All language subtitles for Jasmine - 1x06 - Episode 6.WEB.EDITH.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:11,080 Para onde é que ela foi? Como é que não viste? Encontra-a! 2 00:00:15,160 --> 00:00:18,880 Em que noite? Que idade tinha eu? Não me lembro. 3 00:00:18,960 --> 00:00:21,560 Um homem pegou em mim e levou-me até ti. 4 00:00:21,640 --> 00:00:25,600 Éramos muito pequenos. Lembras-te? 5 00:00:25,680 --> 00:00:31,080 Eu estava encharcado como um cão e tu sentaste-me junto do aquecedor. 6 00:00:31,160 --> 00:00:34,040 Foi aí que te vi pela primeira vez. 7 00:00:34,120 --> 00:00:36,800 O teu rosto, os teus olhos, as tuas mãos. 8 00:00:36,880 --> 00:00:39,440 Nesse momento, apreciei tudo em ti. 9 00:00:39,520 --> 00:00:43,440 Foi como se visse toda a tua vida nos teus olhos. 10 00:00:43,520 --> 00:00:49,600 O teu futuro, a mulher que és agora, a miúda que ia amar para sempre. 11 00:00:49,680 --> 00:00:54,360 Olhámos um para o outro e eu disse: "Esta miúda é o meu destino, 12 00:00:54,440 --> 00:00:58,560 ou a minha maldição, não interessa." 13 00:00:58,680 --> 00:01:02,840 Não está certo, nada certo, eu sei. 14 00:01:02,920 --> 00:01:04,879 Sei disso melhor do que ninguém. 15 00:01:05,000 --> 00:01:07,720 Todos os dias acordo sabendo disso, Yasemin. 16 00:01:07,800 --> 00:01:11,520 Sempre que me lembrava de ti, apetecia-me cortar o pescoço. 17 00:01:11,600 --> 00:01:13,800 Não podia dizer a ninguém. 18 00:01:13,880 --> 00:01:16,760 Isso consumia-me por dentro cada vez mais. 19 00:01:16,840 --> 00:01:21,120 Por isso, comecei a beber. Bebia demasiado. Bebia e pensava 20 00:01:21,200 --> 00:01:27,280 que tudo podia ter sido diferente, se tu não me tivesses encontrado, 21 00:01:27,360 --> 00:01:29,720 se não me tivesse sentido bem e quente, 22 00:01:29,800 --> 00:01:32,840 se não tivesses tido pena de mim. Desejei ter morrido. 23 00:01:32,920 --> 00:01:36,800 Assim ninguém dizia que éramos irmãos. 24 00:01:36,880 --> 00:01:39,720 Mas aconteceu, Yasemin. Aconteceu. 25 00:01:39,800 --> 00:01:42,240 Isto não está nada certo. É feio. 26 00:01:42,320 --> 00:01:44,840 Se conhecesse alguém assim, desprezava-o. 27 00:01:46,080 --> 00:01:49,680 Mas não consigo controlar-me. Não consigo. 28 00:01:49,759 --> 00:01:53,080 Afinal, não somos do mesmo sangue, 29 00:01:53,160 --> 00:01:56,440 mas eu tenho vergonha, Yasemin, muita vergonha. 30 00:01:56,520 --> 00:02:00,080 Não sei a quem contar, nem o que contar. 31 00:02:00,160 --> 00:02:03,400 Odeio ter de virar a cara, quando olhas para mim. 32 00:02:05,000 --> 00:02:08,280 Ando por aí a fingir ser decente, mas sou horrível, eu sei. 33 00:02:10,600 --> 00:02:15,960 Não te contei, mas fiz um teste, para o teu coração. 34 00:02:16,040 --> 00:02:20,360 Tudo se encaixa. O médico diz que sou compatível. 35 00:02:20,440 --> 00:02:25,720 Preparei-me, mas não sabia como morrer. 36 00:02:25,800 --> 00:02:28,520 Tive medo, por Deus. 37 00:02:28,600 --> 00:02:33,079 Tive medo e vergonha. Perdi a cabeça. 38 00:02:33,160 --> 00:02:37,400 Mas era o que eu queria, ser útil, Yasemin. 