All language subtitles for L.Altro.Ispettore.1x05.Fine.corsa.1080p.RAI.WEB-DL-Jsph69.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,000 --> 00:00:32,260 Serena, vai via. 2 00:00:32,820 --> 00:00:33,860 Vado a dormire. 3 00:00:34,620 --> 00:00:35,880 Così dormi un po' anche tu. 4 00:00:36,680 --> 00:00:37,680 Torno presto. 5 00:00:38,040 --> 00:00:39,040 Promesso. 6 00:00:39,400 --> 00:00:40,400 Promesso. 7 00:00:51,270 --> 00:00:52,270 Aspetta. 8 00:00:53,990 --> 00:00:54,990 Per te. 9 00:00:58,800 --> 00:00:59,800 Giacomino. 10 00:01:00,940 --> 00:01:02,640 Ma Giacomino sta sempre con te. 11 00:01:02,780 --> 00:01:04,840 Ma tu però stai da sola nel viaggio. 12 00:01:04,900 --> 00:01:06,220 Quindi lui ti fa la compagnia. 13 00:01:09,800 --> 00:01:10,320 Grazie. 14 00:01:10,760 --> 00:01:11,820 Però dormi. 15 00:01:15,900 --> 00:01:16,420 Dormi. 16 00:01:16,800 --> 00:01:17,800 Ma... 17 00:01:24,840 --> 00:01:26,300 Ma ancora qua stai te? 18 00:01:26,620 --> 00:01:28,620 C'è cosimo che ho avuto una brutta notte. 19 00:01:29,280 --> 00:01:30,280 Però sto meglio. 20 00:01:31,040 --> 00:01:32,140 Corri a casa, vai. 21 00:01:32,360 --> 00:01:34,580 Che hai l'aria distrutta. 22 00:01:34,640 --> 00:01:35,120 Ma grazie. 23 00:01:35,240 --> 00:01:36,240 Grazie, veramente. 24 00:01:36,440 --> 00:01:37,440 Te lo affido. 25 00:01:37,700 --> 00:01:38,420 Mi raccomando. 26 00:01:38,421 --> 00:01:39,421 Tranquilla. 27 00:01:39,460 --> 00:01:40,460 Ciao. 28 00:02:49,060 --> 00:02:50,460 Ciao! 29 00:03:51,580 --> 00:03:53,480 E' successo questa mattina all'alba. 30 00:03:53,720 --> 00:03:56,938 Dalle prime ricostruzioni sembra che la macchina abbia 31 00:03:56,939 --> 00:03:59,541 sbandato, poi ha sbattuto e si è ribaltata violentemente. 32 00:03:59,940 --> 00:04:04,801 Era un'infermiera e sembra che stesse tornando dalla clinica pediatrica qui vicino. 33 00:04:05,880 --> 00:04:08,140 Non ci sono segni di pneumatici sull 'asfalto. 34 00:04:09,020 --> 00:04:10,380 Come non ci sono segni? 35 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 Non ha frenato? 36 00:04:11,580 --> 00:04:12,580 Non ha frenato. 37 00:04:35,410 --> 00:04:36,990 Avevo bisogno di parlarti. 38 00:04:38,170 --> 00:04:43,690 Quando ho scoperto di te e di Alessandro, mi sono comportato come un bambino. 39 00:04:45,930 --> 00:04:47,430 Ti volevo chiedere scusa. 40 00:04:48,450 --> 00:04:50,570 L'importante è che tu sappia che sono felice. 41 00:04:51,450 --> 00:04:53,050 E vorrei che lo fossi anche tu. 42 00:04:53,590 --> 00:04:55,390 Mamma, ma non è così semplice. 43 00:04:56,010 --> 00:05:00,950 Poi questa vostra relazione ha un po' complicato tutto. 44 00:05:01,990 --> 00:05:02,690 Anche se non è così semplice, non è così semplice. 45 00:05:02,691 --> 00:05:03,891 Ma in che senso ha complicato? 46 00:05:04,010 --> 00:05:07,830 Questo è anche un altro motivo per cui ti volevo vedere. 47 00:05:08,810 --> 00:05:13,310 Tu lo sai chi ha pagato il risarcimento per la morte di papà al posto dell'Inail. 48 00:05:13,830 --> 00:05:17,270 Se io riuscissi a sapere da che conto è partito il 49 00:05:17,271 --> 00:05:20,011 bonifico, riuscirei a capire anche chi l'ha emesso. 50 00:05:20,730 --> 00:05:22,850 Io non me lo ricordo. 51 00:05:22,970 --> 00:05:25,930 E poi hai visto Alessandro che butta via tutte le ricevute. 52 00:05:26,870 --> 00:05:28,250 È tutto il contrario di me. 53 00:05:28,430 --> 00:05:29,510 Il contrario di te. 54 00:05:29,810 --> 00:05:30,810 Totalmente. 55 00:05:32,290 --> 00:05:33,290 Ispettore, buongiorno. 56 00:05:34,390 --> 00:05:36,650 Dottoressa Valeari, buongiorno. 57 00:05:37,050 --> 00:05:39,330 Io mi sa che le devo tirare un po' le orecchie, eh? 58 00:05:40,810 --> 00:05:42,878 Dottoressa, l'avevo promesso di richiamarla, ma da 59 00:05:42,879 --> 00:05:45,150 quando sono arrivato qui non mi sono fermato un attimo. 60 00:05:45,750 --> 00:05:49,190 Meno male che un tale brigadiere mi ha detto che a Lucca non succedeva mai niente. 61 00:05:49,350 --> 00:05:51,527 Non succede mai nulla quando noi imprenditori 62 00:05:51,528 --> 00:05:53,590 siamo in regola con i protocolli di sicurezza. 63 00:05:53,650 --> 00:05:57,370 E per fortuna di imprenditori attenti e corretti ce ne sono sempre di più. 64 00:05:58,530 --> 00:05:59,710 Poi, purtroppo, lei lo sa. 65 00:06:00,290 --> 00:06:01,870 Gli incidenti a volte accadono. 66 00:06:02,010 --> 00:06:04,850 Anzi, scusatemi perché mi sa che ho interrotto una conversazione. 67 00:06:05,070 --> 00:06:06,810 No, dottoressa, abbiamo finito. 68 00:06:07,050 --> 00:06:09,650 Lei lo sa, vero, che io non saprei come fa senza la Carla. 69 00:06:09,870 --> 00:06:10,090 No. 70 00:06:10,210 --> 00:06:11,450 Ma non da adesso, eh. 71 00:06:11,510 --> 00:06:12,510 Da vent'anni. 72 00:06:12,970 --> 00:06:14,450 Dalla prima volta che l'ho vista. 73 00:06:15,010 --> 00:06:16,330 Infatti l'ho assunta subito. 74 00:06:16,590 --> 00:06:17,270 Troppo buona. 75 00:06:17,510 --> 00:06:18,750 Io da quando sono nato. 76 00:06:21,250 --> 00:06:27,710 Ma dove vai? 77 00:06:27,930 --> 00:06:29,710 Vale, tranquilla, ci penso io. 78 00:06:30,070 --> 00:06:31,070 Ma dove va? 79 00:06:44,270 --> 00:06:46,450 Eh... Ma... Ma perché piangi? 80 00:06:47,270 --> 00:06:47,890 Nulla. 81 00:06:48,010 --> 00:06:49,910 È che sono un po' triste. 82 00:06:51,150 --> 00:06:53,690 Perché una mia collega ha avuto un incidente. 83 00:06:53,830 --> 00:06:55,010 Ma è morta? 84 00:06:58,140 --> 00:06:59,450 Si chiamava Serena. 85 00:06:59,510 --> 00:07:00,510 Mimi. 86 00:07:01,490 --> 00:07:02,710 Ci scusi, eh. 87 00:07:02,910 --> 00:07:03,530 Scusi. 88 00:07:03,790 --> 00:07:04,790 Ciao. 89 00:07:06,550 --> 00:07:07,170 Buongiorno. 90 00:07:07,210 --> 00:07:09,370 Sono il babbo di Serena Rivan. 91 00:07:10,710 --> 00:07:12,930 Dovrei ritirare gli effetti personali. 92 00:07:14,810 --> 00:07:15,810 Prego, firmi qui. 93 00:07:21,710 --> 00:07:22,710 Permette? 94 00:07:23,410 --> 00:07:25,210 Lei è il signor Rivan, il babbo di Serena. 95 00:07:26,130 --> 00:07:27,450 Sono Ruotolo, il direttore. 96 00:07:28,330 --> 00:07:28,770 Condolianze. 97 00:07:29,290 --> 00:07:32,690 Non so come spiegarle quanto volevamo bene tutti quanti. 98 00:07:32,691 --> 00:07:35,890 A Serena lei era veramente una delle migliori qui dentro. 99 00:07:41,320 --> 00:07:44,051 Mimi soffre di un disturbo molto comune, anche se di 100 00:07:44,052 --> 00:07:46,640 solito si presenta quando il bambino è più piccolo. 101 00:07:46,800 --> 00:07:47,840 Ha l'occhio pigro. 102 00:07:48,620 --> 00:07:49,100 Pigro? 103 00:07:49,580 --> 00:07:50,600 Sì, tesoro. 104 00:07:52,220 --> 00:07:55,800 Significa che il tuo occhio sinistro ci vede meno bene di quello destro. 105 00:07:55,960 --> 00:08:00,160 E quello destro fa il lavoro anche dell 'altro, ma così si stanca più del normale. 106 00:08:00,900 --> 00:08:02,680 Nulla di grave o irreparabile. 107 00:08:02,920 --> 00:08:06,940 Basta portare per un po' un paio d 'occhiali e una benda sull'occhio sano in 108 00:08:06,941 --> 00:08:09,280 modo da costringere quello pigro a lavorare. 