Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,469 --> 00:00:06,750
Serie basada en hechos reales.
2
00:00:12,168 --> 00:00:15,133
Por respeto a los involucrados,
los lugares y nombres de personas...
3
00:00:15,233 --> 00:00:18,133
han sido cambiados. Ciertos
sucesos se han agregado o sacado.
4
00:00:18,233 --> 00:00:19,997
En esos casos, los hechos
fueron similares.
5
00:00:21,786 --> 00:00:24,992
En todos los dem�s casos,
las similitudes son intencionales.
6
00:00:26,760 --> 00:00:30,079
- Aqu� viene.
- Qu� agradable.
7
00:00:30,239 --> 00:00:34,759
Bien, tienes el dormitorio all�
y el cuarto de los ni�os ah�.
8
00:00:34,920 --> 00:00:38,280
Ahora tienes todo el recorrido.
9
00:00:38,439 --> 00:00:42,200
Realmente no soy una experta,
pero me gusta hacer pruebas.
10
00:00:42,359 --> 00:00:46,439
- S�, va a ser muy buena.
- La peque�a realmente no lo era.
11
00:00:46,600 --> 00:00:49,600
Era un desastre.
Esto saldr� bien.
12
00:00:49,759 --> 00:00:55,340
Tienes toallas peque�as
y aceite. Es solo masajear.
13
00:00:55,799 --> 00:00:59,419
Genial... est� bien.
14
00:01:01,761 --> 00:01:05,882
Traducci�n: Andr�s Tozzo
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
15
00:01:15,319 --> 00:01:18,359
�Qu� pensar�as si fueras Jes�s?
16
00:01:18,519 --> 00:01:20,920
�Si yo qu�?
17
00:01:21,079 --> 00:01:26,000
Si vinieras como un ladr�n en la
noche y no te descubrieran.
18
00:01:27,840 --> 00:01:30,280
Realmente no entiendo.
19
00:01:30,439 --> 00:01:34,359
�Pero no aparecer�as
en una ciudad como...
20
00:01:34,519 --> 00:01:38,719
Nueva York o Par�s
u otra gran ciudad?
21
00:01:38,879 --> 00:01:43,799
- Ser�a un poco tonto, �no?
- No.
22
00:01:43,959 --> 00:01:49,959
Podr�as pensar m�s que querr�as
venir a un peque�o pueblo...
23
00:01:50,120 --> 00:01:54,239
en una tierra lejana
como la �ltima vez.
24
00:01:54,400 --> 00:01:57,159
Tal vez a un peque�o pueblo
donde hubiera una parroquia...
25
00:01:57,319 --> 00:02:02,120
que lo haya preparado.
26
00:02:02,280 --> 00:02:05,760
Pedido y suplicado bien.
27
00:02:06,879 --> 00:02:11,080
Donde est� la mujer a quien �l
haya elegido para ser su novia.
28
00:02:20,000 --> 00:02:25,120
El d�a que venga Jes�s,
nadie se dar� cuenta.
29
00:02:26,439 --> 00:02:31,199
Ser� como cualquier otro
hombre corriente.
30
00:02:31,360 --> 00:02:37,080
Alguien con quien te encuentras
en la caja de Ica Knuten.
31
00:02:37,240 --> 00:02:41,159
�l podr�a sonre�rte un poco
m�s cuando lo miras.
32
00:02:42,919 --> 00:02:48,319
�Lo entiendes?
Ahora hay mucho en juego.
33
00:02:49,400 --> 00:02:53,639
Por supuesto.
Mira, que lindo ser�.
34
00:02:53,800 --> 00:02:57,199
�Qu� pas� aqu�?
35
00:02:57,360 --> 00:03:01,560
Tomar� un poco de agua.
36
00:03:01,719 --> 00:03:07,199
- Bueno, �aqu� te tomas un descanso?
- Qu� peque�os cohetes.
37
00:03:07,360 --> 00:03:09,599
Estoy completamente exhausta.
38
00:03:09,759 --> 00:03:15,439
Es un nivel de energ�a
diferente al que tienes.
39
00:03:17,639 --> 00:03:19,479
Gracias.
40
00:03:20,520 --> 00:03:24,520
Estoy muy agradecida por...
41
00:03:24,680 --> 00:03:27,000
porque estabas ah�, Anna.
42
00:03:28,120 --> 00:03:31,039
Me alegro de que est�s bien.
43
00:03:35,800 --> 00:03:39,879
�No es realmente extra�o lo
que sucedi� esa misma noche?
44
00:03:40,039 --> 00:03:46,800
- �La misma noche que qu�?
- Eso con Sindre y Eva.
45
00:03:51,000 --> 00:03:52,439
Es enteramente...
46
00:03:54,719 --> 00:03:56,960
inconcebible.
47
00:03:58,639 --> 00:04:00,680
�Cierto?
48
00:04:03,039 --> 00:04:06,919
�Podr�as conseguir un pa�al?
49
00:04:07,080 --> 00:04:09,360
Porque ahora ha pasado
una cosita...
50
00:04:09,520 --> 00:04:12,319
- Obvio.
- Gracias.
51
00:04:20,360 --> 00:04:23,839
- Hola. Bienvenida a Knutby.
- �Gracias!
52
00:04:24,000 --> 00:04:29,319
Solo quer�a decir hola. Y un obsequio
de bienvenida, por supuesto.
53
00:04:30,279 --> 00:04:33,079
�Gracias! Qu� dulce de
tu parte. Qu� agradable.
54
00:04:33,240 --> 00:04:35,160
Gracias.
55
00:04:35,319 --> 00:04:39,079
�Vecinos? Que divertido.
56
00:04:39,240 --> 00:04:43,360
Me encantar�a invitarte,
pero no tengo nada.
