All language subtitles for Ismaels Ghosts 2017 Directors Cut 720p BluRay DD5.1 x264-LoRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:17,392 ISMAEL'S GHOSTS 2 00:00:20,354 --> 00:00:21,980 Ivan Dedalus... 3 00:00:26,943 --> 00:00:27,944 Ivan... 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,280 Dedalus. 5 00:00:36,995 --> 00:00:38,872 MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS 6 00:00:41,875 --> 00:00:42,875 Hello. 7 00:00:50,926 --> 00:00:51,927 Jacques! 8 00:00:53,845 --> 00:00:55,097 - You're here? - Yes! 9 00:00:56,223 --> 00:00:57,808 You're Parisian now? 10 00:00:58,557 --> 00:01:00,686 No... I'm just passing through. 11 00:01:01,103 --> 00:01:03,397 Is Dedalus still in the vicinity? 12 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 Dedalus was stationed in Vienna. 13 00:01:06,149 --> 00:01:07,567 But no news since. 14 00:01:07,734 --> 00:01:08,985 Not at the Ministry. 15 00:01:09,277 --> 00:01:11,363 You're sure he's still with us? 16 00:01:11,988 --> 00:01:14,324 - He fell off the radar. - What radar? 17 00:01:14,491 --> 00:01:16,159 Are you looking for him? 18 00:01:16,326 --> 00:01:17,494 Investigating? 19 00:01:17,661 --> 00:01:19,871 I'm passing through. I was wondering. 20 00:01:20,038 --> 00:01:21,999 Ivan disappeared. So I'm asking. 21 00:01:22,374 --> 00:01:25,877 I told my wife: "We're spending three years in Vilnius." 22 00:01:26,044 --> 00:01:27,921 - Where? - That's what she said. 23 00:01:28,088 --> 00:01:29,881 She wanted London or Trinidad. 24 00:01:30,048 --> 00:01:32,426 She hasn't spoken to me in two weeks. 25 00:01:32,592 --> 00:01:33,592 Poor you! 26 00:01:33,635 --> 00:01:36,722 I'm too old for Vilnius. I feel the cold easily. 27 00:01:36,888 --> 00:01:39,516 Anyway, Vilnius is too much for me. 28 00:01:40,809 --> 00:01:43,186 And yet I packed my bags 29 00:01:43,395 --> 00:01:45,272 and began learning Lithuanian. 30 00:01:46,356 --> 00:01:49,776 So I got to Prague to meet the Ukrainian delegation. 31 00:01:49,985 --> 00:01:53,280 Top secret. They start talking about the Russians. 32 00:01:53,780 --> 00:01:56,533 - I ask the First Secretary... - Who was it? 33 00:01:57,200 --> 00:01:59,995 That guy, a little strange... 34 00:02:00,704 --> 00:02:01,704 Dedalus! 35 00:02:01,871 --> 00:02:03,957 - Of course! - Our best man. 36 00:02:04,124 --> 00:02:05,542 Passport, please. 37 00:02:11,131 --> 00:02:12,131 Who's Dedalus? 38 00:02:12,257 --> 00:02:14,301 I came here to speak to him. 39 00:02:14,468 --> 00:02:15,635 But Ivan disappeared. 40 00:02:16,053 --> 00:02:17,262 It was his specialty. 41 00:02:17,721 --> 00:02:18,847 Meaning? 42 00:02:19,222 --> 00:02:20,849 You remember the rumors. 43 00:02:21,016 --> 00:02:24,186 I'm not alone in thinking at times he was... 44 00:02:24,519 --> 00:02:25,519 An angel. 45 00:02:25,562 --> 00:02:26,563 Or a spy. 46 00:02:26,730 --> 00:02:27,730 - No. - Yes. 47 00:02:31,026 --> 00:02:32,402 An interior agent? 48 00:02:32,569 --> 00:02:34,154 Why would he be interior? 49 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 How did he get in? 50 00:02:35,947 --> 00:02:39,910 He came out of nowhere at 35, no diploma, unlikely face. 51 00:02:40,369 --> 00:02:43,830 Best score, external candidate. Too good to be true. 52 00:02:44,581 --> 00:02:45,999 Mr. Dedalus? 53 00:02:48,669 --> 00:02:50,796 You know who really liked Ivan? 54 00:02:51,171 --> 00:02:52,839 He hired him, mentored him! 55 00:02:53,006 --> 00:02:54,006 Claverie! 56 00:02:54,424 --> 00:02:55,424 That traitor! 57 00:02:56,385 --> 00:02:58,053 Claverie. 30 years on the job. 58 00:02:58,512 --> 00:03:00,555 Stationed in Warsaw under Gierek. 59 00:03:00,764 --> 00:03:02,766 Thought to be a communist mole. 60 00:03:02,933 --> 00:03:05,644 Then they said the Americans recruited him. 61 00:03:05,811 --> 00:03:07,437 In Asia, rumors of corruption. 62 00:03:07,604 --> 00:03:11,942 Quai d'Orsay found nothing. But he was put out to pasture. 63 00:03:12,734 --> 00:03:14,319 Mr. Claverie will see you. 64 00:03:15,362 --> 00:03:16,446 Follow me. 65 00:03:31,628 --> 00:03:32,713 Shall I sit? 66 00:03:33,839 --> 00:03:35,090 Please do. 67 00:03:35,590 --> 00:03:38,760 We're here to find you an assignment. 68 00:03:39,553 --> 00:03:40,553 Really? 69 00:03:41,054 --> 00:03:44,641 Your exam results were excellent. Congratulations. 70 00:03:44,891 --> 00:03:45,891 Thank you. 71 00:03:46,768 --> 00:03:49,771 I'm in charge of security, confidentiality, 72 00:03:49,938 --> 00:03:51,189 things of the sort. 73 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 Which is very precious here. 74 00:03:53,525 --> 00:03:54,943 Found an apartment? 75 00:03:55,694 --> 00:03:58,655 Not yet. I arrived by train this morning. 76 00:03:59,740 --> 00:04:02,034 You have an atypical trajectory. 77 00:04:02,743 --> 00:04:03,952 Excuse me, 78 00:04:04,202 --> 00:04:06,455 you're no longer very young, 79 00:04:06,788 --> 00:04:09,875 and you haven't done "traditional" studies. 80 00:04:10,709 --> 00:04:11,709 Meaning? 81 00:04:12,127 --> 00:04:14,755 Graduate studies in politics or language... 82 00:04:16,089 --> 00:04:17,424 I wasn't so lucky. 83 00:04:17,758 --> 00:04:19,343 But you speak six languages. 84 00:04:19,509 --> 00:04:21,595 Well, I understand Arabic a bit. 85 00:04:21,762 --> 00:04:23,930 I wouldn't say I'm fluent. 86 00:04:24,639 --> 00:04:27,684 May I ask where you learned these languages? 87 00:04:28,518 --> 00:04:31,605 I learned all alone in Roubaix. 88 00:04:32,522 --> 00:04:33,899 With manuals. 89 00:04:34,066 --> 00:04:35,942 Any scientific aptitudes? 90 00:04:36,902 --> 00:04:38,362 I love science, 91 00:04:38,528 --> 00:04:40,155 but I studied law. 92 00:04:40,489 --> 00:04:41,948 By correspondence! 93 00:04:42,574 --> 00:04:44,618 It's an unusual path. 94 00:04:44,785 --> 00:04:47,954 It's uncommon to begin working so late in life. 95 00:04:49,247 --> 00:04:52,125 I worked for my father for a while. 96 00:04:52,709 --> 00:04:54,544 I saw that in your file. 97 00:04:54,920 --> 00:04:56,213 Dyeing factory. 98 00:04:56,421 --> 00:04:57,464 Traditional. 99 00:04:57,631 --> 00:05:01,760 That's where you got your law degree, by correspondence. 100 00:05:02,469 --> 00:05:04,596 To pay off my father's bankruptcy. 101 00:05:05,055 --> 00:05:07,432 My mother died when I was a kid. 102 00:05:07,808 --> 00:05:10,352 And my father brought me up alone. 103 00:05:11,186 --> 00:05:12,521 No military service? 104 00:05:13,772 --> 00:05:16,817 It says: "Exempted for medical reasons." 105 00:05:16,983 --> 00:05:18,276 Were you ill? 106 00:05:19,653 --> 00:05:21,113 Is your health better? 107 00:05:21,571 --> 00:05:23,156 I received good treatment. 108 00:05:23,907 --> 00:05:27,619 Pardon my curiosity, but what brings you here? 109 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 I read a government job ad in the paper. 110 00:05:31,665 --> 00:05:33,709 But why Quai d'Orsay? 111 00:05:36,044 --> 00:05:37,129 Well... 112 00:05:37,754 --> 00:05:38,922 I thought... 113 00:05:39,131 --> 00:05:41,091 I was so curious about the world. 114 00:05:41,675 --> 00:05:42,675 Perfect. 115 00:05:44,344 --> 00:05:46,096 I hope we won't disappoint you. 116 00:05:47,180 --> 00:05:48,682 Welcome among us. 117 00:05:53,812 --> 00:05:56,857 What would you have done if you weren't admitted. 118 00:05:58,191 --> 00:05:59,191 Nothing. 119 00:06:00,819 --> 00:06:01,987 I was tired. 120 00:06:07,993 --> 00:06:08,994 "Nothing. 121 00:06:09,828 --> 00:06:11,079 I was tired." 122 00:06:38,398 --> 00:06:39,398 It's me. 123 00:06:39,483 --> 00:06:40,483 Henri... 124 00:06:40,609 --> 00:06:43,362 - Am I bothering you? - You can't bother me. 125 00:06:43,779 --> 00:06:45,113 What time is it? 126 00:06:45,447 --> 00:06:48,909 It's three o'clock but I can't sleep at the moment. 127 00:06:49,951 --> 00:06:51,578 I'm losing my mind! 128 00:06:51,745 --> 00:06:53,914 - Don't panic. - I need your help. 129 00:06:54,206 --> 00:06:55,666 - I'm coming. - I'm fed up! 130 00:06:55,832 --> 00:06:58,126 I'll be there in twenty minutes! 