109 00:08:09,440 --> 00:08:11,340 Io non porto nessuna benda. 110 00:08:11,660 --> 00:08:15,680 Ma questo non è niente per una piratezza coraggiosa come te. 111 00:08:15,860 --> 00:08:17,360 Poi sarà solo per poco tempo. 112 00:08:17,840 --> 00:08:19,040 Per quante settimane? 113 00:08:19,120 --> 00:08:19,800 Un mesetto. 114 00:08:19,940 --> 00:08:21,800 Poi facciamo un controllo e... 115 00:08:21,801 --> 00:08:23,669 Ma io non posso arrivare all'ultima partita del 116 00:08:23,670 --> 00:08:26,060 giorno ed è andata con questa cosa sull'occhio. 117 00:08:26,240 --> 00:08:29,160 Come si fa a controllare un centrocampo con un occhio solo? 118 00:08:29,640 --> 00:08:29,780 Eh? 119 00:08:29,960 --> 00:08:30,960 Non si può! 120 00:08:31,200 --> 00:08:32,200 Sì. 121 00:08:33,320 --> 00:08:34,200 Dottoressa, grazie. 122 00:08:34,220 --> 00:08:35,220 Ce la faremo. 123 00:08:35,360 --> 00:08:35,960 Sì, sì. 124 00:08:35,980 --> 00:08:36,980 Andiamo, Mimi? 125 00:08:42,500 --> 00:08:46,520 Se riuscissimo a capire chi ha pagato il risarcimento per l'incidente di mio padre, 126 00:08:47,600 --> 00:08:49,760 potremmo risalire alla ditta per cui lavorava. 127 00:08:51,220 --> 00:08:54,480 E la domanda di tutte le domande è... 128 00:08:55,440 --> 00:08:59,320 Che ci faceva mio padre quel giorno in quel cantiere? 129 00:09:00,900 --> 00:09:03,680 E l'unico che può sapere la risposta è Alessandro. 130 00:09:04,380 --> 00:09:05,520 Come va con lui? 131 00:09:06,900 --> 00:09:07,900 Sai come sono fatto? 132 00:09:08,120 --> 00:09:09,120 Male sei fatto. 133 00:09:09,480 --> 00:09:09,940 Lo so. 134 00:09:10,060 --> 00:09:12,800 Ci metto un po' di tempo ad abituarmi alle cose. 135 00:09:13,100 --> 00:09:17,800 Soprattutto, scusa, è quando scopro che mio padre mentiva a mia madre. 136 00:09:17,940 --> 00:09:21,100 E mia madre stava col miglior amico di mio padre. 137 00:09:22,060 --> 00:09:23,720 Abbiate pietà di me. 138 00:09:24,060 --> 00:09:28,540 Però, se parli con Alessandro, magari potrebbe anche dirti qualcosa su 139 00:09:28,541 --> 00:09:32,680 che cosa pensava tuo padre circa i materiali usati nei cantieri del Lago Negro. 140 00:09:32,920 --> 00:09:35,160 Dice che non ne sapeva nulla. 141 00:09:35,280 --> 00:09:39,820 Guarda, io ho avuto anche la sensazione che non ne volesse parlare. 142 00:09:41,440 --> 00:09:44,580 Comunque, io ho un collega che lavora sui reati finanziari. 143 00:09:44,860 --> 00:09:46,060 Un collega? 144 00:09:46,540 --> 00:09:47,120 Cretino. 145 00:09:47,380 --> 00:09:50,893 Gli potrei chiedere se magari può fare una ricerchina 146 00:09:50,894 --> 00:09:53,801 informale nell'archivio delle banche di Lucca? 147 00:09:55,720 --> 00:09:59,520 Raffa... Non è la prima cosa che faccio un po' fuori dalle regole. 148 00:09:59,540 --> 00:10:02,860 Per te, io ho la sensazione che non sarà l 'ultimo. 149 00:10:02,880 --> 00:10:03,940 Io ti giuro che... 150 00:10:14,480 --> 00:10:15,940 Ho fatto qualcosa. 151 00:10:16,320 --> 00:10:17,520 È una cosa di lavoro. 152 00:10:19,560 --> 00:10:20,560 Dimmi. 153 00:10:21,320 --> 00:10:23,400 Stamattina c'è stato un incidente brutto. 154 00:10:23,440 --> 00:10:25,520 È morta una ragazza di 27 anni. 155 00:10:26,660 --> 00:10:27,880 Com'è successo? 156 00:10:27,881 --> 00:10:30,992 Per ora si sa solo che era un'infermiera e che stava rientrando 157 00:10:30,993 --> 00:10:33,620 da un turno di notte nella clinica privata dove lavorava. 158 00:10:33,740 --> 00:10:35,060 E c'è qualcosa che non ti quadra? 159 00:10:35,720 --> 00:10:37,000 Neanche una frenata, niente. 160 00:10:37,001 --> 00:10:38,260 Dritta dentro una curva. 161 00:10:38,300 --> 00:10:39,320 Io... non so. 162 00:10:39,600 --> 00:10:40,660 Hai richiesto l'autopsia? 163 00:10:40,960 --> 00:10:41,960 Sì. 164 00:10:42,020 --> 00:10:46,240 Voglio sapere se aveva alcol o stupefacenti in corpo, però non mi sembra il tipo. 165 00:10:46,580 --> 00:10:48,200 Mi sembra una ragazza così pulita. 166 00:10:48,560 --> 00:10:52,640 O forse non vuoi accettare la morte di una ragazza così giovane. 167 00:10:55,320 --> 00:10:56,700 Non lo so cosa voglio. 168 00:10:57,640 --> 00:10:59,000 E' proprio psicanalista. 169 00:10:59,200 --> 00:11:00,200 Pensa alla roba sua. 170 00:11:11,670 --> 00:11:12,670 Avanti. 171 00:11:13,710 --> 00:11:15,350 Ispettore, c'ho una visita. 172 00:11:15,510 --> 00:11:16,510 Posso far entrare? 173 00:11:17,470 --> 00:11:17,950 Certo. 174 00:11:18,110 --> 00:11:21,710 Ah, le ho appena inviato per mail alcune informazioni sulla ragazza dell'incidente. 175 00:11:22,570 --> 00:11:23,570 Grazie, Mariotti. 176 00:11:26,770 --> 00:11:27,770 Buongiorno, Ispettore. 177 00:11:28,410 --> 00:11:29,410 Ah, buongiorno. 178 00:11:31,010 --> 00:11:32,010 Prego. 179 00:11:33,470 --> 00:11:35,350 Tanto grazie per essere passata. 180 00:11:35,510 --> 00:11:36,510 Si figuri. 181 00:11:37,250 --> 00:11:38,790 Volevo chiederle un favore. 182 00:11:39,530 --> 00:11:43,610 Mio padre lavorava come direttore tecnico per alcuni cantieri della Lago Negro. 183 00:11:44,130 --> 00:11:46,150 E' passato un po' di tempo. 184 00:11:46,350 --> 00:11:47,570 E' morto nel 2002. 185 00:11:48,510 --> 00:11:53,690 Hai il modo di sapere se qualche operaio che lavorava in quei cantieri ha esposto 186 00:11:53,691 --> 00:11:56,650 istanze per malattie causate da materiali tossici? 187 00:11:59,730 --> 00:12:04,290 Per fare questa ricerca, dovrò andare indietro di più di vent'anni, Ispettore. 188 00:12:05,810 --> 00:12:07,110 Però farò quello che posso. 189 00:12:09,670 --> 00:12:10,670 Grazie. 190 00:12:12,370 --> 00:12:16,450 Mi raccomando, questo rimane tutto così in via confidenziale. 191 00:12:16,470 --> 00:12:17,910 Per questo le volevo parlare a voce. 192 00:12:18,050 --> 00:12:19,170 Rimarrà una cosa tra di noi. 193 00:12:19,570 --> 00:12:19,970 Grazie. 194 00:12:20,090 --> 00:12:21,090 Arrivederci. 195 00:12:47,600 --> 00:12:51,260 Allora, Riva Serena, 27 anni, laureata in infermieristica. 196 00:12:51,261 --> 00:12:53,340 Lavorava alla clinica pediatrica dal 2018. 197 00:12:54,500 --> 00:12:55,820 Appassionata di macchine. 198 00:12:56,000 --> 00:12:58,500 Da ragazza faceva anche delle gare di corsa. 199 00:12:58,880 --> 00:13:00,520 Le piaceva la velocità, insomma. 200 00:13:00,700 --> 00:13:03,400 La aggiorno appena raccolgo altre informazioni. 201 00:13:10,080 --> 00:13:11,080 Buongiorno. 202 00:13:11,320 --> 00:13:13,200 Sono il padre di Missa Reneriva. 203 00:13:13,940 --> 00:13:15,080 Buongiorno, signor Riva. 204 00:13:17,080 --> 00:13:17,760 Condoglianze. 205 00:13:17,960 --> 00:13:18,960 Grazie. 206 00:13:21,560 --> 00:13:23,780 Perché non posso fare il funerale a Serena. 207 00:13:24,480 --> 00:13:26,340 È morta in un incidente stradale. 208 00:13:26,420 --> 00:13:27,460 A cosa c'entra l'autopsia? 209 00:13:28,120 --> 00:13:29,120 Prego, si accomodi. 210 00:13:31,840 --> 00:13:32,840 Purtroppo serve. 211 00:13:33,980 --> 00:13:36,600 Perché è la dinamica di quello che è successo che è strana. 