57
00:04:43,519 --> 00:04:47,959
�Entonces tal vez quieras
venir conmigo un rato?
58
00:04:48,120 --> 00:04:51,600
- Te invito a cenar.
- S�...
59
00:04:51,759 --> 00:04:53,759
�S�? S�, vamos.
60
00:04:53,920 --> 00:04:58,560
Una pel�cula y algo de pasta.
Para eso tienes vecinos.
61
00:04:58,720 --> 00:05:01,879
S�, bien. S�, pero...
62
00:05:02,040 --> 00:05:04,639
- �S�?
- Claro.
63
00:05:16,600 --> 00:05:21,319
- �Quieres m�s vino, por cierto?
- Con mucho gusto.
64
00:05:28,800 --> 00:05:31,120
- Toma.
- Gracias.
65
00:05:56,839 --> 00:06:02,800
- �C�mo ha estado el d�a?
- Bien. Un poco largo.
66
00:06:07,800 --> 00:06:11,040
- �Duermen los ni�os?
- S�.
67
00:06:12,160 --> 00:06:15,720
- �El peque�o tambi�n?
- S�. Ahora mismo cayeron todos.
68
00:06:15,879 --> 00:06:20,160
- �Has visto mi Citodon?
- No.
69
00:06:22,800 --> 00:06:25,160
�Sindre?
70
00:06:27,079 --> 00:06:30,959
- �Por qu� no estabas aqu�?
- �Qu�?
71
00:06:32,160 --> 00:06:33,480
Cuando �l lleg�.
72
00:06:36,800 --> 00:06:38,399
Oye...
73
00:06:40,560 --> 00:06:43,399
�Por qu� no estabas all�
cuando naci�?
74
00:06:44,399 --> 00:06:46,759
�Los has visto?
75
00:06:49,399 --> 00:06:52,519
- Sindre...
- Deber�an estar aqu�.
76
00:06:52,680 --> 00:06:56,000
Responde. Quiero que
me respondas ahora.
77
00:06:56,160 --> 00:06:59,680
�Puedes decir d�nde estabas?
78
00:06:59,839 --> 00:07:03,759
- No soporto pelear.
- Yo tampoco quiero pelear.
79
00:07:03,920 --> 00:07:07,519
Quiero saber por qu� estabas con
Eva cuando di a luz a nuestro hijo.
80
00:07:07,680 --> 00:07:11,360
�Qu� hac�an? Algo completamente
inconcebible, aparentemente.
81
00:07:11,519 --> 00:07:14,240
No puedo compartir todo contigo.
82
00:07:14,399 --> 00:07:17,720
He optado por no decirte nada
porque no eres madura.
83
00:07:17,879 --> 00:07:21,279
- Obviamente ten�a raz�n.
- �Decir qu�?
84
00:07:21,439 --> 00:07:26,000
Sabes que somos elegidos.
Knutby es especial.
85
00:07:29,079 --> 00:07:33,000
Dios siempre ha elegido
personas, Kristina.
86
00:07:33,160 --> 00:07:36,519
Como Mois�s y...
87
00:07:36,680 --> 00:07:38,800
�Sindre!
88
00:07:41,759 --> 00:07:43,920
�Sindre!
89
00:08:00,279 --> 00:08:02,319
Hola.
90
00:08:02,480 --> 00:08:04,680
Despertamos.
Estaba la luz azul y...
91
00:08:04,839 --> 00:08:07,560
- �Anna, que bien!
- �Qu� pas�?
92
00:08:07,720 --> 00:08:11,800
Realmente no lo sabemos, pero
se han llevado a Sindre al hospital.
93
00:08:11,959 --> 00:08:15,079
Sent� que iba a pasar algo.
94
00:08:15,240 --> 00:08:19,079
- �Puedes llevarte a Jonathan
y Sara? - S�, claro.
95
00:08:47,799 --> 00:08:51,840
Eres un �ngel,
te llamar� tan pronto...
96
00:08:52,000 --> 00:08:55,840
sepa que puedo volver a casa
o simplemente cuando sepa algo.
97
00:08:56,000 --> 00:08:58,159
Bueno. Hola.
98
00:08:58,320 --> 00:09:01,000
- Querida...
- �Hola!
99
00:09:01,159 --> 00:09:02,759
�Qu� sucedi�?
100
00:09:07,960 --> 00:09:11,639
No tengas miedo. Querida, Kristina.
101
00:09:11,799 --> 00:09:15,519
Son los demonios los
que lo quieren a �l.
102
00:09:18,120 --> 00:09:22,159
Pero debemos rezar.
�Quieres rezar conmigo?
103
00:09:30,720 --> 00:09:34,879
Protege a tu sirviente
Sindre Forsman...
104
00:09:35,039 --> 00:09:40,279
de las dolorosas enfermedades
que le arroja Satan�s.
105
00:09:41,639 --> 00:09:47,080
Cuida de �l y fortal�celo con tu luz.
106
00:09:47,240 --> 00:09:51,080
Con tu luz fuerte y con tu poder.
107
00:10:07,799 --> 00:10:14,039
El agua era como aceite.
Cre� ver a alguien parado all�.
108
00:10:14,200 --> 00:10:17,799
Una mujer, pero no pude
ver qui�n era.
109
00:10:17,960 --> 00:10:19,840
Y luego...
110
00:10:20,000 --> 00:10:24,799
algo cay� del cielo,
una criatura terrible...
111
00:10:24,960 --> 00:10:29,200
con alas enormes. Me apu�al�.
112
00:10:29,360 --> 00:10:33,679
- Querido, fue solo un sue�o.
- Deja que lo cuente.
113
00:10:33,840 --> 00:10:39,200
Y luego, de repente, las espinas
brotaron a mi alrededor.
