Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,000 --> 00:00:32,260
Serena, vai via.
2
00:00:32,820 --> 00:00:33,860
Vado a dormire.
3
00:00:34,620 --> 00:00:35,880
Così dormi un po' anche tu.
4
00:00:36,680 --> 00:00:37,680
Torno presto.
5
00:00:38,040 --> 00:00:39,040
Promesso.
6
00:00:39,400 --> 00:00:40,400
Promesso.
7
00:00:51,270 --> 00:00:52,270
Aspetta.
8
00:00:53,990 --> 00:00:54,990
Per te.
9
00:00:58,800 --> 00:00:59,800
Giacomino.
10
00:01:00,940 --> 00:01:02,640
Ma Giacomino sta sempre con te.
11
00:01:02,780 --> 00:01:04,840
Ma tu però stai da sola nel viaggio.
12
00:01:04,900 --> 00:01:06,220
Quindi lui ti fa la compagnia.
13
00:01:09,800 --> 00:01:10,320
Grazie.
14
00:01:10,760 --> 00:01:11,820
Però dormi.
15
00:01:15,900 --> 00:01:16,420
Dormi.
16
00:01:16,800 --> 00:01:17,800
Ma...
17
00:01:24,840 --> 00:01:26,300
Ma ancora qua stai te?
18
00:01:26,620 --> 00:01:28,620
C'è cosimo che ho avuto una brutta notte.
19
00:01:29,280 --> 00:01:30,280
Però sto meglio.
20
00:01:31,040 --> 00:01:32,140
Corri a casa, vai.
21
00:01:32,360 --> 00:01:34,580
Che hai l'aria distrutta.
22
00:01:34,640 --> 00:01:35,120
Ma grazie.
23
00:01:35,240 --> 00:01:36,240
Grazie, veramente.
24
00:01:36,440 --> 00:01:37,440
Te lo affido.
25
00:01:37,700 --> 00:01:38,420
Mi raccomando.
26
00:01:38,421 --> 00:01:39,421
Tranquilla.
27
00:01:39,460 --> 00:01:40,460
Ciao.
28
00:02:49,060 --> 00:02:50,460
Ciao!
29
00:03:51,580 --> 00:03:53,480
E' successo questa mattina all'alba.
30
00:03:53,720 --> 00:03:56,938
Dalle prime ricostruzioni
sembra che la macchina abbia
31
00:03:56,939 --> 00:03:59,541
sbandato, poi ha sbattuto e
si è ribaltata violentemente.
32
00:03:59,940 --> 00:04:04,801
Era un'infermiera e sembra che stesse
tornando dalla clinica pediatrica qui vicino.
33
00:04:05,880 --> 00:04:08,140
Non ci sono segni di pneumatici sull
'asfalto.
34
00:04:09,020 --> 00:04:10,380
Come non ci sono segni?
35
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
Non ha frenato?
36
00:04:11,580 --> 00:04:12,580
Non ha frenato.
37
00:04:35,410 --> 00:04:36,990
Avevo bisogno di parlarti.
38
00:04:38,170 --> 00:04:43,690
Quando ho scoperto di te e di Alessandro,
mi sono comportato come un bambino.
39
00:04:45,930 --> 00:04:47,430
Ti volevo chiedere scusa.
40
00:04:48,450 --> 00:04:50,570
L'importante è che tu sappia che sono
felice.
41
00:04:51,450 --> 00:04:53,050
E vorrei che lo fossi anche tu.
42
00:04:53,590 --> 00:04:55,390
Mamma, ma non è così semplice.
43
00:04:56,010 --> 00:05:00,950
Poi questa vostra relazione ha un po'
complicato tutto.
44
00:05:01,990 --> 00:05:02,690
Anche se non è così semplice, non è così
semplice.
45
00:05:02,691 --> 00:05:03,891
Ma in che senso ha complicato?
46
00:05:04,010 --> 00:05:07,830
Questo è anche un altro motivo per cui ti
volevo vedere.
47
00:05:08,810 --> 00:05:13,310
Tu lo sai chi ha pagato il risarcimento
per la morte di papà al posto dell'Inail.
48
00:05:13,830 --> 00:05:17,270
Se io riuscissi a sapere
da che conto è partito il
49
00:05:17,271 --> 00:05:20,011
bonifico, riuscirei a capire
anche chi l'ha emesso.
50
00:05:20,730 --> 00:05:22,850
Io non me lo ricordo.
51
00:05:22,970 --> 00:05:25,930
E poi hai visto Alessandro che butta via
tutte le ricevute.
52
00:05:26,870 --> 00:05:28,250
È tutto il contrario di me.
53
00:05:28,430 --> 00:05:29,510
Il contrario di te.
54
00:05:29,810 --> 00:05:30,810
Totalmente.
55
00:05:32,290 --> 00:05:33,290
Ispettore, buongiorno.
56
00:05:34,390 --> 00:05:36,650
Dottoressa Valeari, buongiorno.
57
00:05:37,050 --> 00:05:39,330
Io mi sa che le devo tirare un po' le
orecchie, eh?
58
00:05:40,810 --> 00:05:42,878
Dottoressa, l'avevo
promesso di richiamarla, ma da
59
00:05:42,879 --> 00:05:45,150
quando sono arrivato qui
non mi sono fermato un attimo.
60
00:05:45,750 --> 00:05:49,190
Meno male che un tale brigadiere mi ha
detto che a Lucca non succedeva mai niente.
61
00:05:49,350 --> 00:05:51,527
Non succede mai nulla
quando noi imprenditori
62
00:05:51,528 --> 00:05:53,590
siamo in regola con i
protocolli di sicurezza.
63
00:05:53,650 --> 00:05:57,370
E per fortuna di imprenditori attenti e
corretti ce ne sono sempre di più.
64
00:05:58,530 --> 00:05:59,710
Poi, purtroppo, lei lo sa.
65
00:06:00,290 --> 00:06:01,870
Gli incidenti a volte accadono.
66
00:06:02,010 --> 00:06:04,850
Anzi, scusatemi perché mi sa che ho
interrotto una conversazione.
67
00:06:05,070 --> 00:06:06,810
No, dottoressa, abbiamo finito.
68
00:06:07,050 --> 00:06:09,650
Lei lo sa, vero, che io non saprei come fa
senza la Carla.
69
00:06:09,870 --> 00:06:10,090
No.
70
00:06:10,210 --> 00:06:11,450
Ma non da adesso, eh.
71
00:06:11,510 --> 00:06:12,510
Da vent'anni.
72
00:06:12,970 --> 00:06:14,450
Dalla prima volta che l'ho vista.
73
00:06:15,010 --> 00:06:16,330
Infatti l'ho assunta subito.
74
00:06:16,590 --> 00:06:17,270
Troppo buona.
75
00:06:17,510 --> 00:06:18,750
Io da quando sono nato.
76
00:06:21,250 --> 00:06:27,710
Ma dove vai?
77
00:06:27,930 --> 00:06:29,710
Vale, tranquilla, ci penso io.
78
00:06:30,070 --> 00:06:31,070
Ma dove va?
79
00:06:44,270 --> 00:06:46,450
Eh... Ma... Ma perché piangi?
80
00:06:47,270 --> 00:06:47,890
Nulla.
81
00:06:48,010 --> 00:06:49,910
È che sono un po' triste.
82
00:06:51,150 --> 00:06:53,690
Perché una mia collega ha avuto un
incidente.
83
00:06:53,830 --> 00:06:55,010
Ma è morta?
84
00:06:58,140 --> 00:06:59,450
Si chiamava Serena.
85
00:06:59,510 --> 00:07:00,510
Mimi.
86
00:07:01,490 --> 00:07:02,710
Ci scusi, eh.
87
00:07:02,910 --> 00:07:03,530
Scusi.
88
00:07:03,790 --> 00:07:04,790
Ciao.
89
00:07:06,550 --> 00:07:07,170
Buongiorno.
90
00:07:07,210 --> 00:07:09,370
Sono il babbo di Serena Rivan.
91
00:07:10,710 --> 00:07:12,930
Dovrei ritirare gli effetti personali.
92
00:07:14,810 --> 00:07:15,810
Prego, firmi qui.
93
00:07:21,710 --> 00:07:22,710
Permette?
94
00:07:23,410 --> 00:07:25,210
Lei è il signor Rivan, il babbo di Serena.
95
00:07:26,130 --> 00:07:27,450
Sono Ruotolo, il direttore.
96
00:07:28,330 --> 00:07:28,770
Condolianze.
97
00:07:29,290 --> 00:07:32,690
Non so come spiegarle quanto volevamo bene
tutti quanti.
98
00:07:32,691 --> 00:07:35,890
A Serena lei era veramente una delle
migliori qui dentro.
99
00:07:41,320 --> 00:07:44,051
Mimi soffre di un disturbo
molto comune, anche se di
100
00:07:44,052 --> 00:07:46,640
solito si presenta quando
il bambino è più piccolo.
101
00:07:46,800 --> 00:07:47,840
Ha l'occhio pigro.
102
00:07:48,620 --> 00:07:49,100
Pigro?
103
00:07:49,580 --> 00:07:50,600
Sì, tesoro.
104
00:07:52,220 --> 00:07:55,800
Significa che il tuo occhio sinistro ci
vede meno bene di quello destro.
105
00:07:55,960 --> 00:08:00,160
E quello destro fa il lavoro anche dell
'altro, ma così si stanca più del normale.
106
00:08:00,900 --> 00:08:02,680
Nulla di grave o irreparabile.
107
00:08:02,920 --> 00:08:06,940
Basta portare per un po' un paio d
'occhiali e una benda sull'occhio sano in
108
00:08:06,941 --> 00:08:09,280
modo da costringere quello pigro a
lavorare.