212 00:13:38,340 --> 00:13:39,940 Serena praticamente non ha frenato. 213 00:13:40,040 --> 00:13:41,700 È andata dritta dentro il guardrail. 214 00:13:41,780 --> 00:13:45,300 E sulla strada non c'erano tracce né di ostacoli né di altri veicoli. 215 00:13:48,020 --> 00:13:49,380 Che lei sappia... 216 00:13:50,160 --> 00:13:51,200 stava bene di salute? 217 00:13:53,260 --> 00:13:55,880 Che io sappia... era sana come un pesce. 218 00:13:56,080 --> 00:13:58,629 Quindi purtroppo l'autopsia mi serve anche per escludere 219 00:13:58,630 --> 00:14:01,080 che avesse preso delle sostanze prima di mettersi in auto. 220 00:14:01,280 --> 00:14:02,900 Mia figlia non era una drogata. 221 00:14:03,100 --> 00:14:03,900 Non mi frai intenda. 222 00:14:04,040 --> 00:14:08,340 Ci sono anche sostanze legali che si prendono per rimanere svegli. 223 00:14:09,940 --> 00:14:12,000 Sua figlia faceva spesso il turno di notte? 224 00:14:12,220 --> 00:14:12,660 Sì. 225 00:14:13,100 --> 00:14:14,920 Faceva volentieri il turno di notte. 226 00:14:15,220 --> 00:14:17,640 Perché diceva che di notte i bambini hanno paura. 227 00:14:17,940 --> 00:14:18,940 E... 228 00:14:19,220 --> 00:14:21,720 e se hanno qualcuno vicino si spaventano meno. 229 00:14:22,500 --> 00:14:24,480 Serena amava molto il suo lavoro. 230 00:14:25,120 --> 00:14:26,960 Non si era mai lamentata di niente. 231 00:14:27,640 --> 00:14:31,020 Anzi aveva fatto molti sacrifici per essere assunta in quella clinica. 232 00:14:33,540 --> 00:14:36,640 Il mio modo di stare al mondo... diceva sempre. 233 00:14:37,940 --> 00:14:39,820 L'aveva sentita di recente? 234 00:14:39,840 --> 00:14:41,140 Come... come le era sembrata? 235 00:14:41,260 --> 00:14:41,900 Stava bene? 236 00:14:42,200 --> 00:14:42,880 Ieri mattina. 237 00:14:43,060 --> 00:14:44,920 Le aveva solo detto che aveva avuto... 238 00:14:45,740 --> 00:14:50,260 un piccolo screzzo col fidanzato ma... cose normali in una relazione. 239 00:14:52,720 --> 00:14:54,380 Erano una bellissima coppia. 240 00:14:57,450 --> 00:14:57,930 Senta. 241 00:14:58,250 --> 00:15:01,670 Ti prometto che faccio il possibile per accelerare la procedura, va bene? 242 00:15:02,410 --> 00:15:02,890 Grazie. 243 00:15:03,070 --> 00:15:04,070 Vieni, accompagni. 244 00:15:05,550 --> 00:15:06,610 Io non entro. 245 00:15:08,830 --> 00:15:09,830 Mimi, avanti. 246 00:15:10,030 --> 00:15:11,750 Te l'ho detta, era inutile portarmi qui. 247 00:15:11,890 --> 00:15:13,010 Io non entro. 248 00:15:14,150 --> 00:15:16,310 Mimi, non puoi saltare l'allenamento. 249 00:15:16,590 --> 00:15:17,210 Invece sì. 250 00:15:17,370 --> 00:15:18,730 Non mi interessa più niente. 251 00:15:19,910 --> 00:15:21,310 Amore mio, ma scusa, ma... 252 00:15:21,311 --> 00:15:25,110 con tutta la fatica che hai fatto, l'impegno che ci hai messo... 253 00:15:26,110 --> 00:15:28,830 Preferisco finirla qui invece che essere presa in giro per sempre. 254 00:15:29,190 --> 00:15:32,290 Già me la sento se un'etica mi dice a quanto te lo sei venduto quell'occhio. 255 00:15:32,910 --> 00:15:34,930 Ma ci tenevi così tanto, Mimi? 256 00:15:35,430 --> 00:15:37,090 Tanto si sono rotti i biscattini. 257 00:15:38,270 --> 00:15:39,070 Ma schiena. 258 00:15:39,071 --> 00:15:39,790 Andiamo a casa. 259 00:15:39,910 --> 00:15:41,270 Che succede? 260 00:15:41,690 --> 00:15:45,510 Sono venuta di corsa perché mi hanno detto che c'era una bimba bravissima che giocava. 261 00:15:46,010 --> 00:15:47,130 Ma che c'è? 262 00:15:47,131 --> 00:15:48,990 Io non ce la faccio farlo, no. 263 00:15:51,170 --> 00:15:56,250 Cara Mimi, per l'autorità conferitami dal fatto di essere un magistrato, 264 00:15:57,050 --> 00:16:02,110 decreto che per il tempo dell'allenamento la benda possa essere rimossa. 265 00:16:03,890 --> 00:16:04,890 Ma come? 266 00:16:05,110 --> 00:16:08,331 Eh, Dodaro, il PM è superiore all 'Ispettore del 267 00:16:08,332 --> 00:16:11,030 Lavoro nella cerchia istituzionale, quindi silenzio. 268 00:16:11,110 --> 00:16:12,110 Eh, infatti. 269 00:16:12,230 --> 00:16:13,230 Tieni. 270 00:16:18,090 --> 00:16:19,090 La borsa. 271 00:16:19,490 --> 00:16:20,490 Amore... 272 00:16:27,910 --> 00:16:29,190 Comunque, non te lo volevo dire. 273 00:16:29,290 --> 00:16:30,700 Sono arrivata e un minuto ha già risolto la 274 00:16:30,701 --> 00:16:33,591 situazione, quindi io due domande me le farei. 275 00:16:33,890 --> 00:16:35,550 Ma facevi a sapere che ero qui? 276 00:16:36,310 --> 00:16:36,970 Ah, sono mamma. 277 00:16:36,971 --> 00:16:37,290 Mia madre. 278 00:16:37,870 --> 00:16:39,270 Non rispondevi al telefono. 279 00:16:43,760 --> 00:16:44,760 Senti, eh... 280 00:16:45,160 --> 00:16:47,420 il padre di Serena Riva è venuto in procura. 281 00:16:47,480 --> 00:16:49,620 Voleva sapere perché ho fatto fare l 'autopsia. 282 00:16:50,500 --> 00:16:52,620 Si dovrebbe indagare ancora, ma... 283 00:16:52,621 --> 00:16:56,560 se lo faccio io, peso ancora di più su un uomo già abbastanza distrutto. 284 00:16:57,420 --> 00:16:59,120 Ho visto che ci tenevi. 285 00:16:59,160 --> 00:17:01,640 Ho detto a Mariotti di approfondire con discrezione. 286 00:17:01,700 --> 00:17:02,760 Se vuoi continuo. 287 00:17:03,540 --> 00:17:04,540 Grazie. 288 00:17:05,220 --> 00:17:06,220 Comunque... 289 00:17:06,840 --> 00:17:09,407 ho chiesto a quel mio amico finanziere di dare 290 00:17:09,408 --> 00:17:12,461 un'occhiata agli estremi del bonifico fatto a tua mamma. 291 00:17:12,740 --> 00:17:13,200 Grazie. 292 00:17:13,340 --> 00:17:18,640 Dice che non è sicuro di quanto ci vorrà e di trovare qualcosa, però... 293 00:17:19,320 --> 00:17:21,420 ci sta dando una mano in questa ricerca. 294 00:17:22,260 --> 00:17:23,260 Non ufficiale. 295 00:17:24,480 --> 00:17:24,900 Vabbè. 296 00:17:24,940 --> 00:17:28,645 Se per caso, per via di questa ricerca dovessi 297 00:17:28,646 --> 00:17:31,540 finire in galera, io ti porto le arance. 298 00:17:32,120 --> 00:17:33,400 No, Bellino, non hai capito. 299 00:17:33,500 --> 00:17:34,940 Se vado in galera ci viene anche te. 300 00:17:37,020 --> 00:17:39,260 Sì, in effetti non ci avevo pensato. 301 00:17:47,830 --> 00:17:48,830 Salve. 302 00:17:48,970 --> 00:17:50,510 Domenico Dodaro, ispettore del lavoro. 303 00:17:50,810 --> 00:17:51,850 Prego a dire Mariotti. 304 00:17:52,030 --> 00:17:53,830 Maria Rosa Cecchini, perito giudiziario. 305 00:17:53,890 --> 00:17:54,950 Prego, venite con me. 306 00:17:56,150 --> 00:17:58,226 Ma il modello dell'automobile è abbastanza recente, no? 307 00:17:58,250 --> 00:17:58,650 Sì. 308 00:17:58,750 --> 00:18:02,350 Se non sbaglio, ci dovrebbe essere un dispositivo che rimette in carreggiata il 309 00:18:02,351 --> 00:18:05,109 veicolo se dovesse sbandare, vuoi per un colpo di 310 00:18:05,110 --> 00:18:07,590 sonno o per la distrazione da parte del conducente. 311 00:18:07,591 --> 00:18:07,990 Sì, esatto. 312 00:18:07,991 --> 00:18:09,631 Dovrebbe averlo anche lei sulla sua auto. 313 00:18:10,370 --> 00:18:12,550 Per essere sincero, io la macchina non l 'ho mai avuta. 