114
00:10:39,360 --> 00:10:44,759
Como una pared.
Un muro de rosas altas.
115
00:10:44,919 --> 00:10:47,919
Se acercaron desde todas
las direcciones. Yo...
116
00:10:48,080 --> 00:10:50,240
las empuj� y trat� de salir...
117
00:10:50,399 --> 00:10:54,960
pero luego me cort� los brazos
para que fluyera la sangre.
118
00:10:55,120 --> 00:10:56,960
Querido...
119
00:10:58,960 --> 00:11:02,960
Entonces escuch� la
canci�n de nuevo.
120
00:11:03,120 --> 00:11:05,679
Y supe que era la mujer
la que cantaba.
121
00:11:07,159 --> 00:11:08,879
Y cuando cantaba...
122
00:11:09,039 --> 00:11:10,840
Disculpen, cambiar� el goteo.
123
00:11:11,000 --> 00:11:16,200
Cuando cant�, la espina se deshizo.
124
00:11:17,919 --> 00:11:21,519
�Puede darme el brazo?
125
00:11:22,999 --> 00:11:24,820
�Querido!
126
00:11:26,759 --> 00:11:28,559
Regreso enseguida.
127
00:11:28,720 --> 00:11:33,080
�Cu�ndo pas� esto? Querido...
128
00:11:33,240 --> 00:11:37,519
- Querido, �qu� has hecho?
- �Qu� pasa?
129
00:11:53,879 --> 00:11:56,360
Querido...
130
00:11:59,120 --> 00:12:01,199
�Hola!
131
00:12:02,960 --> 00:12:04,440
�Hola!
132
00:12:09,720 --> 00:12:15,159
Qu� bien que est�s en casa.
�Bienvenido a casa!
133
00:12:15,320 --> 00:12:18,720
Ahora entiendo c�mo
est� conectado.
134
00:12:18,879 --> 00:12:22,440
Mi futuro esposo habla
a trav�s de ti.
135
00:12:22,600 --> 00:12:26,279
- �Lo entiendes? Aparece
a trav�s de ti. - S�.
136
00:12:26,440 --> 00:12:29,000
�No es asombroso?
137
00:12:29,159 --> 00:12:33,159
Hasta que venga, tienes que
ponerte en contacto...
138
00:12:33,320 --> 00:12:36,960
y me transmitir�s sus palabras.
139
00:12:37,120 --> 00:12:42,720
- Ser�s su ayudante.
- Entiendo.
140
00:12:42,879 --> 00:12:48,799
Tambi�n creo que Satan�s lo
sabe. Por eso el ataque contra ti...
141
00:12:48,960 --> 00:12:52,240
�S�! Y es m�s grande que �l.
142
00:13:04,960 --> 00:13:07,120
No lo intentes...
143
00:13:07,279 --> 00:13:11,039
�Qu� tierno!
144
00:13:11,200 --> 00:13:14,080
- �Que agradable!
- �Te gusta?
145
00:13:14,240 --> 00:13:18,399
- Pensamos en ti cuando lo vimos.
- Est� claro que s�.
146
00:13:18,559 --> 00:13:21,279
- �Qu� lindo!
- De nada.
147
00:13:21,440 --> 00:13:25,000
Tengo que decirlo.
148
00:13:25,159 --> 00:13:29,559
El rumor es sobre Knutby.
�No es as�, Anders?
149
00:13:29,720 --> 00:13:33,000
- �No?
- Estuvimos dando una vuelta.
150
00:13:33,159 --> 00:13:36,120
Estuvimos en G�vle el otro d�a.
151
00:13:36,279 --> 00:13:40,679
Vino una mujer a la que nunca
hab�a visto antes. Hablamos.
152
00:13:40,840 --> 00:13:44,279
"�Es eso cierto? �Eva Skog
es tu hermana?"
153
00:13:44,440 --> 00:13:48,679
- �No?
- �S�, la gente ha o�do hablar de ti!
154
00:13:48,840 --> 00:13:52,639
- �Es impresionante!
- �La esposa!
155
00:13:53,799 --> 00:13:56,120
- Salud.
- Salud.
156
00:13:56,279 --> 00:14:00,519
- Y luego por la peque�a Anna.
- �S�!
157
00:14:00,679 --> 00:14:05,639
La primera vez en la mesa
sagrada. �Salud! �Bienvenida!
158
00:14:05,799 --> 00:14:07,559
Gracias.
159
00:14:07,720 --> 00:14:10,240
Tengo que decir que...
160
00:14:11,399 --> 00:14:16,519
es incre�blemente agradable
estar en casa de nuevo y yo...
161
00:14:16,679 --> 00:14:22,120
Los quiero a todos.
Realmente los quiero.
162
00:14:22,279 --> 00:14:25,440
�Basta, contin�a!
163
00:14:25,600 --> 00:14:29,639
S�... No, pero lo hago.
164
00:14:29,799 --> 00:14:34,679
# �Qu� esperabas de
c�mo era la vida?
165
00:14:34,840 --> 00:14:40,120
# Buscaste mucho tiempo sin ver.
166
00:14:40,279 --> 00:14:45,679
#Perdona mi miedo.
Perdona mi amabilidad.
167
00:14:45,840 --> 00:14:50,639
# Deber�a establecer l�mites,
lo s� muy bien.
168
00:14:53,200 --> 00:15:00,159
# Puedes hacer lo que quieras,
pero nunca lo traiciones.
169
00:15:00,320 --> 00:15:04,000
# Viviendo en tu alma
170
00:15:04,159 --> 00:15:10,960
# Puedes hacer lo que quieras,
pero nunca traiciones...
171
00:15:11,120 --> 00:15:15,480
# a qui�n importa.
172
00:15:15,639 --> 00:15:21,039
# D�as que estuviste con
amigos a tu alrededor.