39 00:02:37,480 --> 00:02:42,000 Pela primeira vez na minha vida, queria fazer algo útil. 40 00:02:42,079 --> 00:02:43,800 Isto acaba aqui. 41 00:02:43,880 --> 00:02:46,800 Pelo menos, o meu coração pecador vai significar algo. 42 00:02:46,880 --> 00:02:50,000 Tudo o que não te disse, vai estar dentro de ti. 43 00:02:50,079 --> 00:02:53,200 Sempre teu. Tudo para ti. 44 00:02:54,800 --> 00:02:58,120 Lembras-te, não te lembras? Chamaste-me "meu tudo". 45 00:02:58,200 --> 00:03:03,560 Disse-te que te dava a minha alma. Chegou a altura. 46 00:03:03,680 --> 00:03:05,920 Só para ti, dou-te o meu coração, Yasemin. 47 00:03:08,040 --> 00:03:11,400 Em vez do teu coração cansado e sufocado, 48 00:03:11,480 --> 00:03:14,200 terás o meu coração. 49 00:03:14,280 --> 00:03:16,240 Há de bater enquanto quiseres. 50 00:03:16,320 --> 00:03:18,880 Dou-te um coração que fará tudo o que quiseres. 51 00:03:20,320 --> 00:03:22,240 Melhor do que o coração de um velho, 52 00:03:22,320 --> 00:03:25,800 que não sabemos quanto tempo aguenta. O meu é uma máquina. 53 00:03:26,920 --> 00:03:29,720 Diz a todos os médicos, o que te estou a dizer. 54 00:03:29,800 --> 00:03:33,120 Os documentos estão por baixo da cama do sofá. 55 00:03:33,200 --> 00:03:36,280 Yasemin, vou pedir desculpa à Tülay quando lá chegar. 56 00:03:36,360 --> 00:03:40,160 Tu conheces-me, não fiz de propósito. 57 00:03:40,240 --> 00:03:42,200 Juro que não foi de propósito. 58 00:03:43,800 --> 00:03:48,400 Não me perdoes, se não quiseres. Não fui boa pessoa. 59 00:03:48,480 --> 00:03:50,320 Ninguém tem de me perdoar. 60 00:03:50,400 --> 00:03:52,440 Não sou para ser amado, nem perdoado. 61 00:03:54,960 --> 00:03:58,200 Amo-te tanto, Yasemin. Tanto! Mais do que tudo. 62 00:04:00,960 --> 00:04:03,880 Yasemin, não ponhas tanto açúcar nos pastéis. 63 00:04:03,960 --> 00:04:06,840 Fecha a janela do canto, quando fores dormir. 64 00:04:06,920 --> 00:04:10,120 E roda a navalha como te ensinei, está bem? 65 00:04:10,240 --> 00:04:12,760 Se alguém te chatear, vai-lhe ao pescoço. 66 00:04:18,560 --> 00:04:20,160 Deus vai queimar-me, eu sei. 67 00:04:22,160 --> 00:04:26,200 O meu pecado vai custar-me caro, mas tu vales tudo isso. 68 00:04:26,280 --> 00:04:29,000 Amo-te. Adeus. 69 00:04:58,720 --> 00:05:00,640 Olá? 70 00:05:03,480 --> 00:05:05,840 Está aí alguém? 71 00:05:13,400 --> 00:05:15,120 Jovem... 72 00:05:16,920 --> 00:05:22,880 Podes trazer-me um pouco de água, se houver? Podes? 73 00:05:45,320 --> 00:05:50,040 - Deus te abençoe! - Bom proveito. 74 00:05:52,400 --> 00:05:54,360 Estás bem? 75 00:05:56,480 --> 00:05:57,840 Sinto a apertar. 76 00:05:57,920 --> 00:06:00,840 - O coração? - É normal. 77 00:06:00,920 --> 00:06:03,360 Boa recuperação. 78 00:06:06,240 --> 00:06:11,360 - E tu, qual é o teu problema? - Pulmões. 79 00:06:11,440 --> 00:06:14,000 Tão novo? Tu fumas? 80 00:06:15,960 --> 00:06:19,640 - O cancro não escolhe idades. - Mas pareces muito novo para isso. 81 00:06:19,720 --> 00:06:21,640 Novo ou velho, está cá. 82 00:06:21,720 --> 00:06:25,880 Não escolhe idades, não é? Mas que idade tens? 83 00:06:25,960 --> 00:06:28,000 Dezanove. 