131 00:06:58,627 --> 00:06:59,920 Wait for me, Henri. 132 00:07:14,518 --> 00:07:16,103 - It's me. - Come up! 133 00:07:24,820 --> 00:07:27,406 I dreamt Carlotta was dead. 134 00:07:28,573 --> 00:07:29,616 My friend... 135 00:07:34,788 --> 00:07:35,789 Come. 136 00:07:39,292 --> 00:07:42,879 I was looking at these slides. 137 00:07:43,797 --> 00:07:45,549 And dark thoughts... 138 00:07:46,008 --> 00:07:48,010 took hold of me. 139 00:07:49,344 --> 00:07:52,764 Don't look at them at night. It makes you melancholic. 140 00:07:52,931 --> 00:07:54,349 I miss my daughter. 141 00:08:01,106 --> 00:08:03,525 Every night I dream about the ditch 142 00:08:04,026 --> 00:08:06,445 where my daughter had her throat cut. 143 00:08:07,195 --> 00:08:11,116 It's a disgusting place with dirty papers. 144 00:08:11,533 --> 00:08:12,909 And it's cold. 145 00:08:13,160 --> 00:08:14,160 Quiet. 146 00:08:15,329 --> 00:08:17,539 When Carlotta disappeared, I hated you. 147 00:08:17,956 --> 00:08:19,166 I know. 148 00:08:19,750 --> 00:08:23,211 I wondered what you could have done 149 00:08:23,462 --> 00:08:27,006 to make such a joyful girl disappear like that. 150 00:08:27,174 --> 00:08:29,092 What could I have done? 151 00:08:29,259 --> 00:08:30,259 I don't know... 152 00:08:30,552 --> 00:08:31,928 Cheat on her. 153 00:08:32,346 --> 00:08:34,097 Henri, you're one to talk! 154 00:08:34,264 --> 00:08:36,850 Who disappears over an unfaithful husband? 155 00:08:37,809 --> 00:08:39,686 She's the one who slept around. 156 00:08:41,897 --> 00:08:42,897 Yes! 157 00:08:43,190 --> 00:08:45,067 She was strong like me. 158 00:08:45,692 --> 00:08:47,069 She loved life. 159 00:08:47,235 --> 00:08:48,235 Yes. 160 00:08:49,863 --> 00:08:51,531 She was running from you. 161 00:08:52,032 --> 00:08:54,117 She was running from all of us. 162 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 Of course. 163 00:09:01,249 --> 00:09:04,169 And Carlotta wasn't all that joyful. 164 00:09:04,586 --> 00:09:05,586 Wrong! 165 00:09:05,879 --> 00:09:08,757 She was the purest child ever! 166 00:09:08,924 --> 00:09:10,384 She knew how to laugh! 167 00:09:10,842 --> 00:09:13,512 You're too consumed with despair. 168 00:09:15,931 --> 00:09:17,015 You're... 169 00:09:18,350 --> 00:09:19,768 uncertain. 170 00:09:21,144 --> 00:09:23,063 No woman ever left me. 171 00:09:23,313 --> 00:09:25,315 But I was much too young, 172 00:09:25,565 --> 00:09:29,069 an awkward husband obsessed by my films and theater. 173 00:09:29,236 --> 00:09:31,321 Selfish little son of a bitch. 174 00:09:32,906 --> 00:09:34,783 I couldn't look after her. 175 00:09:35,534 --> 00:09:37,452 I knew how to. 176 00:09:37,619 --> 00:09:39,538 You were a cumbersome father, 177 00:09:39,705 --> 00:09:40,914 so cumbersome 178 00:09:41,081 --> 00:09:44,710 that she lived in your shadow, then ended up in mine. 179 00:09:44,876 --> 00:09:47,004 Your shadow is nothing next to mine! 180 00:09:47,671 --> 00:09:49,881 I realize that, dear master. 181 00:09:50,048 --> 00:09:52,801 A formidable father and a husband too weak. 182 00:09:53,760 --> 00:09:55,470 Look at these pictures. 183 00:09:57,764 --> 00:09:58,807 Look. 184 00:10:00,350 --> 00:10:01,810 You declared her dead 185 00:10:02,519 --> 00:10:04,187 and now I can't sleep. 186 00:10:04,730 --> 00:10:07,441 I declared her absent, not dead. 187 00:10:07,607 --> 00:10:09,443 You'd waited 18 years for her 188 00:10:09,609 --> 00:10:11,570 and you found it unbearable. 189 00:10:13,405 --> 00:10:16,033 I'm going to the seaside. Can I leave you? 190 00:10:17,200 --> 00:10:20,912 There's a retrospective of my films in Tel Aviv next month. 191 00:10:21,079 --> 00:10:22,205 Excellent! 192 00:10:22,372 --> 00:10:23,373 Will you come? 193 00:10:24,666 --> 00:10:26,960 It would be a pleasure, an honor. 194 00:10:27,586 --> 00:10:29,254 Still with your companion? 195 00:10:29,463 --> 00:10:31,256 - Sylvia. - Ah yes. 196 00:10:31,840 --> 00:10:34,009 She's very good for you. 197 00:10:34,718 --> 00:10:36,845 You shouldn't have come to see me. 198 00:10:37,054 --> 00:10:38,388 Goodnight. 199 00:10:46,021 --> 00:10:47,064 Sir? 200 00:10:47,397 --> 00:10:49,024 May I borrow your phone? 201 00:10:49,191 --> 00:10:51,318 For Paris. I'll pay for the call. 202 00:10:51,485 --> 00:10:52,485 Sure. 203 00:10:54,154 --> 00:10:55,155 It's me. 204 00:10:56,198 --> 00:10:57,949 I just left Henri's. 205 00:10:58,241 --> 00:10:59,409 Am I waking you? 206 00:11:01,411 --> 00:11:03,121 He called during the night. 207 00:11:04,331 --> 00:11:06,124 Can I come by your place? 208 00:11:13,048 --> 00:11:14,132 It's early. 209 00:11:16,093 --> 00:11:17,093 Come in. 210 00:11:25,227 --> 00:11:26,978 What did your tyrant want? 211 00:11:27,145 --> 00:11:29,731 He's an old man. He was crying. 212 00:11:29,981 --> 00:11:30,981 Why? 213 00:11:33,402 --> 00:11:35,320 He was thinking of his daughter. 214 00:11:39,074 --> 00:11:40,492 Do you think of her? 215 00:11:41,034 --> 00:11:44,579 It's been 20 years, dear. Don't be jealous of a ghost. 216 00:11:45,539 --> 00:11:46,873 You'll try to sleep? 217 00:11:47,207 --> 00:11:49,418 I don't know. I'll lie down. 218 00:11:50,794 --> 00:11:52,129 Get undressed! 219 00:11:52,796 --> 00:11:54,464 Get into bed with me! 220 00:11:57,050 --> 00:11:58,719 You need to sleep. 221 00:12:03,807 --> 00:12:06,184 TWO YEARS EARLIER... 222 00:12:06,768 --> 00:12:10,605 Two years ago, I met Ismael through some mutual friends. 223 00:12:23,160 --> 00:12:24,870 I'm an astrophysicist. 224 00:12:25,579 --> 00:12:27,622 Ismael was a filmmaker. 225 00:12:31,293 --> 00:12:32,711 He was a loner, 226 00:12:32,878 --> 00:12:34,546 loved to be aggressive. 227 00:12:34,963 --> 00:12:38,550 Rumor had it he'd lost a wife very young. 228 00:12:39,968 --> 00:12:43,138 I enjoyed bumping into him, even if he scared me. 229 00:12:44,264 --> 00:12:47,059 I stared at him, from the end of the table. 230 00:12:48,101 --> 00:12:49,478 He looked thuggish. 231 00:12:50,479 --> 00:12:53,231 He loved making fun of the books I read. 232 00:12:53,565 --> 00:12:55,067 And of my prudishness. 233 00:12:56,526 --> 00:12:58,153 I was slowly getting drunk. 234 00:12:58,737 --> 00:13:00,113 Then I started leaving. 235 00:13:00,280 --> 00:13:02,866 Leaving because I made you uncomfortable? 236 00:13:03,033 --> 00:13:04,493 No, not at all. 237 00:13:05,661 --> 00:13:08,914 - Can I drop you off by taxi? - I don't know. 238 00:13:09,081 --> 00:13:10,082 One night... 239 00:13:11,041 --> 00:13:12,376 he offered me a ride. 240 00:13:12,542 --> 00:13:13,543 All right. 241 00:13:23,929 --> 00:13:25,347 How about a drink? 242 00:13:26,181 --> 00:13:28,058 No ulterior motives. 243 00:13:30,686 --> 00:13:31,686 Yes. 244 00:13:36,233 --> 00:13:37,859 Do you know a bar? 245 00:13:39,152 --> 00:13:40,152 Yes. 246 00:13:48,453 --> 00:13:50,247 Why don't you have kids? 247 00:13:50,998 --> 00:13:52,290 Married men... 248 00:13:52,624 --> 00:13:53,624 What? 249 00:13:53,917 --> 00:13:55,752 I loved married men. 250 00:13:56,628 --> 00:13:58,005 Your specialty. 251 00:13:58,755 --> 00:14:00,173 Yes, that's it. 252 00:14:01,091 --> 00:14:02,217 Good. 253 00:14:02,676 --> 00:14:06,471 I'm single now, so we don't stand much of a chance. 254 00:14:07,514 --> 00:14:08,890 None whatsoever. 255 00:14:10,767 --> 00:14:11,977 And you, no kids? 256 00:14:12,436 --> 00:14:14,855 I adopted one, once. 257 00:14:15,313 --> 00:14:16,313 I did. 258 00:14:16,481 --> 00:14:17,481 Not bad. 259 00:14:18,275 --> 00:14:19,609 It didn't end well. 260 00:14:20,485 --> 00:14:22,404 - That's sad. - No, it's okay. 261 00:14:22,779 --> 00:14:26,450 Why didn't you have children with your married man? 262 00:14:26,783 --> 00:14:28,160 You mean at my age? 263 00:14:29,244 --> 00:14:31,163 I never ask ladies their ages. 264 00:14:31,580 --> 00:14:32,706 Ladies? 265 00:14:33,248 --> 00:14:34,248 Yes. 266 00:14:42,716 --> 00:14:45,093 I'm my brother's legal guardian. 267 00:14:45,302 --> 00:14:46,428 Is he crazy? 