173
00:15:21,200 --> 00:15:26,360
# Lo recuerdas con alegr�a.
Lo recuerdas con pena.
174
00:15:26,519 --> 00:15:31,840
# Porque cuando desapareciste
y te alejaste en la noche...
175
00:15:32,000 --> 00:15:36,759
# sentimos como si te estuvi�ramos
siguiendo desde la distancia.
176
00:15:36,919 --> 00:15:42,360
# Todo lo que has abandonado.
C�mo viviste ahora.
177
00:15:42,519 --> 00:15:47,279
# En mundos de dolor.
En habitaciones sin luz.
178
00:15:51,919 --> 00:15:54,039
�Vamos, Irma!
179
00:15:59,799 --> 00:16:02,320
- Solo quer�a descansar un poco.
- Est� bien.
180
00:16:03,600 --> 00:16:07,279
- Aqu�.
- Gracias.
181
00:16:07,440 --> 00:16:12,639
�Sab�as que el ma�z es uno de los
cultivos m�s antiguos del mundo?
182
00:16:12,799 --> 00:16:14,960
S�...
183
00:16:15,120 --> 00:16:18,120
Sin �l, el hombre nunca
hubiera sobrevivido.
184
00:16:22,679 --> 00:16:26,840
�No est�s... cansado?
185
00:16:27,000 --> 00:16:31,519
De hecho, no entiendo
c�mo puedes afrontarlo.
186
00:16:31,679 --> 00:16:33,360
Est�s preciosa.
187
00:16:34,519 --> 00:16:38,759
Sabes... parece como si te
conociera de toda la vida.
188
00:16:40,919 --> 00:16:46,799
S�... Puede que quiz�s as�
sea de alguna manera.
189
00:16:49,840 --> 00:16:53,639
- �Sabes c�mo se inventaron
las palomitas de ma�z? - No.
190
00:16:53,799 --> 00:16:56,519
Yo tampoco.
191
00:16:56,679 --> 00:16:59,440
Pero de repente,
simplemente estaban all�.
192
00:17:00,720 --> 00:17:07,000
Piensa que casi nada puede
explotar en algo tan hermoso...
193
00:17:07,160 --> 00:17:09,720
sin saberlo antes.
194
00:17:20,519 --> 00:17:23,319
Ahora vas a bailar conmigo.
195
00:17:26,119 --> 00:17:28,279
- �Bailamos!
- De acuerdo.
196
00:17:28,440 --> 00:17:30,759
�Baila con mam�!
197
00:17:30,920 --> 00:17:33,880
- Podr�s practicar un poco eso.
- Bien...
198
00:17:34,039 --> 00:17:37,279
�Enrolla, despliega!
199
00:17:38,440 --> 00:17:42,359
Sindre y t�, �est�n cerca, no?
200
00:17:42,519 --> 00:17:46,200
- �Cerca?
- S�, �si son buenos amigos?
201
00:17:46,359 --> 00:17:49,960
No s�. �l es pastor y yo trabajo all�.
202
00:17:50,119 --> 00:17:54,039
- Pero me gusta.
- �Te gusta?
203
00:17:54,200 --> 00:18:00,519
- �Qu�? �Est� casado con Kristina!
- Est� bien, entonces t�...
204
00:18:00,680 --> 00:18:06,960
no lo besaste, �verdad?
205
00:18:07,119 --> 00:18:09,559
�Qu�?
206
00:18:21,559 --> 00:18:25,599
- �Adi�s!
- Buenas noches. Y gracias.
207
00:18:27,599 --> 00:18:29,680
- �Adi�s!
- �Adi�s!
208
00:18:31,119 --> 00:18:34,680
- Fue divertida esta noche.
- Y qu� comida.
209
00:18:34,839 --> 00:18:40,079
Cuida de tu marido. Solo podemos
esperar que tengas algo de paz.
210
00:18:40,240 --> 00:18:42,359
Tienes la oportunidad
de saludar a Jes�s.
211
00:18:49,920 --> 00:18:54,000
Kristina, vamos. Vamos, Kristina.
212
00:18:54,160 --> 00:18:57,440
- Vamos.
- �Vamos!
213
00:19:13,720 --> 00:19:18,599
Eres tan buena, Anna.
Lo eres en todo lo que haces.
214
00:19:18,759 --> 00:19:24,960
Es tan bueno tenerte aqu� ahora
cuando est� un poco... dif�cil.
215
00:19:25,119 --> 00:19:29,240
Todo lo que le ha pasado a Sindre.
Estamos bajo un ataque.
216
00:19:29,400 --> 00:19:32,079
- Sabes que estoy aqu�.
- S�.
217
00:19:35,440 --> 00:19:40,480
�Alguna vez has sentido
cuando est�s...
218
00:19:40,640 --> 00:19:43,519
cuando est�s cerca de Kristina...
219
00:19:43,680 --> 00:19:47,160
que se siente raro en
ti de alguna manera?
220
00:19:49,880 --> 00:19:52,920
- �Qu� piensas?
- Probablemente solo sea yo.
221
00:19:53,079 --> 00:19:59,079
- Pero estoy un poco preocupada
por ella. - Entiendo.
222
00:19:59,240 --> 00:20:03,599
No es que no sea pura
y buena en su fe,
223
00:20:03,759 --> 00:20:06,680
pero creo que puede
sentirse un poco...
224
00:20:06,839 --> 00:20:10,319
sola y quiz�s perdida.
225
00:20:10,480 --> 00:20:14,200
Creo que es importante que
seas fuerte con ella.
226
00:20:14,359 --> 00:20:19,759
Porque cosas as� pueden
ser contagiosas.
227
00:20:19,920 --> 00:20:24,160
- S�...