109
00:08:09,440 --> 00:08:11,340
Io non porto nessuna benda.
110
00:08:11,660 --> 00:08:15,680
Ma questo non è niente per una piratezza
coraggiosa come te.
111
00:08:15,860 --> 00:08:17,360
Poi sarà solo per poco tempo.
112
00:08:17,840 --> 00:08:19,040
Per quante settimane?
113
00:08:19,120 --> 00:08:19,800
Un mesetto.
114
00:08:19,940 --> 00:08:21,800
Poi facciamo un controllo e...
115
00:08:21,801 --> 00:08:23,669
Ma io non posso arrivare
all'ultima partita del
116
00:08:23,670 --> 00:08:26,060
giorno ed è andata con
questa cosa sull'occhio.
117
00:08:26,240 --> 00:08:29,160
Come si fa a controllare un centrocampo
con un occhio solo?
118
00:08:29,640 --> 00:08:29,780
Eh?
119
00:08:29,960 --> 00:08:30,960
Non si può!
120
00:08:31,200 --> 00:08:32,200
Sì.
121
00:08:33,320 --> 00:08:34,200
Dottoressa, grazie.
122
00:08:34,220 --> 00:08:35,220
Ce la faremo.
123
00:08:35,360 --> 00:08:35,960
Sì, sì.
124
00:08:35,980 --> 00:08:36,980
Andiamo, Mimi?
125
00:08:42,500 --> 00:08:46,520
Se riuscissimo a capire chi ha pagato il
risarcimento per l'incidente di mio padre,
126
00:08:47,600 --> 00:08:49,760
potremmo risalire alla ditta per cui
lavorava.
127
00:08:51,220 --> 00:08:54,480
E la domanda di tutte le domande è...
128
00:08:55,440 --> 00:08:59,320
Che ci faceva mio padre quel giorno in
quel cantiere?
129
00:09:00,900 --> 00:09:03,680
E l'unico che può sapere la risposta è
Alessandro.
130
00:09:04,380 --> 00:09:05,520
Come va con lui?
131
00:09:06,900 --> 00:09:07,900
Sai come sono fatto?
132
00:09:08,120 --> 00:09:09,120
Male sei fatto.
133
00:09:09,480 --> 00:09:09,940
Lo so.
134
00:09:10,060 --> 00:09:12,800
Ci metto un po' di tempo ad abituarmi alle
cose.
135
00:09:13,100 --> 00:09:17,800
Soprattutto, scusa, è quando scopro che
mio padre mentiva a mia madre.
136
00:09:17,940 --> 00:09:21,100
E mia madre stava col miglior amico di mio
padre.
137
00:09:22,060 --> 00:09:23,720
Abbiate pietà di me.
138
00:09:24,060 --> 00:09:28,540
Però, se parli con Alessandro,
magari potrebbe anche dirti qualcosa su
139
00:09:28,541 --> 00:09:32,680
che cosa pensava tuo padre circa i
materiali usati nei cantieri del Lago Negro.
140
00:09:32,920 --> 00:09:35,160
Dice che non ne sapeva nulla.
141
00:09:35,280 --> 00:09:39,820
Guarda, io ho avuto anche la sensazione
che non ne volesse parlare.
142
00:09:41,440 --> 00:09:44,580
Comunque, io ho un collega che lavora sui
reati finanziari.
143
00:09:44,860 --> 00:09:46,060
Un collega?
144
00:09:46,540 --> 00:09:47,120
Cretino.
145
00:09:47,380 --> 00:09:50,893
Gli potrei chiedere se
magari può fare una ricerchina
146
00:09:50,894 --> 00:09:53,801
informale nell'archivio
delle banche di Lucca?
147
00:09:55,720 --> 00:09:59,520
Raffa... Non è la prima cosa
che faccio un po' fuori dalle regole.
148
00:09:59,540 --> 00:10:02,860
Per te, io ho la sensazione che non sarà l
'ultimo.
149
00:10:02,880 --> 00:10:03,940
Io ti giuro che...
150
00:10:14,480 --> 00:10:15,940
Ho fatto qualcosa.
151
00:10:16,320 --> 00:10:17,520
È una cosa di lavoro.
152
00:10:19,560 --> 00:10:20,560
Dimmi.
153
00:10:21,320 --> 00:10:23,400
Stamattina c'è stato un incidente brutto.
154
00:10:23,440 --> 00:10:25,520
È morta una ragazza di 27 anni.
155
00:10:26,660 --> 00:10:27,880
Com'è successo?
156
00:10:27,881 --> 00:10:30,992
Per ora si sa solo che era
un'infermiera e che stava rientrando
157
00:10:30,993 --> 00:10:33,620
da un turno di notte nella
clinica privata dove lavorava.
158
00:10:33,740 --> 00:10:35,060
E c'è qualcosa che non ti quadra?
159
00:10:35,720 --> 00:10:37,000
Neanche una frenata, niente.
160
00:10:37,001 --> 00:10:38,260
Dritta dentro una curva.
161
00:10:38,300 --> 00:10:39,320
Io... non so.
162
00:10:39,600 --> 00:10:40,660
Hai richiesto l'autopsia?
163
00:10:40,960 --> 00:10:41,960
Sì.
164
00:10:42,020 --> 00:10:46,240
Voglio sapere se aveva alcol o stupefacenti
in corpo, però non mi sembra il tipo.
165
00:10:46,580 --> 00:10:48,200
Mi sembra una ragazza così pulita.
166
00:10:48,560 --> 00:10:52,640
O forse non vuoi accettare la morte di una
ragazza così giovane.
167
00:10:55,320 --> 00:10:56,700
Non lo so cosa voglio.
168
00:10:57,640 --> 00:10:59,000
E' proprio psicanalista.
169
00:10:59,200 --> 00:11:00,200
Pensa alla roba sua.
170
00:11:11,670 --> 00:11:12,670
Avanti.
171
00:11:13,710 --> 00:11:15,350
Ispettore, c'ho una visita.
172
00:11:15,510 --> 00:11:16,510
Posso far entrare?
173
00:11:17,470 --> 00:11:17,950
Certo.
174
00:11:18,110 --> 00:11:21,710
Ah, le ho appena inviato per mail alcune
informazioni sulla ragazza dell'incidente.
175
00:11:22,570 --> 00:11:23,570
Grazie, Mariotti.
176
00:11:26,770 --> 00:11:27,770
Buongiorno, Ispettore.
177
00:11:28,410 --> 00:11:29,410
Ah, buongiorno.
178
00:11:31,010 --> 00:11:32,010
Prego.
179
00:11:33,470 --> 00:11:35,350
Tanto grazie per essere passata.
180
00:11:35,510 --> 00:11:36,510
Si figuri.
181
00:11:37,250 --> 00:11:38,790
Volevo chiederle un favore.
182
00:11:39,530 --> 00:11:43,610
Mio padre lavorava come direttore tecnico
per alcuni cantieri della Lago Negro.
183
00:11:44,130 --> 00:11:46,150
E' passato un po' di tempo.
184
00:11:46,350 --> 00:11:47,570
E' morto nel 2002.
185
00:11:48,510 --> 00:11:53,690
Hai il modo di sapere se qualche operaio
che lavorava in quei cantieri ha esposto
186
00:11:53,691 --> 00:11:56,650
istanze per malattie causate da materiali
tossici?
187
00:11:59,730 --> 00:12:04,290
Per fare questa ricerca, dovrò andare
indietro di più di vent'anni, Ispettore.
188
00:12:05,810 --> 00:12:07,110
Però farò quello che posso.
189
00:12:09,670 --> 00:12:10,670
Grazie.
190
00:12:12,370 --> 00:12:16,450
Mi raccomando, questo rimane tutto così in
via confidenziale.
191
00:12:16,470 --> 00:12:17,910
Per questo le volevo parlare a voce.
192
00:12:18,050 --> 00:12:19,170
Rimarrà una cosa tra di noi.
193
00:12:19,570 --> 00:12:19,970
Grazie.
194
00:12:20,090 --> 00:12:21,090
Arrivederci.
195
00:12:47,600 --> 00:12:51,260
Allora, Riva Serena, 27 anni, laureata in
infermieristica.
196
00:12:51,261 --> 00:12:53,340
Lavorava alla clinica pediatrica dal 2018.
197
00:12:54,500 --> 00:12:55,820
Appassionata di macchine.
198
00:12:56,000 --> 00:12:58,500
Da ragazza faceva anche delle gare di
corsa.
199
00:12:58,880 --> 00:13:00,520
Le piaceva la velocità, insomma.
200
00:13:00,700 --> 00:13:03,400
La aggiorno appena raccolgo altre
informazioni.
201
00:13:10,080 --> 00:13:11,080
Buongiorno.
202
00:13:11,320 --> 00:13:13,200
Sono il padre di Missa Reneriva.
203
00:13:13,940 --> 00:13:15,080
Buongiorno, signor Riva.
204
00:13:17,080 --> 00:13:17,760
Condoglianze.
205
00:13:17,960 --> 00:13:18,960
Grazie.
206
00:13:21,560 --> 00:13:23,780
Perché non posso fare il funerale a
Serena.
207
00:13:24,480 --> 00:13:26,340
È morta in un incidente stradale.
208
00:13:26,420 --> 00:13:27,460
A cosa c'entra l'autopsia?
209
00:13:28,120 --> 00:13:29,120
Prego, si accomodi.
210
00:13:31,840 --> 00:13:32,840
Purtroppo serve.
211
00:13:33,980 --> 00:13:36,600
Perché è la dinamica di quello che è
successo che è strana.
212
00:13:38,340 --> 00:13:39,940
Serena praticamente non ha frenato.