84 00:06:28,080 --> 00:06:30,600 Isso é mentira, claro. Diz-me a verdade. 85 00:06:31,720 --> 00:06:34,080 Na verdade, tenho dezoito. 86 00:06:34,159 --> 00:06:37,920 Mas amanhã faço anos, por isso posso dizer dezanove. 87 00:06:38,000 --> 00:06:41,760 Claro que sim. Vais ser operado no dia do teu aniversário? 88 00:06:41,840 --> 00:06:44,560 No mesmo dia. Tens planos? 89 00:06:44,640 --> 00:06:46,640 Não vai mudar nada, 90 00:06:46,720 --> 00:06:50,760 mas a minha família quer que seja operado. É entrar e sair. 91 00:06:50,840 --> 00:06:52,640 Ouve lá, o que é isso? 92 00:06:52,720 --> 00:06:57,040 Não voltes a dizer isso. A sério. Como é que sabes? 93 00:06:57,120 --> 00:06:59,320 Carregou no botão? O que foi? 94 00:06:59,400 --> 00:07:04,520 Carreguei, mas já não preciso de nada. Ele ajudou-me. 95 00:07:04,600 --> 00:07:07,920 - Certo. Vou ver como está o penso. - É melhor eu ir. 96 00:07:09,120 --> 00:07:12,040 - As melhoras. - Para ti também. 97 00:07:12,120 --> 00:07:13,880 Está tudo bem. 98 00:07:13,960 --> 00:07:18,200 - Está, não está? Está solto ou... - Está no sítio. 99 00:07:18,280 --> 00:07:19,760 - As melhoras. - Obrigada. 100 00:07:30,600 --> 00:07:34,440 - Como vai tudo? - Tudo bem. 101 00:07:39,400 --> 00:07:42,040 - Estás com bom aspeto. - Achas? 102 00:07:44,440 --> 00:07:46,760 Porque vieste aqui tão tarde? 103 00:07:46,840 --> 00:07:49,200 Trouxe-te jasmins. 104 00:07:51,159 --> 00:07:54,880 - Por florescerem à noite? - Foi o que tu disseste. 105 00:07:54,960 --> 00:07:59,960 - Estás a gozar comigo? - Não. 106 00:08:02,560 --> 00:08:05,680 Devias ter-me trazido pastéis com muito açúcar. 107 00:08:05,760 --> 00:08:09,120 Estou cheia de fome. Neste hospital não dão comida. 108 00:08:09,200 --> 00:08:13,760 Da próxima trago pastéis e os médicos batem-me 109 00:08:13,840 --> 00:08:16,160 e expulsam-me do hospital. 110 00:08:18,120 --> 00:08:21,120 De hoje em diante, tem cuidado com o teu coração. 111 00:08:25,240 --> 00:08:26,680 Koray... 112 00:08:28,640 --> 00:08:30,440 Muito obrigada. 113 00:08:32,280 --> 00:08:36,799 - De nada. - Não é só por isto. 114 00:08:36,880 --> 00:08:39,000 Obrigada por tudo. 115 00:08:41,039 --> 00:08:47,560 - Eu disse-te que te ajudava. - Eu sei, mas... 116 00:08:47,640 --> 00:08:52,720 Eu conheço os médicos e a tua operação correu bem. 117 00:08:52,800 --> 00:08:54,760 Esquece o resto. 118 00:08:56,080 --> 00:08:59,600 Graças a Deus, vai tudo ficar bem. 119 00:09:03,760 --> 00:09:05,480 Era o mínimo que podia fazer. 120 00:09:10,600 --> 00:09:13,120 O que vais fazer agora? 121 00:09:13,200 --> 00:09:16,400 Vou fazer qualquer coisa e depois vou dormir. 122 00:09:16,520 --> 00:09:18,440 Não posso fazer mais nada. 123 00:09:18,520 --> 00:09:21,200 Não é isso. O que vais fazer quando saíres? 124 00:09:41,160 --> 00:09:44,600 Parabéns a você 125 00:09:44,680 --> 00:09:47,640 Nesta data querida 126 00:09:47,720 --> 00:09:53,400 Muitas felicidades Muitos anos de vida 127 00:09:53,480 --> 00:09:56,040 Hoje é dia de festa 128 00:09:56,120 --> 00:09:59,160 Cantam as nossas almas 129 00:09:59,240 --> 00:10:05,400 Para o menino Burak 130 00:10:05,480 --> 00:10:09,440 Uma salva de palmas 131 00:10:54,480 --> 00:10:56,160 Parabéns! 