
Sad ti to shvati,
861
00:47:47,790 --> 00:47:49,430
Vraćaš mi je očišćenu
862
00:47:49,560 --> 00:47:51,900
sa svim ovim neredom iza njega?
863
00:47:52,000 --> 00:47:54,070
Možda možemo obaviti razgovor.
864
00:47:54,170 --> 00:47:56,140
Da, u redu. Razumijem, Bobe.
865
00:47:57,070 --> 00:47:58,646
Pa, žao mi je što odlazim tako rano, Bobe,
866
00:47:58,670 --> 00:48:00,870
ali ja sam na satu.
867
00:48:00,970 --> 00:48:02,910
Ne sumnjam.
868
00:48:03,010 --> 00:48:04,180
Tommy.
869
00:48:05,250 --> 00:48:08,650
Možeš se jednostavno
odmaknuti od svega ovoga.
870
00:48:08,750 --> 00:48:12,050
Pustite da M-TEX to upije i čisti ste.
871
00:48:12,150 --> 00:48:14,960
Učini to, i postavit ću
te za potpredsjednika.
872
00:48:15,060 --> 00:48:17,420
Proizvodnje sljedeći dan.
873
00:48:17,520 --> 00:48:20,690
Sedmerocifrena osnova,
bonusi, dioničke opcije.
874
00:48:20,760 --> 00:48:22,460
Nema više jurnjave za vlastitim repom.
875
00:48:22,600 --> 00:48:25,730
Cijenim to, Bobe, ali tek sam sad saznao.
876
00:48:25,830 --> 00:48:28,170
Znaš što?
877
00:48:29,140 --> 00:48:31,940
Kad bih uspio postići još jedan home run.
878
00:48:58,800 --> 00:48:59,800
Hej, dušo.
879
00:48:59,830 --> 00:49:02,800
To je to. Mislim, otišla je.
880
00:49:02,900 --> 00:49:04,470
Jebeno odrastao i otišao,
881
00:49:04,570 --> 00:49:05,690
sa svojom nebinarnom osobom,
882
00:49:05,770 --> 00:49:07,116
prokleti novi prijatelj
koji posjeduje tvora.
883
00:49:07,140 --> 00:49:08,416
To je posao, zar ne, dušo?
884
00:49:08,440 --> 00:49:10,140
Kad odrastu, riješit ćeš se njih.
885
00:49:10,240 --> 00:49:11,540
Posao je užasan.
886
00:49:11,640 --> 00:49:13,480
Sad se moram sam voziti natrag u Midland
887
00:49:13,610 --> 00:49:15,020
i valjati se u tome.
888
00:49:15,150 --> 00:49:16,990
Pa, samo me nađi u
Allianceu i leti sa mnom.
889
00:49:17,020 --> 00:49:19,196
- Možeš li još uvijek koristiti mlažnjak?
- Cami čak ni ne zna.
890
00:49:19,220 --> 00:49:20,590
O prokletom mlažnjaku,
891
00:49:20,690 --> 00:49:22,096
i iskoristit ću to do
kraja dok to ne učini.
892
00:49:22,120 --> 00:49:23,520
Pa, što je s mojim autom?
893
00:49:23,620 --> 00:49:25,630
Sutra ću ga imati na ravnoj platformi.
894
00:49:25,690 --> 00:49:26,860
Samo ću voziti.
895
00:49:26,960 --> 00:49:28,136
Draga, imamo puno toga za razgovarati,
896
00:49:28,160 --> 00:49:29,236
i ništa od toga nije dobro,
897
00:49:29,260 --> 00:49:30,340
pa dočekaj me na aerodromu.
898
00:49:30,460 --> 00:49:32,470
- U redu.
- U redu.
899
00:49:50,650 --> 00:49:51,780
Da?
900
00:49:51,850 --> 00:49:53,890
Hej. Moram te vidjeti.
901
00:49:53,990 --> 00:49:55,190
Kada?
902
00:49:55,290 --> 00:49:56,720
Čim budem mogao stići tamo.
903
00:49:56,820 --> 00:49:59,630
U Dallasu sam, ali sam na putu.
904
00:49:59,690 --> 00:50:01,930
- U redu.
- U redu.
905
00:50:22,850 --> 00:50:24,080
Ne znam, Tomi.
906
00:50:24,220 --> 00:50:26,590
Ne znam.
907
00:50:26,690 --> 00:50:28,990
To smo već jednom probali i...
908
00:50:29,060 --> 00:50:31,260
Nisi me htio za partnera.
909
00:50:31,390 --> 00:50:34,830
Osim toga... uložio sam
prilično puno s Cami.