213
00:13:40,040 --> 00:13:41,700
È andata dritta dentro il guardrail.
214
00:13:41,780 --> 00:13:45,300
E sulla strada non c'erano tracce né di
ostacoli né di altri veicoli.
215
00:13:48,020 --> 00:13:49,380
Che lei sappia...
216
00:13:50,160 --> 00:13:51,200
stava bene di salute?
217
00:13:53,260 --> 00:13:55,880
Che io sappia... era
sana come un pesce.
218
00:13:56,080 --> 00:13:58,629
Quindi purtroppo l'autopsia
mi serve anche per escludere
219
00:13:58,630 --> 00:14:01,080
che avesse preso delle
sostanze prima di mettersi in auto.
220
00:14:01,280 --> 00:14:02,900
Mia figlia non era una drogata.
221
00:14:03,100 --> 00:14:03,900
Non mi frai intenda.
222
00:14:04,040 --> 00:14:08,340
Ci sono anche sostanze legali che si
prendono per rimanere svegli.
223
00:14:09,940 --> 00:14:12,000
Sua figlia faceva spesso il turno di
notte?
224
00:14:12,220 --> 00:14:12,660
Sì.
225
00:14:13,100 --> 00:14:14,920
Faceva volentieri il turno di notte.
226
00:14:15,220 --> 00:14:17,640
Perché diceva che di notte i bambini hanno
paura.
227
00:14:17,940 --> 00:14:18,940
E...
228
00:14:19,220 --> 00:14:21,720
e se hanno qualcuno vicino si spaventano
meno.
229
00:14:22,500 --> 00:14:24,480
Serena amava molto il suo lavoro.
230
00:14:25,120 --> 00:14:26,960
Non si era mai lamentata di niente.
231
00:14:27,640 --> 00:14:31,020
Anzi aveva fatto molti sacrifici per
essere assunta in quella clinica.
232
00:14:33,540 --> 00:14:36,640
Il mio modo di stare al
mondo... diceva sempre.
233
00:14:37,940 --> 00:14:39,820
L'aveva sentita di recente?
234
00:14:39,840 --> 00:14:41,140
Come... come le era sembrata?
235
00:14:41,260 --> 00:14:41,900
Stava bene?
236
00:14:42,200 --> 00:14:42,880
Ieri mattina.
237
00:14:43,060 --> 00:14:44,920
Le aveva solo detto che aveva avuto...
238
00:14:45,740 --> 00:14:50,260
un piccolo screzzo col fidanzato
ma... cose normali in una relazione.
239
00:14:52,720 --> 00:14:54,380
Erano una bellissima coppia.
240
00:14:57,450 --> 00:14:57,930
Senta.
241
00:14:58,250 --> 00:15:01,670
Ti prometto che faccio il possibile per
accelerare la procedura, va bene?
242
00:15:02,410 --> 00:15:02,890
Grazie.
243
00:15:03,070 --> 00:15:04,070
Vieni, accompagni.
244
00:15:05,550 --> 00:15:06,610
Io non entro.
245
00:15:08,830 --> 00:15:09,830
Mimi, avanti.
246
00:15:10,030 --> 00:15:11,750
Te l'ho detta, era inutile portarmi qui.
247
00:15:11,890 --> 00:15:13,010
Io non entro.
248
00:15:14,150 --> 00:15:16,310
Mimi, non puoi saltare l'allenamento.
249
00:15:16,590 --> 00:15:17,210
Invece sì.
250
00:15:17,370 --> 00:15:18,730
Non mi interessa più niente.
251
00:15:19,910 --> 00:15:21,310
Amore mio, ma scusa, ma...
252
00:15:21,311 --> 00:15:25,110
con tutta la fatica che hai fatto,
l'impegno che ci hai messo...
253
00:15:26,110 --> 00:15:28,830
Preferisco finirla qui invece che essere
presa in giro per sempre.
254
00:15:29,190 --> 00:15:32,290
Già me la sento se un'etica mi dice a
quanto te lo sei venduto quell'occhio.
255
00:15:32,910 --> 00:15:34,930
Ma ci tenevi così tanto, Mimi?
256
00:15:35,430 --> 00:15:37,090
Tanto si sono rotti i biscattini.
257
00:15:38,270 --> 00:15:39,070
Ma schiena.
258
00:15:39,071 --> 00:15:39,790
Andiamo a casa.
259
00:15:39,910 --> 00:15:41,270
Che succede?
260
00:15:41,690 --> 00:15:45,510
Sono venuta di corsa perché mi hanno detto
che c'era una bimba bravissima che giocava.
261
00:15:46,010 --> 00:15:47,130
Ma che c'è?
262
00:15:47,131 --> 00:15:48,990
Io non ce la faccio farlo, no.
263
00:15:51,170 --> 00:15:56,250
Cara Mimi, per l'autorità conferitami dal
fatto di essere un magistrato,
264
00:15:57,050 --> 00:16:02,110
decreto che per il tempo dell'allenamento
la benda possa essere rimossa.
265
00:16:03,890 --> 00:16:04,890
Ma come?
266
00:16:05,110 --> 00:16:08,331
Eh, Dodaro, il PM è
superiore all 'Ispettore del
267
00:16:08,332 --> 00:16:11,030
Lavoro nella cerchia
istituzionale, quindi silenzio.
268
00:16:11,110 --> 00:16:12,110
Eh, infatti.
269
00:16:12,230 --> 00:16:13,230
Tieni.
270
00:16:18,090 --> 00:16:19,090
La borsa.
271
00:16:19,490 --> 00:16:20,490
Amore...
272
00:16:27,910 --> 00:16:29,190
Comunque, non te lo volevo dire.
273
00:16:29,290 --> 00:16:30,700
Sono arrivata e un
minuto ha già risolto la
274
00:16:30,701 --> 00:16:33,591
situazione, quindi io
due domande me le farei.
275
00:16:33,890 --> 00:16:35,550
Ma facevi a sapere che ero qui?
276
00:16:36,310 --> 00:16:36,970
Ah, sono mamma.
277
00:16:36,971 --> 00:16:37,290
Mia madre.
278
00:16:37,870 --> 00:16:39,270
Non rispondevi al telefono.
279
00:16:43,760 --> 00:16:44,760
Senti, eh...
280
00:16:45,160 --> 00:16:47,420
il padre di Serena Riva è venuto in
procura.
281
00:16:47,480 --> 00:16:49,620
Voleva sapere perché ho fatto fare l
'autopsia.
282
00:16:50,500 --> 00:16:52,620
Si dovrebbe indagare ancora, ma...
283
00:16:52,621 --> 00:16:56,560
se lo faccio io, peso ancora di più su un
uomo già abbastanza distrutto.
284
00:16:57,420 --> 00:16:59,120
Ho visto che ci tenevi.
285
00:16:59,160 --> 00:17:01,640
Ho detto a Mariotti di approfondire con
discrezione.
286
00:17:01,700 --> 00:17:02,760
Se vuoi continuo.
287
00:17:03,540 --> 00:17:04,540
Grazie.
288
00:17:05,220 --> 00:17:06,220
Comunque...
289
00:17:06,840 --> 00:17:09,407
ho chiesto a quel mio
amico finanziere di dare
290
00:17:09,408 --> 00:17:12,461
un'occhiata agli estremi del
bonifico fatto a tua mamma.
291
00:17:12,740 --> 00:17:13,200
Grazie.
292
00:17:13,340 --> 00:17:18,640
Dice che non è sicuro di quanto ci vorrà e
di trovare qualcosa, però...
293
00:17:19,320 --> 00:17:21,420
ci sta dando una mano in questa ricerca.
294
00:17:22,260 --> 00:17:23,260
Non ufficiale.
295
00:17:24,480 --> 00:17:24,900
Vabbè.
296
00:17:24,940 --> 00:17:28,645
Se per caso, per via di
questa ricerca dovessi
297
00:17:28,646 --> 00:17:31,540
finire in galera, io
ti porto le arance.
298
00:17:32,120 --> 00:17:33,400
No, Bellino, non hai capito.
299
00:17:33,500 --> 00:17:34,940
Se vado in galera ci viene anche te.
300
00:17:37,020 --> 00:17:39,260
Sì, in effetti non ci avevo pensato.
301
00:17:47,830 --> 00:17:48,830
Salve.
302
00:17:48,970 --> 00:17:50,510
Domenico Dodaro, ispettore del lavoro.
303
00:17:50,810 --> 00:17:51,850
Prego a dire Mariotti.
304
00:17:52,030 --> 00:17:53,830
Maria Rosa Cecchini, perito giudiziario.
305
00:17:53,890 --> 00:17:54,950
Prego, venite con me.
306
00:17:56,150 --> 00:17:58,226
Ma il modello dell'automobile è abbastanza
recente, no?
307
00:17:58,250 --> 00:17:58,650
Sì.
308
00:17:58,750 --> 00:18:02,350
Se non sbaglio, ci dovrebbe essere un
dispositivo che rimette in carreggiata il
309
00:18:02,351 --> 00:18:05,109
veicolo se dovesse
sbandare, vuoi per un colpo di
310
00:18:05,110 --> 00:18:07,590
sonno o per la distrazione
da parte del conducente.
311
00:18:07,591 --> 00:18:07,990
Sì, esatto.
312
00:18:07,991 --> 00:18:09,631
Dovrebbe averlo anche lei sulla sua auto.
313
00:18:10,370 --> 00:18:12,550
Per essere sincero, io la macchina non l
'ho mai avuta.
314
00:18:12,790 --> 00:18:13,110
Come?
315
00:18:13,710 --> 00:18:14,390
Non guido.