- As� que sigue tu camino.
228
00:20:25,559 --> 00:20:27,519
S� que lo sabes.
229
00:20:27,680 --> 00:20:31,319
�Quiz�s podamos ser un
poco observadoras?
230
00:20:37,920 --> 00:20:39,880
�Hay m�s panqueques!
231
00:20:40,039 --> 00:20:42,200
�M�s panqueques!
232
00:20:43,200 --> 00:20:46,880
�Aqu�! �Alguien quiere
comerse este panqueque?
233
00:20:51,000 --> 00:20:52,319
Toma.
234
00:20:52,480 --> 00:20:54,920
- Ah�.
- �Puedo tomar jugo?
235
00:20:55,079 --> 00:20:56,920
Jugo...
236
00:20:57,079 --> 00:20:59,279
- �Va todo bien?
- S�.
237
00:21:08,680 --> 00:21:12,480
- Qu� bueno que Sindre
se sienta mejor. - S�.
238
00:21:12,640 --> 00:21:16,039
Ha cambiado de medicina,
as� que ahora est� mucho mejor.
239
00:21:16,200 --> 00:21:20,680
- �Fue por la medicina?
- S�, es lo que dicen los m�dicos.
240
00:21:22,480 --> 00:21:25,240
S�, deber�as escucharlos.
241
00:21:26,240 --> 00:21:30,039
Creo que tambi�n es
importante rezar.
242
00:21:31,039 --> 00:21:34,480
S�, �qu� quieres decir?
243
00:21:34,640 --> 00:21:37,920
- Rezo todos los d�as.
- Lo s�.
244
00:21:38,079 --> 00:21:41,839
- Pero que tengas tu coraz�n en ello.
- Gracias por ayudarme.
245
00:21:42,000 --> 00:21:44,680
- Pero no necesito lecciones.
- No.
246
00:21:44,839 --> 00:21:47,000
�Entiendes lo que te
estoy diciendo?
247
00:21:50,079 --> 00:21:52,720
Aqu� tienes una servilleta.
248
00:21:57,160 --> 00:21:59,920
Hola, coraz�n
�Mira, pap� est� en casa!
249
00:22:00,079 --> 00:22:03,759
�Pero hola! �Qu� temprano llegaste!
�Has estado esperando mucho?
250
00:22:03,920 --> 00:22:07,519
- �Nos vemos ma�ana!
- No, eso es exactamente.
251
00:22:07,680 --> 00:22:09,960
No volveremos aqu� de nuevo.
252
00:22:11,119 --> 00:22:16,279
- Bueno. �Por qu� no?
- Pueden estar conmigo en el trabajo.
253
00:22:18,079 --> 00:22:20,680
�En el trabajo?
254
00:22:20,839 --> 00:22:23,759
Karl-Johan y Jonathan han estado
jugando todo el d�a, �no es as�?
255
00:22:23,920 --> 00:22:29,559
S�, pero no se siente bien que est�n
aqu�. Otros sienten lo mismo que yo.
256
00:22:29,720 --> 00:22:32,079
- Est� bien.
- Y...
257
00:22:32,240 --> 00:22:34,799
no es apropiado que est�n aqu�.
258
00:22:34,960 --> 00:22:40,079
Est�s demasiado d�bil en la fe en este
momento, Kristina. �Lo entiendes?
259
00:22:53,559 --> 00:22:54,880
Escuchen...
260
00:22:55,039 --> 00:22:58,559
- Paz.
- Paz.
261
00:23:02,240 --> 00:23:04,559
�Nos lavamos las manos?
262
00:23:13,000 --> 00:23:18,000
Es como si ella no quisiera
escuchar. No quisiera entender.
263
00:23:20,039 --> 00:23:25,599
Es tan extra�o, porque lo �nico
que queremos es darle amor.
264
00:23:27,119 --> 00:23:29,039
S�...
265
00:23:29,200 --> 00:23:32,559
No s� qu� m�s hacer.
266
00:23:36,359 --> 00:23:39,119
- Creo que esto ya est�.
- S�.
267
00:23:40,319 --> 00:23:43,440
�Qu� te parece si
traigo algo de comer?
268
00:23:43,599 --> 00:23:46,000
Dios, tengo hambre.
269
00:23:48,359 --> 00:23:50,720
�Qu� pasa?
270
00:23:51,720 --> 00:23:53,440
�Qu� pasa?
271
00:23:53,599 --> 00:23:56,359
Anna Andersson.
272
00:23:57,440 --> 00:23:59,400
�Johnny?
273
00:23:59,559 --> 00:24:01,920
Yo...
274
00:24:02,920 --> 00:24:05,359
Yo te amo.
275
00:24:13,319 --> 00:24:16,160
�Quieres casarte conmigo?
276
00:24:32,759 --> 00:24:36,759
Querido Dios.
Pido disculpas por ansiar...
277
00:24:36,920 --> 00:24:42,000
la confirmaci�n y
el amor de mi esposo.
278
00:24:43,079 --> 00:24:48,200
En cambio, la pregunta es:
�Qu� vas a hacer por Jes�s?
279
00:24:49,920 --> 00:24:54,039
S�, �pero no puedo hacer m�s...
280
00:24:54,200 --> 00:24:59,720
que ser lo suficientemente
humilde y dejarme santificar?
281
00:24:59,880 --> 00:25:04,680
S�, espero sinceramente
que lo haga.
282
00:25:04,839 --> 00:25:07,559
�Pero no quej�ndose!
283
00:25:07,720 --> 00:25:11,599
El Esp�ritu Santo dice:
"�Deja de suspirar!"
284
00:25:11,759 --> 00:25:16,759
Recuerdo a una chica con la
que trabaj� hace mucho tiempo.