910
00:50:34,890 --> 00:50:37,300
Investicija koju ćete izgubiti.
911
00:50:38,300 --> 00:50:39,600
Činiš se tako siguran u to.
912
00:50:39,700 --> 00:50:41,200
- Da, želiš znati zašto?
- Da.
913
00:50:41,270 --> 00:50:43,640
Jer sam ovo vidio tisuću puta.
914
00:50:45,070 --> 00:50:47,010
Nema usporedivog posla s naftom
915
00:50:47,110 --> 00:50:48,840
osim Las Vegasa.
916
00:50:48,910 --> 00:50:50,280
I što im je zajedničko?
917
00:50:50,380 --> 00:50:52,080
Kuća uvijek pobjeđuje.
918
00:50:52,180 --> 00:50:54,380
Jer kuća si može priuštiti gubitak.
919
00:50:56,380 --> 00:50:58,920
Kad je eksplodirao
BP-jev Deepwater Horizon,
920
00:50:59,050 --> 00:51:01,820
bacila je tri milijuna barela u Zaljev.
921
00:51:01,920 --> 00:51:03,290
Ta tvrtka je u redu.
922
00:51:03,390 --> 00:51:06,330
Kad je Piper Alpha eksplodirala, 1988.
923
00:51:06,430 --> 00:51:09,860
Ubili su 167 ljudi. Ta je tvrtka u redu.
924
00:51:10,900 --> 00:51:12,930
Jer su preveliki da bi propali.
925
00:51:14,430 --> 00:51:16,370
A sada...
926
00:51:16,470 --> 00:51:20,010
riskirate nešto što oni
analiziraju godinama.
927
00:51:21,010 --> 00:51:25,980
Na temelju intuicije i naloga
proklete osiguravajuće kuće.
928
00:51:26,110 --> 00:51:28,750
Monty je bio igrač blackjacka.
929
00:51:28,810 --> 00:51:30,320
Kad je izgubio, uzeo je marker.
930
00:51:30,450 --> 00:51:32,450
Kad je pobijedio, platio je marker.
931
00:51:32,590 --> 00:51:34,350
Ali Montyja više nema.
932
00:51:35,490 --> 00:51:38,620
A sada njegova žena drži sve tvoje žetone,
933
00:51:38,720 --> 00:51:41,330
a ona čak ni jebeno ne zna kako se igra.
934
00:51:43,430 --> 00:51:44,600
Sad, ako ima plina
935
00:51:44,700 --> 00:51:47,500
i ako ga možete dosegnuti na 30 000 stopa
936
00:51:47,630 --> 00:51:51,800
i ako možete zatvoriti
bunar bez prodora slane vode
937
00:51:51,940 --> 00:51:53,510
i ako pritisci potraju
938
00:51:53,610 --> 00:51:55,680
a ako ne naletiš na zračni džep, tko zna?
939
00:51:55,780 --> 00:51:59,710
Šest si milja ispod površine oceana.
940
00:51:59,810 --> 00:52:02,320
I ako sve to postigneš,
941
00:52:02,420 --> 00:52:04,820
sada vam trebaju izvozni ugovori s Europom,
942
00:52:04,950 --> 00:52:07,920
regija u potpunosti posvećena
943
00:52:07,990 --> 00:52:11,190
kako bi se riješila ovisnost o LNG-u.
944
00:52:11,290 --> 00:52:13,060
Sada vam ne trebaju uragani,
945
00:52:13,160 --> 00:52:17,930
bez kvarova tlačnih ventila, bez potresa,
946
00:52:18,030 --> 00:52:20,700
nema pomicanja tektonskih ploča,
947
00:52:20,830 --> 00:52:23,070
i prepušten si na milost i
nemilost podvodnih zavarivača
948
00:52:23,170 --> 00:52:25,000
i inženjeri i političari
949
00:52:25,140 --> 00:52:27,310
koji prokleto preziru ovu industriju,
950
00:52:27,370 --> 00:52:30,480
i sve vam ovo treba od osobe
koja nikada nije vodila tvrtku,
951
00:52:30,580 --> 00:52:32,650
a kamoli naftna kompanija,
952
00:52:32,750 --> 00:52:35,880
i ne treba ti dug njenog
muža od 1,3 milijarde dolara
953
00:52:35,980 --> 00:52:38,150
doći te posjetiti.
954
00:52:38,250 --> 00:52:40,090
To je puno ako.
955
00:52:41,190 --> 00:52:42,760
Rekao bih da je tako.
956
00:52:44,090 --> 00:52:46,330
Ali to su njezini ako. Koji su tvoji ako?
957
00:52:46,390 --> 00:52:47,560
Nemam nikakvih ako.