314 00:18:12,790 --> 00:18:13,110 Come? 315 00:18:13,710 --> 00:18:14,390 Non guido. 316 00:18:14,550 --> 00:18:17,487 Ah, comunque dall'analisi dell'incidente sembrerebbe che il 317 00:18:17,488 --> 00:18:20,210 dispositivo non sia stato inserito o sia stato disattivato. 318 00:18:20,410 --> 00:18:22,790 Perché la vittima avrebbe dovuto disattivarlo? 319 00:18:23,050 --> 00:18:23,590 Non lo so. 320 00:18:23,591 --> 00:18:26,870 Solitamente viene disattivato quando il guidatore non vuole limitazioni. 321 00:18:27,010 --> 00:18:30,010 Per esempio, a volte chi è abituato a guidare veloce lo disattiva. 322 00:18:30,410 --> 00:18:32,010 Poi non so, forse era in ritardo. 323 00:18:33,250 --> 00:18:35,530 O se stava formando a casa dalla gomma. 324 00:18:40,900 --> 00:18:42,300 Prego, da questa parte. 325 00:18:51,740 --> 00:18:54,302 Lei potrebbe verificare se qualche altro dispositivo 326 00:18:54,303 --> 00:18:57,900 elettronico era stato disattivato da Serena o da qualcun altro? 327 00:18:58,280 --> 00:18:59,580 Guardi, ho già controllato. 328 00:18:59,620 --> 00:19:02,820 La guidatrice aveva disattivato tutto il pacchetto di guida assistita. 329 00:19:03,500 --> 00:19:06,140 Se avete bisogno d'altro, sapete dove trovarmi. 330 00:19:06,640 --> 00:19:07,640 Grazie. 331 00:19:13,570 --> 00:19:15,250 Mariotti, mi devi fare una cortesia. 332 00:19:15,870 --> 00:19:19,610 Mi devi fare una ricerca per capire se nella clinica pediatrica dove lavorava 333 00:19:19,611 --> 00:19:22,990 Serena Riva ci sono mai stati dei problemi. 334 00:19:23,350 --> 00:19:24,350 Certamente, ispettore. 335 00:19:27,830 --> 00:19:28,830 Andiamo. 336 00:19:29,230 --> 00:19:30,950 Ho avviso la dottoressa Pacini. 337 00:19:31,170 --> 00:19:33,490 Ah, e poi dovremmo andare a trovare il direttore sanitario. 338 00:19:52,160 --> 00:19:53,400 Dottoressa Masetti, buongiorno. 339 00:19:53,820 --> 00:19:54,400 Buongiorno a lei. 340 00:19:54,520 --> 00:19:55,220 La disturbo? 341 00:19:55,520 --> 00:19:56,620 No, assolutamente no. 342 00:19:56,640 --> 00:19:57,420 Mi dia solo un attimo. 343 00:19:57,440 --> 00:19:58,760 Ti raggiungo in macchina. 344 00:20:02,280 --> 00:20:02,680 Eccomi. 345 00:20:02,760 --> 00:20:06,080 Per quanto riguarda la sua richiesta, quella sulle malattie da lavoro nel 346 00:20:06,081 --> 00:20:09,120 cantiere in cui è morto suo padre, sindacalmente non c'è nulla. 347 00:20:09,860 --> 00:20:13,126 Ma ho una lista di persone che lavoravano in quel cantiere, 348 00:20:13,127 --> 00:20:16,300 che si sono ammalate e sono morte tutte di una stessa malattia. 349 00:20:16,760 --> 00:20:17,760 La leucemia. 350 00:20:19,200 --> 00:20:21,520 E nessuno si è mai accorto di questa coincidenza? 351 00:20:21,720 --> 00:20:22,800 Prima di lei, no. 352 00:20:23,400 --> 00:20:26,600 Se le dico a Dilgarfa, lei cosa mi risponde? 353 00:20:27,640 --> 00:20:29,680 Che è la prima volta che la sento nominare. 354 00:20:33,240 --> 00:20:34,240 Grazie. 355 00:20:45,810 --> 00:20:47,350 Ho aperto gli occhiali. 356 00:20:47,570 --> 00:20:48,930 Ha aperto gli occhiali? 357 00:20:51,830 --> 00:20:56,350 Qualcuno oggi non mi ha detto che è il carnevale o la festa dei pagliacci. 358 00:20:56,750 --> 00:20:57,810 No, no, no. 359 00:20:59,750 --> 00:21:00,750 No. 360 00:21:02,630 --> 00:21:03,670 Allora del pirata. 361 00:21:05,110 --> 00:21:06,930 Tu non potrai mai essere un pirata. 362 00:21:07,190 --> 00:21:08,190 Ma lo sai perché? 363 00:21:08,950 --> 00:21:11,590 Perché essere un pirata non è cosa da vigliacchi. 364 00:21:13,470 --> 00:21:14,470 Andiamo. 365 00:21:29,380 --> 00:21:34,360 Quindi lei mi sta dicendo che in questa clinica non si fanno doppi o trebbiturni. 366 00:21:34,520 --> 00:21:34,760 No. 367 00:21:35,000 --> 00:21:35,460 No. 368 00:21:35,540 --> 00:21:36,620 Glielo assicuro, Ispettore. 369 00:21:36,720 --> 00:21:37,400 E sa perché? 370 00:21:37,700 --> 00:21:39,420 Perché questa è una clinica pediatrica. 371 00:21:39,421 --> 00:21:41,748 Un personale sanitario stanco non è adatto per creare 372 00:21:41,749 --> 00:21:44,220 un ambiente confortevole per i nostri piccoli pazienti. 373 00:21:44,940 --> 00:21:47,540 Quando è proprio necessario facciamo ricorsi esterni. 374 00:21:47,580 --> 00:21:50,700 Se desidera conferma degli altri colleghi siamo tutti a disposizione. 375 00:21:53,060 --> 00:21:54,380 Io la ringrazio. 376 00:21:55,160 --> 00:21:57,760 Ma preferirei consultare l'agenda dei turni. 377 00:21:58,480 --> 00:22:00,100 Soprattutto quella di Serena Riva. 378 00:22:01,920 --> 00:22:02,920 Certamente. 379 00:22:08,860 --> 00:22:12,040 Ehi, mi ha chiamato Gabriele Pagliuca, il ragazzo di Serena. 380 00:22:12,120 --> 00:22:13,080 Mi vuole parlare. 381 00:22:13,100 --> 00:22:14,280 È qui fra dieci minuti. 382 00:22:14,320 --> 00:22:15,940 Se ci vuoi essere anche te, spicciati. 383 00:22:16,040 --> 00:22:16,440 Ti aspetto. 384 00:22:16,560 --> 00:22:17,940 Scusi, grazie. 385 00:22:18,360 --> 00:22:19,360 Mariotti, andiamo. 386 00:22:19,520 --> 00:22:20,520 Arrivederci. 387 00:22:29,510 --> 00:22:31,730 Io Serena l'amavo e me l'hanno uccisa. 388 00:22:33,150 --> 00:22:34,810 Serena ha avuto un incidente stradale? 389 00:22:35,010 --> 00:22:35,970 Un incidente? 390 00:22:35,971 --> 00:22:38,611 L'avrei avuto anch'io se avessi lavorato per venti ore consecutive. 391 00:22:39,210 --> 00:22:40,210 Che vuol dire? 392 00:22:40,330 --> 00:22:41,610 Serena lavorava tanto. 393 00:22:42,290 --> 00:22:43,750 E la sua era una passione. 394 00:22:44,690 --> 00:22:50,051 E a me lei piaceva per questo perché quando ami quello che fai, hai una luce diversa. 395 00:22:50,270 --> 00:22:53,130 Poi però col tempo la clinica l'ha risucchiata sempre di più. 396 00:22:53,290 --> 00:22:55,650 E faceva dei turni folli, estenuanti. 397 00:22:55,850 --> 00:22:58,570 Su questo abbiamo avuto molte discussioni, tipo l'ultimo. 398 00:22:59,010 --> 00:23:01,883 Io semplicemente temevo che ci avrebbe rimesso e 399 00:23:01,884 --> 00:23:04,791 che il suo fisico avrebbe ceduto a un certo punto. 400 00:23:06,690 --> 00:23:08,850 Lei non diceva niente ai suoi genitori perché... 401 00:23:09,210 --> 00:23:13,250 Non li voleva preoccupare ma delle volte mi inviava la foto della tabella dei turni 402 00:23:13,251 --> 00:23:16,310 che faceva e vedevo che anche quelli degli altri erano dei turni disumani. 403 00:23:17,130 --> 00:23:22,190 Ma il direttore sanitario mi ha fatto vedere i tabulati e non c'erano turni strani. 404 00:23:22,310 --> 00:23:24,890 Se fare venti ore consecutive le pare un turno normale. 405 00:23:25,510 --> 00:23:28,390 Queste foto che ti inviava potresti mostrarcele? 406 00:23:28,590 --> 00:23:31,330 No, le ho eliminate tempo fa. 407 00:23:32,130 --> 00:23:36,790 Scusi, che lei sappia, Serena disattivava la guida assistita della macchina. 408 00:23:36,791 --> 00:23:39,790 Sì, sì, ogni tanto lo faceva. 409 00:23:40,770 --> 00:23:42,985 Diceva che le dava fastidio il fatto di essere 410 00:23:43,065 --> 00:23:46,310 rimessa sulla carreggiata, che si sentiva poco libera. 