285
00:25:16,920 --> 00:25:20,000
Era muy linda,
286
00:25:20,160 --> 00:25:24,920
pero era como muchos
cristianos en realidad.
287
00:25:25,079 --> 00:25:28,599
Indiferentes a lo sagrado.
288
00:25:28,759 --> 00:25:33,519
Me gustaba mucho, as� que
estaba preocupada por ella.
289
00:25:33,680 --> 00:25:38,039
Se lo dije muchas veces.
Pero al final...
290
00:25:38,200 --> 00:25:41,000
no la alcanc�.
Entonces me volv� tan...
291
00:25:41,160 --> 00:25:45,599
Me enoj� tanto que al final solo...
292
00:25:45,759 --> 00:25:49,960
"�Deber�a Dios ponerte en silla de ruedas
para que entiendas lo que vale la vida?"
293
00:25:51,039 --> 00:25:56,240
Y creo que solo pasaron
dos o tres semanas...
294
00:25:56,400 --> 00:26:00,240
para que estuviera involucrada en un
terrible accidente automovil�stico.
295
00:26:00,400 --> 00:26:02,839
Y se qued� completamente paral�tica.
296
00:26:06,599 --> 00:26:10,680
Y recuerdo muy bien
cuando la visit�.
297
00:26:10,839 --> 00:26:14,400
No pod�a hablar ni mostrar
ninguna emoci�n en absoluto,
298
00:26:14,559 --> 00:26:17,839
porque ten�a completamente
da�ado el cerebro.
299
00:26:18,000 --> 00:26:20,319
Pero cuando entr�
en la habitaci�n...
300
00:26:21,640 --> 00:26:26,720
Entonces ella se ve�a as�.
301
00:26:26,880 --> 00:26:31,440
Entonces me adelant�
y tom� su mano...
302
00:26:31,599 --> 00:26:34,599
y le� algunas
palabras de la Biblia.
303
00:26:37,119 --> 00:26:40,599
Y entonces empez� a llorar.
304
00:26:40,759 --> 00:26:44,960
S�... as� es.
305
00:26:47,759 --> 00:26:51,079
S� lo dif�cil que es mantenerse
en el camino correcto,
306
00:26:51,240 --> 00:26:55,720
pero por eso estoy aqu�,
estamos aqu� el uno para el otro.
307
00:26:55,880 --> 00:26:57,819
�Correcto?
308
00:27:00,839 --> 00:27:05,000
Quiero estar aqu� para ti, para
la congregaci�n y para los ni�os.
309
00:27:05,160 --> 00:27:11,079
Pero el conflicto...
Simplemente es estresante.
310
00:27:11,240 --> 00:27:16,039
Ahora suspiras. �Lo notaste?
Eso es exactamente lo que es.
311
00:27:17,240 --> 00:27:20,640
Simplemente no s� si tiene
que suceder ahora mismo.
312
00:27:21,640 --> 00:27:27,680
�De qu� est�s asustada?
Veo que tienes miedo.
313
00:27:27,839 --> 00:27:30,759
No lo s�.
314
00:27:33,400 --> 00:27:36,799
No hay nada que prefiera
hacer que seguir al Se�or.
315
00:27:36,960 --> 00:27:42,680
S� cu�nto amor hay en
esta chica fant�stica.
316
00:27:42,839 --> 00:27:48,880
Todo lo dem�s, miedo y duda,
es la estupidez de Satan�s.
317
00:27:49,039 --> 00:27:53,640
- No me gusta.
- No, lo s�.
318
00:27:53,799 --> 00:27:55,759
Pero estar� ah�.
319
00:27:55,920 --> 00:28:00,319
Cuando dos corazones puros...
320
00:28:00,480 --> 00:28:04,480
se encuentran y se
unen en matrimonio...
321
00:28:05,880 --> 00:28:08,920
es lo m�s hermoso que hay.
322
00:28:09,079 --> 00:28:11,720
As� es como construimos
nuestra iglesia.
323
00:28:13,720 --> 00:28:19,039
Dios te lo ha tra�do aqu�. A Johnny.
324
00:28:23,240 --> 00:28:25,680
"El Se�or tu Dios los
entregar� en tus manos...
325
00:28:25,839 --> 00:28:29,400
y enviar� gran confusi�n entre
ellos hasta que sean destruidos".
326
00:28:29,559 --> 00:28:35,200
"Nadie podr� resistirte hasta
que los hayas destruido".
327
00:28:37,039 --> 00:28:42,279
Hasta que los hayas destruido.
Nadie deber�a poder resistirte...
328
00:29:43,759 --> 00:29:46,319
�No aireas esto?
329
00:29:51,000 --> 00:29:54,599
No, maldici�n,
apenas puedo respirar.
330
00:29:56,960 --> 00:29:58,720
�No est�s avergonzada?
331
00:30:00,160 --> 00:30:02,839
�No te averg�enzas Kristina?
332
00:30:04,079 --> 00:30:08,400
Sindre lucha d�a y noche.
Como un animal.
333
00:30:11,519 --> 00:30:17,359
�El mal zumba alrededor de Knutby como
avispas, como perros sedientos de sangre...
334
00:30:17,519 --> 00:30:20,839
y tu marido pelea
todas las noches!
335
00:30:21,000 --> 00:30:23,839
- �De qu� est�s hablando?
- Ella no lo entiende.
336
00:30:26,160 --> 00:30:31,319
�No lo entiendes? No.
Completamente indiferente.
337
00:30:32,759 --> 00:30:36,000
Es posible que no pueda
pedirte que lo comprendas.
338
00:30:36,160 --> 00:30:40,119
Pero tienes una tarea y
es ser su esposa.
339
00:30:42,039 --> 00:30:44,440
�Pero no puedes hacerlo,
porque eres ego�sta!