958
00:52:47,660 --> 00:52:49,400
Imam šest bunara koji proizvode
959
00:52:49,500 --> 00:52:52,730
između 250 i 500 barela dnevno.
960
00:52:52,830 --> 00:52:54,700
Imam još 28 za obraditi
961
00:52:54,830 --> 00:52:56,140
u radijusu od pet milja,
962
00:52:56,200 --> 00:52:59,240
i imam ekskluzivna prava za bušenje novih
963
00:52:59,340 --> 00:53:01,210
gdje god mi se prohtije.
964
00:53:01,310 --> 00:53:03,910
Mi smo kuća.
965
00:53:04,010 --> 00:53:07,410
A u našem malom svijetu
preveliki smo da bismo propali.
966
00:53:08,250 --> 00:53:10,120
Sada uzgajam svijet.
967
00:53:11,520 --> 00:53:14,450
Trebam da ispoštuješ
originalni ugovor s Cooperom,
968
00:53:14,550 --> 00:53:17,520
i trebam da mi odobrite
dodatnih 18 milijuna dolara
969
00:53:17,620 --> 00:53:19,390
za sljedeće tri bušotine.
970
00:53:20,330 --> 00:53:23,330
Povratit ćeš se sa 70%,
a onda je zauvijek 50-50.
971
00:53:23,430 --> 00:53:26,600
Vaš prvi ček na nešto
manje od 6 milijuna dolara
972
00:53:26,700 --> 00:53:28,630
stići će za manje od tjedan dana,
973
00:53:28,730 --> 00:53:30,900
i ne prestaju dolaziti.
974
00:53:32,440 --> 00:53:36,480
Ovo si me tražio i ovo ti dajem.
975
00:53:59,430 --> 00:54:00,930
40 milijuna dolara?
976
00:54:05,810 --> 00:54:07,170
Četrdeset četiri.
977
00:54:09,240 --> 00:54:12,110
Kamate na M-TEX avansno plaćanje.
978
00:54:14,110 --> 00:54:17,450
Samo napišite na M-Miller Enterprises.
979
00:54:21,090 --> 00:54:23,290
A 18 milijuna dolara?
980
00:54:25,690 --> 00:54:27,630
Trebam ime, Tommy.
981
00:54:28,460 --> 00:54:31,530
CTT istraživanje nafte.
982
00:54:32,870 --> 00:54:34,200
I stoka.
983
00:54:35,400 --> 00:54:38,000
A stoka? Bavimo li se i mi stočarstvom?
984
00:54:38,100 --> 00:54:41,010
Ne, samo još nisam
osnovao d.o.o., tako da...
985
00:54:41,110 --> 00:54:44,240
Trebalo mi je nešto toliko
glupo da nitko drugi ne bi to imao.
986
00:54:59,160 --> 00:55:02,460
U pravu si. Mogao bih sve izgubiti s Cami,
987
00:55:02,530 --> 00:55:04,660
i neće mi se svidjeti, ali.
988
00:55:04,760 --> 00:55:06,170
Neću je smatrati odgovornom
989
00:55:06,270 --> 00:55:08,230
jer ne zna što radi.
990
00:55:08,330 --> 00:55:10,840
I surađivao sam s njom samo zbog tebe.
991
00:55:10,940 --> 00:55:13,710
Jer znaš što radiš.
992
00:55:13,840 --> 00:55:15,940
Dakle, ako ovo izgubiš
993
00:55:16,010 --> 00:55:18,210
i pokušavaš me jebati na bilo koji način,
994
00:55:18,310 --> 00:55:19,680
stvar koju najviše voliš,
995
00:55:19,780 --> 00:55:22,680
to je prvo što ću uzeti.
996
00:55:24,180 --> 00:55:26,750
Kakav sjajan način za početak partnerstva.
997
00:55:29,490 --> 00:55:30,820
Sve što izgubiš s Cami,
998
00:55:30,890 --> 00:55:33,360
Vratit ću ti to za tri godine.
999
00:55:33,460 --> 00:55:35,930
Kao zvuk toga.
1000
00:55:38,730 --> 00:55:40,300
- Slavimo.
- Oh, ne mogu.
1001
00:55:40,400 --> 00:55:43,140
Moram ići kako bih spriječio
sina da završi u zatvoru.
1002
00:55:47,010 --> 00:55:49,310
Kao da se gledam u ogledalo,
1003
00:55:49,380 --> 00:55:51,710
osim što sam mršava i nosim šešir.
1004
00:56:23,710 --> 00:56:25,240
Nadao sam se da je to ono što radiš.
