Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,000 --> 00:01:02,640
Nie jestem tu po to, żeby się z
dziewkami zabawiać.
2
00:01:02,910 --> 00:01:03,990
A po co jesteś?
3
00:01:05,129 --> 00:01:11,770
Jako miejsce pochówku wybrałam kaplicę
Bożego Ciała w klasztorze Najświętszej
4
00:01:11,770 --> 00:01:18,510
Dziewicy w Starej Budzie, w której
pobożne mniski ustawicznie służą Bogu, a
5
00:01:18,510 --> 00:01:22,510
która została wzniesiona przez Pana
Króla i przeze mnie.
6
00:01:23,150 --> 00:01:26,810
Następnie poleciłam samemu Panu Królowi.
7
00:01:27,200 --> 00:01:30,560
Naszemu synowi i królowej, jego
współmałżonce.
8
00:01:30,780 --> 00:01:33,520
Całą troskę o naszą duszę.
9
00:01:34,080 --> 00:01:39,640
Samemu zaś panu królowi zapisuję
szkatułkę z czystego złota, zaopatrzoną
10
00:01:39,640 --> 00:01:44,940
jednej strony w orły, a z drugiej w
godła królestwa węgierskiego.
11
00:01:45,280 --> 00:01:52,160
Dwa złote kielichy i jeden język smoka z
czystego złota, ozdobione drogocennymi
12
00:01:52,160 --> 00:01:56,140
kamieniami i perłami, a także relikwie
świętych.
13
00:01:56,510 --> 00:01:57,510
które posiadam.
14
00:01:57,970 --> 00:02:03,830
Tak samo wspomnianej córce naszej
zapisuję zamek w starej budzie z
15
00:02:03,830 --> 00:02:09,070
przyległościami, jeden złoty kielich i
jedną księgę mającą wizerunek
16
00:02:09,070 --> 00:02:15,590
Najświętszej Marii Panny w górnej części
pokrytej złotem, a w dolnej srebrem i
17
00:02:15,590 --> 00:02:18,470
jeden brewiarz, z którego czytałam.
18
00:02:22,950 --> 00:02:29,200
Tak samo szlachetnym dziewicom Moim
wnuczkom, mianowicie Marii,
19
00:02:29,320 --> 00:02:36,180
jeden złoty diadem mający dwa złote
orły, jeden naszyjnik i jeden wieniec
20
00:02:36,180 --> 00:02:38,000
noszony pod nakryciem głowy.
21
00:02:38,360 --> 00:02:45,020
Pani Jadwidze zaś, jeden diadem zdobiony
liliami,
22
00:02:45,080 --> 00:02:50,640
jeden naszyjnik podobnie przyozdobiony
drogocennymi perłami i kamieniami.
23
00:02:53,320 --> 00:02:55,280
Zapisuję także pani...
24
00:02:55,870 --> 00:03:02,830
klarze pukar, moją wieś, derce i wóz
wspaniały z
25
00:03:02,830 --> 00:03:08,770
sześcioma końmi, z podkowami,
czterdzieści grzywien srebra i jeden
26
00:03:08,990 --> 00:03:15,250
Mojemu spowiednikowi, a paniom i
dziewczętom w moim domu, wspólnie
27
00:03:15,250 --> 00:03:21,910
Polkom, tysiąc lorenów oraz wszystkie
ozdoby mojego domu, mianowicie
28
00:03:21,910 --> 00:03:23,950
kobierce, pierzyny, stroje.
29
00:03:24,620 --> 00:03:26,760
i inne cenne przedmioty.
30
00:03:43,100 --> 00:03:44,140
Gdzie te łapy?
31
00:03:46,320 --> 00:03:49,180
Nie możesz się tak ubierać. To znaczy
jak?
32
00:03:49,440 --> 00:03:50,580
Spójrz tylko na siebie.
33
00:03:50,800 --> 00:03:53,660
Buty dziurawe, kapota licha. To moja
najlepsza kapota.
34
00:03:54,190 --> 00:03:55,990
Jedyna. A buty załatałem.
35
00:03:56,290 --> 00:03:57,290
Tam.
36
00:03:58,570 --> 00:04:01,070
Sługa tego medyka, u którego chcesz
powierać nauki.
37
00:04:02,250 --> 00:04:05,850
Przegonił cię, bo myślał, że
przychodzisz żebrać. Nie zdążyłem mu
38
00:04:05,850 --> 00:04:09,710
przysyła mnie ojciec Wojciech, jak
szatnął drzwiami. Jesteś szlachcicem.