268 00:14:49,181 --> 00:14:50,390 Is he in jail? 269 00:14:50,724 --> 00:14:51,933 An alcoholic? 270 00:14:52,100 --> 00:14:53,185 Nope. 271 00:14:53,852 --> 00:14:55,145 He's handicapped. 272 00:14:56,897 --> 00:14:59,149 It forbids you from having a child. 273 00:15:00,108 --> 00:15:01,234 Yes, a little. 274 00:15:02,110 --> 00:15:04,654 - It's been my whole life. - Your brother? 275 00:15:04,821 --> 00:15:06,490 Well, not my whole life. 276 00:15:06,948 --> 00:15:08,909 There's the married man too. 277 00:15:09,576 --> 00:15:10,952 What's his name? 278 00:15:11,119 --> 00:15:12,621 The handicapped brother? 279 00:15:13,455 --> 00:15:14,455 Pierre. 280 00:15:15,791 --> 00:15:17,084 It frightens you. 281 00:15:20,337 --> 00:15:22,047 He's my blessing. 282 00:15:23,215 --> 00:15:26,009 In fact, you're not really single. 283 00:15:26,343 --> 00:15:27,343 Really? 284 00:15:28,637 --> 00:15:31,431 I've seen you with a very young woman. 285 00:15:31,598 --> 00:15:33,433 It's over with her. 286 00:15:33,850 --> 00:15:35,602 You were together for a while. 287 00:15:35,769 --> 00:15:38,230 There were a lot of breaks. 288 00:15:38,397 --> 00:15:40,649 We wanted to leave each other, 289 00:15:40,816 --> 00:15:42,776 but never at the same time. 290 00:15:43,443 --> 00:15:45,362 And yet, it was practical. 291 00:15:45,737 --> 00:15:48,281 I had someone at home to answer the phone. 292 00:15:48,448 --> 00:15:50,117 How convenient! 293 00:15:52,035 --> 00:15:53,161 Want a bite? 294 00:15:53,495 --> 00:15:54,496 No thanks. 295 00:15:55,497 --> 00:15:57,749 So you're between women? 296 00:15:57,916 --> 00:15:59,042 That's right. 297 00:16:00,293 --> 00:16:02,254 And you sleep with your actresses? 298 00:16:02,587 --> 00:16:03,755 Of course. 299 00:16:04,047 --> 00:16:06,008 - They're very pretty! - Very. 300 00:16:06,800 --> 00:16:07,801 It's here. 301 00:16:09,011 --> 00:16:10,595 I'd like to come up. 302 00:16:11,054 --> 00:16:12,305 No, it's too late. 303 00:16:12,472 --> 00:16:14,182 Just for five minutes. 304 00:16:14,641 --> 00:16:15,641 I said no. 305 00:16:15,851 --> 00:16:18,729 I'll go upstairs, then leave right away. 306 00:16:18,895 --> 00:16:20,397 So why go up? 307 00:16:20,564 --> 00:16:23,191 I just want to see where you live! 308 00:16:23,358 --> 00:16:24,401 I said no! 309 00:16:24,568 --> 00:16:27,487 Do I have to beg to see it, on my knees? 310 00:16:27,654 --> 00:16:29,322 It'll just embarrass you! 311 00:16:29,489 --> 00:16:30,991 Stop it! Stop! 312 00:16:31,533 --> 00:16:33,201 You're so damn stiff! 313 00:16:33,660 --> 00:16:34,995 I'm not stiff. 314 00:16:35,412 --> 00:16:36,412 I'm shy. 315 00:16:41,001 --> 00:16:42,169 This isn't right. 316 00:17:09,820 --> 00:17:11,323 Okay, it's pretty. 317 00:17:11,656 --> 00:17:12,656 Goodbye. 318 00:17:13,950 --> 00:17:15,618 You're not kissing me? 319 00:17:20,791 --> 00:17:23,126 Your friends told you I'm a widower? 320 00:17:25,587 --> 00:17:26,838 I'm sorry. 321 00:17:30,258 --> 00:17:31,426 My dear! 322 00:17:41,061 --> 00:17:42,979 I never dared ask... 323 00:17:43,939 --> 00:17:45,816 What is your movie about? 324 00:17:48,443 --> 00:17:50,529 It's a portrait of my brother. 325 00:17:51,113 --> 00:17:51,947 Ivan? 326 00:17:52,114 --> 00:17:53,448 Yes, Ivan. 327 00:17:54,408 --> 00:17:56,535 Why have I never met your brother? 328 00:17:56,868 --> 00:18:00,163 He's at the other end of the world. I'm a homebody. 329 00:18:00,747 --> 00:18:02,874 He was the sensible brother. 330 00:18:03,250 --> 00:18:04,501 I was the madman. 331 00:18:05,252 --> 00:18:06,503 So you admit it? 332 00:18:06,795 --> 00:18:07,795 You bet! 333 00:18:08,839 --> 00:18:10,632 He was the spy? 334 00:18:11,299 --> 00:18:12,926 I believe so. 335 00:18:14,386 --> 00:18:16,346 So you'll get your movie done. 336 00:18:19,307 --> 00:18:20,809 What do you know? 337 00:18:21,643 --> 00:18:23,854 I trust you blindly. 338 00:18:24,354 --> 00:18:26,148 You don't know me. 339 00:18:26,857 --> 00:18:28,150 I think I do. 340 00:18:28,442 --> 00:18:29,901 Better than anyone. 341 00:18:31,403 --> 00:18:32,946 You didn't write today? 342 00:18:35,282 --> 00:18:36,658 Don't scold me. 343 00:18:38,493 --> 00:18:41,621 You sleep all day and can't sleep at night. 344 00:18:41,788 --> 00:18:43,457 I'm terrified. 345 00:18:44,041 --> 00:18:46,877 I don't want you to be afraid, my love. 346 00:18:47,044 --> 00:18:49,588 It's the nightmares, every single night. 347 00:18:49,755 --> 00:18:52,466 I reread The Interpretation of Dreams. 348 00:18:54,343 --> 00:18:57,054 There's no explanation for nightmares. 349 00:18:57,220 --> 00:19:00,390 None whatsoever. It's pure persecution! 350 00:19:00,557 --> 00:19:03,226 Go easy on the pills. You won't wake up. 351 00:19:03,393 --> 00:19:07,564 I have to knock myself out or the nightmares persecute me. 352 00:19:07,731 --> 00:19:10,025 Stop with that. You'll kill yourself. 353 00:19:10,192 --> 00:19:12,736 It's my nightmares that will kill me. 354 00:19:16,198 --> 00:19:17,198 My friend... 355 00:19:17,949 --> 00:19:19,076 come here. 356 00:19:20,035 --> 00:19:21,119 Come here! 357 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 Come! 358 00:20:06,665 --> 00:20:08,875 When we spoke about Ivan, 359 00:20:09,668 --> 00:20:12,504 we tried to sketch a profile of him. 360 00:20:16,800 --> 00:20:19,845 When we spoke of Ivan, we tried to sketch a profile. 361 00:20:20,095 --> 00:20:22,639 But it was hopeless from the start. 362 00:20:22,806 --> 00:20:24,808 Him and his legendary naps! 363 00:20:25,934 --> 00:20:29,021 Once I went to a conference with Ivan. 364 00:20:29,563 --> 00:20:30,897 Something European. 365 00:20:31,356 --> 00:20:35,277 On the way back, we missed our connection in Bern. 366 00:20:35,444 --> 00:20:39,573 Our delegation waited at the airport for the next flight. 367 00:20:40,115 --> 00:20:44,286 Three sleepless nights in Stockholm and five more hours in Switzerland. 368 00:20:44,536 --> 00:20:46,413 We all slept like babies. 369 00:21:13,273 --> 00:21:14,691 You're not sleeping? 370 00:21:15,567 --> 00:21:17,486 No, I can't. 371 00:21:17,778 --> 00:21:20,238 Count all the diplomats you've met. 372 00:21:21,740 --> 00:21:25,077 I suffer from a degenerative disease. 373 00:21:26,203 --> 00:21:28,121 Elsinore Syndrome. 374 00:21:28,747 --> 00:21:30,832 Like the castle in Hamlet? 375 00:21:31,333 --> 00:21:33,251 I have violent nightmares. 376 00:21:33,585 --> 00:21:34,920 What kind? 377 00:21:36,838 --> 00:21:39,549 - I'm embarrassed. - Sorry, I'm indiscreet! 378 00:21:39,841 --> 00:21:42,260 It's fine. I sleep at the office. 379 00:21:42,928 --> 00:21:45,555 How do you stop yourself from sleeping? 380 00:21:47,474 --> 00:21:48,725 I have pills. 381 00:22:43,071 --> 00:22:44,364 Are you Sylvia? 382 00:22:45,282 --> 00:22:46,742 Ismael's companion? 383 00:22:49,911 --> 00:22:51,079 Where is he? 384 00:22:54,958 --> 00:22:57,002 In his room, writing. 385 00:23:00,547 --> 00:23:02,382 He still doesn't like swimming? 386 00:23:05,802 --> 00:23:07,262 How do you know that? 387 00:23:08,805 --> 00:23:10,140 Because I'm his wife. 388 00:23:13,143 --> 00:23:14,311 Carlotta. 389 00:23:24,112 --> 00:23:25,739 I thought you were dead. 390 00:23:28,700 --> 00:23:31,787 I've seen you before. In a painting. 391 00:23:32,704 --> 00:23:33,747 How so? 392 00:23:35,999 --> 00:23:38,627 Ismael has a painting of you at his place. 393 00:23:40,212 --> 00:23:41,505 Oh, that. 394 00:23:42,756 --> 00:23:45,050 It's an old portrait. I was 16. 395 00:23:52,474 --> 00:23:53,767 I'll tell him. 396 00:24:32,556 --> 00:24:33,724 Get any work done? 397 00:24:34,057 --> 00:24:35,057 Not enough. 398 00:24:37,227 --> 00:24:38,353 What's wrong? 399 00:24:42,482 --> 00:24:44,276 I think I saw Carlotta. 400 00:24:45,027 --> 00:24:46,194 On the beach. 401 00:24:48,780 --> 00:24:50,741 I'm afraid it'll drive you crazy. 402 00:24:52,492 --> 00:24:54,036 Or that I'll go crazy. 403 00:24:54,870 --> 00:24:58,415 Don't mention Carlotta. I don't want to hear about her. 404 00:25:02,544 --> 00:25:03,962 She's alive. 