1005
00:56:25,340 --> 00:56:27,980
Gotovo je. Što je s ugovorom?
1006
00:56:28,080 --> 00:56:32,020
Dao sam otkaz. To je što se tiče ugovora.
1007
00:56:32,080 --> 00:56:34,850
Nate, mogla bih te sada poljubiti.
1008
00:56:34,950 --> 00:56:36,160
Molim te, nemoj.
1009
00:56:36,260 --> 00:56:39,060
Idi na računalo i osnuj d.o.o.
1010
00:56:39,160 --> 00:56:42,290
CTT Istraživanje nafte i stoka.
1011
00:56:42,390 --> 00:56:45,830
Ti si blagajnik. Otvori račun i uplati ovo.
1012
00:56:46,800 --> 00:56:48,230
- A stoka?
- Gle,
1013
00:56:48,300 --> 00:56:51,400
Radim na ispušne plinove,
prijatelju. Trudim se najbolje što mogu.
1014
00:56:53,940 --> 00:56:55,410
Hej, dušo.
1015
00:56:58,710 --> 00:57:01,950
Nadam se da si imao bolji dan nego ja.
1016
00:57:02,050 --> 00:57:03,380
Žao mi je.
1017
00:57:05,250 --> 00:57:07,050
Znam što želiš od života.
1018
00:57:07,120 --> 00:57:09,350
- Da?
- Da.
1019
00:57:10,960 --> 00:57:12,630
Što želim?
1020
00:57:14,090 --> 00:57:17,130
Želite da svaki obrok bude nezaboravan.
1021
00:57:17,230 --> 00:57:20,300
Želite da svaki trenutak bude iskustvo.
1022
00:57:22,370 --> 00:57:25,340
Želiš da svaka noć bude medeni mjesec.
1023
00:57:26,070 --> 00:57:28,370
I mislim da je prekrasno.
1024
00:57:29,910 --> 00:57:31,780
Zašto to govoriš?
1025
00:57:31,880 --> 00:57:35,920
Ne mogu ti sada reći,
dušo. Dan još nije gotov.
1026
00:57:39,520 --> 00:57:42,090
Brinete li se zbog gubitka posla?
1027
00:57:43,120 --> 00:57:45,090
Dobio sam drugi posao.
1028
00:57:46,290 --> 00:57:47,890
Koji je posao?
1029
00:58:22,230 --> 00:58:23,836
Pogodi s kim sam upravo
završio telefonski razgovor?
1030
00:58:23,860 --> 00:58:26,600
Šef osoblja u bolnici.
1031
00:58:26,700 --> 00:58:29,800
I nitko ovdje mi nije rekao
da je taj kučkin sin umro na hitnoj
1032
00:58:29,870 --> 00:58:31,400
od prokletog srčanog udara.
1033
00:58:31,500 --> 00:58:34,516
Bi li imao srčani udar
da ga nisu prebili do smrti?
1034
00:58:34,540 --> 00:58:36,880
S razlogom sam ti okrenut leđima, druže,
1035
00:58:36,980 --> 00:58:38,710
jer ti ovdje ne donosiš odluke.
1036
00:58:38,840 --> 00:58:40,680
Možda bi umro od srčanog udara
1037
00:58:40,750 --> 00:58:42,720
silovanje moje buduće snahe.
1038
00:58:42,820 --> 00:58:45,820
Jesi li ikada razmišljao o tome?
Udovica sa sedmomjesečnim djetetom.
1039
00:58:45,920 --> 00:58:47,550
I stajemo na stranu silovatelja.
1040
00:58:47,650 --> 00:58:49,090
Ne podržavamo nikoga, Tommy.
1041
00:58:49,190 --> 00:58:50,496
U redu? Samo pokušavamo pratiti
1042
00:58:50,520 --> 00:58:51,836
slovo zakona, to je sve.
1043
00:58:51,860 --> 00:58:53,236
I kriminalci mogu biti žrtve, Tommy.
1044
00:58:53,260 --> 00:58:54,930
Koliko godina ima tvoja kćer, Devin?
1045
00:58:55,030 --> 00:58:56,400
Zar neće uskoro diplomirati?
1046
00:58:56,500 --> 00:58:58,306
Ne vidim kakve veze moja kćer ima s ovim.
1047
00:58:58,330 --> 00:59:00,306
Mislim da je svačija
kćer relevantna za ovo,
1048
00:59:00,330 --> 00:59:01,930
a tako je i tvoja žena i moja žena.
1049
00:59:02,030 --> 00:59:04,170
Kakva god prava to govno moglo imati,
1050
00:59:04,240 --> 00:59:06,070
Otišao je na stražnja vrata tog bara.