39
00:04:10,210 --> 00:04:11,470
Masz własny herb.
40
00:04:11,990 --> 00:04:12,990
I wioskę.
41
00:04:13,510 --> 00:04:14,930
Samemu trudno w to uwierzyć.
42
00:04:15,170 --> 00:04:18,070
Po pierwsze, porządnie się uwierz. Ale
ja się nie znam na strojach.
43
00:04:18,370 --> 00:04:19,390
No to idź do uszuli.
44
00:04:19,610 --> 00:04:20,610
To nie wiaty?
45
00:04:21,269 --> 00:04:23,790
Bogu obiecałem służyć i tylko jemu. Ja
nie chcę się żenić.
46
00:04:24,590 --> 00:04:28,090
Ja nie mam czasu iść z tobą, ale pójdę
po Nikodema. Ale po co po Nikodema?
47
00:04:34,130 --> 00:04:35,330
Nie chcę do Urszuli.
48
00:04:37,350 --> 00:04:41,170
Ile razy jeszcze zostaniemy przegonieni
spod królewskich drzew? Nie przegonieni,
49
00:04:41,170 --> 00:04:42,590
tylko poproszeni o cierpienie.
50
00:04:42,830 --> 00:04:44,030
I to jest tyle ważnych spraw.
51
00:04:44,670 --> 00:04:46,850
Wielkopolanie przyzwykli Marii, ale i
tak się burzą.
52
00:04:47,320 --> 00:04:50,800
Po śmierci królowej nie ma nikogo, kto
mógłby rozstrzygać swój. Królo płakuje o
53
00:04:50,800 --> 00:04:53,600
odejście matki. Kiedyś to pojmiesz.
Polecę to, ale powinien działać.
54
00:04:53,860 --> 00:04:54,860
Niepotrzebnie przyjechaliśmy.
55
00:04:55,080 --> 00:04:56,080
Niepotrzebnie?
56
00:04:57,120 --> 00:05:00,740
Przyjechaliśmy pożegnać królową
Elżbietę, siostrę naszego króla, która
57
00:05:00,740 --> 00:05:01,740
sprzyjała Polsce.
58
00:05:01,940 --> 00:05:03,980
Nawet jeśli to było wbrew interesom
Węgier.
59
00:05:04,940 --> 00:05:06,040
Wybacz, ojcze.
60
00:05:07,900 --> 00:05:10,740
Wiem, że królowa była dla ciebie ważna.
Dla mnie też.
61
00:05:12,060 --> 00:05:13,300
Język szybszy niż głowa.
62
00:05:14,440 --> 00:05:16,640
Synku, przyjdzie czas na działanie.
63
00:05:17,770 --> 00:05:18,790
Więc mam czekać?
64
00:05:19,430 --> 00:05:21,630
Rozejrzyj się. Może jakaś nauka na
ciebie spłynie.
65
00:05:22,290 --> 00:05:24,970
Rozglądam się. I? I nie podoba mi się
to, co widzę.
66
00:05:25,790 --> 00:05:28,890
Króletwo umiera, a nikt nie ma nawet
czasu, by nas wysłuchać.
67
00:05:33,430 --> 00:05:34,430
Ja mam czas.
68
00:05:38,930 --> 00:05:39,930
Brawiasz.
69
00:05:40,910 --> 00:05:43,750
Zawsze uważała, że zbyt mało się modlę,
nie dość żarliwie.
70
00:05:44,330 --> 00:05:48,290
Że nie zasługuję na koronę, że brak mi
powagi, że nie mam dość dobrej ręki do
71
00:05:48,290 --> 00:05:49,290
dzieci.
72
00:05:49,730 --> 00:05:52,650
Mam się modlić do Boga, by mnie
naprawił.
73
00:05:54,490 --> 00:05:56,290
Niech też to oddaj dla ubogich.
74
00:05:56,530 --> 00:05:58,890
Jeszcze nie postradałam rozumu, to cenna
rzecz.
75
00:05:59,190 --> 00:06:01,390
Choć darowana w złej wierze, byle
dopiec.
76
00:06:02,710 --> 00:06:03,710
A Klara?
77
00:06:05,610 --> 00:06:09,630
Dlaczego dostała wieś i wóz z sześcioma
końmi, a do tego góry pieniędzy?
78
00:06:10,750 --> 00:06:13,010
Klara trwała przy matce przez całe
życie.
79
00:06:14,000 --> 00:06:15,680
I zasłużyła na nagrodę.
80
00:06:16,820 --> 00:06:17,820
Nie.