340
00:30:44,599 --> 00:30:48,720
- �Est�s bromeando? Trabajo
m�s horas... - �C�llate!
341
00:30:48,880 --> 00:30:51,119
�Qu�date callada!
342
00:30:53,000 --> 00:30:57,240
As� es como se comporta.
As� es ella.
343
00:31:00,319 --> 00:31:02,720
�No entiendes c�mo se siente...
344
00:31:02,880 --> 00:31:06,480
vivir con una esposa
que no te atrae?
345
00:31:06,640 --> 00:31:11,119
�No entiendes c�mo se siente
�l al acostarse aqu�,
346
00:31:11,279 --> 00:31:15,200
en esta cama junto a esa?
347
00:31:15,359 --> 00:31:18,279
�Esa que no enciende!
348
00:31:18,440 --> 00:31:20,680
No. Entonces te lo mostrar�.
349
00:31:20,839 --> 00:31:23,519
�Mira aqu�! Es solamente...
350
00:31:23,680 --> 00:31:27,160
�Qu� es esto? Son cosas de
perra y colores de beb�.
351
00:31:27,319 --> 00:31:31,160
�Es azul claro y rosa!
352
00:31:31,319 --> 00:31:34,440
�Como un cerdo! �Has pensado
en vestirte de cerdo?
353
00:31:34,599 --> 00:31:39,559
�No te sienta bien!
�No tienes el cuerpo para esto!
354
00:31:39,720 --> 00:31:43,200
�Son estas tus bragas?
�Mira, conozco a Sindre!
355
00:31:43,359 --> 00:31:46,920
Lo conozco muy bien, pero esto...
356
00:31:47,079 --> 00:31:52,440
�En una zorra que ha parido
a tres putos ni�os!
357
00:31:52,599 --> 00:31:58,880
�Que no est�s avergonzada!
�No es sexy!
358
00:32:32,960 --> 00:32:38,079
�Satan�s encuentra cada grieta!
Cada peque�o agujero.
359
00:32:38,240 --> 00:32:41,680
En tu filtraci�n entra, �entiendes?
360
00:32:41,839 --> 00:32:46,240
Est� enganchado. �l chupa tu fe.
361
00:32:47,319 --> 00:32:53,960
�Eres peligrosa! �Eres peligrosa para
m� y para nosotros! �Est�s mal!
362
00:33:26,960 --> 00:33:31,920
Pero no comprendo.
�Est�s enamorada de �l?
363
00:33:32,920 --> 00:33:38,759
Se trata de fe y compa�erismo.
Sobre lo que quiere Jes�s.
364
00:33:40,880 --> 00:33:45,240
Cuando dos de los elegidos
por Dios se encuentran.
365
00:33:45,400 --> 00:33:49,480
No hay nada m�s bello. Es amor.
366
00:33:49,640 --> 00:33:52,359
Pero, �por qu� tiene
que ir tan r�pido?
367
00:33:57,960 --> 00:34:03,920
Cilla... te quiero mucho.
368
00:34:05,119 --> 00:34:08,639
Pero s� que estoy en el
lugar donde deber�a estar.
369
00:34:08,800 --> 00:34:12,079
Y t� est�s en el lugar
donde deber�as estar.
370
00:34:14,239 --> 00:34:20,360
Es posible que simplemente hayamos
crecido en direcciones diferentes.
371
00:34:20,519 --> 00:34:22,159
Como ocurre.
372
00:34:32,679 --> 00:34:39,440
# M�s cerca, Dios, de ti.
373
00:34:39,599 --> 00:34:46,480
# M�s cerca de ti.
374
00:34:46,639 --> 00:34:52,539
# Incluso si es una cruz...
375
00:34:53,800 --> 00:34:59,800
# que me levanta.
376
00:35:01,660 --> 00:35:07,560
# Yo canto de buena gana.
377
00:35:08,119 --> 00:35:13,960
# M�s cerca, Dios, de ti.
378
00:35:15,639 --> 00:35:21,639
# M�s cerca, Dios, de ti.
379
00:35:22,400 --> 00:35:29,039
# M�s cerca de ti.
380
00:35:29,199 --> 00:35:35,221
# Sin embargo, deber�a so�ar.
381
00:35:36,639 --> 00:35:42,639
# M�s cerca, Dios, de ti.
382
00:35:43,800 --> 00:35:50,039
# M�s cerca, Dios, de ti.
383
00:35:50,199 --> 00:35:54,134
# M�s cerca de ti.
384
00:35:59,559 --> 00:36:02,639
�Cilla? �Cilla!
385
00:36:07,440 --> 00:36:12,079
M�s cerca...
386
00:36:18,079 --> 00:36:20,960
Quiero dar las gracias.
387
00:36:21,960 --> 00:36:27,719
Gracias a todos por estar aqu� y
celebrar este gran d�a con nosotros.
388
00:36:27,880 --> 00:36:32,880
Gracias por arreglar todo tan
divinamente bien.
389
00:36:33,039 --> 00:36:35,159
Y...
390
00:36:35,320 --> 00:36:39,079
Eva, gracias.
391
00:36:40,159 --> 00:36:46,679
S�, gracias por dejar que tu
amor brille sobre nosotros.
392
00:36:48,719 --> 00:36:52,360
S�, gracias.
393
00:36:52,519 --> 00:36:55,440
Y gracias, Jes�s,
394
00:36:55,599 --> 00:37:00,840
porque me mostraste el
camino hasta aqu�. �Gracias!
395
00:37:18,440 --> 00:37:21,639
- Hola, pap�.
- Hola, cari�o.
396
00:37:27,400 --> 00:37:31,719
- Entonces est�s casada.
- S�.
397
00:37:33,920 --> 00:37:36,119
Eres muy hermosa.