1051
00:59:06,170 --> 00:59:07,386
Ima li sada muškarca u ovoj sobi
1052
00:59:07,410 --> 00:59:08,940
to bi sve drugačije napravilo
1053
00:59:09,070 --> 00:59:11,040
da si ušao i uhvatio nekoga u napadu
1054
00:59:11,140 --> 00:59:12,580
tvoja žena ili tvoje dijete?
1055
00:59:12,680 --> 00:59:14,556
Pa, reći ću ti što bih drugačije napravio.
1056
00:59:14,580 --> 00:59:15,856
Kučkin sin ne bi vidio
1057
00:59:15,880 --> 00:59:17,920
unutrašnjost hitne pomoći sa mnom.
1058
00:59:18,050 --> 00:59:20,050
Išlo bi ravno u prokletu mrtvačnicu.
1059
00:59:20,150 --> 00:59:21,920
S tim komadom govna.
1060
00:59:22,920 --> 00:59:24,320
Što sad kažeš?
1061
00:59:24,420 --> 00:59:27,030
Što kažete na to da je samo
jednoj osobi danas uništen život?
1062
00:59:27,790 --> 00:59:29,406
Ne mogu reći koliko
je ova djevojka terapije.
1063
00:59:29,430 --> 00:59:31,700
Trebat će joj kad zacijeli
od slomljenog nosa
1064
00:59:31,800 --> 00:59:34,200
i njezina odvojena rebra ili
potres mozga i sve te stvari.
1065
00:59:34,270 --> 00:59:38,170
Znaš što, ako ovo procuri u medije,
1066
00:59:38,270 --> 00:59:39,830
Što misliš, tko su stanovnici Midlanda?
1067
00:59:39,910 --> 00:59:41,270
I Odessa će se složiti?
1068
00:59:42,170 --> 00:59:45,480
Neće to biti onaj naduti kučkin sin s
identifikacijskom oznakom na nožnom prstu.
1069
00:59:45,580 --> 00:59:47,810
Mislim da će to biti ta djevojka.
1070
00:59:48,650 --> 00:59:50,650
I ovo se čini kao situacija
u kojoj gradonačelnici
1071
00:59:50,750 --> 00:59:52,126
početi smjenjivati policijske šefove
1072
00:59:52,150 --> 00:59:53,990
a županijski odvjetnici
se ne biraju ponovno.
1073
00:59:54,090 --> 00:59:56,960
Pa što bi trebalo biti, CBS ili ABC?
1074
00:59:57,760 --> 01:00:00,660
Pretpostavljam da ćeš se
jednostavno morati uključiti i saznati.
1075
01:00:00,760 --> 01:00:02,030
Tommy.
1076
01:00:03,130 --> 01:00:05,100
Ovdje još nitko nije donio odluku.
1077
01:00:05,200 --> 01:00:07,100
Samo pokušavam to riješiti, to je sve.
1078
01:00:07,170 --> 01:00:09,200
Pa, već sam to razradio u glavi,
1079
01:00:09,300 --> 01:00:11,840
i cijelom svijetu govorim svoju odluku.
1080
01:00:11,970 --> 01:00:13,810
Svi samo doživite srčani udar.
1081
01:00:13,940 --> 01:00:16,110
Čisti cijelu ovu stvar.
1082
01:00:16,210 --> 01:00:17,680
Za svakoga.
1083
01:00:17,780 --> 01:00:19,110
Što je s obitelji žrtve?
1084
01:00:19,180 --> 01:00:21,110
To bi bila moja obitelj.
1085
01:00:21,180 --> 01:00:23,480
I obitelj te djevojke. To je jedina žrtva.
1086
01:00:23,620 --> 01:00:26,450
Možda kriminalac ponekad može biti žrtva,
1087
01:00:26,520 --> 01:00:29,620
ali ne dok čine prokleti zločin.
1088
01:00:29,720 --> 01:00:31,760
Ili si jedno ili si drugo.
1089
01:00:33,330 --> 01:00:34,530
Dobro...
1090
01:00:35,760 --> 01:00:37,200
Optužnice još nisu podignute.
1091
01:00:37,300 --> 01:00:39,770
Samo procjenjujemo situaciju, to je sve.
1092
01:00:41,700 --> 01:00:44,740
Situacija je procijenjena.
Zar se ne slažete?
1093
01:00:45,840 --> 01:00:47,770
Županija s tim nema problema.
1094
01:00:49,980 --> 01:00:52,140
To znači da s tim nisam imao problema.
1095
01:02:03,450 --> 01:02:04,750
Hej, dušo.
1096
01:02:04,850 --> 01:02:06,450
Bok.