81
00:06:18,720 --> 00:06:21,720
Żeby mi pokazać, że innych ceni
bardziej.
82
00:06:22,840 --> 00:06:25,840
Dostałeś zamek w starej budzie, który
matka tak bardzo lubiła.
83
00:06:26,220 --> 00:06:30,480
A kosztowności dla służby nie
przeszkadza ci to, że w testamencie obok
84
00:06:30,480 --> 00:06:31,780
wymieniła kochce i parobków.
85
00:06:32,160 --> 00:06:36,280
Mogła tam wpisać zamek świniopata. To
jest jej testament. Musimy go uszanować.
86
00:06:39,360 --> 00:06:42,100
Nie chciałam cię zdenerwować, Ludwiku.
Wybacz mi.
87
00:06:43,470 --> 00:06:44,470
Masz słuszność.
88
00:06:44,670 --> 00:06:46,110
Będzie tak, jak sobie życzy.
89
00:06:47,410 --> 00:06:53,350
Zastawa stołowa dla pomywaczek, a z
najlepszymi końmi dla jakiejś dwórki.
90
00:06:56,270 --> 00:06:59,910
Najważniejsze, że ten testament kończy
dzieło twojej matki. Niezupełnie.
91
00:07:13,160 --> 00:07:15,580
Powitałem matce, że wypełnię jeszcze
jedną jej wolę.
92
00:07:19,500 --> 00:07:20,500
Cóż takiego?
93
00:07:23,820 --> 00:07:25,500
Wyślę Jadwigę do Polski.
94
00:07:35,120 --> 00:07:38,020
Jesteś bardzo podobna do królowej
Elżbiety, królewno.
95
00:07:38,740 --> 00:07:40,040
Znałeś moją babkę?
96
00:07:40,760 --> 00:07:41,760
Znałem.
97
00:07:42,830 --> 00:07:45,730
Całe życie służyłem jej bratu, królowi
Kazimierzowi.
98
00:07:46,270 --> 00:07:49,150
A jako dzieci razem wychowywaliśmy się
na Wawelu.
99
00:07:49,610 --> 00:07:53,450
Dlatego kiedy król Kazimierz zmarł,
twoja babka musiała go zastąpić na
100
00:07:53,450 --> 00:07:54,450
krakowskim tronie.
101
00:07:56,390 --> 00:07:59,690
Po śmierci króla Kazimierza nie było
lepszej osoby.
102
00:08:00,850 --> 00:08:03,770
Twoja babka kochała i rozumiała Polskę
jak nikt.
103
00:08:04,190 --> 00:08:05,790
Szkoda, że nie z wzajemnością.
104
00:08:10,130 --> 00:08:12,250
Ciaski byłam za nią, gdy była regentką.
105
00:08:13,680 --> 00:08:14,840
Teraz też tęsknię.
106
00:08:18,460 --> 00:08:19,620
Ona za tobą też.
107
00:08:20,700 --> 00:08:22,280
Ale taki jest lot władcy.
108
00:08:23,760 --> 00:08:25,680
Wiem, że chciała cię jeszcze wiele
nauczyć.
109
00:08:26,340 --> 00:08:27,340
Bogu, sztuce.
110
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Mówiła o mnie?
111
00:08:30,820 --> 00:08:32,380
Była z ciebie bardzo dumna.
112
00:08:34,360 --> 00:08:37,220
A czy w Polsce czy ci się węże?
113
00:08:37,820 --> 00:08:40,480
Węże? W Polsce nie, tylko na Litwie.
114
00:08:41,159 --> 00:08:42,840
To jest pogański obyczaj.
115
00:08:48,970 --> 00:08:49,949
Kto ci to dał?
116
00:08:49,950 --> 00:08:52,530
Babka. I nikomu tego nie oddam.
117
00:09:13,990 --> 00:09:15,310
Kogoś ty mi przyprowadził.
118
00:09:15,650 --> 00:09:16,650
Mam go ociać.
119
00:09:17,580 --> 00:09:21,140
Przecież on nawet na rękaw od koszuli
nie ma. Na mankiet, na guzik. Przecież
120
00:09:21,140 --> 00:09:23,000
syn... Do duchaków go prowadź, nie do
mnie.
121
00:09:23,220 --> 00:09:26,580
Pójdzie do duchaków, ale nie jako
nędzasz. To syn króla Kazimierza.
122
00:09:28,740 --> 00:09:29,740
Syn króla?
123
00:09:30,060 --> 00:09:31,920
A te łachmany to tak dla niepoznaki.