411 00:23:48,290 --> 00:23:49,930 Però lei guidava benissimo. 412 00:23:50,790 --> 00:23:54,270 Prima di iniziare a lavorare faceva anche le gare d'auto. 413 00:24:04,640 --> 00:24:06,680 Buongiorno Ispettore, ecco il caffè. 414 00:24:07,220 --> 00:24:13,424 Allora Ispettore, in via del tutto confidenziale ho saputo da voci di corridoio. 415 00:24:13,425 --> 00:24:13,440 .. 416 00:24:13,441 --> 00:24:15,140 Mariotti, andiamo al dunque. 417 00:24:15,240 --> 00:24:19,760 Sì, però ci tenevo a precisare il lavoro di moral suasion che ho dovuto fare. 418 00:24:21,620 --> 00:24:25,600 Beh, moral suasion... che ha portato a? 419 00:24:25,960 --> 00:24:30,340 Allora, praticamente sembra che nella clinica dove lavorava la povera Serena i 420 00:24:30,341 --> 00:24:34,080 turni siano massacranti e che spesso i medici e gli infermieri che lavorano lì 421 00:24:34,081 --> 00:24:37,782 dentro debbano fare un mare di ore di straordinario 422 00:24:37,783 --> 00:24:40,640 pagate e non quanto dovrebbero essere pagate. 423 00:24:40,641 --> 00:24:44,360 Beh, a questo punto il ragazzo di Serena diceva la verità. 424 00:24:44,440 --> 00:24:44,600 Eh sì. 425 00:24:45,300 --> 00:24:46,600 Vado a prendere la macchina. 426 00:24:46,800 --> 00:24:47,800 Bravo. 427 00:24:49,300 --> 00:24:50,300 Moral suasion. 428 00:25:01,820 --> 00:25:03,100 Che c'è? 429 00:25:03,140 --> 00:25:04,540 Anche tu hai l'occhio piccolo? 430 00:25:05,020 --> 00:25:06,020 No. 431 00:25:07,100 --> 00:25:08,820 Voglio solo che tu sappia che... 432 00:25:09,400 --> 00:25:12,000 mi sono pentito di non essere stata della tua parte. 433 00:25:12,280 --> 00:25:13,880 E sai cosa c'è di nuovo? 434 00:25:14,260 --> 00:25:16,000 Che i due pirati fanno una banda. 435 00:25:17,300 --> 00:25:19,340 Sì, certo, la banda della benda. 436 00:25:19,940 --> 00:25:22,400 Sentiremo di questa cosa e dimenticati di quell'incidente. 437 00:25:22,800 --> 00:25:24,440 È meglio se restiamo nemici. 438 00:25:24,860 --> 00:25:25,860 Ma perché? 439 00:25:29,060 --> 00:25:30,060 Vieni, ami. 440 00:25:33,180 --> 00:25:36,300 In sostanza si tratta della mia parola contro quella di un ragazzo. 441 00:25:36,580 --> 00:25:37,860 Non di un ragazzo. 442 00:25:38,820 --> 00:25:40,980 Ma il ragazzo di Serena Riva. 443 00:25:41,060 --> 00:25:42,760 Uno dei ragazzi di Serena Riva. 444 00:25:44,440 --> 00:25:45,440 Prego. 445 00:25:46,380 --> 00:25:47,800 Scusi, lei come fa a saperlo? 446 00:25:50,580 --> 00:25:52,760 Diletta, ti dispiace raggiungermi nel mio ufficio? 447 00:25:53,420 --> 00:25:54,420 Grazie. 448 00:25:58,060 --> 00:25:59,060 Vieni pure. 449 00:26:08,680 --> 00:26:13,340 Diletta, il nostro ispettore vuole sapere se Serena fosse monogama. 450 00:26:13,420 --> 00:26:14,420 Diciamo così. 451 00:26:18,490 --> 00:26:23,050 Un giorno mi aveva confessato che stava vedendo un'altra persona e... 452 00:26:23,051 --> 00:26:26,365 si scrivevano su quell'applicazione in cui i messaggi si 453 00:26:26,366 --> 00:26:29,130 autodistruggono perché lui non voleva essere scoperto. 454 00:26:30,730 --> 00:26:32,870 Ispettore, noi siamo come una grande famiglia. 455 00:26:32,970 --> 00:26:34,630 I panni sporchi ce li leviamo in casa. 456 00:26:35,330 --> 00:26:37,950 Certo, non immaginavamo di doverli rivelare a estranei. 457 00:26:38,250 --> 00:26:42,530 Ad ogni modo, se stava cercando di capire perché quel ragazzo parla di doppi e 458 00:26:42,531 --> 00:26:45,715 tripli turni che non risultano dei fascicoli che vi ho mostrato la scorsa volta. 459 00:26:45,716 --> 00:26:46,391 .. 460 00:26:46,910 --> 00:26:48,130 adesso se l'ha risposta. 461 00:26:49,570 --> 00:26:50,570 Non è vero, Diletta? 462 00:26:51,470 --> 00:26:53,210 Si vedevano spesso di notte. 463 00:26:53,410 --> 00:26:56,610 E lei diceva al fidanzato che andava al lavoro. 464 00:26:57,230 --> 00:26:58,950 Oh, non sto giudicando la ragazza, eh. 465 00:26:59,150 --> 00:27:01,779 Però sto difendendo il mio lavoro e la credibilità di questa 466 00:27:01,780 --> 00:27:04,171 clinica che è sempre stata così attenta ai suoi dipendenti. 467 00:27:12,370 --> 00:27:13,370 Dodaro. 468 00:27:13,950 --> 00:27:14,950 Altro? 469 00:27:15,850 --> 00:27:16,850 Grazie. 470 00:27:21,800 --> 00:27:22,980 Che ne pensi? 471 00:27:23,320 --> 00:27:25,040 Non ho creduto a una singola parola. 472 00:27:25,600 --> 00:27:28,381 Nel frattempo mi è arrivato... Grazie. 473 00:27:29,720 --> 00:27:33,600 Nel frattempo mi è arrivato anche il referto dell'autopsia di Serena Riva. 474 00:27:34,500 --> 00:27:37,580 Niente alcol o stupefacenti, solo caffè. 475 00:27:38,780 --> 00:27:39,360 Caffè? 476 00:27:39,480 --> 00:27:39,900 Sì. 477 00:27:39,940 --> 00:27:44,380 Il medico legale dice che ha trovato l 'equivalente di tre espressi bevuti, 478 00:27:44,420 --> 00:27:47,940 a quanto pare, poco prima di uscire dalla clinica. 479 00:27:48,740 --> 00:27:50,560 Quando sei troppo stanco... 480 00:27:51,440 --> 00:27:53,040 neanche i caffè ti tengono sveglio. 481 00:27:53,140 --> 00:27:53,400 Eccoli. 482 00:27:53,880 --> 00:27:54,880 Amore. 483 00:27:55,260 --> 00:27:56,580 Un bacio, un bacio papà. 484 00:27:56,700 --> 00:27:57,700 Papà. 485 00:27:58,740 --> 00:27:59,260 Ciao. 486 00:27:59,620 --> 00:28:00,100 Ciao. 487 00:28:00,140 --> 00:28:01,200 Come stai? 488 00:28:03,100 --> 00:28:04,100 Dammi lo zaino, vai. 489 00:28:05,360 --> 00:28:05,880 Buongiorno. 490 00:28:06,180 --> 00:28:06,700 Buongiorno. 491 00:28:06,940 --> 00:28:07,180 Ciao. 492 00:28:07,380 --> 00:28:10,220 C'avevo scritto a Mimmo che potevate ordinare. 493 00:28:10,400 --> 00:28:11,480 Quando l'hai scritto? 494 00:28:11,720 --> 00:28:12,240 Prima. 495 00:28:12,241 --> 00:28:13,720 Aspetta perché voglio... 496 00:28:14,340 --> 00:28:15,340 Mi hai scritto. 497 00:28:15,440 --> 00:28:16,440 Eh, sì. 498 00:28:17,280 --> 00:28:17,800 Grazie. 499 00:28:17,801 --> 00:28:18,841 Siete pronti per ordinare? 500 00:28:19,120 --> 00:28:19,640 Sì. 501 00:28:19,641 --> 00:28:21,240 Sì, io prendo i matuffini. 502 00:28:21,660 --> 00:28:23,580 Purtroppo a pranzo non li prepariamo quelli. 503 00:28:24,560 --> 00:28:26,540 E allora prendi i torbelli. 504 00:28:26,680 --> 00:28:28,820 Mi dispiace, vi hanno portato il menù della cena. 505 00:28:29,080 --> 00:28:30,600 Io porto subito quello del pranzo. 506 00:28:30,780 --> 00:28:31,880 Fa niente, grazie. 507 00:28:31,960 --> 00:28:32,260 A voi. 508 00:28:32,480 --> 00:28:32,600 Grazie. 509 00:28:32,980 --> 00:28:33,980 Vabbè, pane. 510 00:28:34,620 --> 00:28:35,620 Direttore ha due menù. 511 00:28:36,040 --> 00:28:38,540 Che un po' ti capi da prano gli allenamenti. 512 00:28:39,020 --> 00:28:40,020 Bene. 513 00:28:41,980 --> 00:28:43,480 Ancora due fascicoli. 514 00:28:46,500 --> 00:28:47,500 Scusatemi. 515 00:28:49,640 --> 00:28:51,720 Ci sono due fascicoli dei turni. 516 00:28:52,560 --> 00:28:54,879 Ruotolo ci ha mostrato quello ufficiale e non 517 00:28:54,880 --> 00:28:56,980 quello in cui sono segnati i turni effettivi. 518 00:28:57,100 --> 00:29:00,660 Che poi è lo stesso che Serena ha fotografato e mandato a Gabriele Pagliuca. 