316
00:18:14,550 --> 00:18:17,487
Ah, comunque dall'analisi
dell'incidente sembrerebbe che il
317
00:18:17,488 --> 00:18:20,210
dispositivo non sia stato
inserito o sia stato disattivato.
318
00:18:20,410 --> 00:18:22,790
Perché la vittima avrebbe dovuto
disattivarlo?
319
00:18:23,050 --> 00:18:23,590
Non lo so.
320
00:18:23,591 --> 00:18:26,870
Solitamente viene disattivato quando il
guidatore non vuole limitazioni.
321
00:18:27,010 --> 00:18:30,010
Per esempio, a volte chi è abituato a
guidare veloce lo disattiva.
322
00:18:30,410 --> 00:18:32,010
Poi non so, forse era in ritardo.
323
00:18:33,250 --> 00:18:35,530
O se stava formando a casa dalla gomma.
324
00:18:40,900 --> 00:18:42,300
Prego, da questa parte.
325
00:18:51,740 --> 00:18:54,302
Lei potrebbe verificare
se qualche altro dispositivo
326
00:18:54,303 --> 00:18:57,900
elettronico era stato disattivato
da Serena o da qualcun altro?
327
00:18:58,280 --> 00:18:59,580
Guardi, ho già controllato.
328
00:18:59,620 --> 00:19:02,820
La guidatrice aveva disattivato tutto il
pacchetto di guida assistita.
329
00:19:03,500 --> 00:19:06,140
Se avete bisogno d'altro, sapete dove
trovarmi.
330
00:19:06,640 --> 00:19:07,640
Grazie.
331
00:19:13,570 --> 00:19:15,250
Mariotti, mi devi fare una cortesia.
332
00:19:15,870 --> 00:19:19,610
Mi devi fare una ricerca per capire se
nella clinica pediatrica dove lavorava
333
00:19:19,611 --> 00:19:22,990
Serena Riva ci sono mai stati dei
problemi.
334
00:19:23,350 --> 00:19:24,350
Certamente, ispettore.
335
00:19:27,830 --> 00:19:28,830
Andiamo.
336
00:19:29,230 --> 00:19:30,950
Ho avviso la dottoressa Pacini.
337
00:19:31,170 --> 00:19:33,490
Ah, e poi dovremmo andare a trovare il
direttore sanitario.
338
00:19:52,160 --> 00:19:53,400
Dottoressa Masetti, buongiorno.
339
00:19:53,820 --> 00:19:54,400
Buongiorno a lei.
340
00:19:54,520 --> 00:19:55,220
La disturbo?
341
00:19:55,520 --> 00:19:56,620
No, assolutamente no.
342
00:19:56,640 --> 00:19:57,420
Mi dia solo un attimo.
343
00:19:57,440 --> 00:19:58,760
Ti raggiungo in macchina.
344
00:20:02,280 --> 00:20:02,680
Eccomi.
345
00:20:02,760 --> 00:20:06,080
Per quanto riguarda la sua richiesta,
quella sulle malattie da lavoro nel
346
00:20:06,081 --> 00:20:09,120
cantiere in cui è morto suo padre,
sindacalmente non c'è nulla.
347
00:20:09,860 --> 00:20:13,126
Ma ho una lista di persone
che lavoravano in quel cantiere,
348
00:20:13,127 --> 00:20:16,300
che si sono ammalate e sono
morte tutte di una stessa malattia.
349
00:20:16,760 --> 00:20:17,760
La leucemia.
350
00:20:19,200 --> 00:20:21,520
E nessuno si è mai accorto di questa
coincidenza?
351
00:20:21,720 --> 00:20:22,800
Prima di lei, no.
352
00:20:23,400 --> 00:20:26,600
Se le dico a Dilgarfa, lei cosa mi
risponde?
353
00:20:27,640 --> 00:20:29,680
Che è la prima volta che la sento
nominare.
354
00:20:33,240 --> 00:20:34,240
Grazie.
355
00:20:45,810 --> 00:20:47,350
Ho aperto gli occhiali.
356
00:20:47,570 --> 00:20:48,930
Ha aperto gli occhiali?
357
00:20:51,830 --> 00:20:56,350
Qualcuno oggi non mi ha detto che è il
carnevale o la festa dei pagliacci.
358
00:20:56,750 --> 00:20:57,810
No, no, no.
359
00:20:59,750 --> 00:21:00,750
No.
360
00:21:02,630 --> 00:21:03,670
Allora del pirata.
361
00:21:05,110 --> 00:21:06,930
Tu non potrai mai essere un pirata.
362
00:21:07,190 --> 00:21:08,190
Ma lo sai perché?
363
00:21:08,950 --> 00:21:11,590
Perché essere un pirata non è cosa da
vigliacchi.
364
00:21:13,470 --> 00:21:14,470
Andiamo.
365
00:21:29,380 --> 00:21:34,360
Quindi lei mi sta dicendo che in questa
clinica non si fanno doppi o trebbiturni.
366
00:21:34,520 --> 00:21:34,760
No.
367
00:21:35,000 --> 00:21:35,460
No.
368
00:21:35,540 --> 00:21:36,620
Glielo assicuro, Ispettore.
369
00:21:36,720 --> 00:21:37,400
E sa perché?
370
00:21:37,700 --> 00:21:39,420
Perché questa è una clinica pediatrica.
371
00:21:39,421 --> 00:21:41,748
Un personale sanitario
stanco non è adatto per creare
372
00:21:41,749 --> 00:21:44,220
un ambiente confortevole
per i nostri piccoli pazienti.
373
00:21:44,940 --> 00:21:47,540
Quando è proprio necessario facciamo
ricorsi esterni.
374
00:21:47,580 --> 00:21:50,700
Se desidera conferma degli altri colleghi
siamo tutti a disposizione.
375
00:21:53,060 --> 00:21:54,380
Io la ringrazio.
376
00:21:55,160 --> 00:21:57,760
Ma preferirei consultare l'agenda dei
turni.
377
00:21:58,480 --> 00:22:00,100
Soprattutto quella di Serena Riva.
378
00:22:01,920 --> 00:22:02,920
Certamente.
379
00:22:08,860 --> 00:22:12,040
Ehi, mi ha chiamato Gabriele Pagliuca,
il ragazzo di Serena.
380
00:22:12,120 --> 00:22:13,080
Mi vuole parlare.
381
00:22:13,100 --> 00:22:14,280
È qui fra dieci minuti.
382
00:22:14,320 --> 00:22:15,940
Se ci vuoi essere anche te, spicciati.
383
00:22:16,040 --> 00:22:16,440
Ti aspetto.
384
00:22:16,560 --> 00:22:17,940
Scusi, grazie.
385
00:22:18,360 --> 00:22:19,360
Mariotti, andiamo.
386
00:22:19,520 --> 00:22:20,520
Arrivederci.
387
00:22:29,510 --> 00:22:31,730
Io Serena l'amavo e me l'hanno uccisa.
388
00:22:33,150 --> 00:22:34,810
Serena ha avuto un incidente stradale?
389
00:22:35,010 --> 00:22:35,970
Un incidente?
390
00:22:35,971 --> 00:22:38,611
L'avrei avuto anch'io se avessi lavorato
per venti ore consecutive.
391
00:22:39,210 --> 00:22:40,210
Che vuol dire?
392
00:22:40,330 --> 00:22:41,610
Serena lavorava tanto.
393
00:22:42,290 --> 00:22:43,750
E la sua era una passione.
394
00:22:44,690 --> 00:22:50,051
E a me lei piaceva per questo perché quando
ami quello che fai, hai una luce diversa.
395
00:22:50,270 --> 00:22:53,130
Poi però col tempo la clinica l'ha
risucchiata sempre di più.
396
00:22:53,290 --> 00:22:55,650
E faceva dei turni folli, estenuanti.
397
00:22:55,850 --> 00:22:58,570
Su questo abbiamo avuto molte discussioni,
tipo l'ultimo.
398
00:22:59,010 --> 00:23:01,883
Io semplicemente temevo
che ci avrebbe rimesso e
399
00:23:01,884 --> 00:23:04,791
che il suo fisico avrebbe
ceduto a un certo punto.
400
00:23:06,690 --> 00:23:08,850
Lei non diceva niente ai suoi genitori
perché...
401
00:23:09,210 --> 00:23:13,250
Non li voleva preoccupare ma delle volte
mi inviava la foto della tabella dei turni
402
00:23:13,251 --> 00:23:16,310
che faceva e vedevo che anche quelli degli
altri erano dei turni disumani.
403
00:23:17,130 --> 00:23:22,190
Ma il direttore sanitario mi ha fatto vedere
i tabulati e non c'erano turni strani.
404
00:23:22,310 --> 00:23:24,890
Se fare venti ore consecutive le pare un
turno normale.
405
00:23:25,510 --> 00:23:28,390
Queste foto che ti inviava potresti
mostrarcele?
406
00:23:28,590 --> 00:23:31,330
No, le ho eliminate tempo fa.
407
00:23:32,130 --> 00:23:36,790
Scusi, che lei sappia, Serena disattivava
la guida assistita della macchina.
408
00:23:36,791 --> 00:23:39,790
Sì, sì, ogni tanto lo faceva.
409
00:23:40,770 --> 00:23:42,985
Diceva che le dava
fastidio il fatto di essere
410
00:23:43,065 --> 00:23:46,310
rimessa sulla carreggiata,
che si sentiva poco libera.
411
00:23:48,290 --> 00:23:49,930
Però lei guidava benissimo.
412
00:23:50,790 --> 00:23:54,270
Prima di iniziare a lavorare faceva anche
le gare d'auto.
413
00:24:04,640 --> 00:24:06,680
Buongiorno Ispettore, ecco il caffè.