124
00:09:32,240 --> 00:09:33,240
Dajcie pokój.
125
00:09:33,520 --> 00:09:34,520
A ty tu czego?
126
00:09:35,180 --> 00:09:36,780
Do roboty byś się jakiś wziął.
127
00:09:37,200 --> 00:09:39,660
Króla nie ma, to i roboty na zamku nie
ma, darmozjat.
128
00:09:40,500 --> 00:09:41,500
O, znam cię.
129
00:09:42,060 --> 00:09:43,240
Syn króla, czy nie tak?
130
00:09:44,140 --> 00:09:45,140
Znasz go?
131
00:09:46,030 --> 00:09:48,930
Prawdziwie wygląda jak królewski
potomek? Bo nim jest.
132
00:09:51,770 --> 00:09:52,770
Zapłacę.
133
00:09:54,350 --> 00:09:55,610
Niech stracę.
134
00:09:55,990 --> 00:09:56,990
Daj mi to.
135
00:10:08,430 --> 00:10:11,070
Do czarta, wygląda jak... Syn króla.
136
00:10:11,430 --> 00:10:12,510
Nie to co ty.
137
00:10:13,550 --> 00:10:14,870
Syn króla i?
138
00:10:16,840 --> 00:10:18,280
Moja matka zwała się Krasna.
139
00:10:18,620 --> 00:10:20,460
Krasna? Ta podgródka?
140
00:10:20,900 --> 00:10:22,320
Przetecznica? A ty skąd ją znasz?
141
00:10:22,560 --> 00:10:23,620
Wszyscy o niej słyszeli.
142
00:10:26,100 --> 00:10:27,200
No to będzie kłopot.
143
00:10:27,700 --> 00:10:28,920
Mój ojciec nie osyja.
144
00:10:29,800 --> 00:10:33,280
Znam go, to człowiek z zasadami nie
przyłoży ręki. Ale to syn króla. I
145
00:10:33,280 --> 00:10:35,080
latacznicy! Ale zapłacę!
146
00:10:36,760 --> 00:10:37,760
Podwójna odstawka.
147
00:10:38,560 --> 00:10:39,560
No co?
148
00:10:39,900 --> 00:10:41,960
Połowę dam na miejsce w intencji dusz
potępionych.
149
00:10:48,110 --> 00:10:49,110
To żal tych.
150
00:10:49,630 --> 00:10:54,550
Na Litwie ludzie wierzą, że jest
bóstwem, które strzeże domowego ogniska
151
00:10:54,550 --> 00:10:57,930
przynosi dobrobyt, zdrowie i płodność.
152
00:11:03,370 --> 00:11:05,510
Nie wierzę, że królowa Elżbieta Cię go
dała.
153
00:11:05,950 --> 00:11:07,530
Nie znam bardziej pobożnej osoby.
154
00:11:08,850 --> 00:11:10,250
Jedno drugiemu nie przeczy.
155
00:11:12,230 --> 00:11:13,890
Królowa Elżbieta była święta.
156
00:11:14,930 --> 00:11:16,470
Litwini to barbarzyńcy.
157
00:11:17,680 --> 00:11:20,240
Mieszkają w lasach, jaskiniach.
158
00:11:20,860 --> 00:11:22,200
Składają ofiary z ludzi.
159
00:11:22,560 --> 00:11:25,400
Może jeszcze są wściekli i włochaci jak
niedźwiedzie.
160
00:11:27,580 --> 00:11:29,440
Dzikość serca nie wyrasta na grzbiecie.
161
00:11:31,120 --> 00:11:33,940
A baranki kryją rogi pod ślicznym
futerkiem.
162
00:11:42,300 --> 00:11:46,980
Wystarczy! Jeszcze nie skończyłem!
Skończyłeś, gadaj!
163
00:11:47,450 --> 00:11:48,450
Co się stało?
164
00:11:48,750 --> 00:11:50,430
Zabrakło piwa w Polocku?
165
00:11:50,690 --> 00:11:53,750
Zabrakło skiergielu w Polocku.
Przegonili mnie.
166
00:11:54,110 --> 00:11:58,970
Niech Perkuna spali cały ten gród, bo
inaczej sam ogień podłożę.
167
00:12:00,210 --> 00:12:03,950
Mieszczanie. I bojarze. Mówią, że nie
chcą pogani na zaksięcia.
168
00:12:04,470 --> 00:12:10,010
Bzdura. Słowo Andrzeja Garbatego było
układać na Dmitry Moskiewskim. A Moskwa
169
00:12:10,010 --> 00:12:14,250
silniejsza. Miałeś czas, żeby tych ludzi
do siebie przekonać. Nie chcieli,
170
00:12:14,290 --> 00:12:15,290
uparli się.