519 00:29:01,320 --> 00:29:05,360 Se fosse così avremmo le prove del super lavoro e potremmo incriminare Ruotolo. 520 00:29:07,560 --> 00:29:12,040 E come facciamo a procurarci questo ipotetico fascicolo non ufficiale? 521 00:29:12,500 --> 00:29:13,560 E come facciamo? 522 00:29:17,300 --> 00:29:18,880 Amore, che prendi? 523 00:29:18,881 --> 00:29:20,240 Cuccia di buono, quindi. 524 00:29:20,420 --> 00:29:21,420 Mangiamo. 525 00:29:24,720 --> 00:29:29,770 Mi raccomando, Raffaella non deve sapere niente. 526 00:29:30,750 --> 00:29:32,190 E se troviamo qualcosa? 527 00:29:33,850 --> 00:29:35,170 Poi ci si pensa. 528 00:29:43,760 --> 00:29:44,760 Grazie, amore. 529 00:29:45,320 --> 00:29:46,980 Ma sei sicura? 530 00:29:47,760 --> 00:29:52,270 Non c'è il rischio che scoprano che siete entrati nel loro network privato? 531 00:29:52,660 --> 00:29:54,560 Ma chi è l'esperto di cybersicurezza qui? 532 00:29:54,980 --> 00:29:55,980 Vabbè. 533 00:30:02,140 --> 00:30:03,760 Ci siamo quasi. 534 00:30:07,180 --> 00:30:07,820 Trovaso. 535 00:30:07,900 --> 00:30:09,480 Il documento con i turni. 536 00:30:10,120 --> 00:30:11,120 Bravo. 537 00:30:12,860 --> 00:30:14,820 Non è quello che ci ha mostrato Ruotolo. 538 00:30:14,940 --> 00:30:17,905 In effetti sembra che la povera Serena Riva, nella settimana 539 00:30:18,005 --> 00:30:20,840 in cui è deceduta, abbia fatto diversi doppi turni. 540 00:30:21,700 --> 00:30:23,560 Quindi abbiamo una prova, Ispettore. 541 00:30:25,220 --> 00:30:26,280 Sì, Mariotti. 542 00:30:28,420 --> 00:30:30,346 Purtroppo, però, è una prova che, per quanto 543 00:30:30,386 --> 00:30:32,480 inchioderebbe Ruotolo, non possiamo utilizzare. 544 00:30:32,620 --> 00:30:34,960 E ci dobbiamo inventare qualcos'altro. 545 00:30:41,940 --> 00:30:42,940 Andiamo via. 546 00:30:45,880 --> 00:30:46,880 Diletta. 547 00:30:47,400 --> 00:30:48,000 Ispettore. 548 00:30:48,180 --> 00:30:49,560 Posso rubarle un momento? 549 00:30:49,920 --> 00:30:50,920 Certo. 550 00:30:51,800 --> 00:30:52,800 Ecco. 551 00:30:53,180 --> 00:30:58,340 Volevo dirle che noi sappiamo per certo, anche se non possiamo provarlo, 552 00:30:59,840 --> 00:31:06,800 che Serena, così come tutte le infermiere, e forse anche qualche medico, e forse 553 00:31:06,801 --> 00:31:10,380 persino anche lei, siete obbligati a fare turni estenuanti. 554 00:31:11,440 --> 00:31:12,880 Magari anche sottopagati. 555 00:31:13,700 --> 00:31:16,714 E questo mi fa pensare che tutta la storia dell'amante di Serena 556 00:31:16,715 --> 00:31:20,060 sia stata inventata di sana pianta per salvare la clinica. 557 00:31:21,060 --> 00:31:24,540 E screditare una povera ragazza morta per lavoro. 558 00:31:25,760 --> 00:31:29,080 Io lo so che a volte si è costretti a mentire. 559 00:31:29,680 --> 00:31:31,560 Per paura o perché magari in quel momento 560 00:31:31,561 --> 00:31:34,901 si pensa che sia la cosa più giusta da fare. 561 00:31:35,880 --> 00:31:37,180 Ed è successo anche a lei. 562 00:31:37,900 --> 00:31:39,720 Però le alternative ci sono sempre. 563 00:31:40,540 --> 00:31:43,200 Alle bugie dette per necessità si può rimediare. 564 00:31:46,570 --> 00:31:48,430 Dica tutto quello che sa l'A.P.M. 565 00:31:49,150 --> 00:31:52,396 Così potremmo incastrare Ruotolo e tutti quelli che 566 00:31:52,397 --> 00:31:56,050 speculano sul lavoro delle persone perbene come lei e Serena. 567 00:31:57,710 --> 00:31:58,710 Io... 568 00:32:02,450 --> 00:32:03,650 Io non posso. 569 00:32:05,510 --> 00:32:09,210 Se dicessi la verità perderei il posto. 570 00:32:09,270 --> 00:32:10,270 Mi capisci? 571 00:32:10,490 --> 00:32:13,430 E chi lo assumerebbe una cinquantenne? 572 00:32:14,390 --> 00:32:16,650 Oltretutto sapendo che non state nella bocca chiusa. 573 00:32:19,870 --> 00:32:21,070 Quindi a lei sta bene così? 574 00:32:21,370 --> 00:32:21,610 No. 575 00:32:22,310 --> 00:32:23,410 Voglio un'alternativa. 576 00:32:33,440 --> 00:32:34,440 Io la capisco. 577 00:32:35,600 --> 00:32:38,100 Ma se non riusciamo a sfondare questo muro d'omertà... 578 00:32:39,580 --> 00:32:42,000 Come facciamo a rendere il mondo del lavoro più sicuro? 579 00:32:56,880 --> 00:32:58,800 Dai, dai, cominciate che si fredda. 580 00:32:59,760 --> 00:33:02,120 Ale, ma lo sai che la Gina ha ritrovato il cane? 581 00:33:02,420 --> 00:33:04,040 Era disperata la Gina. 582 00:33:04,580 --> 00:33:04,940 Non lo ricordi? 583 00:33:05,000 --> 00:33:05,440 No. 584 00:33:05,680 --> 00:33:10,560 Sto contento perché poverina aveva messo un milione di volantini in giro per Luca. 585 00:33:11,340 --> 00:33:14,280 Si vede che hanno riconosciuto quella povera bestiolina. 586 00:33:14,600 --> 00:33:15,240 No, no. 587 00:33:15,300 --> 00:33:18,940 È la figlia che aveva messo un GPS nel collare del cane. 588 00:33:19,240 --> 00:33:19,680 GPS? 589 00:33:20,040 --> 00:33:21,180 Sì, l'hanno ritrovato così. 590 00:33:21,600 --> 00:33:23,740 Cioè, la tecnologia fa delle cose incredibili. 591 00:33:24,360 --> 00:33:24,860 Incredibile. 592 00:33:25,140 --> 00:33:27,100 Mi fa anche un po' paura, devo dire la verità. 593 00:33:27,101 --> 00:33:28,600 Il GPS. 594 00:33:34,580 --> 00:33:35,780 Mamma, sei un genio. 595 00:33:38,120 --> 00:33:42,840 Se l'auto di Serena avesse il GPS, si potrebbe dimostrare che era nel 596 00:33:42,841 --> 00:33:45,420 parcheggio della clinica i giorni dei doppi e tripli turni. 597 00:33:46,600 --> 00:33:50,300 Questa è una prova che incastrerebbe il ruotolo, altro che l'amante. 598 00:33:54,680 --> 00:33:56,980 Scusate, io devo fare un salto da Raffaella. 599 00:33:57,720 --> 00:33:58,720 Bacio. 600 00:33:59,640 --> 00:34:00,160 Perdonatemi. 601 00:34:00,480 --> 00:34:01,960 Come lo finisci un piatto? 602 00:34:02,260 --> 00:34:06,081 Grazie Ale, era tutto buonissimo e scusate ancora... Ciao, eh. 603 00:34:06,160 --> 00:34:06,580 Ciao. 604 00:34:06,600 --> 00:34:07,080 Ciao, ciao, ciao. 605 00:34:07,500 --> 00:34:09,060 Raffa, vediamoci. 606 00:34:09,860 --> 00:34:10,860 Mangiate, dai. 607 00:34:11,200 --> 00:34:12,200 Ve lo vendo. 608 00:34:12,560 --> 00:34:14,120 Nella vostra parte da 10 euro. 609 00:34:14,460 --> 00:34:15,520 Che offri di più? 610 00:34:16,160 --> 00:34:17,160 Dai. 611 00:34:17,900 --> 00:34:18,900 15. 612 00:34:23,830 --> 00:34:26,050 Allora, Raffa, ti cercavo... Aspetta, aspetta, aspetta. 613 00:34:26,470 --> 00:34:27,810 Ti devo dire una cosa importante. 614 00:34:28,130 --> 00:34:29,250 Ha chiamato il collega. 615 00:34:30,610 --> 00:34:35,930 Il bonifico a Carla dopo la morte del tuo babbo è stato fatto da fingalfa. 616 00:34:36,910 --> 00:34:40,810 Una finanziaria collegata alla società di costruzione per cui lavorava Alessandro, 617 00:34:40,970 --> 00:34:41,970 la Edil Garfa. 618 00:34:46,860 --> 00:34:47,860 È strano. 619 00:34:54,470 --> 00:34:55,670 Ma sai perché è strano? 620 00:34:57,950 --> 00:34:59,889 Alessandro, quando gliel'ho chiesto, mi ha 621 00:34:59,890 --> 00:35:02,130 detto che il risarcimento ce l'ha dato l'Inail. 