1097
01:02:06,590 --> 01:02:08,350
Daj da vidim.
1098
01:02:12,830 --> 01:02:14,830
Pa, izgleda da si dao koliko si i dobio.
1099
01:02:14,930 --> 01:02:16,800
Dao sam sve što sam imao.
1100
01:02:16,930 --> 01:02:18,500
U to ne sumnjam.
1101
01:02:18,600 --> 01:02:19,800
Gdje je Cooper?
1102
01:02:19,930 --> 01:02:21,130
On kosi travnjak.
1103
01:02:21,270 --> 01:02:22,676
To uvijek radim kad sam
1104
01:02:22,700 --> 01:02:24,800
istražen zbog ubojstva.
1105
01:02:27,740 --> 01:02:29,370
Misliš da će biti optužen?
1106
01:02:29,440 --> 01:02:32,710
Mislim da je to sada sve iza nas.
1107
01:02:32,780 --> 01:02:35,050
Ipak će ga to izjesti.
1108
01:02:36,620 --> 01:02:38,420
Već ga izjeda.
1109
01:02:38,480 --> 01:02:41,450
A ti? Izjeda li te to?
1110
01:02:43,460 --> 01:02:45,290
Je li dobio što je zaslužio?
1111
01:02:46,160 --> 01:02:47,560
Ne znam.
1112
01:02:50,800 --> 01:02:52,800
Ali jesam li dobila ono što sam zaslužila?
1113
01:03:26,630 --> 01:03:27,930
Nirna noć.
1114
01:03:28,700 --> 01:03:31,770
Kunem se, problemi me
nađu kao muhe na pikniku.
1115
01:03:31,870 --> 01:03:34,170
Slušaj, sine, razgovarao
sam s okružnim tužiteljem.
1116
01:03:34,270 --> 01:03:36,110
Ovo ne ide dalje, u redu?
1117
01:03:37,740 --> 01:03:39,580
Ipak, u pravu su.
1118
01:03:42,310 --> 01:03:45,350
Više sam je branio nego sam ga kaznio.
1119
01:03:45,450 --> 01:03:48,190
Cooper, pogledaj me. Pogledaj me.
1120
01:03:48,290 --> 01:03:50,860
Nemoj to više nikad
reći. Nemoj to reći Ariani,
1121
01:03:50,960 --> 01:03:53,390
Nemoj to nikome reći. Nikad.
1122
01:03:54,460 --> 01:03:55,660
Nije cijenio njen život,
1123
01:03:55,760 --> 01:03:57,630
i sada nema život. Točka.
1124
01:03:57,730 --> 01:04:00,270
To je sve što je ovo. I još nešto,
1125
01:04:00,370 --> 01:04:02,200
Izvuci je iz tog prokletog bara.
1126
01:04:02,300 --> 01:04:04,070
Već učinjeno.
1127
01:04:04,170 --> 01:04:05,370
U redu.
1128
01:04:05,470 --> 01:04:07,910
Trebam te da pođeš sa mnom.
1129
01:04:08,040 --> 01:04:09,080
Ne mogu je ostaviti ovdje.
1130
01:04:09,210 --> 01:04:10,480
Pa, dovedi i nju.
1131
01:04:10,540 --> 01:04:12,310
- Imamo Miguela.
- Dovedi klinca,
1132
01:04:12,380 --> 01:04:13,986
pas, cijela hrpa. Baš me briga.
1133
01:04:14,010 --> 01:04:15,110
U redu je, hajde.
1134
01:04:24,160 --> 01:04:25,160
Hej, Cooper,
1135
01:04:25,190 --> 01:04:26,890
Trebam te da me pretvoriš u generaciju Z
1136
01:04:26,990 --> 01:04:29,560
grupna poruka i slanje
PIN-a na vaš Well Six.
1137
01:04:29,660 --> 01:04:30,730
Koga želiš na tome?
1138
01:04:30,860 --> 01:04:32,300
Nate, Rebecca i Dale,
1139
01:04:32,400 --> 01:04:35,000
vaša posada, Šefe i Kralj...
1140
01:04:35,100 --> 01:04:36,200
Što je to drugo dijete?
1141
01:04:36,270 --> 01:04:37,770
- BR.
- Da.
1142
01:04:37,870 --> 01:04:40,410
I potraži Cheyenne.
Vjerojatno je pod "striptizeta".
1143
01:04:42,210 --> 01:04:46,450
Tu je striptizeta Jasmine,
Harmony, Destiny...
1144
01:04:46,550 --> 01:04:47,650
To je sve za posao.
1145
01:04:47,750 --> 01:04:49,880
Shvatio sam.