171
00:12:15,330 --> 00:12:16,610
A ty nie mogłeś też się...
172
00:12:18,480 --> 00:12:23,100
Upszedź! Powiedziałem co myślę, a ręka
mogła mnie spierdlić do bitki! Bo byli
173
00:12:23,100 --> 00:12:24,300
spijani! Dość tego!
174
00:12:24,940 --> 00:12:25,940
Słyszałeś? Dość!
175
00:12:26,280 --> 00:12:27,540
Zrezygnujesz ze śmiechu tych ludzi!
176
00:12:28,060 --> 00:12:33,040
Burdami i pijarstwem! A byłyś tam po to,
żeby lepiej im się żyło! A ty!
177
00:12:35,320 --> 00:12:37,840
A ty, żeby go pilnować! Panie!
178
00:12:39,220 --> 00:12:40,220
O co chodzi?
179
00:12:40,440 --> 00:12:44,200
Przybył przedstawiciel kupców wileński,
Hanul. Chce z tobą mówić, książę.
180
00:12:44,700 --> 00:12:47,580
Pogonić tylko takiego i kopnąć w żyć na
dokładkę.
181
00:12:47,820 --> 00:12:48,820
Przeciwnie, proś.
182
00:12:51,700 --> 00:12:53,500
A ty słuchaj uważnie.
183
00:12:55,080 --> 00:13:01,220
Mieszczanie to siła, której nie wolno
lekceważyć. Bo kopnął zadek. Jak ciebie
184
00:13:01,220 --> 00:13:03,000
połocku. Chcesz rządzić?
185
00:13:03,680 --> 00:13:04,920
Słuchaj poddanych.
186
00:13:12,170 --> 00:13:16,930
Bywają nieobliczalni, to prawda, ale są
bystrzy, waleczni i bardzo odważni.
187
00:13:17,290 --> 00:13:18,830
Znasz dobrego Litwina?
188
00:13:19,790 --> 00:13:20,790
Znam wielu.
189
00:13:21,410 --> 00:13:25,110
Pierwsza żona króla Kazimierza, Anna,
była Litwinką.
190
00:13:25,830 --> 00:13:27,070
Mądrą królową.
191
00:13:27,650 --> 00:13:33,890
Jej brata, księcia Olgierda, sama
królowa Elżbieta, twoja babka,
192
00:13:33,890 --> 00:13:34,890
tutaj w budzie.
193
00:13:35,550 --> 00:13:39,870
Ojciec zabrał mnie kiedyś na polowanie z
księciem Olgierdem i jego synami.
194
00:13:41,040 --> 00:13:43,840
Tym olgiertem co bywał w budzie? Tym
samym.
195
00:13:44,840 --> 00:13:50,000
Był z nimi młody chłopak, niewiele
starszy ode mnie, ale już świetnie
196
00:13:50,000 --> 00:13:54,780
łuku, na konia wsiadał w mgnieniu oka i
gnał nim prędzej niż wicher, jakby się
197
00:13:54,780 --> 00:14:00,060
urodził w siodle. Podczas polowania
zniknął nam z oczu, kiedy zasadzaliśmy
198
00:14:00,060 --> 00:14:03,780
na niedźwiedzia. Bestia gdzieś się
ukryła i nie mogliśmy jej znaleźć. Była
199
00:14:03,780 --> 00:14:06,480
sprytniejsza od nas i on ją wytropił.
200
00:14:06,900 --> 00:14:08,200
Ten młodzieniec?
201
00:14:08,460 --> 00:14:09,460
Tak.
202
00:14:10,120 --> 00:14:15,200
Kiedy go znaleźliśmy, stał na skale, oko
w oko z niedźwiedziem. No i co?
203
00:14:16,400 --> 00:14:20,940
Przygotowaliśmy włócznie, ale on nas
powstrzymał. Pozwolił niedźwiedziowi
204
00:14:20,940 --> 00:14:21,940
w spokoju.
205
00:14:24,180 --> 00:14:25,520
Dlaczego to zrobił?
206
00:14:25,940 --> 00:14:30,960
Powiedział, że w sercu tego niedźwiedzia
mieszkał duch lasu i że zabicie go
207
00:14:30,960 --> 00:14:32,860
sprowadziłoby na nas wszystkich
nieszczęście.
208
00:14:35,680 --> 00:14:39,480
Uwieszyłeś mu, czy zabiłeś bestię?