622 00:35:02,210 --> 00:35:04,081 Forse si è sbagliato, ma comunque dovrebbe 623 00:35:04,082 --> 00:35:06,210 esserci un contratto di assunzione che non c 'è. 624 00:35:06,430 --> 00:35:07,910 Sono d'accordo con te, è strano. 625 00:35:09,690 --> 00:35:10,830 Cercherò di capirci qualcosa. 626 00:35:10,831 --> 00:35:13,110 A te che mi volevi dire invece? 627 00:35:14,210 --> 00:35:16,430 Ecco, ti cercavo per questo. 628 00:35:17,170 --> 00:35:18,810 La macchina di Serena. 629 00:35:18,950 --> 00:35:19,530 Eh. 630 00:35:19,890 --> 00:35:23,870 Se avesse il GPS, potremmo risalire a dovere quando. 631 00:35:26,050 --> 00:35:33,071 Saranno gli spostamenti di Serena a raccontarci cosa faceva veramente di notte. 632 00:35:47,490 --> 00:35:51,050 Birbona, ce ne siamo accorti che non dormi. 633 00:35:51,970 --> 00:35:53,550 Ma vuoi una tisanina? 634 00:35:53,810 --> 00:35:56,090 Una camomilla, ci facciamo. 635 00:35:56,250 --> 00:35:58,590 Me ne servirebbe una bottiglia di camomilla. 636 00:35:58,690 --> 00:36:04,690 Se domani vinciamo la partita, saremo al primo posto del gironi d'andata. 637 00:36:05,500 --> 00:36:05,850 Oddio. 638 00:36:06,030 --> 00:36:08,230 E il cuore mi batte a mille. 639 00:36:08,490 --> 00:36:12,490 Prima di una partita importante, si deve dormire. 640 00:36:12,630 --> 00:36:14,230 È indispensabile, lo sai. 641 00:36:14,550 --> 00:36:15,590 È impossibile. 642 00:36:15,591 --> 00:36:19,290 Con la benda vedo tutto storto. 643 00:36:19,970 --> 00:36:21,190 Tutto a metà. 644 00:36:21,191 --> 00:36:23,730 E tu pensa al giorno che la togli, no? 645 00:36:23,990 --> 00:36:24,750 Il mondo. 646 00:36:24,990 --> 00:36:25,190 Eh sì. 647 00:36:25,510 --> 00:36:26,690 Quanto è più bello. 648 00:36:28,130 --> 00:36:30,150 Dai, mettiti giù a dormire, vai. 649 00:36:30,770 --> 00:36:31,770 Buonanotte. 650 00:36:34,610 --> 00:36:35,610 Buonanotte. 651 00:37:01,560 --> 00:37:03,880 In bocca a Luca, figlio del corsaro nero. 652 00:37:04,040 --> 00:37:05,620 Che poi sarai io, papà. 653 00:37:19,760 --> 00:37:23,480 Siamo stati proprio fortunati che Serena, per risparmiare sull'assicurazione, 654 00:37:23,481 --> 00:37:25,320 abbia fatto mettere la scatola nera sull 'auto. 655 00:37:25,321 --> 00:37:28,440 Il GPS ha tracciato tutti gli spostamenti. 656 00:37:28,600 --> 00:37:31,604 Durante l'ultima settimana, Serena ha parcheggiato 657 00:37:31,605 --> 00:37:33,840 la macchina tutte le sere davanti alla clinica. 658 00:37:33,960 --> 00:37:35,380 Eh, altro che amante. 659 00:37:35,960 --> 00:37:36,700 Fermo, fermo. 660 00:37:36,800 --> 00:37:38,040 Eh, guarda. 661 00:37:38,080 --> 00:37:40,200 La notte che è morta ha fatto il doppio turno. 662 00:37:42,080 --> 00:37:44,340 Davanti a questa prova, Ruoto lo dovrà confessare. 663 00:37:45,060 --> 00:37:48,380 E se ancora non parla, forse ho una soluzione. 664 00:37:52,220 --> 00:37:53,540 Doppi e tripli turni. 665 00:37:54,880 --> 00:37:56,260 Non ne sapevo niente. 666 00:37:57,900 --> 00:38:00,727 Ispettore, non potrò mai ringraziarlo abbastanza per 667 00:38:00,728 --> 00:38:03,480 tutto quello che ha fatto e sta facendo per mia figlia. 668 00:38:04,560 --> 00:38:07,540 Ma adesso sono io che devo fare qualcosa per Serena. 669 00:38:17,340 --> 00:38:21,780 Però mi raccomando, non si metta nei vuoi. 670 00:38:23,080 --> 00:38:24,080 Promesso. 671 00:38:26,240 --> 00:38:27,240 Promesso. 672 00:38:38,450 --> 00:38:39,450 Passaggio. 673 00:38:55,550 --> 00:38:57,310 Dai, forza. 674 00:38:57,330 --> 00:38:58,810 Non fa niente, vai. 675 00:39:00,210 --> 00:39:01,210 Passaggio. 676 00:39:06,990 --> 00:39:07,990 Il 677 00:39:14,710 --> 00:39:17,562 fatto che Serena sia venuta tutte le sere in clinica, 678 00:39:17,563 --> 00:39:20,830 Non significa che ci abbia lavorato, ma non l'ho capito. 679 00:39:21,370 --> 00:39:22,850 Era tutta una messa in scena. 680 00:39:23,610 --> 00:39:25,550 Si dava appuntamento a Quico e al suo amante. 681 00:39:27,630 --> 00:39:30,330 L'ho vista io, coi miei occhi. 682 00:39:30,530 --> 00:39:31,810 L'ho vista lei personalmente? 683 00:39:32,270 --> 00:39:33,270 Certo. 684 00:39:33,630 --> 00:39:35,890 Solo che non ho detto nulla per rispetto della ragazza. 685 00:39:36,650 --> 00:39:39,410 Povera Serena, adesso è morta e si è portata dietro il suo segreto. 686 00:39:42,410 --> 00:39:43,790 Non c'è nessun segreto. 687 00:40:00,110 --> 00:40:01,110 Diletto. 688 00:40:01,690 --> 00:40:03,010 Fai quello che devi fare. 689 00:40:04,210 --> 00:40:05,210 Per Serena. 690 00:40:05,350 --> 00:40:06,350 Ti voleva bene. 691 00:40:13,920 --> 00:40:14,920 Ho mentito. 692 00:40:19,040 --> 00:40:21,800 Il direttore mi ha ricattato e io non ho potuto evitarlo. 693 00:40:23,100 --> 00:40:25,780 Sono separata, ho tre figlie e il mio marito non mi dà nulla. 694 00:40:25,800 --> 00:40:27,320 Avevo paura di perdere questo lavoro. 695 00:40:30,670 --> 00:40:31,730 Ma è giusto così. 696 00:40:33,790 --> 00:40:35,470 Troverò un altro modo per sopravvivere. 697 00:40:35,610 --> 00:40:36,770 Non ci sarà bisogno. 698 00:40:36,930 --> 00:40:38,910 Faremo in modo che lei non perda questo di lavoro. 699 00:40:39,870 --> 00:40:40,890 Grazie, signora Manetti. 700 00:40:40,910 --> 00:40:43,450 Per la sua coraggiosa dichiarazione. 701 00:40:50,280 --> 00:40:53,400 E adesso, signor Ruotolo, se vuole seguirmi. 702 00:40:53,520 --> 00:40:54,100 Direttore. 703 00:40:54,500 --> 00:40:56,980 Fino a prova contraria sono ancora il direttore qui dentro. 704 00:40:57,260 --> 00:40:58,500 E sono innocente. 705 00:40:59,020 --> 00:41:01,460 Articolo 481 del codice penale. 706 00:41:01,461 --> 00:41:02,520 Falso ideologico. 707 00:41:02,980 --> 00:41:06,740 E... se il signor Riva lo desidera possiamo aggiungere anche 708 00:41:06,741 --> 00:41:09,580 una bella querela per diffamazione della memoria di Serena. 709 00:41:32,500 --> 00:41:35,760 DIFAMMAZIONE DELLA MEMORIA DI SERENA Adesso che è chiaro che la morte di Serena 710 00:41:35,761 --> 00:41:40,480 è a tutti gli effetti un incidente sul lavoro, potrò avere un risarcimento. 711 00:41:40,980 --> 00:41:45,520 Mi piacerebbe istituire una borsa di studio per formare infermieri 712 00:41:45,521 --> 00:41:47,972 specializzati in pediatria, così che possano 713 00:41:47,973 --> 00:41:50,781 portare avanti la passione della mia amata Serena. 714 00:41:51,880 --> 00:41:53,860 Mi sembra una cosa molto bella, signor Riva. 715 00:41:56,380 --> 00:42:03,081 E durante il processo a Ruotolo, a norma di legge, possiamo chiedere un risarcimento? 716 00:42:03,120 --> 00:42:08,020 Magari questi soldi potrebbero essere la base per la borsa di studio. 717 00:42:09,480 --> 00:42:10,480 Grazie. 718 00:42:19,120 --> 00:42:20,340 Vieni avanti! 719 00:42:20,500 --> 00:42:21,500 Forza! 720 00:42:26,380 --> 00:42:27,380 Quanto stanno? 721 00:42:27,580 --> 00:42:28,360 Uno a uno. 722 00:42:28,500 --> 00:42:29,960 Manca un minuto alla fine. 723 00:42:31,820 --> 00:42:33,920 Vai, vai, vai, vai avanti! 724 00:42:34,240 --> 00:42:35,240 No! 725 00:42:36,340 --> 00:42:36,980 Arbitri! 