414
00:24:07,220 --> 00:24:13,424
Allora Ispettore, in via del tutto
confidenziale ho saputo da voci di corridoio.
415
00:24:13,425 --> 00:24:13,440
..
416
00:24:13,441 --> 00:24:15,140
Mariotti, andiamo al dunque.
417
00:24:15,240 --> 00:24:19,760
Sì, però ci tenevo a precisare il lavoro
di moral suasion che ho dovuto fare.
418
00:24:21,620 --> 00:24:25,600
Beh, moral suasion... che ha portato a?
419
00:24:25,960 --> 00:24:30,340
Allora, praticamente sembra che nella
clinica dove lavorava la povera Serena i
420
00:24:30,341 --> 00:24:34,080
turni siano massacranti e che spesso i
medici e gli infermieri che lavorano lì
421
00:24:34,081 --> 00:24:37,782
dentro debbano fare un
mare di ore di straordinario
422
00:24:37,783 --> 00:24:40,640
pagate e non quanto
dovrebbero essere pagate.
423
00:24:40,641 --> 00:24:44,360
Beh, a questo punto il ragazzo di Serena
diceva la verità.
424
00:24:44,440 --> 00:24:44,600
Eh sì.
425
00:24:45,300 --> 00:24:46,600
Vado a prendere la macchina.
426
00:24:46,800 --> 00:24:47,800
Bravo.
427
00:24:49,300 --> 00:24:50,300
Moral suasion.
428
00:25:01,820 --> 00:25:03,100
Che c'è?
429
00:25:03,140 --> 00:25:04,540
Anche tu hai l'occhio piccolo?
430
00:25:05,020 --> 00:25:06,020
No.
431
00:25:07,100 --> 00:25:08,820
Voglio solo che tu sappia che...
432
00:25:09,400 --> 00:25:12,000
mi sono pentito di non essere stata della
tua parte.
433
00:25:12,280 --> 00:25:13,880
E sai cosa c'è di nuovo?
434
00:25:14,260 --> 00:25:16,000
Che i due pirati fanno una banda.
435
00:25:17,300 --> 00:25:19,340
Sì, certo, la banda della benda.
436
00:25:19,940 --> 00:25:22,400
Sentiremo di questa cosa e dimenticati di
quell'incidente.
437
00:25:22,800 --> 00:25:24,440
È meglio se restiamo nemici.
438
00:25:24,860 --> 00:25:25,860
Ma perché?
439
00:25:29,060 --> 00:25:30,060
Vieni, ami.
440
00:25:33,180 --> 00:25:36,300
In sostanza si tratta della mia parola
contro quella di un ragazzo.
441
00:25:36,580 --> 00:25:37,860
Non di un ragazzo.
442
00:25:38,820 --> 00:25:40,980
Ma il ragazzo di Serena Riva.
443
00:25:41,060 --> 00:25:42,760
Uno dei ragazzi di Serena Riva.
444
00:25:44,440 --> 00:25:45,440
Prego.
445
00:25:46,380 --> 00:25:47,800
Scusi, lei come fa a saperlo?
446
00:25:50,580 --> 00:25:52,760
Diletta, ti dispiace raggiungermi nel mio
ufficio?
447
00:25:53,420 --> 00:25:54,420
Grazie.
448
00:25:58,060 --> 00:25:59,060
Vieni pure.
449
00:26:08,680 --> 00:26:13,340
Diletta, il nostro ispettore vuole sapere
se Serena fosse monogama.
450
00:26:13,420 --> 00:26:14,420
Diciamo così.
451
00:26:18,490 --> 00:26:23,050
Un giorno mi aveva confessato che stava
vedendo un'altra persona e...
452
00:26:23,051 --> 00:26:26,365
si scrivevano su quell'applicazione
in cui i messaggi si
453
00:26:26,366 --> 00:26:29,130
autodistruggono perché lui
non voleva essere scoperto.
454
00:26:30,730 --> 00:26:32,870
Ispettore, noi siamo come una grande
famiglia.
455
00:26:32,970 --> 00:26:34,630
I panni sporchi ce li leviamo in casa.
456
00:26:35,330 --> 00:26:37,950
Certo, non immaginavamo di doverli
rivelare a estranei.
457
00:26:38,250 --> 00:26:42,530
Ad ogni modo, se stava cercando di capire
perché quel ragazzo parla di doppi e
458
00:26:42,531 --> 00:26:45,715
tripli turni che non risultano dei fascicoli
che vi ho mostrato la scorsa volta.
459
00:26:45,716 --> 00:26:46,391
..
460
00:26:46,910 --> 00:26:48,130
adesso se l'ha risposta.
461
00:26:49,570 --> 00:26:50,570
Non è vero, Diletta?
462
00:26:51,470 --> 00:26:53,210
Si vedevano spesso di notte.
463
00:26:53,410 --> 00:26:56,610
E lei diceva al fidanzato che andava al
lavoro.
464
00:26:57,230 --> 00:26:58,950
Oh, non sto giudicando la ragazza,
eh.
465
00:26:59,150 --> 00:27:01,779
Però sto difendendo il mio
lavoro e la credibilità di questa
466
00:27:01,780 --> 00:27:04,171
clinica che è sempre stata
così attenta ai suoi dipendenti.
467
00:27:12,370 --> 00:27:13,370
Dodaro.
468
00:27:13,950 --> 00:27:14,950
Altro?
469
00:27:15,850 --> 00:27:16,850
Grazie.
470
00:27:21,800 --> 00:27:22,980
Che ne pensi?
471
00:27:23,320 --> 00:27:25,040
Non ho creduto a una singola parola.
472
00:27:25,600 --> 00:27:28,381
Nel frattempo mi
è arrivato... Grazie.
473
00:27:29,720 --> 00:27:33,600
Nel frattempo mi è arrivato anche il
referto dell'autopsia di Serena Riva.
474
00:27:34,500 --> 00:27:37,580
Niente alcol o stupefacenti, solo caffè.
475
00:27:38,780 --> 00:27:39,360
Caffè?
476
00:27:39,480 --> 00:27:39,900
Sì.
477
00:27:39,940 --> 00:27:44,380
Il medico legale dice che ha trovato l
'equivalente di tre espressi bevuti,
478
00:27:44,420 --> 00:27:47,940
a quanto pare, poco prima di uscire dalla
clinica.
479
00:27:48,740 --> 00:27:50,560
Quando sei troppo stanco...
480
00:27:51,440 --> 00:27:53,040
neanche i caffè ti tengono sveglio.
481
00:27:53,140 --> 00:27:53,400
Eccoli.
482
00:27:53,880 --> 00:27:54,880
Amore.
483
00:27:55,260 --> 00:27:56,580
Un bacio, un bacio papà.
484
00:27:56,700 --> 00:27:57,700
Papà.
485
00:27:58,740 --> 00:27:59,260
Ciao.
486
00:27:59,620 --> 00:28:00,100
Ciao.
487
00:28:00,140 --> 00:28:01,200
Come stai?
488
00:28:03,100 --> 00:28:04,100
Dammi lo zaino, vai.
489
00:28:05,360 --> 00:28:05,880
Buongiorno.
490
00:28:06,180 --> 00:28:06,700
Buongiorno.
491
00:28:06,940 --> 00:28:07,180
Ciao.
492
00:28:07,380 --> 00:28:10,220
C'avevo scritto a Mimmo che potevate
ordinare.
493
00:28:10,400 --> 00:28:11,480
Quando l'hai scritto?
494
00:28:11,720 --> 00:28:12,240
Prima.
495
00:28:12,241 --> 00:28:13,720
Aspetta perché voglio...
496
00:28:14,340 --> 00:28:15,340
Mi hai scritto.
497
00:28:15,440 --> 00:28:16,440
Eh, sì.
498
00:28:17,280 --> 00:28:17,800
Grazie.
499
00:28:17,801 --> 00:28:18,841
Siete pronti per ordinare?
500
00:28:19,120 --> 00:28:19,640
Sì.
501
00:28:19,641 --> 00:28:21,240
Sì, io prendo i matuffini.
502
00:28:21,660 --> 00:28:23,580
Purtroppo a pranzo non li prepariamo
quelli.
503
00:28:24,560 --> 00:28:26,540
E allora prendi i torbelli.
504
00:28:26,680 --> 00:28:28,820
Mi dispiace, vi hanno portato il menù
della cena.
505
00:28:29,080 --> 00:28:30,600
Io porto subito quello del pranzo.
506
00:28:30,780 --> 00:28:31,880
Fa niente, grazie.
507
00:28:31,960 --> 00:28:32,260
A voi.
508
00:28:32,480 --> 00:28:32,600
Grazie.
509
00:28:32,980 --> 00:28:33,980
Vabbè, pane.
510
00:28:34,620 --> 00:28:35,620
Direttore ha due menù.
511
00:28:36,040 --> 00:28:38,540
Che un po' ti capi da prano gli
allenamenti.
512
00:28:39,020 --> 00:28:40,020
Bene.
513
00:28:41,980 --> 00:28:43,480
Ancora due fascicoli.
514
00:28:46,500 --> 00:28:47,500
Scusatemi.
515
00:28:49,640 --> 00:28:51,720
Ci sono due fascicoli dei turni.
516
00:28:52,560 --> 00:28:54,879
Ruotolo ci ha mostrato
quello ufficiale e non
517
00:28:54,880 --> 00:28:56,980
quello in cui sono
segnati i turni effettivi.
518
00:28:57,100 --> 00:29:00,660
Che poi è lo stesso che Serena ha
fotografato e mandato a Gabriele Pagliuca.
519
00:29:01,320 --> 00:29:05,360
Se fosse così avremmo le prove del super
lavoro e potremmo incriminare Ruotolo.