1146
01:04:49,950 --> 01:04:52,320
U redu, reci im svima da me nađu na igli.
1147
01:04:52,420 --> 01:04:54,290
Reci Cheyenneu da dovede Popea.
1148
01:05:36,830 --> 01:05:37,830
Naravno da mi je drago.
1149
01:05:37,900 --> 01:05:39,830
Danas sam oprao auto.
1150
01:05:39,970 --> 01:05:42,210
Pa, to će te naučiti da ne
ideš na stražnja vrata, dušo.
1151
01:05:43,070 --> 01:05:44,770
Dobro,
1152
01:05:44,840 --> 01:05:48,240
Mislim da većina vas zna, moj sin se skupio
1153
01:05:48,310 --> 01:05:49,710
svi ugovori o najmu ovdje.
1154
01:05:49,810 --> 01:05:51,510
Oko sedam četvornih milja njih.
1155
01:05:51,610 --> 01:05:54,410
Do sada su pogodili. Svaki od njih.
1156
01:05:55,250 --> 01:05:56,720
Dakle, dogovorio sam dogovor
1157
01:05:56,820 --> 01:05:59,150
s tvrtkom iz Fort Wortha
za financiranje istraživanja
1158
01:05:59,280 --> 01:06:01,150
u omjeru 50-50,
1159
01:06:01,250 --> 01:06:03,760
i pokrit će sve postojeće bunare.
1160
01:06:04,490 --> 01:06:06,690
Znate li što to znači?
1161
01:06:07,660 --> 01:06:10,030
Imamo vlastitu naftnu kompaniju.
1162
01:06:15,770 --> 01:06:18,100
I iskopat ćemo cijelo ovo prokleto polje.
1163
01:06:18,200 --> 01:06:19,440
Oh.
1164
01:06:19,500 --> 01:06:21,610
U redu? Evo mog prijedloga.
1165
01:06:21,670 --> 01:06:24,880
25% profita bit će uloženo u fond
1166
01:06:25,010 --> 01:06:27,380
i raspoređena među svim zaposlenicima.
1167
01:06:28,350 --> 01:06:30,020
A sada da vam predstavim ploču.
1168
01:06:30,150 --> 01:06:32,180
Eno vam je predsjednik tamo.
1169
01:06:32,980 --> 01:06:34,850
Ja sam viši potpredsjednik,
1170
01:06:34,950 --> 01:06:36,890
osim ako me sin ne odluči otpustiti.
1171
01:06:38,460 --> 01:06:40,230
Nate je blagajnik.
1172
01:06:40,360 --> 01:06:44,130
Rebecca, glavna operativna
direktorica i glavna savjetnica.
1173
01:06:44,200 --> 01:06:45,360
A Dale?
1174
01:06:45,500 --> 01:06:46,630
Da, gospodine?
1175
01:06:46,700 --> 01:06:47,846
Ti ćeš voditi istraživanje.
1176
01:06:47,870 --> 01:06:49,530
Da, gospodine.
1177
01:06:49,630 --> 01:06:52,870
I, tata, ti ćeš nadgledati bušenje.
1178
01:06:54,370 --> 01:06:56,710
Ne mogu se popeti tim
prokletim ljestvama do platforme.
1179
01:06:56,810 --> 01:06:59,580
Ne moraš se penjati uz ljestve, tata.
1180
01:06:59,680 --> 01:07:01,850
Sve je kompjuterizirano.
Samo sjediš u sobi.
1181
01:07:01,910 --> 01:07:04,320
I upravljajte bušilicom pomoću joysticka.
1182
01:07:04,420 --> 01:07:06,250
Ni ja ne znam kako se koristi joystick.
1183
01:07:06,350 --> 01:07:07,426
Pa, neka ti Cheyenne pomogne.
1184
01:07:07,450 --> 01:07:09,220
Bog zna da je imala prakse.
1185
01:07:09,350 --> 01:07:11,260
Hardy-har.
1186
01:07:11,360 --> 01:07:12,360
I, šefe,
1187
01:07:12,390 --> 01:07:15,290
Ti vodiš ekipu. Kako ti to zvuči?
1188
01:07:15,390 --> 01:07:17,160
Zvuči mi jebeno dobro, Tommy.
1189
01:07:17,260 --> 01:07:19,400
Jeste li dečki unutra?
1190
01:07:19,500 --> 01:07:21,300
- U igri sam.
- Da, i ja također.
1191
01:07:21,400 --> 01:07:22,670
Dale?
1192
01:07:22,730 --> 01:07:24,770
- Ne moraš ni pitati.
- U redu, prijatelju.
1193
01:07:27,670 --> 01:07:30,640
Jer je do sada bilo tako zabavno, sigurno.