398
00:37:36,280 --> 00:37:38,880
Est�s tan hermosa como mam� ahora.
399
00:37:47,360 --> 00:37:50,480
- �Qu� es?
- �brelo.
400
00:37:50,639 --> 00:37:55,239
- S� que te gusta.
- �Qu� es esto?
401
00:37:57,800 --> 00:38:04,000
A m� tambi�n me gusta, pero
probablemente te quede mejor.
402
00:38:05,960 --> 00:38:07,280
Gracias.
403
00:38:07,440 --> 00:38:11,440
- �No es una gran novia?
- �Hola!
404
00:38:11,599 --> 00:38:15,079
- Pap�, esta es Eva.
- �Hola! Eva.
405
00:38:15,239 --> 00:38:17,920
- Tage.
- �Pap� Andersson?
406
00:38:18,079 --> 00:38:20,280
- Bienvenido.
- Gracias.
407
00:38:20,440 --> 00:38:25,719
�Puedo llev�rmela un poco?
Ahora la traigo.
408
00:38:32,599 --> 00:38:34,400
Hola, Harald.
409
00:38:36,079 --> 00:38:38,960
�Dios m�o! Como una
carta en el correo.
410
00:38:39,119 --> 00:38:41,119
�Has estado bebiendo mucho?
411
00:38:41,280 --> 00:38:46,079
- �Vas a perseguirme ahora?
- No pierdas el tiempo.
412
00:38:46,239 --> 00:38:48,679
No, no...
413
00:38:56,039 --> 00:38:58,400
�Feliz ahora?
414
00:38:58,559 --> 00:39:01,360
�Y quiz�s un poco decepcionado?
415
00:39:05,280 --> 00:39:09,599
En una iglesia, todos reciben
ayuda. >Esa es la idea.
416
00:39:11,719 --> 00:39:16,760
- A Dios no le gustan los par�sitos.
- �A Dios o a Eva?
417
00:39:17,840 --> 00:39:21,180
Queridos, queridos amigos.
418
00:39:21,639 --> 00:39:24,440
Hemos comido bien,
hemos bebido bien.
419
00:39:24,599 --> 00:39:27,960
�Pero ahora no es el
momento de que Johnny...
420
00:39:28,119 --> 00:39:32,119
invite a su esposa a un vals?
421
00:39:37,599 --> 00:39:40,800
# Lo que so�� contigo.
422
00:39:40,960 --> 00:39:46,079
# Peque�a Elin, como
el viento de verano.
423
00:39:46,239 --> 00:39:50,360
# Dulce como un cono de az�car.
424
00:39:50,519 --> 00:39:54,679
# Con mejilla morena y esponjosa.
425
00:39:55,679 --> 00:39:59,719
# Durante todos estos a�os...
426
00:39:59,880 --> 00:40:04,760
# llevo ese sue�o.
427
00:40:04,920 --> 00:40:09,280
# El sue�o de Elin.
428
00:40:09,440 --> 00:40:13,920
# Sonriendo bajo un tilo en flor.
429
00:40:14,079 --> 00:40:17,639
# Mi sue�o es hermoso.
430
00:40:17,800 --> 00:40:22,859
# Eres tan joven y c�lida
y brillante como el sol...
431
00:40:46,639 --> 00:40:49,840
�Oye! Puedo tomar un vaso de tinto.
432
00:40:50,000 --> 00:40:52,519
No puedo servirte, Kristina.
433
00:40:52,679 --> 00:40:54,800
- Dos cervezas.
- �Dos cervezas?
434
00:40:55,840 --> 00:40:59,159
Espera un momento.
435
00:40:59,320 --> 00:41:01,480
Muchas gracias.
436
00:41:13,079 --> 00:41:15,119
�Has visto a Anna?
437
00:41:15,280 --> 00:41:19,320
- �Qu�?
- Anna. �Has visto a Anna?
438
00:41:19,480 --> 00:41:22,440
Entonces puedes bailar
conmigo en su lugar.
439
00:41:22,599 --> 00:41:26,039
�S�! Como revancha
por la �ltima vez.
440
00:41:26,199 --> 00:41:29,821
�Vamos! Ser� divertido. Vamos.
441
00:41:31,039 --> 00:41:34,679
- �Quieres venir?
- �Qu� pasa?
442
00:41:34,840 --> 00:41:39,760
Tengo que preguntarte
porque s� que tienes eso...
443
00:41:39,920 --> 00:41:42,400
T� est�s incre�blemente
cerca de Dios.
444
00:41:42,559 --> 00:41:47,599
- S�... �Ha pasado algo?
- Ya conoces a Kristina.
445
00:41:47,760 --> 00:41:51,920
Y creo que sabes en tu
coraz�n cu�l es la respuesta.
446
00:41:52,920 --> 00:41:54,679
�Vamos!
447
00:41:58,920 --> 00:42:03,000
He so�ado...
448
00:42:03,159 --> 00:42:06,077
sue�os tan extra�os.
449
00:42:08,000 --> 00:42:11,639
Y sabes que los sue�os
pueden ser prof�ticos.
450
00:42:13,840 --> 00:42:16,320
Me pregunto si crees que lo son.
451
00:42:18,239 --> 00:42:21,679
Realmente no entiendo.
452
00:42:21,840 --> 00:42:26,039
He so�ado que a Kristina se
le permitir� volver a casa.
453
00:42:26,199 --> 00:42:30,760
- Que Dios se la lleve a casa.
- �Qu�?
454
00:42:30,920 --> 00:42:32,920
�Crees que es verdad?
455
00:42:35,039 --> 00:42:37,800
�Crees que Kristina morir�?
456
00:42:38,300 --> 00:42:46,299
Traducci�n: Andr�s Tozzo
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
35905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.