Szanuję duchy swoich przyjaciół.
209
00:14:40,750 --> 00:14:41,750
I wrogów.
210
00:14:44,810 --> 00:14:46,070
Jak miał na imię?
211
00:14:46,910 --> 00:14:49,350
Wołali na niego Jogaila.
212
00:14:55,670 --> 00:14:56,870
Przywiozłem to z Rygi.
213
00:14:58,230 --> 00:15:04,470
Miecz bym od ciebie kupił, ale to...
Cyrilu, może ty się skusisz.
214
00:15:04,750 --> 00:15:06,670
Za takie cuda każda dziewka twoja.
215
00:15:08,070 --> 00:15:09,990
Ryga należy do Związku Miast.
216
00:15:10,430 --> 00:15:14,010
które wspierają się, by kwitł handel. Co
wszelako widać.
217
00:15:14,490 --> 00:15:17,230
I nie życzą w sobie kłopotów. Właśnie.
218
00:15:17,450 --> 00:15:21,130
A na twoich ziemiach, panie, nie lekko.
219
00:15:21,730 --> 00:15:24,950
Moją ostatnią karawanę zbójcy do cna
splądrowali.
220
00:15:25,410 --> 00:15:27,850
To dlatego broni nie przywiozły.
221
00:15:29,230 --> 00:15:31,430
Mogłeś nająć sobie ludzi z bronią.
222
00:15:31,810 --> 00:15:35,050
Mało takich pokarczmach, ciasno, na
trawie. Stać was!
223
00:15:37,810 --> 00:15:39,650
Słyszałem, że jesteście najbogatsi w
Wilnie.
224
00:15:40,140 --> 00:15:42,760
Bogaty, ale sknera, jak każdy Niemiec.
225
00:15:42,960 --> 00:15:44,220
Nie, panie.
226
00:15:44,500 --> 00:15:50,580
Jak każdy chrześcijanin miłuje porządek
i cenie opiekę dobrego władcy, który dba
227
00:15:50,580 --> 00:15:53,580
o bezpieczeństwo kupców i poddanych.
228
00:15:56,480 --> 00:16:01,440
Chcesz powiedzieć, że wielki książę nie
dba należycie o poddanych?
229
00:16:02,040 --> 00:16:04,960
Że poganin nie umie rządzić. To chcesz
powiedzieć?
230
00:16:05,360 --> 00:16:06,420
Nie, panie.
231
00:16:06,720 --> 00:16:07,780
To ja?
232
00:16:08,350 --> 00:16:12,470
Za obrazy wielkiego księdza skrócę cię o
ten nadęty łeb.
233
00:16:18,270 --> 00:16:20,090
Przerzutki z dzisiejszego wypieku.
234
00:16:20,410 --> 00:16:21,410
Dziękuję.
235
00:16:22,870 --> 00:16:23,990
Jesteś głodna.
236
00:16:24,230 --> 00:16:25,230
Weź.
237
00:16:26,470 --> 00:16:27,830
No i ten jeden.
238
00:16:28,050 --> 00:16:29,050
Proszę.
239
00:16:48,040 --> 00:16:49,880
Podejdźcie, dostaliście kołacze,
wystarczy.
240
00:16:50,100 --> 00:16:54,940
Janie, co ty wyprawiasz? Chcesz wszystko
rozdać ubogim. Są głodni. I jutro też
241
00:16:54,940 --> 00:16:56,280
będą, a ty dostaniesz z niczym.
242
00:16:56,840 --> 00:16:59,880
Bardziej im pomożesz jako medyk, ale
żeby się nim stać, potrzebujesz
243
00:16:59,880 --> 00:17:01,920
na mieszkanie, ubranie, jadło. Nie
pojmujesz.
244
00:17:04,540 --> 00:17:06,260
Powiedz, że to nie wszystko, co ci
zostało.
245
00:17:07,599 --> 00:17:08,599
Wszystko.
246
00:17:10,119 --> 00:17:12,440
Ledwie na ubranie od krawca kacpra
wystarczy.
247
00:17:12,720 --> 00:17:14,940
Lepiej niech zostaną u ciebie, inaczej
nie przetrwają.
248
00:17:15,240 --> 00:17:16,599
I czym potem zapłacę?
249
00:17:16,880 --> 00:17:18,040
Za pracę zacnego ministra.
250
00:17:44,540 --> 00:17:46,200
Zechcesz mi poświęcić chwilę, pani?
251
00:17:46,670 --> 00:17:48,550
Nie mam za wiele czasu. Królewna
odpoczywa.