726 00:42:37,080 --> 00:42:37,160 Mimì! 727 00:42:37,360 --> 00:42:38,480 Amore, come stai? 728 00:42:38,900 --> 00:42:39,900 Tutto bene? 729 00:42:40,120 --> 00:42:41,020 È il rigore. 730 00:42:41,100 --> 00:42:41,640 È a posto? 731 00:42:41,720 --> 00:42:42,780 È il rigore, sì. 732 00:42:43,160 --> 00:42:44,060 Non è il rigore. 733 00:42:44,061 --> 00:42:45,660 No, no, no, tocca alla porca miseria! 734 00:42:47,770 --> 00:42:48,770 È il rigore. 735 00:42:49,230 --> 00:42:50,830 È il rigore. 736 00:42:50,970 --> 00:42:51,970 Ah, è il rigore, vai. 737 00:42:52,730 --> 00:42:53,730 Dai, Mimì! 738 00:42:55,410 --> 00:42:56,590 Mimì, con questo gol. 739 00:43:17,640 --> 00:43:18,640 Bravissima, Aristota! 740 00:43:18,820 --> 00:43:19,820 Bravissima! 741 00:43:21,140 --> 00:43:22,140 Bravi! 742 00:43:50,720 --> 00:43:55,260 Fa' un THE VAN. 743 00:43:55,800 --> 00:43:59,380 Fai male con le case che sono da bon diffusare. 744 00:43:59,680 --> 00:44:00,680 Ma pagh 저기! 745 00:44:00,720 --> 00:44:06,000 A il cappello, Andrea! 746 00:44:06,001 --> 00:44:08,640 Ha ganito il ragazzo, pesca il sacco... 747 00:44:08,641 --> 00:44:10,540 Tu pensi proprio che tu possa fare bassi soldi...? 748 00:44:10,541 --> 00:44:11,260 Come ни con te la puoi fare? 749 00:44:11,261 --> 00:44:13,180 C 'è un problema. 750 00:44:13,181 --> 00:44:15,060 Èламente... Barnetto tradizionale. 751 00:44:15,061 --> 00:44:18,700 La società se stai traju practicing ti� WWE. 752 00:44:18,701 --> 00:44:18,720 Dai qua! 753 00:44:18,721 --> 00:44:20,940 A nome di un certo Benedetto Neri. 754 00:44:23,540 --> 00:44:24,060 Pronto? 755 00:44:24,460 --> 00:44:25,680 Ispettore, ha un minuto? 756 00:44:26,060 --> 00:44:27,060 Dica Masetti. 757 00:44:27,440 --> 00:44:30,438 Sono riuscita a mettere le mani su un dossier del sindacato 758 00:44:30,439 --> 00:44:32,960 che segnalava le ditte in odore di criminalità organizzata. 759 00:44:33,520 --> 00:44:34,800 E pensi un po'? 760 00:44:34,801 --> 00:44:38,640 Ci sono anche la Fingarfa e l'Edergarfa. 761 00:44:38,960 --> 00:44:43,820 E il nome di un certo Benedetto Neri salta fuori? 762 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 Come no? 763 00:44:45,060 --> 00:44:45,960 Direi ovunque. 764 00:44:45,961 --> 00:44:50,140 È considerato una persona poco raccomandabile, sotto processo per vari 765 00:44:50,141 --> 00:44:54,360 reati e, nonostante ciò, risulta ancora titolare di alcune società. 766 00:44:55,740 --> 00:44:58,458 Nel dossier che ho qui c'è anche un elenco di 767 00:44:58,459 --> 00:45:01,701 possibili lavoratori irregolari nelle società di Neri. 768 00:45:02,780 --> 00:45:03,780 È seduto? 769 00:45:04,140 --> 00:45:05,140 Dica. 770 00:45:05,860 --> 00:45:08,860 Uno di questi è suo padre. 771 00:45:32,630 --> 00:45:33,630 Alessandro. 772 00:45:35,790 --> 00:45:37,450 Mi devi dire qualcosa? 773 00:45:38,090 --> 00:45:41,630 No, dimmela, ma io continuo a girare se non mi fa grumi. 774 00:45:44,990 --> 00:45:47,030 Tu mi hai parlato di Benedetto Neri. 775 00:45:48,170 --> 00:45:50,150 Era un socio occulto della BN67. 776 00:45:52,090 --> 00:45:57,670 Neri inoltre era il titolare dell 'Edergarfa, la ditta dove hai lavorato tu. 777 00:45:57,970 --> 00:45:58,970 Esatto. 778 00:46:02,260 --> 00:46:03,720 E dove lavorava anche papà. 779 00:46:04,160 --> 00:46:05,460 Che l'avevano assunto in nero. 780 00:46:06,080 --> 00:46:07,080 Non è possibile. 781 00:46:07,420 --> 00:46:08,420 L'ho scoperto oggi. 782 00:46:08,500 --> 00:46:12,120 Il tuo papà, per come era fatto, non avrebbe mai accettato di lavorare in nero. 783 00:46:12,400 --> 00:46:12,800 Ragiona. 784 00:46:12,980 --> 00:46:13,660 Ma cosa ragiono? 785 00:46:13,860 --> 00:46:16,700 No, tu ti stai rovinando con questa storia. 786 00:46:16,760 --> 00:46:17,840 Ti ci stai ammalando. 787 00:46:18,560 --> 00:46:21,220 Guarda che il tuo papà manca tanto anche a noi, mica solo a te. 788 00:46:21,780 --> 00:46:23,960 Solo che noi stiamo cercando di andare avanti. 789 00:46:24,280 --> 00:46:25,740 E adesso lo devi fare te. 790 00:46:25,940 --> 00:46:29,200 Io non andrò avanti finché non avrò scoperto la verità. 791 00:46:29,940 --> 00:46:32,860 E se tu non mi vuoi aiutare, grazie allo stesso. 792 00:46:33,160 --> 00:46:34,160 Senti... 793 00:46:40,030 --> 00:46:41,110 Ti do un'emanuale. 794 00:46:41,111 --> 00:46:41,610 Lascia stare. 795 00:46:41,810 --> 00:46:42,810 Faccio da solo. 796 00:46:42,950 --> 00:46:45,890 L'ho sempre fatto e lo posso fare anche questa volta. 797 00:47:02,340 --> 00:47:03,840 Ho bisogno di un'amica. 798 00:47:05,760 --> 00:47:10,200 Poi, se questa amica è anche un'APM, ancora meglio. 799 00:47:15,520 --> 00:47:16,520 Grazie. 800 00:47:29,640 --> 00:47:31,920 Io con l'alcol ci provo, ma... 801 00:47:33,860 --> 00:47:35,880 Ma non l'hai mai retto, Totoro. 802 00:47:36,860 --> 00:47:38,480 Ti sana anche per te, via. 803 00:47:38,640 --> 00:47:39,640 Meglio. 804 00:47:44,150 --> 00:47:49,470 A me pesa soprattutto la sensazione che Alessandro mi possa nascondere qualcosa. 805 00:47:51,670 --> 00:47:55,030 Anzi, peggio, che non voglia che io scopra la verità. 806 00:47:55,630 --> 00:47:59,290 Per quello che vale, non penso che Alessandro ti stia rimando contro. 807 00:48:02,650 --> 00:48:05,090 Troppe cose tutte insieme, Totoro. 808 00:48:19,320 --> 00:48:21,880 Taglio queste pagine e le metto a tempo. 809 00:48:22,140 --> 00:48:25,320 Su una traccia di ricordi guardo ogni frammento. 810 00:48:25,420 --> 00:48:28,340 L'inchiostro è come calce nelle ciglia. 811 00:48:28,420 --> 00:48:31,620 Non c'è più alcol dentro la bottiglia, no? 812 00:48:31,820 --> 00:48:35,300 C'è un messaggio per te che ho scritto l 'altro ieri. 813 00:48:35,301 --> 00:48:38,060 Che parla di quanto siamo scemi. 814 00:48:38,580 --> 00:48:41,360 Ho preso i ricordi più esilaranti. 815 00:48:41,700 --> 00:48:44,300 E li ho resi messaggi per gli altri. 816 00:48:44,400 --> 00:48:46,420 Perché tu sai che non cammino bene. 817 00:48:46,820 --> 00:48:49,920 Se ho le pietre sotto i piedi e che non riesco a bere. 818 00:48:50,180 --> 00:48:53,040 Ho buttato quel mojito dentro al lavandino. 819 00:48:53,220 --> 00:48:56,220 La mia paura era che tu non mi credessi o no. 820 00:48:56,740 --> 00:49:01,560 Ma ti assicuro che questo corpo può proteggerti dalle intemperie. 821 00:49:01,740 --> 00:49:04,680 Può nasconderti dai gesti e dalle tue paure. 822 00:49:05,300 --> 00:49:07,880 Dalle storie di chi ha perso e dalle scottature. 823 00:49:08,120 --> 00:49:09,540 Ma non è quello che farò, no? 824 00:49:09,720 --> 00:49:10,780 Ho le mani fredde. 825 00:49:10,940 --> 00:49:11,560 Non importa. 826 00:49:11,880 --> 00:49:13,980 Il mio sangue ti somiglia. 827 00:49:24,960 --> 00:49:27,200 Questo mare ti somiglia. 828 00:49:45,870 --> 00:49:47,411 Arigato... Arigato... 829 00:51:24,550 --> 00:51:25,090 Grazie a tutti! 830 00:51:25,091 --> 00:51:26,091 Tu sì. 831 00:52:25,060 --> 00:52:27,440 Tu non lo abbiamo visto. 832 00:52:38,810 --> 00:52:40,530 Grazie a tutti per aver guardato fino a qui. 60925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.