405 00:25:06,006 --> 00:25:07,424 What are you saying? 406 00:25:09,217 --> 00:25:10,260 She was there. 407 00:25:10,844 --> 00:25:12,179 On the beach. 408 00:25:16,016 --> 00:25:17,684 You're insane, dear. 409 00:25:18,643 --> 00:25:21,730 She came back with me. She's waiting downstairs. 410 00:25:23,106 --> 00:25:24,941 How do you know it's her? 411 00:25:26,777 --> 00:25:28,111 Because she told me. 412 00:26:01,311 --> 00:26:02,396 It's me. 413 00:26:05,565 --> 00:26:06,565 Yes. 414 00:26:11,530 --> 00:26:13,115 I've changed my hair. 415 00:26:15,450 --> 00:26:16,618 Like it? 416 00:26:18,370 --> 00:26:19,370 Yes. 417 00:26:20,831 --> 00:26:22,082 You've aged. 418 00:26:26,670 --> 00:26:28,088 How long has it been? 419 00:26:30,424 --> 00:26:32,968 Twenty-one years, eight months and six days. 420 00:26:39,266 --> 00:26:40,600 Am I bothering you? 421 00:26:43,520 --> 00:26:44,855 I was writing. 422 00:26:46,106 --> 00:26:48,066 You still make films? 423 00:26:52,279 --> 00:26:53,655 I haven't seen them. 424 00:26:54,823 --> 00:26:57,409 I tried through Ivan, but he disappeared. 425 00:26:57,576 --> 00:26:58,869 No longer in France? 426 00:27:01,246 --> 00:27:02,331 I liked him. 427 00:27:15,010 --> 00:27:17,679 Sorry but I don't know anyone anymore. 428 00:27:19,181 --> 00:27:21,308 I have nowhere to stay. 429 00:27:41,078 --> 00:27:42,829 You left France? 430 00:27:43,664 --> 00:27:44,664 Yes. 431 00:27:47,292 --> 00:27:48,418 And now? 432 00:27:49,503 --> 00:27:50,671 I'm in Paris. 433 00:27:51,630 --> 00:27:52,964 In a shelter. 434 00:27:53,799 --> 00:27:56,051 You have a place to sleep tonight? 435 00:27:59,262 --> 00:28:00,262 No. 436 00:28:01,306 --> 00:28:03,100 So you can stay here. 437 00:28:06,478 --> 00:28:07,604 All right. 438 00:28:17,406 --> 00:28:18,949 It's too big for us. 439 00:28:19,157 --> 00:28:20,450 We never use it. 440 00:28:23,662 --> 00:28:25,914 I put a towel in the bathroom. 441 00:28:30,669 --> 00:28:32,295 Because I smell bad? 442 00:28:33,088 --> 00:28:34,464 Yes, a little. 443 00:28:36,550 --> 00:28:38,385 Want to borrow some clothes? 444 00:28:39,344 --> 00:28:40,344 I'll be fine. 445 00:28:42,305 --> 00:28:44,766 Why not ask for news of your father? 446 00:28:45,726 --> 00:28:46,810 Oh, him... 447 00:28:48,770 --> 00:28:49,938 Do you know him? 448 00:28:50,355 --> 00:28:51,355 No. 449 00:28:52,441 --> 00:28:54,484 If he were dead, I'd have heard. 450 00:31:33,018 --> 00:31:34,895 It was all a lie. 451 00:31:35,604 --> 00:31:37,064 What was a lie? 452 00:31:37,773 --> 00:31:38,940 You and me! 453 00:31:39,483 --> 00:31:40,317 Quiet. 454 00:31:40,442 --> 00:31:42,277 Fight! Fight now! 455 00:31:42,819 --> 00:31:46,198 I don't have the strength! I wish she were dead! 456 00:31:48,533 --> 00:31:50,577 I wanted her never to come back! 457 00:31:50,744 --> 00:31:51,787 Me too. 458 00:31:53,330 --> 00:31:54,330 No! 459 00:31:55,832 --> 00:31:56,875 It's her! 460 00:31:57,918 --> 00:31:58,918 Go on. 461 00:31:59,795 --> 00:32:01,963 Sleep with her and I'll kill you. 462 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 Carlotta... 463 00:32:07,969 --> 00:32:09,012 Wake up. 464 00:32:16,019 --> 00:32:17,604 It was an awful nightmare. 465 00:32:17,771 --> 00:32:18,771 And me? 466 00:32:19,272 --> 00:32:20,272 How about me? 467 00:32:20,440 --> 00:32:24,486 I'm in a living nightmare and I can't wake up! 468 00:32:24,653 --> 00:32:26,238 Please don't shout. 469 00:32:28,824 --> 00:32:30,534 I'm an old woman now. 470 00:32:31,660 --> 00:32:33,328 I'm coming back to you. 471 00:32:34,997 --> 00:32:36,289 One day I'll die. 472 00:32:36,540 --> 00:32:39,835 You won't die, you're already dead! Filthy whore! 473 00:32:40,085 --> 00:32:42,045 What were you doing for 20 years? 474 00:32:42,421 --> 00:32:44,381 Twenty-one fucking years! 475 00:32:44,589 --> 00:32:46,550 Answer, you piece of shit! 476 00:32:46,967 --> 00:32:47,801 I can't remember. 477 00:32:47,926 --> 00:32:50,429 No, wrong. It's me who doesn't know! 478 00:32:50,679 --> 00:32:53,974 Me! A thousand times I thought you dead! 479 00:32:54,141 --> 00:32:57,019 I was your widower without a corpse to mourn! 480 00:32:57,185 --> 00:33:00,647 You know what you did with 21 years of my life. Tell me. 481 00:33:00,814 --> 00:33:03,316 Where did you go? Where were you? 482 00:33:04,526 --> 00:33:05,527 Why? 483 00:33:06,111 --> 00:33:07,154 When? 484 00:33:07,529 --> 00:33:08,529 When? 485 00:33:08,739 --> 00:33:09,948 With who? 486 00:33:11,950 --> 00:33:13,285 I left alone. 487 00:33:13,702 --> 00:33:15,412 What do you mean, alone? 488 00:33:17,080 --> 00:33:18,080 Yes. 489 00:33:19,249 --> 00:33:20,584 I can't remember why. 490 00:33:22,544 --> 00:33:24,046 I was going crazy. 491 00:33:25,172 --> 00:33:26,465 I was twenty. 492 00:33:29,551 --> 00:33:31,428 One day I was out walking. 493 00:33:32,095 --> 00:33:33,555 I went into a station. 494 00:33:34,306 --> 00:33:35,557 I took a train. 495 00:33:37,559 --> 00:33:40,062 Not knowing how long I was leaving for. 496 00:33:40,562 --> 00:33:41,605 A week? 497 00:33:42,522 --> 00:33:43,522 A year? 498 00:33:43,732 --> 00:33:44,775 I don't know. 499 00:33:45,734 --> 00:33:47,569 I couldn't breathe anymore. 500 00:33:47,944 --> 00:33:49,321 I got off 501 00:33:49,863 --> 00:33:50,863 in Lyon. 502 00:33:51,573 --> 00:33:52,991 It's a big city. 503 00:33:53,742 --> 00:33:55,369 I didn't know it. 504 00:33:57,621 --> 00:33:59,289 I said to myself... 505 00:34:00,040 --> 00:34:02,209 it was easy to disappear there. 506 00:34:03,084 --> 00:34:05,379 That no one would come looking. 507 00:34:11,593 --> 00:34:13,637 At first I wandered the streets. 508 00:34:15,430 --> 00:34:17,515 Then the halfway houses. 509 00:34:17,683 --> 00:34:18,683 You did drugs? 510 00:34:19,685 --> 00:34:20,685 Yes. 511 00:34:23,854 --> 00:34:25,273 Were you in prison? 512 00:34:25,691 --> 00:34:26,691 No. 513 00:34:28,235 --> 00:34:29,695 Then I worked. 514 00:34:31,613 --> 00:34:34,073 I lived with people in the countryside. 515 00:34:35,033 --> 00:34:36,575 It lasted... 516 00:34:37,660 --> 00:34:38,787 six years I think. 517 00:34:38,954 --> 00:34:40,037 Six years! 518 00:34:40,372 --> 00:34:44,126 Why not send a note to say you weren't dead, dammit? 519 00:34:44,292 --> 00:34:46,294 I didn't need an address. I'm no cop. 520 00:34:46,461 --> 00:34:48,714 I wanted you alive, that's all. 521 00:34:50,756 --> 00:34:52,300 But I was like dead. 522 00:34:52,467 --> 00:34:53,593 Dead? Bullshit! 523 00:34:53,885 --> 00:34:54,885 Twenty-one years! 524 00:34:55,095 --> 00:34:56,388 You were dead! 525 00:34:56,847 --> 00:35:00,642 I did every precinct, every hospital, every morgue. 526 00:35:00,809 --> 00:35:03,854 Fucking detectives your father and I paid for! 527 00:35:04,021 --> 00:35:05,022 On every trip 528 00:35:05,188 --> 00:35:07,691 I searched for your face at every station, 529 00:35:08,483 --> 00:35:10,652 with the three pictures I had of you. 530 00:35:10,861 --> 00:35:12,195 What did I do to you? 531 00:35:12,362 --> 00:35:14,406 I didn't know how to live. 532 00:35:15,449 --> 00:35:16,950 It was unbearable. 533 00:35:17,492 --> 00:35:20,245 I wanted to vanish, to tear up my life. 534 00:35:25,208 --> 00:35:27,377 It's my life you tore up! 535 00:35:27,669 --> 00:35:29,212 And your father's! 536 00:35:29,546 --> 00:35:33,133 You used to say we owed nothing to anyone but ourselves. 537 00:35:33,467 --> 00:35:35,010 That's crap. 538 00:35:35,427 --> 00:35:36,636 You know what happened? 539 00:35:36,887 --> 00:35:39,765 After ten years, you get declared dead. 540 00:35:39,973 --> 00:35:42,351 It's me who signed the piece of paper. 541 00:35:42,517 --> 00:35:45,771 A paper which I brought to your father. 542 00:35:46,063 --> 00:35:47,731 We had no grave to cry at. 543 00:35:47,898 --> 00:35:49,733 Just that paper with your name: 544 00:35:49,900 --> 00:35:50,900 "Absent." 545 00:35:51,026 --> 00:35:52,819 And that brought no relief. 