1194
01:07:30,740 --> 01:07:32,840
U redu!
1195
01:07:35,180 --> 01:07:38,420
Ariana, ako želiš posao, mogu ti ga naći.
1196
01:07:39,780 --> 01:07:42,050
- Kao na primjer?
- Pa, trebamo tajnicu.
1197
01:07:42,120 --> 01:07:44,790
Izgledam li ti kao nečija tajnica?
1198
01:07:44,920 --> 01:07:46,390
Što kažete na voditelja ureda?
1199
01:07:46,460 --> 01:07:48,130
Kako se plaća?
1200
01:07:48,260 --> 01:07:51,000
Sine, upravo si dobio
uvid u svoju budućnost.
1201
01:07:52,000 --> 01:07:53,570
Ima li ova stvar ime?
1202
01:07:53,670 --> 01:07:55,430
CTT istraživanje nafte.
1203
01:07:55,530 --> 01:07:57,800
I stoka, nažalost.
1204
01:07:57,900 --> 01:07:59,770
Što radimo sa stokom?
1205
01:07:59,870 --> 01:08:01,740
Ništa, tata, to su samo pravne gluposti.
1206
01:08:01,840 --> 01:08:02,840
Ne brini se zbog toga.
1207
01:08:02,870 --> 01:08:04,140
Dakle, što je CTT?
1208
01:08:04,280 --> 01:08:07,110
Cooper, Tommy, Thomas.
1209
01:08:08,950 --> 01:08:11,980
U redu. Dakle, kada počinjemo?
1210
01:08:12,820 --> 01:08:14,490
Već smo počeli, sine.
1211
01:08:16,090 --> 01:08:17,890
U redu.
1212
01:08:43,480 --> 01:08:44,480
Hej, dušo.
1213
01:08:47,050 --> 01:08:49,290
Nikad nisam primijetio ove konje.
1214
01:08:50,090 --> 01:08:51,860
Kao dijete sam imala konje.
1215
01:08:58,230 --> 01:09:00,830
Znaš, dušo, dolazi vrijeme kada...
1216
01:09:01,830 --> 01:09:04,700
će tragedija dominirati našim danima.
1217
01:09:08,940 --> 01:09:10,910
Možda sam to ja,
1218
01:09:11,010 --> 01:09:12,810
možda je rak.
1219
01:09:12,910 --> 01:09:15,450
Možda mi misli krenu,
1220
01:09:15,550 --> 01:09:16,720
Budim se jedno jutro
1221
01:09:16,850 --> 01:09:18,720
i nemam pojma tko si ti.
1222
01:09:21,220 --> 01:09:23,890
Ili, ne daj Bože, možda si to ti.
1223
01:09:25,020 --> 01:09:27,390
Prometna nesreća ili što već, znaš.
1224
01:09:29,290 --> 01:09:31,360
Ali ne danas.
1225
01:09:33,700 --> 01:09:35,870
Danas pobjeđujemo.
1226
01:09:37,100 --> 01:09:39,800
Dušo, ja pobjeđujem svaki dan.
1227
01:09:41,840 --> 01:09:43,710
I ti također.
1228
01:09:45,210 --> 01:09:47,080
Ti to jednostavno ne vidiš.
1229
01:09:48,680 --> 01:09:50,050
Ali tamo.
1230
01:09:51,050 --> 01:09:53,390
Mislim, sve je oko tebe.
1231
01:09:56,020 --> 01:09:58,520
Samo treba odvojiti vrijeme da primijetiš.
1232
01:10:02,330 --> 01:10:03,800
Kao sada.
1233
01:10:06,400 --> 01:10:08,300
Kao mene...
1234
01:10:09,900 --> 01:10:12,540
Idem se gore okupati.
1235
01:10:14,040 --> 01:10:16,310
Bez ičega na sebi osim mog
rođendanskog odijela.
1236
01:10:26,720 --> 01:10:28,920
Vrijedi pogledati.
1237
01:10:44,500 --> 01:10:46,440
Ne.
1238
01:10:46,540 --> 01:10:48,540
Ne možeš imati danas, stara.
1239
01:10:50,040 --> 01:10:51,810
Danas je moj.
1240
01:11:04,258 --> 01:11:09,701
{\an2}K{\an5}r{\an5}a{\an5}j 10. {\an5}e{\an5}p{\an5}i{\an5}zode
{\an2}K{\an5}r{\an5}a{\an5}j 2. {\an5}s{\an5}e{\an5}{\an5}zone
1241
01:11:09,782 --> 01:11:15,225
{\an2}✰ RTNNJ ✰89765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.