132 00:10:57,800 --> 00:11:00,440 - Obrigado. - Yasemin. 133 00:11:00,520 --> 00:11:02,080 Burak. 134 00:11:03,640 --> 00:11:09,480 - Dezanove aninhos! Felicidades! - Por algumas horas. 135 00:11:11,120 --> 00:11:13,560 Ainda vais dizer "tenho vinte anos". 136 00:11:15,160 --> 00:11:18,400 - Bebe água. - Desculpa. 137 00:11:20,720 --> 00:11:25,000 Levanta-te e bebe. Bebe normalmente. 138 00:11:28,360 --> 00:11:31,200 O que foi? Estás bem? 139 00:11:32,480 --> 00:11:35,600 Eu chamo alguém. São os pulmões, certo? Desculpa. 140 00:11:35,680 --> 00:11:38,680 - Não chames ninguém. - O que se passa? 141 00:11:40,720 --> 00:11:44,760 - É por tua causa. - Por minha causa, o quê? 142 00:11:47,880 --> 00:11:54,160 - Quando me tocaste... - Toquei-te e ficaste sem fôlego? 143 00:11:54,240 --> 00:11:58,600 Não tens namorada? Estava aqui tanta gente, hoje. 144 00:11:58,680 --> 00:12:00,840 Era tudo família? 145 00:12:02,440 --> 00:12:04,360 Só os tenho a eles. 146 00:12:08,360 --> 00:12:11,480 És um miúdo giro. Não tens namorada? 147 00:12:11,560 --> 00:12:12,880 Pois... 148 00:12:14,160 --> 00:12:16,600 Não te vês ao espelho? 149 00:12:16,680 --> 00:12:18,640 Achas que me quero ver ao espelho? 150 00:12:19,760 --> 00:12:23,640 Vou fazer-te uma pergunta e tens de ser honesto na resposta. 151 00:12:23,720 --> 00:12:26,000 Só te vou perguntar uma vez. 152 00:12:28,560 --> 00:12:32,040 Quantas miúdas já te mandaram fotos? 153 00:12:32,120 --> 00:12:37,120 Ou quantas já te pediram para lhes mandares fotos? 154 00:12:40,800 --> 00:12:45,400 - Diz lá. - Só respondo uma vez. Zero. 155 00:12:45,480 --> 00:12:49,480 - Diz a verdade. - Porque estás tão obcecada? 156 00:12:49,560 --> 00:12:51,200 Porque sou uma mulher honesta. 157 00:12:51,280 --> 00:12:54,320 Ontem foi igual. Disse-te a minha idade e não acreditaste. 158 00:12:54,400 --> 00:12:59,360 Porquê? Não tenho ninguém, está bem? 159 00:12:59,440 --> 00:13:02,240 Nunca tive namoradas. Ninguém me pediu fotos. 160 00:13:02,320 --> 00:13:04,600 Ninguém me tocou. Estás a ouvir? 161 00:13:04,680 --> 00:13:07,680 Quando falaste comigo, nem sabia o que fazer. 162 00:13:07,760 --> 00:13:12,160 - Agora já sabes. Estás contente? - Nunca te tocaram, a sério? 163 00:13:13,320 --> 00:13:18,720 Não. Vou morrer aqui, assim. Obrigado por me lembrares disso. 164 00:13:18,800 --> 00:13:21,160 Não vais morrer. Foste operado. 165 00:13:21,240 --> 00:13:26,560 Não adianta nada. Foi só porque os meus pais queriam. 166 00:13:26,640 --> 00:13:27,720 Porque dizes isso? 167 00:13:29,040 --> 00:13:32,880 Ouvi os médicos a falar. Não tenho hipótese. 168 00:13:33,960 --> 00:13:36,120 Está espalhado por todo o lado. 169 00:13:55,760 --> 00:14:00,640 - O que vais fazer? - Tem calma. 170 00:14:00,720 --> 00:14:02,800 - Deixa-me. - Deixo-te? 171 00:14:04,400 --> 00:14:06,160 Estou a falar a sério. 172 00:14:21,480 --> 00:14:23,560 Feliz aniversário, Burak. 173 00:14:25,360 --> 00:14:30,480 Obrigado por nos escolher. Mercado Özgünoğulları. 