252
00:17:49,710 --> 00:17:50,710
Mówiła coś?
253
00:17:52,650 --> 00:17:55,350
Bardzo jej się spodobała bajka o Litwie.
Bajka?
254
00:17:59,570 --> 00:18:03,510
Odwróciła jej uwagę od żałoby,
dlatego... Dziękuję.
255
00:18:04,450 --> 00:18:06,450
Królewna zrozumiała, że obcy nie znaczy
zły.
256
00:18:07,970 --> 00:18:08,970
Życzę mi tego.
257
00:18:10,030 --> 00:18:11,410
A ty, pani?
258
00:18:13,290 --> 00:18:14,289
To ja.
259
00:18:14,290 --> 00:18:15,690
Wiem, że nie lubisz Polaków.
260
00:18:16,170 --> 00:18:17,390
Chciałbym wiedzieć dlaczego.
261
00:18:21,010 --> 00:18:22,590
Ja was nienawidzę.
262
00:18:24,270 --> 00:18:25,270
Wszystkich.
263
00:18:26,110 --> 00:18:27,810
Co ja się złego zrobiłem?
264
00:18:29,690 --> 00:18:32,910
Mój brat Matias był mi najbliższy z
całego rodzeństwa.
265
00:18:33,410 --> 00:18:34,530
Był dobry.
266
00:18:35,410 --> 00:18:36,410
Szczery.
267
00:18:37,020 --> 00:18:40,840
Pojechał w orszaku królowej Elżbiety do
Krakowa i... I zginął w trakcie rzezi. A
268
00:18:40,840 --> 00:18:44,680
twój ojciec był kasztelanem krakowskim i
nie zrobił nic, żeby im pomóc. Nasz dom
269
00:18:44,680 --> 00:18:48,320
w Krakowie dał schronienie kilku Węgrom.
Inni też pomagali. Ale kiedy któryś z
270
00:18:48,320 --> 00:18:52,300
węgierskich osadników zabił starostę
Jana Kmitę, rozpiętało się piekło. Tłum
271
00:18:52,300 --> 00:18:54,480
oszalał i... Nigdy nie odnaleziono
ciała.
272
00:18:57,280 --> 00:18:59,580
Matka nawet nie może się pomodlić przy
grobie.
273
00:19:02,160 --> 00:19:03,940
Nie ma dnia, żeby nie płakała.
274
00:19:06,320 --> 00:19:08,560
Dowiem się, gdzie pochowano twojego
brata, pani obiecuje.
275
00:19:25,480 --> 00:19:26,480
Daj zakirkę.
276
00:19:26,700 --> 00:19:28,100
Jeśli ci życie miłe. Miłe.
277
00:19:28,540 --> 00:19:30,420
Nie wiedziałem nawet, że aż tak, ale...
Nie gadaj tyle.
278
00:19:30,700 --> 00:19:31,700
Gdzie schowałeś pieniądze?
279
00:19:31,900 --> 00:19:33,480
A może oddałeś je w terytę? To?
280
00:19:33,940 --> 00:19:34,940
Znasz ją? Nie.
281
00:19:59,980 --> 00:20:01,760
Książę chcecie znowu widzieć, panie.
282
00:20:09,800 --> 00:20:10,800
Nie bój się.
283
00:20:11,560 --> 00:20:12,920
Nie ma tu skierwiala.
284
00:20:14,580 --> 00:20:18,840
Chcę usłyszeć, jakie problemy cię do
mnie przywiodły.
285
00:20:20,600 --> 00:20:26,180
Bojarzy zamawiają, ja sprowadzam, a oni
nie płacą. Jak tak można?
286
00:20:26,920 --> 00:20:31,780
Sprzedaż inna. O ile nie przejmą towaru
składy w Lublinie albo w Rydze. Ale to i
287
00:20:31,780 --> 00:20:34,660
tak nic wobec napadów zbójeckich na
gościńcach.
288
00:20:35,040 --> 00:20:36,240
Czasy niespokojne.
289
00:20:37,940 --> 00:20:39,140
Ludzi niespokojni.
290
00:20:39,560 --> 00:20:42,380
Potrzebujemy pokoju, wielki książę.
291
00:20:46,740 --> 00:20:47,740
Wiem.
292
00:20:50,980 --> 00:20:53,400
Dlatego zawarłem go z krzyżakami.
293
00:20:53,660 --> 00:20:56,540
To może i najgdzie mnie wypuścimy się z
karawaną kupiecką.