520
00:29:07,560 --> 00:29:12,040
E come facciamo a procurarci questo
ipotetico fascicolo non ufficiale?
521
00:29:12,500 --> 00:29:13,560
E come facciamo?
522
00:29:17,300 --> 00:29:18,880
Amore, che prendi?
523
00:29:18,881 --> 00:29:20,240
Cuccia di buono, quindi.
524
00:29:20,420 --> 00:29:21,420
Mangiamo.
525
00:29:24,720 --> 00:29:29,770
Mi raccomando, Raffaella non deve sapere
niente.
526
00:29:30,750 --> 00:29:32,190
E se troviamo qualcosa?
527
00:29:33,850 --> 00:29:35,170
Poi ci si pensa.
528
00:29:43,760 --> 00:29:44,760
Grazie, amore.
529
00:29:45,320 --> 00:29:46,980
Ma sei sicura?
530
00:29:47,760 --> 00:29:52,270
Non c'è il rischio che scoprano che siete
entrati nel loro network privato?
531
00:29:52,660 --> 00:29:54,560
Ma chi è l'esperto di cybersicurezza qui?
532
00:29:54,980 --> 00:29:55,980
Vabbè.
533
00:30:02,140 --> 00:30:03,760
Ci siamo quasi.
534
00:30:07,180 --> 00:30:07,820
Trovaso.
535
00:30:07,900 --> 00:30:09,480
Il documento con i turni.
536
00:30:10,120 --> 00:30:11,120
Bravo.
537
00:30:12,860 --> 00:30:14,820
Non è quello che ci ha mostrato Ruotolo.
538
00:30:14,940 --> 00:30:17,905
In effetti sembra che la povera
Serena Riva, nella settimana
539
00:30:18,005 --> 00:30:20,840
in cui è deceduta, abbia
fatto diversi doppi turni.
540
00:30:21,700 --> 00:30:23,560
Quindi abbiamo una prova, Ispettore.
541
00:30:25,220 --> 00:30:26,280
Sì, Mariotti.
542
00:30:28,420 --> 00:30:30,346
Purtroppo, però, è una
prova che, per quanto
543
00:30:30,386 --> 00:30:32,480
inchioderebbe Ruotolo,
non possiamo utilizzare.
544
00:30:32,620 --> 00:30:34,960
E ci dobbiamo inventare qualcos'altro.
545
00:30:41,940 --> 00:30:42,940
Andiamo via.
546
00:30:45,880 --> 00:30:46,880
Diletta.
547
00:30:47,400 --> 00:30:48,000
Ispettore.
548
00:30:48,180 --> 00:30:49,560
Posso rubarle un momento?
549
00:30:49,920 --> 00:30:50,920
Certo.
550
00:30:51,800 --> 00:30:52,800
Ecco.
551
00:30:53,180 --> 00:30:58,340
Volevo dirle che noi sappiamo per certo,
anche se non possiamo provarlo,
552
00:30:59,840 --> 00:31:06,800
che Serena, così come tutte le infermiere,
e forse anche qualche medico, e forse
553
00:31:06,801 --> 00:31:10,380
persino anche lei, siete obbligati a fare
turni estenuanti.
554
00:31:11,440 --> 00:31:12,880
Magari anche sottopagati.
555
00:31:13,700 --> 00:31:16,714
E questo mi fa pensare che
tutta la storia dell'amante di Serena
556
00:31:16,715 --> 00:31:20,060
sia stata inventata di sana
pianta per salvare la clinica.
557
00:31:21,060 --> 00:31:24,540
E screditare una povera ragazza morta per
lavoro.
558
00:31:25,760 --> 00:31:29,080
Io lo so che a volte si è costretti a
mentire.
559
00:31:29,680 --> 00:31:31,560
Per paura o perché
magari in quel momento
560
00:31:31,561 --> 00:31:34,901
si pensa che sia la
cosa più giusta da fare.
561
00:31:35,880 --> 00:31:37,180
Ed è successo anche a lei.
562
00:31:37,900 --> 00:31:39,720
Però le alternative ci sono sempre.
563
00:31:40,540 --> 00:31:43,200
Alle bugie dette per necessità si può
rimediare.
564
00:31:46,570 --> 00:31:48,430
Dica tutto quello che sa l'A.P.M.
565
00:31:49,150 --> 00:31:52,396
Così potremmo incastrare
Ruotolo e tutti quelli che
566
00:31:52,397 --> 00:31:56,050
speculano sul lavoro delle
persone perbene come lei e Serena.
567
00:31:57,710 --> 00:31:58,710
Io...
568
00:32:02,450 --> 00:32:03,650
Io non posso.
569
00:32:05,510 --> 00:32:09,210
Se dicessi la verità perderei il posto.
570
00:32:09,270 --> 00:32:10,270
Mi capisci?
571
00:32:10,490 --> 00:32:13,430
E chi lo assumerebbe una cinquantenne?
572
00:32:14,390 --> 00:32:16,650
Oltretutto sapendo che non state nella
bocca chiusa.
573
00:32:19,870 --> 00:32:21,070
Quindi a lei sta bene così?
574
00:32:21,370 --> 00:32:21,610
No.
575
00:32:22,310 --> 00:32:23,410
Voglio un'alternativa.
576
00:32:33,440 --> 00:32:34,440
Io la capisco.
577
00:32:35,600 --> 00:32:38,100
Ma se non riusciamo a sfondare questo muro
d'omertà...
578
00:32:39,580 --> 00:32:42,000
Come facciamo a rendere il mondo del
lavoro più sicuro?
579
00:32:56,880 --> 00:32:58,800
Dai, dai, cominciate che si fredda.
580
00:32:59,760 --> 00:33:02,120
Ale, ma lo sai che la Gina ha ritrovato il
cane?
581
00:33:02,420 --> 00:33:04,040
Era disperata la Gina.
582
00:33:04,580 --> 00:33:04,940
Non lo ricordi?
583
00:33:05,000 --> 00:33:05,440
No.
584
00:33:05,680 --> 00:33:10,560
Sto contento perché poverina aveva messo
un milione di volantini in giro per Luca.
585
00:33:11,340 --> 00:33:14,280
Si vede che hanno riconosciuto quella
povera bestiolina.
586
00:33:14,600 --> 00:33:15,240
No, no.
587
00:33:15,300 --> 00:33:18,940
È la figlia che aveva messo un GPS nel
collare del cane.
588
00:33:19,240 --> 00:33:19,680
GPS?
589
00:33:20,040 --> 00:33:21,180
Sì, l'hanno ritrovato così.
590
00:33:21,600 --> 00:33:23,740
Cioè, la tecnologia fa delle cose
incredibili.
591
00:33:24,360 --> 00:33:24,860
Incredibile.
592
00:33:25,140 --> 00:33:27,100
Mi fa anche un po' paura, devo dire la
verità.
593
00:33:27,101 --> 00:33:28,600
Il GPS.
594
00:33:34,580 --> 00:33:35,780
Mamma, sei un genio.
595
00:33:38,120 --> 00:33:42,840
Se l'auto di Serena avesse il GPS,
si potrebbe dimostrare che era nel
596
00:33:42,841 --> 00:33:45,420
parcheggio della clinica i giorni dei
doppi e tripli turni.
597
00:33:46,600 --> 00:33:50,300
Questa è una prova che incastrerebbe il
ruotolo, altro che l'amante.
598
00:33:54,680 --> 00:33:56,980
Scusate, io devo fare un salto da
Raffaella.
599
00:33:57,720 --> 00:33:58,720
Bacio.
600
00:33:59,640 --> 00:34:00,160
Perdonatemi.
601
00:34:00,480 --> 00:34:01,960
Come lo finisci un piatto?
602
00:34:02,260 --> 00:34:06,081
Grazie Ale, era tutto buonissimo
e scusate ancora... Ciao, eh.
603
00:34:06,160 --> 00:34:06,580
Ciao.
604
00:34:06,600 --> 00:34:07,080
Ciao, ciao, ciao.
605
00:34:07,500 --> 00:34:09,060
Raffa, vediamoci.
606
00:34:09,860 --> 00:34:10,860
Mangiate, dai.
607
00:34:11,200 --> 00:34:12,200
Ve lo vendo.
608
00:34:12,560 --> 00:34:14,120
Nella vostra parte da 10 euro.
609
00:34:14,460 --> 00:34:15,520
Che offri di più?
610
00:34:16,160 --> 00:34:17,160
Dai.
611
00:34:17,900 --> 00:34:18,900
15.
612
00:34:23,830 --> 00:34:26,050
Allora, Raffa, ti cercavo...
Aspetta, aspetta, aspetta.
613
00:34:26,470 --> 00:34:27,810
Ti devo dire una cosa importante.
614
00:34:28,130 --> 00:34:29,250
Ha chiamato il collega.
615
00:34:30,610 --> 00:34:35,930
Il bonifico a Carla dopo la morte del tuo
babbo è stato fatto da fingalfa.
616
00:34:36,910 --> 00:34:40,810
Una finanziaria collegata alla società di
costruzione per cui lavorava Alessandro,
617
00:34:40,970 --> 00:34:41,970
la Edil Garfa.
618
00:34:46,860 --> 00:34:47,860
È strano.
619
00:34:54,470 --> 00:34:55,670
Ma sai perché è strano?
620
00:34:57,950 --> 00:34:59,889
Alessandro, quando
gliel'ho chiesto, mi ha
621
00:34:59,890 --> 00:35:02,130
detto che il risarcimento
ce l'ha dato l'Inail.
622
00:35:02,210 --> 00:35:04,081
Forse si è sbagliato,
ma comunque dovrebbe
623
00:35:04,082 --> 00:35:06,210
esserci un contratto di
assunzione che non c 'è.