174 00:14:30,560 --> 00:14:33,600 Veja a promoção da curgete. 175 00:14:33,680 --> 00:14:34,840 Boas compras! 176 00:15:29,160 --> 00:15:33,240 O que é isso? Não íamos seguir uma dieta saudável? 177 00:15:33,320 --> 00:15:35,600 Já se passaram meses. Uma vez não faz mal. 178 00:15:35,680 --> 00:15:36,760 Está bem. 179 00:15:45,480 --> 00:15:47,760 Estás muito calada. 180 00:15:47,840 --> 00:15:50,320 Vou fazer o quê? Não tenho com quem falar. 181 00:15:53,000 --> 00:15:58,800 - E já não te enervas. - Não tenho com quem discutir. 182 00:16:04,840 --> 00:16:10,440 - Estás sempre aqui na preguiça? - Estou doente. 183 00:16:10,520 --> 00:16:14,080 Não estás nada doente. Deixa-te disso. 184 00:16:14,200 --> 00:16:16,800 Não vais voltar ao trabalho? 185 00:16:17,920 --> 00:16:19,640 À prostituição? 186 00:16:21,200 --> 00:16:24,200 A qualquer coisa. Talvez outro trabalho. 187 00:16:24,320 --> 00:16:27,560 Podes fazer outra coisa. 188 00:16:27,640 --> 00:16:30,800 Não estás a pensar voltar a trabalhar? 189 00:16:30,880 --> 00:16:36,400 Não sei. Nunca fiz outra coisa. 190 00:16:36,480 --> 00:16:38,160 Não sei. 191 00:16:45,680 --> 00:16:47,680 Lembras-te do Kemal? 192 00:16:47,760 --> 00:16:50,600 Porque é que estás a falar desse anormal, agora? 193 00:16:50,680 --> 00:16:53,240 - Pronto, um anormal. Lembras-te? - Sim. 194 00:16:53,320 --> 00:16:58,880 Quando ele te viu com o Gökhan, vocês pareciam namorados. 195 00:16:58,960 --> 00:17:00,600 Isso é passado. 196 00:17:02,080 --> 00:17:04,119 Consideras isso um trabalho? 197 00:17:05,440 --> 00:17:07,599 Com o Gökhan, nem chá tomava, 198 00:17:07,680 --> 00:17:13,040 mesmo que me pagassem. Duvido. 199 00:17:13,119 --> 00:17:15,280 Não estou a falar do Gökhan. Em geral. 200 00:17:16,760 --> 00:17:18,480 Há uma coisa a que chamam 201 00:17:18,560 --> 00:17:22,160 girlfriend experience, ser uma namorada. 202 00:17:22,240 --> 00:17:26,280 - Deves ter ouvido falar disso. - Vou a um encontro e pagam-me? 203 00:17:26,359 --> 00:17:29,720 Exato, mas com pessoas diferentes. 204 00:17:29,800 --> 00:17:36,160 Pessoas com classe. Uma semana, 15 dias, talvez um mês. 205 00:17:36,240 --> 00:17:40,000 - Levam-te de férias e tudo. - Porque não vais tu de férias? 206 00:17:43,760 --> 00:17:46,840 Não gosto de férias. Fico estourado. 207 00:17:46,920 --> 00:17:50,520 Koray, qual é o teu plano? Queres ser o meu novo chulo? 208 00:17:52,560 --> 00:17:56,280 Estou a tentar ajudar, como sempre. 209 00:17:56,360 --> 00:18:00,520 Pessoas diferentes, vida diferente. 210 00:18:00,600 --> 00:18:05,160 Obrigada. A sério. 211 00:18:05,240 --> 00:18:09,480 Já ajudaste muito. Não era preciso isto. 212 00:18:18,720 --> 00:18:20,960 - Acabou a loção? - Tenho alguma. 213 00:18:21,040 --> 00:18:24,800 Vou prescrever mais, com os comprimidos. 214 00:18:24,880 --> 00:18:27,360 - Está a cicatrizar muito bem. - Não está? 215 00:18:27,440 --> 00:18:31,000 - A vermelhidão está a passar. - Sim, já passou. 216 00:18:31,080 --> 00:18:33,600 Depois de tirar os pontos vai ficar uma marca, 217 00:18:33,680 --> 00:18:37,800 mas cobrimos bem a cicatriz. 