294
00:20:57,080 --> 00:20:58,460
Handlem ich podbijemy.
295
00:21:01,820 --> 00:21:03,460
Krzyżacy napadli na troki.
296
00:21:26,970 --> 00:21:30,950
Wszystko co zrobiłem w królewskiej
kuchni poszło na odbudowę spalonego
297
00:21:31,720 --> 00:21:36,720
Wtedy byłem kochanym mężusiem. Jak tylko
praca się skończyła, od najgorszych
298
00:21:36,720 --> 00:21:38,640
wyzwać potrafi, ani szmatą przyłożyć.
299
00:21:39,160 --> 00:21:42,900
A że się odwinąć nie umiem, mam
nieznanie udacznika.
300
00:21:43,540 --> 00:21:46,840
I słusznie, wszak nawet ukraść nie
potrafię.
301
00:21:47,360 --> 00:21:51,680
Dziękuję Bogu, żeby takiego zbira na
drodze postawił, co ukraść nie umie. Tam
302
00:21:51,680 --> 00:21:54,300
byłem głodny nieraz, ale nie wziąłbym,
co nie moje.
303
00:21:54,860 --> 00:21:56,920
Wszyscy ten króla, a ja?
304
00:21:57,520 --> 00:21:59,360
Gamoń, tak mnie nazywa.
305
00:22:00,410 --> 00:22:02,210
Gotować umiem, tylko tyle, a nie mogę.
306
00:22:02,790 --> 00:22:04,730
W kuchni tylko sucha kasza i chuda
polewka.
307
00:22:05,570 --> 00:22:09,910
I nie jednego dnia, na przemian. Bo żart
po to grze? Gdzie tam grze? Kor.
308
00:22:10,410 --> 00:22:11,410
Pazerna jest.
309
00:22:14,950 --> 00:22:15,950
Ty.
310
00:22:16,870 --> 00:22:18,310
Ja bym ci oddał co do grosza.
311
00:22:18,530 --> 00:22:23,030
Przysięgam. Chciałem robić pożywnej
polewki na jarmark, żeby sprzedawać.
312
00:22:23,030 --> 00:22:24,030
jakoś ruszyć. Oddałbym.
313
00:22:28,270 --> 00:22:29,270
Gotować zabroniła.
314
00:22:29,870 --> 00:22:31,710
Dumę podeptała, radość życia zabrała.
315
00:22:31,950 --> 00:22:32,950
A ja?
316
00:22:33,490 --> 00:22:34,490
Ja ją kocham.
317
00:22:35,150 --> 00:22:36,150
No co poszle?
318
00:22:36,470 --> 00:22:37,470
Wredna jest, ale moja.
319
00:22:38,550 --> 00:22:39,970
Odzyskasz, bo traciłeś.
320
00:22:40,210 --> 00:22:41,210
I by jak?
321
00:22:42,310 --> 00:22:43,930
Ja nie mam nic, ty nie masz nic.
322
00:22:45,610 --> 00:22:46,710
Założymy razem stragę.
323
00:22:48,050 --> 00:22:50,390
Gotową strawą. Tak jak chciałeś, w
półnie.
324
00:22:50,850 --> 00:22:52,750
Zarobimy. Głodnych nakarmimy.
325
00:23:09,860 --> 00:23:13,660
Musiałbym nadłożyć drogi, żeby nie wpaść
w łapy krzyżeckie. A jogaju, a kiedy tu
326
00:23:13,660 --> 00:23:14,680
będzie ze swoim wojskiem?
327
00:23:15,540 --> 00:23:16,540
Nie przejedzie.
328
00:23:18,680 --> 00:23:20,020
Twierdzi, że nie ma wyjścia.
329
00:23:20,300 --> 00:23:24,060
Że nie może zerwać opłaty pokojowego z
krzyżakami.
330
00:23:24,280 --> 00:23:26,040
To oni go zerwali, atakując drogi!
331
00:23:27,940 --> 00:23:30,520
Że musi zapewnić poddanym spokój.
332
00:23:30,880 --> 00:23:31,839
Zobowiązał się.
333
00:23:31,840 --> 00:23:33,440
Znalazł się orędownik pokoju.
334
00:23:33,920 --> 00:23:37,900
Niech mu pergon z tej kości przesmaży.
Niech go pak do pochłonie na rozumiały
335
00:23:37,900 --> 00:23:42,140
pędak. Poza tym wie, że kazałeś napyć na
skiergieł.
336
00:23:42,900 --> 00:23:45,720
Powiedział, że zdrajcy pomagał
niebędzie.
25660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.