624
00:35:06,430 --> 00:35:07,910
Sono d'accordo con te, è strano.
625
00:35:09,690 --> 00:35:10,830
Cercherò di capirci qualcosa.
626
00:35:10,831 --> 00:35:13,110
A te che mi volevi dire invece?
627
00:35:14,210 --> 00:35:16,430
Ecco, ti cercavo per questo.
628
00:35:17,170 --> 00:35:18,810
La macchina di Serena.
629
00:35:18,950 --> 00:35:19,530
Eh.
630
00:35:19,890 --> 00:35:23,870
Se avesse il GPS, potremmo risalire a
dovere quando.
631
00:35:26,050 --> 00:35:33,071
Saranno gli spostamenti di Serena a
raccontarci cosa faceva veramente di notte.
632
00:35:47,490 --> 00:35:51,050
Birbona, ce ne siamo accorti che non
dormi.
633
00:35:51,970 --> 00:35:53,550
Ma vuoi una tisanina?
634
00:35:53,810 --> 00:35:56,090
Una camomilla, ci facciamo.
635
00:35:56,250 --> 00:35:58,590
Me ne servirebbe una bottiglia di
camomilla.
636
00:35:58,690 --> 00:36:04,690
Se domani vinciamo la partita,
saremo al primo posto del gironi d'andata.
637
00:36:05,500 --> 00:36:05,850
Oddio.
638
00:36:06,030 --> 00:36:08,230
E il cuore mi batte a mille.
639
00:36:08,490 --> 00:36:12,490
Prima di una partita importante,
si deve dormire.
640
00:36:12,630 --> 00:36:14,230
È indispensabile, lo sai.
641
00:36:14,550 --> 00:36:15,590
È impossibile.
642
00:36:15,591 --> 00:36:19,290
Con la benda vedo tutto storto.
643
00:36:19,970 --> 00:36:21,190
Tutto a metà.
644
00:36:21,191 --> 00:36:23,730
E tu pensa al giorno che la togli,
no?
645
00:36:23,990 --> 00:36:24,750
Il mondo.
646
00:36:24,990 --> 00:36:25,190
Eh sì.
647
00:36:25,510 --> 00:36:26,690
Quanto è più bello.
648
00:36:28,130 --> 00:36:30,150
Dai, mettiti giù a dormire, vai.
649
00:36:30,770 --> 00:36:31,770
Buonanotte.
650
00:36:34,610 --> 00:36:35,610
Buonanotte.
651
00:37:01,560 --> 00:37:03,880
In bocca a Luca, figlio del corsaro nero.
652
00:37:04,040 --> 00:37:05,620
Che poi sarai io, papà.
653
00:37:19,760 --> 00:37:23,480
Siamo stati proprio fortunati che Serena,
per risparmiare sull'assicurazione,
654
00:37:23,481 --> 00:37:25,320
abbia fatto mettere la scatola nera sull
'auto.
655
00:37:25,321 --> 00:37:28,440
Il GPS ha tracciato tutti gli spostamenti.
656
00:37:28,600 --> 00:37:31,604
Durante l'ultima settimana,
Serena ha parcheggiato
657
00:37:31,605 --> 00:37:33,840
la macchina tutte le
sere davanti alla clinica.
658
00:37:33,960 --> 00:37:35,380
Eh, altro che amante.
659
00:37:35,960 --> 00:37:36,700
Fermo, fermo.
660
00:37:36,800 --> 00:37:38,040
Eh, guarda.
661
00:37:38,080 --> 00:37:40,200
La notte che è morta ha fatto il doppio
turno.
662
00:37:42,080 --> 00:37:44,340
Davanti a questa prova, Ruoto lo dovrà
confessare.
663
00:37:45,060 --> 00:37:48,380
E se ancora non parla, forse ho una
soluzione.
664
00:37:52,220 --> 00:37:53,540
Doppi e tripli turni.
665
00:37:54,880 --> 00:37:56,260
Non ne sapevo niente.
666
00:37:57,900 --> 00:38:00,727
Ispettore, non potrò mai
ringraziarlo abbastanza per
667
00:38:00,728 --> 00:38:03,480
tutto quello che ha fatto e
sta facendo per mia figlia.
668
00:38:04,560 --> 00:38:07,540
Ma adesso sono io che devo fare qualcosa
per Serena.
669
00:38:17,340 --> 00:38:21,780
Però mi raccomando, non si metta nei vuoi.
670
00:38:23,080 --> 00:38:24,080
Promesso.
671
00:38:26,240 --> 00:38:27,240
Promesso.
672
00:38:38,450 --> 00:38:39,450
Passaggio.
673
00:38:55,550 --> 00:38:57,310
Dai, forza.
674
00:38:57,330 --> 00:38:58,810
Non fa niente, vai.
675
00:39:00,210 --> 00:39:01,210
Passaggio.
676
00:39:06,990 --> 00:39:07,990
Il
677
00:39:14,710 --> 00:39:17,562
fatto che Serena sia
venuta tutte le sere in clinica,
678
00:39:17,563 --> 00:39:20,830
Non significa che ci abbia
lavorato, ma non l'ho capito.
679
00:39:21,370 --> 00:39:22,850
Era tutta una messa in scena.
680
00:39:23,610 --> 00:39:25,550
Si dava appuntamento a Quico e al suo
amante.
681
00:39:27,630 --> 00:39:30,330
L'ho vista io, coi miei occhi.
682
00:39:30,530 --> 00:39:31,810
L'ho vista lei personalmente?
683
00:39:32,270 --> 00:39:33,270
Certo.
684
00:39:33,630 --> 00:39:35,890
Solo che non ho detto nulla per rispetto
della ragazza.
685
00:39:36,650 --> 00:39:39,410
Povera Serena, adesso è morta e si è
portata dietro il suo segreto.
686
00:39:42,410 --> 00:39:43,790
Non c'è nessun segreto.
687
00:40:00,110 --> 00:40:01,110
Diletto.
688
00:40:01,690 --> 00:40:03,010
Fai quello che devi fare.
689
00:40:04,210 --> 00:40:05,210
Per Serena.
690
00:40:05,350 --> 00:40:06,350
Ti voleva bene.
691
00:40:13,920 --> 00:40:14,920
Ho mentito.
692
00:40:19,040 --> 00:40:21,800
Il direttore mi ha ricattato e io non ho
potuto evitarlo.
693
00:40:23,100 --> 00:40:25,780
Sono separata, ho tre figlie e il mio
marito non mi dà nulla.
694
00:40:25,800 --> 00:40:27,320
Avevo paura di perdere questo lavoro.
695
00:40:30,670 --> 00:40:31,730
Ma è giusto così.
696
00:40:33,790 --> 00:40:35,470
Troverò un altro modo per sopravvivere.
697
00:40:35,610 --> 00:40:36,770
Non ci sarà bisogno.
698
00:40:36,930 --> 00:40:38,910
Faremo in modo che lei non perda questo di
lavoro.
699
00:40:39,870 --> 00:40:40,890
Grazie, signora Manetti.
700
00:40:40,910 --> 00:40:43,450
Per la sua coraggiosa dichiarazione.
701
00:40:50,280 --> 00:40:53,400
E adesso, signor Ruotolo, se vuole
seguirmi.
702
00:40:53,520 --> 00:40:54,100
Direttore.
703
00:40:54,500 --> 00:40:56,980
Fino a prova contraria sono ancora il
direttore qui dentro.
704
00:40:57,260 --> 00:40:58,500
E sono innocente.
705
00:40:59,020 --> 00:41:01,460
Articolo 481 del codice penale.
706
00:41:01,461 --> 00:41:02,520
Falso ideologico.
707
00:41:02,980 --> 00:41:06,740
E... se il signor Riva lo desidera
possiamo aggiungere anche
708
00:41:06,741 --> 00:41:09,580
una bella querela per diffamazione
della memoria di Serena.
709
00:41:32,500 --> 00:41:35,760
DIFAMMAZIONE DELLA MEMORIA DI SERENA
Adesso che è chiaro che la morte di Serena
710
00:41:35,761 --> 00:41:40,480
è a tutti gli effetti un incidente sul
lavoro, potrò avere un risarcimento.
711
00:41:40,980 --> 00:41:45,520
Mi piacerebbe istituire una borsa di
studio per formare infermieri
712
00:41:45,521 --> 00:41:47,972
specializzati in pediatria,
così che possano
713
00:41:47,973 --> 00:41:50,781
portare avanti la passione
della mia amata Serena.
714
00:41:51,880 --> 00:41:53,860
Mi sembra una cosa molto bella,
signor Riva.
715
00:41:56,380 --> 00:42:03,081
E durante il processo a Ruotolo, a norma di
legge, possiamo chiedere un risarcimento?
716
00:42:03,120 --> 00:42:08,020
Magari questi soldi potrebbero essere la
base per la borsa di studio.
717
00:42:09,480 --> 00:42:10,480
Grazie.
718
00:42:19,120 --> 00:42:20,340
Vieni avanti!
719
00:42:20,500 --> 00:42:21,500
Forza!
720
00:42:26,380 --> 00:42:27,380
Quanto stanno?
721
00:42:27,580 --> 00:42:28,360
Uno a uno.
722
00:42:28,500 --> 00:42:29,960
Manca un minuto alla fine.
723
00:42:31,820 --> 00:42:33,920
Vai, vai, vai, vai avanti!
724
00:42:34,240 --> 00:42:35,240
No!
725
00:42:36,340 --> 00:42:36,980
Arbitri!
726
00:42:37,080 --> 00:42:37,160
Mimì!