218 00:18:37,880 --> 00:18:42,720 - Tenho de andar com este penso? - Durante algum tempo, sim. 219 00:18:42,800 --> 00:18:46,360 Não o molhe. 220 00:18:46,440 --> 00:18:49,200 - Vou passar a receita. - Sim. 221 00:18:50,880 --> 00:18:52,240 - As melhoras. - Obrigada. 222 00:18:52,320 --> 00:18:54,880 - Vem aí o assistente. - Obrigada. 223 00:19:01,080 --> 00:19:03,240 - Olá. - Olá. 224 00:19:03,320 --> 00:19:05,680 - O doutor falou num penso. - Sim. 225 00:19:05,760 --> 00:19:06,920 Vamos tratar disso. 226 00:19:19,400 --> 00:19:21,880 E vamos pôr isto 227 00:19:28,200 --> 00:19:30,520 aqui, assim. 228 00:19:32,800 --> 00:19:34,880 Tem de colar bem, para não entrar água. 229 00:19:34,960 --> 00:19:37,520 - Tem de colar? - Sim. 230 00:19:37,600 --> 00:19:39,200 Estou a ver. 231 00:19:40,400 --> 00:19:42,920 Já que lhes tocou, diga-me, são macias? 232 00:19:44,080 --> 00:19:46,160 Chamo-me Jasmine. 233 00:19:46,240 --> 00:19:48,520 Se tem tomates, apalpe estas meninas. 234 00:19:48,600 --> 00:19:50,040 Não percebo. O que é isto? 235 00:19:50,120 --> 00:19:52,520 Só tocas, se tiveres dinheiro no bolso. 236 00:19:52,600 --> 00:19:55,120 Uma ereção não acontece por nada. 237 00:19:55,200 --> 00:19:57,960 É a regra. Agora sai. 238 00:20:00,240 --> 00:20:06,800 Palerma! Olha o que fizeste! Tinhas uma tarefa e estragaste tudo. 239 00:20:32,080 --> 00:20:36,080 TUFAN AKTAŞ DESCANSA EM PAZ 240 00:20:51,840 --> 00:20:55,560 - Isto é para quê? - Para ficar bem. 241 00:20:55,640 --> 00:21:01,480 Já está bem. Muita gente cobre cicatrizes com tatuagens. 242 00:21:01,560 --> 00:21:07,040 - É para mostrar. - Não fica melhor assim? 243 00:21:07,120 --> 00:21:10,720 Queres à volta da cicatriz, não é? Como hera. 244 00:21:10,800 --> 00:21:12,640 Sim. 245 00:21:14,520 --> 00:21:17,840 És daquelas que florescem à noite, quando não há sol? 246 00:21:17,920 --> 00:21:22,480 - O quê? - Os jasmins florescem à noite. 247 00:21:22,560 --> 00:21:28,360 Como se desafiassem as outras flores. Teimosos, lutadores. És assim? 248 00:22:35,400 --> 00:22:38,360 Koray, perguntaste-me o que ia fazer a seguir. 249 00:22:38,480 --> 00:22:41,080 Pensei nisso e tive uma ideia. 250 00:22:41,160 --> 00:22:44,480 Não vou ficar em casa. Estou aborrecida. 251 00:22:44,560 --> 00:22:48,760 Afinal, podemos respirar. Vou viver a minha vida da melhor forma. 252 00:22:48,840 --> 00:22:50,960 Diz-me onde estás. Vou ter contigo. 253 00:22:54,400 --> 00:22:58,560 - Está toda a gente a olhar para mim? - Porque tu és linda. 254 00:23:03,400 --> 00:23:04,520 Fizeste uma tatuagem? 255 00:23:06,360 --> 00:23:10,920 - Gostas? - É um jasmim. 256 00:23:13,280 --> 00:23:15,040 Vocês, os ricos, 257 00:23:15,120 --> 00:23:18,120 juntam-se por tudo e por nada. Porquê? 258 00:23:18,200 --> 00:23:20,200 - Isto é um lançamento. - De quê? 259 00:23:20,280 --> 00:23:23,560 - Do primeiro single do meu filho. - Do teu filho? 260 00:23:23,640 --> 00:23:26,040 Sim, eu disse-te. 261 00:23:27,920 --> 00:23:32,120 Falei-te nele, não falei? 262 00:23:33,560 --> 00:23:36,000 Umut, o meu filho. 