546 00:35:52,986 --> 00:35:55,197 Just 21 years of grief! 547 00:35:58,617 --> 00:36:00,452 And were you happy? 548 00:36:02,621 --> 00:36:04,581 I abandoned you, honey. 549 00:36:05,499 --> 00:36:07,125 What about your father? 550 00:36:11,088 --> 00:36:12,923 I abandoned all of you. 551 00:36:13,590 --> 00:36:15,258 You weighed too heavy. 552 00:36:16,468 --> 00:36:19,388 - Or I was too heavy. - And now you're light? 553 00:36:20,764 --> 00:36:21,764 Yes. 554 00:36:25,268 --> 00:36:27,187 Over the years, one day, 555 00:36:27,688 --> 00:36:29,856 I was in India and I became light. 556 00:36:30,023 --> 00:36:31,316 India? I don't care. 557 00:36:31,942 --> 00:36:33,735 Yes, you were heavy. 558 00:36:33,902 --> 00:36:35,862 You weighed a ton in Paris. 559 00:36:36,238 --> 00:36:38,573 You were my ball and chain. 560 00:36:39,449 --> 00:36:40,826 Were there men? 561 00:36:41,910 --> 00:36:42,910 Of course. 562 00:36:42,953 --> 00:36:43,954 How many? 563 00:36:44,913 --> 00:36:45,913 A lot. 564 00:36:46,748 --> 00:36:48,375 What did you tell them? 565 00:36:48,750 --> 00:36:49,750 Nothing. 566 00:36:50,627 --> 00:36:53,463 The contract was no questions, just the present. 567 00:36:53,630 --> 00:36:55,215 The present is shit. 568 00:36:55,966 --> 00:36:57,676 I let myself drift. 569 00:36:58,343 --> 00:36:59,343 Everywhere. 570 00:37:00,512 --> 00:37:03,140 And then I met a man in New Delhi. 571 00:37:03,640 --> 00:37:04,933 He married me. 572 00:37:07,102 --> 00:37:08,645 And then he died. 573 00:37:10,856 --> 00:37:11,856 But... 574 00:37:12,858 --> 00:37:13,858 when? 575 00:37:15,402 --> 00:37:16,737 Three weeks ago. 576 00:37:19,573 --> 00:37:21,825 So I thought I should come home. 577 00:37:23,660 --> 00:37:25,329 I didn't know where to go. 578 00:37:27,247 --> 00:37:29,082 I had nothing to run from. 579 00:38:10,457 --> 00:38:12,626 One day, a rabbi friend of Bloom's 580 00:38:13,085 --> 00:38:15,545 offered to do a funeral service. 581 00:38:15,712 --> 00:38:17,339 To dig a grave. 582 00:38:18,382 --> 00:38:19,758 Bloom refused. 583 00:38:20,384 --> 00:38:23,720 What kind of grave is it without a body? 584 00:38:24,721 --> 00:38:27,432 So in the end, Bloom and I never buried her. 585 00:38:27,766 --> 00:38:29,351 See? We were right. 586 00:38:38,527 --> 00:38:40,445 I remember it's this way. 587 00:38:50,163 --> 00:38:51,665 There's never anyone. 588 00:39:21,820 --> 00:39:23,196 Good book? 589 00:39:25,490 --> 00:39:26,490 Yes. 590 00:39:29,995 --> 00:39:31,330 I never read. 591 00:39:31,580 --> 00:39:32,664 I never did. 592 00:39:33,665 --> 00:39:35,834 To my father's despair. 593 00:39:36,710 --> 00:39:38,295 When my mother died, 594 00:39:39,004 --> 00:39:40,464 I was very young, 595 00:39:42,090 --> 00:39:43,090 and... 596 00:39:43,925 --> 00:39:47,220 I was at boarding school and came home on weekends. 597 00:39:48,013 --> 00:39:49,348 At night... 598 00:39:49,681 --> 00:39:52,267 my father recited poetry to me at bedtime. 599 00:39:53,685 --> 00:39:56,063 And I remember a German poem 600 00:39:56,229 --> 00:39:58,357 which he kept translating... 601 00:39:59,691 --> 00:40:01,109 "One day, 602 00:40:02,277 --> 00:40:04,071 When I lose you, 603 00:40:05,739 --> 00:40:08,075 How will you be able to fall asleep? 604 00:40:08,784 --> 00:40:11,828 Without me rustling over you 605 00:40:12,704 --> 00:40:15,499 Like a linden crown." 606 00:40:16,708 --> 00:40:17,918 Bloom. 607 00:40:19,002 --> 00:40:20,962 He had his affectations. 608 00:40:23,173 --> 00:40:24,549 What's your religion? 609 00:40:25,217 --> 00:40:26,593 I don't have any. 610 00:40:27,135 --> 00:40:29,012 That's what you answered Ismael? 611 00:40:29,388 --> 00:40:30,222 What? 612 00:40:30,389 --> 00:40:33,517 Don't tell me he never asked your religion. 613 00:40:34,685 --> 00:40:35,685 He did. 614 00:40:37,896 --> 00:40:39,064 I'm Protestant. 615 00:40:39,231 --> 00:40:40,399 How vicious of him! 616 00:40:40,691 --> 00:40:42,901 That's why he went out with you. 617 00:40:44,069 --> 00:40:46,238 A Protestant. He couldn't resist. 618 00:40:46,613 --> 00:40:47,823 Maybe. 619 00:40:48,990 --> 00:40:49,991 How about you? 620 00:40:51,201 --> 00:40:53,412 I'm a renegade Jew. 621 00:40:53,704 --> 00:40:55,580 To my father's despair. 622 00:41:29,322 --> 00:41:30,365 Who are you? 623 00:41:30,532 --> 00:41:32,367 I'm sorry. I'm Ivan Dedalus. 624 00:41:32,534 --> 00:41:34,703 - We're colleagues. - Step back. 625 00:41:35,704 --> 00:41:39,124 You think... but no. I'm a clerk in European Affairs. 626 00:41:39,291 --> 00:41:41,209 It's been six months. We met once 627 00:41:41,376 --> 00:41:42,794 in an airport. 628 00:41:44,254 --> 00:41:45,547 I remember. 629 00:41:46,423 --> 00:41:47,758 What do you want? 630 00:41:48,300 --> 00:41:49,760 I've thought about you 631 00:41:51,428 --> 00:41:52,679 and I wondered... 632 00:41:53,430 --> 00:41:54,556 if maybe... 633 00:41:55,015 --> 00:41:57,976 you'd agree to go out with me 634 00:41:58,268 --> 00:42:00,145 one night, or on a Sunday. 635 00:42:00,354 --> 00:42:01,521 With you? 636 00:42:02,564 --> 00:42:03,607 Yeah. 637 00:42:04,566 --> 00:42:06,610 You're not a little... 638 00:42:07,027 --> 00:42:08,027 crazy? 639 00:42:09,029 --> 00:42:11,114 Yes, I act like a deranged person, 640 00:42:11,281 --> 00:42:14,159 but at work I'm not crazy. You scare me. 641 00:42:14,326 --> 00:42:17,120 It's you who scares me. You followed me here. 642 00:42:17,287 --> 00:42:18,288 I'm really sorry. 643 00:42:18,538 --> 00:42:21,875 But you'd make me so happy if you'd agree to... 644 00:42:22,334 --> 00:42:23,877 if you had a free evening. 645 00:42:24,044 --> 00:42:25,879 Well... maybe. 646 00:42:27,839 --> 00:42:29,966 Meaning it's possible? When? 647 00:42:30,300 --> 00:42:31,885 Why not now? 648 00:42:33,095 --> 00:42:34,221 I found them. 649 00:42:36,348 --> 00:42:37,516 Here they are. 650 00:42:38,016 --> 00:42:40,227 You see? Real leather! 651 00:42:40,644 --> 00:42:43,188 So they're sending you abroad? 652 00:42:43,772 --> 00:42:46,024 For now I'm just filing reports, 653 00:42:46,316 --> 00:42:47,526 doing photocopies. 654 00:42:48,819 --> 00:42:50,028 They're too big. 655 00:42:50,278 --> 00:42:51,488 Sit down. 656 00:42:51,988 --> 00:42:53,615 We'll fix that. 657 00:42:55,784 --> 00:42:56,868 Now try it on. 658 00:43:00,038 --> 00:43:01,331 Perfect! 659 00:43:02,624 --> 00:43:04,376 You're handsome like that. 660 00:43:05,252 --> 00:43:08,005 You always had trouble finding women. 661 00:43:09,214 --> 00:43:10,214 Yes. 662 00:43:11,133 --> 00:43:12,217 Why? 663 00:43:13,593 --> 00:43:14,720 I don't know. 664 00:43:15,095 --> 00:43:16,138 Shyness. 665 00:43:16,304 --> 00:43:17,848 My poor old bachelor. 666 00:43:19,057 --> 00:43:22,602 Dad, I think I met a woman. 667 00:43:23,812 --> 00:43:24,812 Ivan! 668 00:43:24,896 --> 00:43:27,399 Come and see the lunar eclipse! 669 00:43:27,566 --> 00:43:29,401 Here... for you. 670 00:43:30,193 --> 00:43:31,193 What is it? 671 00:43:31,278 --> 00:43:34,239 You were named attaché at the embassy in Dushanbe. 672 00:43:35,198 --> 00:43:38,410 You're leaving in two weeks. For three years. 673 00:43:41,288 --> 00:43:42,288 Three years? 674 00:43:42,664 --> 00:43:44,458 You just have to marry me. 675 00:43:44,916 --> 00:43:46,043 Arielle... 676 00:43:47,210 --> 00:43:48,587 you don't know who I am. 677 00:43:48,920 --> 00:43:50,922 So what? I'll learn! 678 00:43:53,050 --> 00:43:55,260 Arielle had stayed an adolescent. 679 00:43:55,510 --> 00:43:58,930 She wanted a hero, an Achilles or a Patroclus, 680 00:43:59,222 --> 00:44:01,475 or someone killed at Thermopylae. 681 00:44:01,767 --> 00:44:02,851 She chose Ivan. 682 00:44:03,226 --> 00:44:04,394 Oh shit! 683 00:44:08,440 --> 00:44:11,693 On hearing of the marriage, a friend of Arielle's said: 684 00:44:11,985 --> 00:44:13,236 "It's suicide." 685 00:44:13,653 --> 00:44:15,822 Word of that got back to Ivan. 686 00:44:17,240 --> 00:44:18,909 It's not easy... 687 00:44:19,493 --> 00:44:22,287 being someone's suicide. 