727
00:42:37,360 --> 00:42:38,480
Amore, come stai?
728
00:42:38,900 --> 00:42:39,900
Tutto bene?
729
00:42:40,120 --> 00:42:41,020
È il rigore.
730
00:42:41,100 --> 00:42:41,640
È a posto?
731
00:42:41,720 --> 00:42:42,780
È il rigore, sì.
732
00:42:43,160 --> 00:42:44,060
Non è il rigore.
733
00:42:44,061 --> 00:42:45,660
No, no, no, tocca alla porca miseria!
734
00:42:47,770 --> 00:42:48,770
È il rigore.
735
00:42:49,230 --> 00:42:50,830
È il rigore.
736
00:42:50,970 --> 00:42:51,970
Ah, è il rigore, vai.
737
00:42:52,730 --> 00:42:53,730
Dai, Mimì!
738
00:42:55,410 --> 00:42:56,590
Mimì, con questo gol.
739
00:43:17,640 --> 00:43:18,640
Bravissima, Aristota!
740
00:43:18,820 --> 00:43:19,820
Bravissima!
741
00:43:21,140 --> 00:43:22,140
Bravi!
742
00:43:50,720 --> 00:43:55,260
Fa' un THE VAN.
743
00:43:55,800 --> 00:43:59,380
Fai male con le case che sono da bon
diffusare.
744
00:43:59,680 --> 00:44:00,680
Ma pagh 저기!
745
00:44:00,720 --> 00:44:06,000
A il cappello, Andrea!
746
00:44:06,001 --> 00:44:08,640
Ha ganito il ragazzo, pesca il sacco...
747
00:44:08,641 --> 00:44:10,540
Tu pensi proprio che tu possa fare bassi
soldi...?
748
00:44:10,541 --> 00:44:11,260
Come ни con te la puoi fare?
749
00:44:11,261 --> 00:44:13,180
C 'è un problema.
750
00:44:13,181 --> 00:44:15,060
Èламente...
Barnetto tradizionale.
751
00:44:15,061 --> 00:44:18,700
La società se stai traju practicing ti�
WWE.
752
00:44:18,701 --> 00:44:18,720
Dai qua!
753
00:44:18,721 --> 00:44:20,940
A nome di un certo Benedetto Neri.
754
00:44:23,540 --> 00:44:24,060
Pronto?
755
00:44:24,460 --> 00:44:25,680
Ispettore, ha un minuto?
756
00:44:26,060 --> 00:44:27,060
Dica Masetti.
757
00:44:27,440 --> 00:44:30,438
Sono riuscita a mettere le
mani su un dossier del sindacato
758
00:44:30,439 --> 00:44:32,960
che segnalava le ditte in
odore di criminalità organizzata.
759
00:44:33,520 --> 00:44:34,800
E pensi un po'?
760
00:44:34,801 --> 00:44:38,640
Ci sono anche la Fingarfa e l'Edergarfa.
761
00:44:38,960 --> 00:44:43,820
E il nome di un certo Benedetto Neri salta
fuori?
762
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
Come no?
763
00:44:45,060 --> 00:44:45,960
Direi ovunque.
764
00:44:45,961 --> 00:44:50,140
È considerato una persona poco
raccomandabile, sotto processo per vari
765
00:44:50,141 --> 00:44:54,360
reati e, nonostante ciò, risulta ancora
titolare di alcune società.
766
00:44:55,740 --> 00:44:58,458
Nel dossier che ho qui
c'è anche un elenco di
767
00:44:58,459 --> 00:45:01,701
possibili lavoratori
irregolari nelle società di Neri.
768
00:45:02,780 --> 00:45:03,780
È seduto?
769
00:45:04,140 --> 00:45:05,140
Dica.
770
00:45:05,860 --> 00:45:08,860
Uno di questi è suo padre.
771
00:45:32,630 --> 00:45:33,630
Alessandro.
772
00:45:35,790 --> 00:45:37,450
Mi devi dire qualcosa?
773
00:45:38,090 --> 00:45:41,630
No, dimmela, ma io continuo a girare se
non mi fa grumi.
774
00:45:44,990 --> 00:45:47,030
Tu mi hai parlato di Benedetto Neri.
775
00:45:48,170 --> 00:45:50,150
Era un socio occulto della BN67.
776
00:45:52,090 --> 00:45:57,670
Neri inoltre era il titolare dell
'Edergarfa, la ditta dove hai lavorato tu.
777
00:45:57,970 --> 00:45:58,970
Esatto.
778
00:46:02,260 --> 00:46:03,720
E dove lavorava anche papà.
779
00:46:04,160 --> 00:46:05,460
Che l'avevano assunto in nero.
780
00:46:06,080 --> 00:46:07,080
Non è possibile.
781
00:46:07,420 --> 00:46:08,420
L'ho scoperto oggi.
782
00:46:08,500 --> 00:46:12,120
Il tuo papà, per come era fatto, non
avrebbe mai accettato di lavorare in nero.
783
00:46:12,400 --> 00:46:12,800
Ragiona.
784
00:46:12,980 --> 00:46:13,660
Ma cosa ragiono?
785
00:46:13,860 --> 00:46:16,700
No, tu ti stai rovinando con questa
storia.
786
00:46:16,760 --> 00:46:17,840
Ti ci stai ammalando.
787
00:46:18,560 --> 00:46:21,220
Guarda che il tuo papà manca tanto anche a
noi, mica solo a te.
788
00:46:21,780 --> 00:46:23,960
Solo che noi stiamo cercando di andare
avanti.
789
00:46:24,280 --> 00:46:25,740
E adesso lo devi fare te.
790
00:46:25,940 --> 00:46:29,200
Io non andrò avanti finché non avrò
scoperto la verità.
791
00:46:29,940 --> 00:46:32,860
E se tu non mi vuoi aiutare, grazie allo
stesso.
792
00:46:33,160 --> 00:46:34,160
Senti...
793
00:46:40,030 --> 00:46:41,110
Ti do un'emanuale.
794
00:46:41,111 --> 00:46:41,610
Lascia stare.
795
00:46:41,810 --> 00:46:42,810
Faccio da solo.
796
00:46:42,950 --> 00:46:45,890
L'ho sempre fatto e lo posso fare anche
questa volta.
797
00:47:02,340 --> 00:47:03,840
Ho bisogno di un'amica.
798
00:47:05,760 --> 00:47:10,200
Poi, se questa amica è anche un'APM,
ancora meglio.
799
00:47:15,520 --> 00:47:16,520
Grazie.
800
00:47:29,640 --> 00:47:31,920
Io con l'alcol ci provo, ma...
801
00:47:33,860 --> 00:47:35,880
Ma non l'hai mai retto, Totoro.
802
00:47:36,860 --> 00:47:38,480
Ti sana anche per te, via.
803
00:47:38,640 --> 00:47:39,640
Meglio.
804
00:47:44,150 --> 00:47:49,470
A me pesa soprattutto la sensazione che
Alessandro mi possa nascondere qualcosa.
805
00:47:51,670 --> 00:47:55,030
Anzi, peggio, che non voglia che io scopra
la verità.
806
00:47:55,630 --> 00:47:59,290
Per quello che vale, non penso che
Alessandro ti stia rimando contro.
807
00:48:02,650 --> 00:48:05,090
Troppe cose tutte insieme, Totoro.
808
00:48:19,320 --> 00:48:21,880
Taglio queste pagine e le metto a tempo.
809
00:48:22,140 --> 00:48:25,320
Su una traccia di ricordi guardo ogni
frammento.
810
00:48:25,420 --> 00:48:28,340
L'inchiostro è come calce nelle ciglia.
811
00:48:28,420 --> 00:48:31,620
Non c'è più alcol dentro la bottiglia,
no?
812
00:48:31,820 --> 00:48:35,300
C'è un messaggio per te che ho scritto l
'altro ieri.
813
00:48:35,301 --> 00:48:38,060
Che parla di quanto siamo scemi.
814
00:48:38,580 --> 00:48:41,360
Ho preso i ricordi più esilaranti.
815
00:48:41,700 --> 00:48:44,300
E li ho resi messaggi per gli altri.
816
00:48:44,400 --> 00:48:46,420
Perché tu sai che non cammino bene.
817
00:48:46,820 --> 00:48:49,920
Se ho le pietre sotto i piedi e che non
riesco a bere.
818
00:48:50,180 --> 00:48:53,040
Ho buttato quel mojito dentro al
lavandino.
819
00:48:53,220 --> 00:48:56,220
La mia paura era che tu non mi credessi o
no.
820
00:48:56,740 --> 00:49:01,560
Ma ti assicuro che questo corpo può
proteggerti dalle intemperie.
821
00:49:01,740 --> 00:49:04,680
Può nasconderti dai gesti e dalle tue
paure.
822
00:49:05,300 --> 00:49:07,880
Dalle storie di chi ha perso e dalle
scottature.
823
00:49:08,120 --> 00:49:09,540
Ma non è quello che farò, no?
824
00:49:09,720 --> 00:49:10,780
Ho le mani fredde.
825
00:49:10,940 --> 00:49:11,560
Non importa.
826
00:49:11,880 --> 00:49:13,980
Il mio sangue ti somiglia.
827
00:49:24,960 --> 00:49:27,200
Questo mare ti somiglia.
828
00:49:45,870 --> 00:49:47,411
Arigato... Arigato...
829
00:51:24,550 --> 00:51:25,090
Grazie a tutti!
830
00:51:25,091 --> 00:51:26,091
Tu sì.
831
00:52:25,060 --> 00:52:27,440
Tu non lo abbiamo visto.
832
00:52:38,810 --> 00:52:40,530
Grazie a tutti per aver guardato fino a
qui.
60925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.