263 00:23:36,080 --> 00:23:37,760 Pai, podes dizer aos homens 264 00:23:37,840 --> 00:23:40,280 que quero as luzes de cima e não do lado? 265 00:23:40,360 --> 00:23:42,160 Estou a dizer-lhes isso há horas. 266 00:23:42,240 --> 00:23:45,120 Eu digo-lhes. Anda cá. 267 00:23:45,200 --> 00:23:47,120 Anda cá. 268 00:23:51,320 --> 00:23:54,360 - Está bem, já vou. - Está bem. 269 00:23:54,440 --> 00:23:57,400 Jasmine, o meu filho Umut. 270 00:23:59,240 --> 00:24:01,120 Muito prazer. 271 00:24:01,760 --> 00:24:04,880 Olá, mas... 272 00:24:05,160 --> 00:24:10,480 - Mas o quê? - Não sei. 273 00:24:10,560 --> 00:24:13,920 Esperava uma surpresa, mas... 274 00:24:14,000 --> 00:24:17,560 Surpresa? Que tipo de surpresa? 275 00:24:17,640 --> 00:24:21,600 Não sei. O meu pai falava muito bem da "Jasmine" 276 00:24:21,680 --> 00:24:23,880 e esperava alguém loucamente lindo. 277 00:24:23,960 --> 00:24:26,240 Esperavas uma louca? Estou a ver. 278 00:24:26,320 --> 00:24:28,400 Hoje, confundiste-me com uma senhora. 279 00:24:28,480 --> 00:24:30,680 Hoje, é isso que sou. 280 00:24:30,760 --> 00:24:33,480 Mais ou menos. Mas não é nada contigo. 281 00:24:33,600 --> 00:24:35,360 Eu é que sou um malandro. 282 00:24:35,440 --> 00:24:37,880 - Malandro? - Umut! 283 00:24:39,080 --> 00:24:41,640 Não é verdade, pai? Até parece que não sabes. 284 00:24:43,040 --> 00:24:46,040 - Não sejas mimado. - Não fiz nada. 285 00:24:46,120 --> 00:24:48,040 O que te disse quando saímos? 286 00:24:48,120 --> 00:24:49,880 - Koray. - Pai, eu não disse nada. 287 00:24:49,960 --> 00:24:52,760 - Achas que sou assim? - Olha para mim... 288 00:24:52,840 --> 00:24:55,160 Achas que sou assim, pergunto-te? 289 00:24:55,240 --> 00:24:59,480 Não ajas como uma criança por ele ser uma. 290 00:24:59,560 --> 00:25:03,560 O teu menino está a gozar connosco. 291 00:25:03,640 --> 00:25:06,760 Quer divertir-se. Deixa-o divertir-se. É o dia dele. 292 00:25:06,840 --> 00:25:10,080 Vai fazer de conta que não gosta de mim. 293 00:25:10,160 --> 00:25:14,080 Vai fingir-se desiludido, para eu me sentir insegura. 294 00:25:14,160 --> 00:25:15,920 Para sentir que não chego, 295 00:25:16,040 --> 00:25:18,440 para tentar fazer com que ele goste de mim. 296 00:25:18,520 --> 00:25:22,880 Para me agarrar a ele e nunca o largar. 297 00:25:22,960 --> 00:25:27,600 É o que queres, não é? Vou dar-te um humilde conselho. 298 00:25:27,680 --> 00:25:29,640 Aqueles alfa que segues no Instagram, 299 00:25:29,720 --> 00:25:31,080 não sabem o que dizem. 300 00:25:31,160 --> 00:25:34,720 Visto pelas mulheres, ainda mais triste é. 301 00:25:34,800 --> 00:25:41,680 Mas faço-te um favor, por gostar do teu pai. 302 00:25:41,760 --> 00:25:45,920 Este sítio é aborrecido. Além disso... 303 00:25:49,440 --> 00:25:50,760 ... eu tenho reputação. 304 00:26:10,800 --> 00:26:12,320 Fui malandra que chegue? 305 00:26:16,440 --> 00:26:19,720 Talvez, mas se não experimentar, nunca vou saber. 306 00:27:23,920 --> 00:27:25,920 Tradução e Legendagem: María José Ferreira 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 23671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.