688 00:44:25,957 --> 00:44:27,626 You're not that different. 689 00:44:27,959 --> 00:44:28,959 What? 690 00:44:30,170 --> 00:44:31,546 Aren't we alike? 691 00:44:35,258 --> 00:44:36,760 You and I are the same. 692 00:44:39,554 --> 00:44:40,554 Yes. 693 00:46:28,789 --> 00:46:30,666 What did you come here for? 694 00:46:33,335 --> 00:46:34,961 I think you know. 695 00:46:36,880 --> 00:46:39,800 When I recovered Ismael, he was an old man. 696 00:46:40,509 --> 00:46:43,595 I wrenched him from you. Now he has a real life. 697 00:46:45,305 --> 00:46:46,848 Why are you shrugging? 698 00:46:48,934 --> 00:46:50,727 Ismael is playing a role. 699 00:46:52,813 --> 00:46:54,272 He's my child. 700 00:46:54,439 --> 00:46:55,816 You're wrong. 701 00:46:56,108 --> 00:46:57,609 You don't know him anymore. 702 00:46:58,276 --> 00:47:00,028 You came to destroy me? 703 00:47:01,780 --> 00:47:03,657 I always thought about him. 704 00:47:04,408 --> 00:47:05,951 He's in my thoughts. 705 00:47:06,660 --> 00:47:09,955 Why are you here today? Why not two years ago? 706 00:47:10,914 --> 00:47:13,792 I wasn't free before. I was married. 707 00:47:15,794 --> 00:47:17,254 Where's your husband? 708 00:47:17,629 --> 00:47:19,047 My husband died. 709 00:47:19,256 --> 00:47:20,256 You're crazy! 710 00:47:20,382 --> 00:47:21,466 And I'm here. 711 00:47:21,633 --> 00:47:23,593 Everything you say is poison. 712 00:47:24,428 --> 00:47:26,263 I've come to take my man back. 713 00:47:26,596 --> 00:47:27,681 You're ugly. 714 00:47:28,056 --> 00:47:29,516 Everything you say is ugly. 715 00:47:30,684 --> 00:47:32,352 You can live without him. 716 00:47:33,270 --> 00:47:34,938 You won't be unhappy. 717 00:47:36,523 --> 00:47:37,733 I can't. 718 00:47:39,735 --> 00:47:40,819 Without Ismael... 719 00:47:42,029 --> 00:47:44,072 You should have loved your husband. 720 00:47:45,574 --> 00:47:46,992 That was impossible. 721 00:47:48,702 --> 00:47:50,120 You no longer exist. 722 00:47:50,454 --> 00:47:52,622 Even for your father, you don't exist. 723 00:47:53,081 --> 00:47:55,292 You were declared dead, Carlotta. 724 00:47:56,043 --> 00:47:57,961 You exist for no one now. 725 00:48:06,511 --> 00:48:09,556 Alexander and I had been together for six years. 726 00:48:11,183 --> 00:48:13,894 I'd come to New Delhi with fake papers. 727 00:48:14,311 --> 00:48:15,937 I called myself Esther. 728 00:48:16,730 --> 00:48:18,190 I was very poor. 729 00:48:19,066 --> 00:48:21,234 I can't remember how I got by. 730 00:48:23,945 --> 00:48:26,239 When I met Alex he was married. 731 00:48:27,449 --> 00:48:29,159 He was older than me. 732 00:48:29,785 --> 00:48:31,828 Very handsome. I liked that. 733 00:48:33,372 --> 00:48:34,998 He left his wife. 734 00:48:35,374 --> 00:48:37,250 His kids were already grown. 735 00:48:38,919 --> 00:48:41,672 He bought a sort of palace in the countryside. 736 00:48:42,422 --> 00:48:44,091 I moved in with him. 737 00:48:45,133 --> 00:48:47,469 He listened to Indian music all the time. 738 00:48:48,553 --> 00:48:51,848 Musicians would come by the house. It was joyful. 739 00:48:52,891 --> 00:48:54,351 One day he died. 740 00:48:55,894 --> 00:48:58,730 He vomited blood. He vomited on me. 741 00:48:59,523 --> 00:49:01,733 At the Anglican church, for his funeral, 742 00:49:01,942 --> 00:49:03,568 there was his family. 743 00:49:05,320 --> 00:49:06,697 I was alone. 744 00:49:08,990 --> 00:49:11,326 His son came and told me to leave. 745 00:49:12,369 --> 00:49:13,745 I didn't leave. 746 00:49:14,538 --> 00:49:15,872 I stayed. 747 00:49:20,002 --> 00:49:21,878 And he called me a whore. 748 00:49:23,588 --> 00:49:25,674 Like in a nightmare. 749 00:49:29,720 --> 00:49:31,471 And when I got back home, 750 00:49:32,764 --> 00:49:34,266 there were lawyers. 751 00:49:35,434 --> 00:49:37,561 All the furniture had been seized. 752 00:49:38,979 --> 00:49:40,939 They even took my clothes. 753 00:49:41,648 --> 00:49:43,025 I had nothing. 754 00:50:06,673 --> 00:50:08,133 Who was she? 755 00:50:08,925 --> 00:50:11,178 I told you a thousand times. 756 00:50:11,553 --> 00:50:12,596 Did you love her? 757 00:50:12,929 --> 00:50:15,098 I told you a thousand times. 758 00:50:15,724 --> 00:50:17,184 How did you love her? 759 00:50:19,603 --> 00:50:22,439 The way you love a vulnerable girl. 760 00:50:23,190 --> 00:50:24,608 She wavered. 761 00:50:25,192 --> 00:50:27,361 Everything hurt her. I was her shield. 762 00:50:27,611 --> 00:50:30,572 I never stopped not being enough for her. 763 00:50:32,282 --> 00:50:35,619 And I wasn't vulnerable when you met me? 764 00:50:36,328 --> 00:50:37,328 Yes. 765 00:50:38,372 --> 00:50:39,665 In a different way. 766 00:50:41,833 --> 00:50:42,918 How? 767 00:50:43,752 --> 00:50:46,296 You were alone, very alone. 768 00:50:47,506 --> 00:50:48,757 A nun. 769 00:50:50,592 --> 00:50:53,220 You think I'm a nun in bed? 770 00:50:54,137 --> 00:50:55,222 Oh, no. 771 00:51:00,352 --> 00:51:02,062 How was Carlotta in bed? 772 00:51:02,229 --> 00:51:03,313 I can't remember. 773 00:51:03,480 --> 00:51:06,024 Bad answer. You never forget that. 774 00:51:09,027 --> 00:51:11,154 She was distraught. 775 00:51:12,572 --> 00:51:13,573 How so? 776 00:51:14,449 --> 00:51:17,494 She'd often cry when she was making love. 777 00:51:19,454 --> 00:51:20,914 What about me, now? 778 00:51:23,583 --> 00:51:24,710 You're crying. 779 00:51:32,801 --> 00:51:34,302 Did she cheat on you? 780 00:51:34,886 --> 00:51:35,886 Yes. 781 00:51:36,346 --> 00:51:37,346 All the time. 782 00:51:37,723 --> 00:51:41,309 With whoever came along. She needed men to hold onto. 783 00:51:42,060 --> 00:51:43,687 I was one of them. 784 00:51:46,398 --> 00:51:47,566 I don't know... 785 00:51:48,483 --> 00:51:50,360 I don't know how to cheat on you. 786 00:51:50,527 --> 00:51:51,903 I don't know how. 787 00:51:54,072 --> 00:51:57,117 I owe nothing to Carlotta. I owe you everything. 788 00:51:57,701 --> 00:52:00,620 I don't want debts between me and a man. 789 00:52:02,873 --> 00:52:05,000 Yes, I did save your life. 790 00:52:06,293 --> 00:52:08,503 I'm jealous of Carlotta. 791 00:52:09,713 --> 00:52:12,007 I can't help this jealousy. 792 00:52:13,383 --> 00:52:14,885 It's burning me up! 793 00:52:20,390 --> 00:52:23,101 I won't go back with Carlotta. 794 00:52:26,938 --> 00:52:28,690 I wanted to drive you crazy. 795 00:52:29,024 --> 00:52:31,193 Not make you reasonable. 796 00:52:33,987 --> 00:52:35,906 That's why I'm jealous. 797 00:52:37,699 --> 00:52:39,326 I met you too late. 798 00:53:26,581 --> 00:53:27,833 Going to sleep? 799 00:53:31,086 --> 00:53:32,295 What are you doing? 800 00:53:34,339 --> 00:53:36,800 I wanted to look at you once more. 801 00:53:38,635 --> 00:53:39,636 Why? 802 00:53:43,390 --> 00:53:44,516 Talk to me! 803 00:53:45,434 --> 00:53:46,560 Quiet! 804 00:53:47,310 --> 00:53:48,145 Quiet. 805 00:53:48,270 --> 00:53:49,270 Talk to me. 806 00:53:52,691 --> 00:53:54,109 I'm leaving. 807 00:53:57,320 --> 00:53:59,865 I don't know if I want to see you again. 808 00:54:03,660 --> 00:54:07,664 I don't know how to love myself enough to ask you to come. 809 00:54:09,416 --> 00:54:11,335 Let me leave. I beg of you. 810 00:54:12,002 --> 00:54:14,296 Stay. It's I who begs of you. 811 00:55:31,873 --> 00:55:33,500 Wine in the morning? 812 00:55:33,792 --> 00:55:35,127 I got no sleep. 813 00:55:36,211 --> 00:55:38,797 I'm writing some words of praise on your father. 814 00:55:42,634 --> 00:55:44,136 Sylvia is by the sea? 815 00:55:45,971 --> 00:55:47,305 She left. 816 00:55:48,890 --> 00:55:49,891 Where? 817 00:55:50,517 --> 00:55:51,560 Far from here. 818 00:55:56,815 --> 00:55:58,692 Why didn't you leave too? 819 00:56:00,777 --> 00:56:02,404 She didn't want me to. 820 00:56:05,365 --> 00:56:06,742 Is it because of me? 821 00:56:07,784 --> 00:56:10,620 She's an astrophysicist, head in the stars, 822 00:56:10,829 --> 00:56:12,414 believes in infinity. 823 00:56:13,165 --> 00:56:15,375 You picked an intelligent woman. 824 00:56:16,793 --> 00:56:19,379 Sylvia is beautiful and intelligent. 825 00:56:19,838 --> 00:56:20,838 Yes. 826 00:56:22,049 --> 00:56:23,717 I wasn't intelligent. 827 00:56:23,884 --> 00:56:25,052 Oh yes you were. 828 00:56:26,094 --> 00:56:27,679 But so sad. 829 00:56:28,805 --> 00:56:30,515 I've changed, my friend. 830 00:56:47,991 --> 00:56:50,285 I can't anymore, Carlotta. 831 00:56:50,952 --> 00:56:53,830 I won't live with you, never again. 832 00:56:55,540 --> 00:56:57,376 By tomorrow I'll have vanished. 833 00:56:58,543 --> 00:56:59,543 Like that. 834 00:57:16,812 --> 00:57:17,938 My heart. 835 00:57:42,087 --> 00:57:43,087 You... 836 00:58:06,611 --> 00:58:07,821 What are you doing? 837 00:58:08,989 --> 00:58:10,073 Snooping around. 838 00:58:11,324 --> 00:58:12,324 Why? 839 00:58:18,874 --> 00:58:20,625 You have a child! 840 00:58:21,126 --> 00:58:22,126 Who? 841 00:58:24,671 --> 00:58:26,882 You and Sylvia have a child. 842 00:58:29,259 --> 00:58:30,761 Who is it a picture of? 843 00:58:31,887 --> 00:58:33,638 A kid I knew. 844 00:58:39,102 --> 00:58:40,479 Give me a child. 845 00:58:40,937 --> 00:58:41,937 What? 846 00:58:43,982 --> 00:58:45,609 I want to have your child. 847 00:58:45,776 --> 00:58:46,860 Go away. 848 00:58:49,112 --> 00:58:51,156 One day you'll disappear again. 849 00:58:52,908 --> 00:58:54,076 Please. 850 00:58:54,576 --> 00:58:55,619 I want it. 851 00:58:56,161 --> 00:58:58,330 You should have with your Indian. 852 00:58:59,956 --> 00:59:01,208 That was different. 853 00:59:03,710 --> 00:59:05,587 I really loved you. 854 00:59:07,464 --> 00:59:09,383 You won't have to raise it. 855 00:59:09,549 --> 00:59:10,676 I'm too old. 856 00:59:11,051 --> 00:59:12,260 You're not old. 857 00:59:13,053 --> 00:59:14,053 Yes I am. 858 00:59:14,554 --> 00:59:16,932 And I don't want to be survived. 859 00:59:28,652 --> 00:59:30,779 Why didn't you go see your father? 860 00:59:32,781 --> 00:59:34,491 I won't see him again. 861 00:59:35,325 --> 00:59:36,576 It's too late. 862 00:59:38,328 --> 00:59:39,328 What? 863 00:59:40,789 --> 00:59:42,791 I have to accept what I've done 864 00:59:43,625 --> 00:59:45,043 and can no longer undo. 865 00:59:45,210 --> 00:59:47,629 How do I know you're Carlotta? 866 00:59:48,630 --> 00:59:51,049 Not some madwoman pretending to be her? 867 00:59:51,216 --> 00:59:52,968 What was your mother's name? 868 00:59:53,719 --> 00:59:56,722 When did she die? Tell me where she's buried! 869 00:59:57,055 --> 01:00:00,225 Tell me the name of the violin teacher I made you see 870 01:00:00,392 --> 01:00:02,144 when you wanted to give up? 871 01:00:02,561 --> 01:00:04,187 Why are you pretending? 872 01:00:04,980 --> 01:00:08,233 If I answer, you'll suffer even more. 873 01:00:09,776 --> 01:00:11,403 How much suffering do you want? 874 01:00:11,570 --> 01:00:15,157 You won't see Henri because you're afraid, terrified! 875 01:00:15,741 --> 01:00:19,328 Go see your father and let him die in peace! 876 01:00:19,494 --> 01:00:20,829 I won't lie to him! 877 01:00:20,996 --> 01:00:23,290 You're here and I'm afraid to call him! 878 01:00:23,457 --> 01:00:26,251 It's tearing my mouth out! You're a lie! 879 01:00:26,501 --> 01:00:28,587 Everything about you is a lie! 880 01:00:29,463 --> 01:00:31,506 He's my father, not yours. 881 01:00:34,259 --> 01:00:35,302 Marry him. 882 01:00:36,345 --> 01:00:37,846 Or leave me alone. 883 01:00:38,096 --> 01:00:40,140 It was him I loved through you! 884 01:00:44,770 --> 01:00:47,439 - Going to Sylvia? - None of your business! 885 01:00:48,398 --> 01:00:49,524 Don't be violent. 886 01:00:49,691 --> 01:00:50,692 Let me alone! 887 01:00:51,318 --> 01:00:52,694 You crush everything. 888 01:00:52,861 --> 01:00:54,696 You're suffocating, morbid! 889 01:00:54,863 --> 01:00:56,573 Your presence is morbid! 890 01:00:57,366 --> 01:00:59,534 I look at you, touch you, and see you dead! 891 01:00:59,701 --> 01:01:01,828 You make me want to vomit! Go away! 892 01:01:01,995 --> 01:01:03,997 Yes, I wanted to hurt you! 893 01:01:04,790 --> 01:01:07,084 Please... forgive me. 894 01:01:09,002 --> 01:01:10,170 Forgive me! 895 01:01:10,504 --> 01:01:11,922 I can't live alone. 896 01:01:12,464 --> 01:01:14,091 Please, Ismael. 897 01:01:15,425 --> 01:01:17,386 I want you to take me back. 898 01:01:17,552 --> 01:01:18,929 I need you! 899 01:01:19,096 --> 01:01:21,682 I don't need you, so go away! 900 01:01:45,038 --> 01:01:46,415 Don't leave me. 901 01:01:48,333 --> 01:01:49,543 Don't leave me. 902 01:01:59,428 --> 01:02:01,304 Do I turn you on a little? 903 01:02:02,556 --> 01:02:03,556 A little. 904 01:02:05,892 --> 01:02:07,060 Running away? 905 01:02:08,061 --> 01:02:11,023 If you loved me, go see your father. 906 01:02:12,441 --> 01:02:15,652 Speak to him, I beg of you. I won't have the strength. 907 01:02:26,663 --> 01:02:28,665 Sylvia, pick up. 908 01:02:29,124 --> 01:02:31,501 I'm sick of your answering machine. 909 01:02:33,045 --> 01:02:36,048 I'm on the highway, on the way to Paris. 910 01:02:36,923 --> 01:02:39,217 I'd like to know how to find the words. 911 01:02:41,845 --> 01:02:44,848 I've stopped things with Carlotta. 912 01:02:45,223 --> 01:02:46,850 She's my former life. 913 01:02:47,476 --> 01:02:50,187 I must reinvent myself once more. 914 01:02:52,230 --> 01:02:53,899 I can't do it alone. 915 01:02:54,399 --> 01:02:55,650 You're my homeland. 916 01:02:59,237 --> 01:03:01,323 You're probably in your mountains, 917 01:03:01,698 --> 01:03:04,534 staring at the stars and forgetting about me. 918 01:03:07,621 --> 01:03:09,081 I'm lost. 919 01:03:11,625 --> 01:03:13,710 I'm leaving with Bloom tomorrow. 920 01:03:14,044 --> 01:03:15,253 You have to help me. 921 01:03:17,297 --> 01:03:19,216 TWO YEARS EARLIER... 922 01:03:19,758 --> 01:03:21,593 Excuse me, it's late. 923 01:03:23,220 --> 01:03:25,222 I'm a little bit tipsy. 924 01:03:26,098 --> 01:03:27,641 So have a seat. 925 01:03:28,016 --> 01:03:29,643 Thanks, that's kind. 926 01:03:30,268 --> 01:03:32,104 How about a glass of water? 927 01:03:32,396 --> 01:03:34,523 You don't have coffee? 928 01:03:34,815 --> 01:03:37,025 Sorry, I don't drink coffee. 929 01:03:37,234 --> 01:03:38,610 Whiskey then? 930 01:03:51,456 --> 01:03:55,085 I wanted to say that by refusing me, you're missing out. 931 01:03:55,252 --> 01:03:57,504 You have to decide quickly. 932 01:03:57,671 --> 01:03:59,840 I won't live a thousand years! 933 01:04:01,174 --> 01:04:04,052 I did some tests. I can show you the results. 934 01:04:04,469 --> 01:04:06,013 What did the doctors say? 935 01:04:06,179 --> 01:04:09,683 It's not me who matters, but I can be good for you. 936 01:04:10,809 --> 01:04:12,769 God knows your life is austere! 937 01:04:13,228 --> 01:04:14,563 Don't hurt me. 938 01:04:14,771 --> 01:04:16,857 I know, we've barely met. 939 01:04:17,024 --> 01:04:20,110 You see a married man. It's wonderful with him. 940 01:04:20,360 --> 01:04:22,320 I'm not saying to leave him. 941 01:04:23,113 --> 01:04:25,240 But don't miss out on me. 942 01:04:28,869 --> 01:04:30,829 Stop the leaves! 943 01:04:31,330 --> 01:04:33,332 Raise your arms like this! 944 01:04:33,498 --> 01:04:36,543 You all raise your arms! Strollers in position! 945 01:04:36,877 --> 01:04:40,047 You up there! Get down! Don't be a wise-ass! 946 01:04:40,339 --> 01:04:41,590 Where's Victor? 947 01:04:43,258 --> 01:04:44,968 Positions, please! 948 01:04:45,260 --> 01:04:47,012 We have forty minutes! 949 01:04:50,974 --> 01:04:52,184 What are you reading? 950 01:04:53,894 --> 01:04:55,854 - Flannery O'Connor. - Any good? 951 01:04:56,855 --> 01:04:58,106 You're teasing me! 952 01:04:58,357 --> 01:04:59,608 You're bored, right? 953 01:05:00,025 --> 01:05:01,318 Not at all. 954 01:05:01,902 --> 01:05:04,529 Is this the first shoot you've ever seen? 955 01:05:04,863 --> 01:05:05,863 Yes. 956 01:05:06,448 --> 01:05:07,449 And? 957 01:05:08,575 --> 01:05:09,785 It seems fun. 958 01:05:09,993 --> 01:05:12,996 But do you always lose your temper like that? 959 01:05:13,413 --> 01:05:14,539 It depends. 960 01:05:15,332 --> 01:05:17,125 You really scared me. 961 01:05:18,377 --> 01:05:20,212 What do all these people do? 962 01:05:20,879 --> 01:05:22,047 They work. 963 01:05:22,923 --> 01:05:25,342 Want to wait for me? I'm almost done. 964 01:05:27,302 --> 01:05:30,013 I'll wait at your place. Give me your keys. 965 01:05:30,180 --> 01:05:31,682 No pussyfooting around! 966 01:05:31,932 --> 01:05:34,351 - Hiding mistresses there? - Tons. 967 01:05:35,018 --> 01:05:36,478 Fine. Give me your keys. 968 01:05:36,645 --> 01:05:37,645 Here. 969 01:05:38,063 --> 01:05:41,024 In the bathroom I bought stuff for women. 970 01:05:41,191 --> 01:05:43,652 Toothbrushes, lotions... 971 01:05:44,861 --> 01:05:46,196 Too intimidating. 972 01:05:46,863 --> 01:05:48,240 I'll wait here. 973 01:05:49,116 --> 01:05:50,116 Okay. 974 01:05:58,625 --> 01:06:00,377 Let me take that. 975 01:06:06,717 --> 01:06:08,635 I haven't fully settled in. 976 01:06:10,554 --> 01:06:11,638 It's dark. 977 01:06:14,766 --> 01:06:16,226 Something to drink? 978 01:06:17,144 --> 01:06:18,437 A little scotch? 979 01:06:30,198 --> 01:06:31,491 I have no ice. 980 01:06:31,825 --> 01:06:33,076 No problem. 981 01:06:40,083 --> 01:06:41,293 Your wife? 982 01:06:41,460 --> 01:06:43,045 Yes. Carlotta. 983 01:06:45,797 --> 01:06:47,257 We got married at 20. 984 01:06:47,883 --> 01:06:49,217 You were very young. 985 01:06:49,426 --> 01:06:50,677 One day she left. 986 01:06:50,844 --> 01:06:51,844 When? 987 01:06:52,054 --> 01:06:53,263 After three years. 988 01:06:53,930 --> 01:06:55,891 - Where? - I never knew. 989 01:06:56,892 --> 01:06:58,060 She just left. 990 01:06:59,811 --> 01:07:00,896 And I was alone. 991 01:07:02,147 --> 01:07:03,648 I lived like a widower. 992 01:07:05,650 --> 01:07:07,861 One day I was very drunk, very angry. 993 01:07:08,028 --> 01:07:11,156 I got rid of all her pictures. I burnt them. 994 01:07:11,323 --> 01:07:13,450 The next day, no more images of her. 995 01:07:13,909 --> 01:07:16,161 But later I found this portrait. 996 01:07:16,828 --> 01:07:18,080 In the attic. 997 01:07:18,497 --> 01:07:21,583 My cousin painted it when she was 17. 998 01:07:21,750 --> 01:07:23,251 He sold it to me. 999 01:07:23,460 --> 01:07:25,962 It's the only souvenir I have left. 1000 01:07:42,604 --> 01:07:44,356 You want me to get rid of it? 1001 01:07:45,649 --> 01:07:47,943 No, that won't be necessary. 1002 01:09:26,208 --> 01:09:27,958 Why are you sleeping with me? 1003 01:09:28,168 --> 01:09:29,795 Because you're old. 1004 01:09:30,837 --> 01:09:32,005 Because... 1005 01:09:32,797 --> 01:09:34,507 you look like a bum. 1006 01:09:35,175 --> 01:09:36,927 Because you're mysterious 1007 01:09:37,094 --> 01:09:39,221 and I want to penetrate your mystery. 1008 01:09:39,387 --> 01:09:40,972 That's not enough. 1009 01:09:44,184 --> 01:09:45,686 Because I'm a lost girl. 1010 01:09:46,478 --> 01:09:48,522 And you'll never abandon me. 1011 01:09:50,065 --> 01:09:51,900 I'll pull off your mask 1012 01:09:52,192 --> 01:09:54,444 and I'll make a prince of you. 1013 01:09:58,407 --> 01:10:00,158 How was the sea? 1014 01:10:00,450 --> 01:10:01,827 Any sun? 1015 01:10:02,411 --> 01:10:04,496 I barely went out. I wrote. 1016 01:10:04,913 --> 01:10:06,790 Did you finish your script? 1017 01:10:08,166 --> 01:10:09,376 I can't remember. 1018 01:10:09,876 --> 01:10:11,128 Wonderful! 1019 01:10:23,765 --> 01:10:25,767 Time to celebrate... 1020 01:10:27,728 --> 01:10:28,728 Yeah. 1021 01:10:30,063 --> 01:10:31,440 Celebrate what? 1022 01:10:31,982 --> 01:10:33,734 My retrospective! 1023 01:10:38,155 --> 01:10:39,656 What are you doing, sir? 1024 01:10:40,240 --> 01:10:41,074 Sir? 1025 01:10:41,241 --> 01:10:43,493 I'm celebrating my success. 1026 01:10:43,994 --> 01:10:47,998 You can't consume personal beverages aboard. 1027 01:10:48,165 --> 01:10:51,793 I bought this bottle at the shop in the airport. 1028 01:10:52,085 --> 01:10:53,837 It's perfectly legal. 1029 01:10:54,004 --> 01:10:56,173 Look, the bag is sealed. 1030 01:10:56,340 --> 01:10:59,176 You can drink it at home, not here. 1031 01:10:59,593 --> 01:11:01,928 I'll bring you champagne shortly. 1032 01:11:02,346 --> 01:11:04,806 I get nervous before take-off. 1033 01:11:04,973 --> 01:11:06,808 I need a drink now! 1034 01:11:08,477 --> 01:11:10,228 I don't need it now. 1035 01:11:10,395 --> 01:11:12,773 Besides, she'll bring us some. 1036 01:11:13,273 --> 01:11:14,316 You're my friend. 1037 01:11:14,483 --> 01:11:17,361 I don't want you drinking cheap champagne. 1038 01:11:17,986 --> 01:11:19,696 If you open that bottle, 1039 01:11:19,863 --> 01:11:22,032 I'll have to call security. 1040 01:11:22,532 --> 01:11:25,202 You think I'm a convert? 1041 01:11:26,703 --> 01:11:27,703 A convert? 1042 01:11:28,080 --> 01:11:30,040 Do I look like a terrorist? 1043 01:11:30,832 --> 01:11:34,294 That I'll hijack this plane with champagne corks? 1044 01:11:34,795 --> 01:11:37,005 I have to ask you to get off the plane. 1045 01:11:37,172 --> 01:11:40,509 Don't be silly. Bring me two glasses. 1046 01:11:42,094 --> 01:11:44,179 She's taking it really badly. 1047 01:11:44,721 --> 01:11:46,556 I didn't need champagne. 1048 01:11:46,723 --> 01:11:48,475 Don't be a sheep, Ismael. 1049 01:11:48,975 --> 01:11:49,976 That hurts me. 1050 01:11:51,645 --> 01:11:54,106 You must show more pride. 1051 01:11:55,107 --> 01:11:56,608 I won't bow down 1052 01:11:56,900 --> 01:11:59,778 in a fucking orange jumpsuit, 1053 01:12:00,028 --> 01:12:02,739 giving my neck to whoever is out to slaughter. 1054 01:12:04,032 --> 01:12:05,992 She won't slaughter us. 1055 01:12:06,159 --> 01:12:08,203 This is a tragic era. 1056 01:12:09,663 --> 01:12:12,749 I'll get glasses because that bitch disappeared. 1057 01:12:12,916 --> 01:12:15,377 Henri, they'll kick us off. 1058 01:12:20,716 --> 01:12:21,842 Him. 1059 01:12:22,009 --> 01:12:23,218 Hello, sir. 1060 01:12:24,511 --> 01:12:27,389 Mademoiselle has jihadi tendencies. 1061 01:12:27,723 --> 01:12:30,976 I will no longer speak to that fanatic. 1062 01:12:31,685 --> 01:12:33,311 You've insulted the crew. 1063 01:12:33,478 --> 01:12:35,897 The plane cannot take off. 1064 01:12:36,064 --> 01:12:38,608 Look, I've gained weight, 1065 01:12:38,775 --> 01:12:41,194 but I have no suicide vest. 1066 01:12:41,403 --> 01:12:42,696 You don't do that on a plane. 1067 01:12:42,821 --> 01:12:44,656 But I'm Jewish! 1068 01:12:45,032 --> 01:12:46,074 Unarmed! 1069 01:12:46,283 --> 01:12:48,368 I don't need to know your religion. 1070 01:12:48,535 --> 01:12:49,536 You're wrong. 1071 01:12:49,745 --> 01:12:53,123 An old Jew won't blow up your plane. 1072 01:12:53,665 --> 01:12:54,875 Where are my glasses? 1073 01:12:55,334 --> 01:12:56,668 You're going too far. 1074 01:12:56,835 --> 01:12:57,961 Follow us. 1075 01:12:58,420 --> 01:12:59,588 My friend is elderly. 1076 01:12:59,755 --> 01:13:03,759 We spent an hour at security. We're exhausted. 1077 01:13:04,718 --> 01:13:05,844 Enough. 1078 01:13:06,011 --> 01:13:07,763 Tell them who I am. 1079 01:13:08,013 --> 01:13:10,307 This is Henri Bloom, the director. 1080 01:13:10,682 --> 01:13:11,516 All right? 1081 01:13:11,641 --> 01:13:13,894 Before this, he survived the occupation. 1082 01:13:14,061 --> 01:13:16,772 I didn't survive it. I combatted it. 1083 01:13:17,022 --> 01:13:19,399 I joined the Resistance at 16. 1084 01:13:19,649 --> 01:13:20,817 I went underground. 1085 01:13:20,984 --> 01:13:23,987 He was in the Algerian desert with the ALN in '56. 1086 01:13:24,279 --> 01:13:28,450 My apartment was blown up by an OAS bomb. 1087 01:13:29,201 --> 01:13:31,328 I'd gone out for bread. 1088 01:13:31,495 --> 01:13:33,997 - I understand... - No, you don't. 1089 01:13:34,164 --> 01:13:36,583 I'm not the one who sets off bombs! 1090 01:13:37,125 --> 01:13:38,835 I'm their target. 1091 01:13:40,337 --> 01:13:43,090 Since I was born, I'm the target, 1092 01:13:43,298 --> 01:13:44,466 not the executioner. 1093 01:13:44,883 --> 01:13:47,219 Now all I want is peace! 1094 01:13:53,892 --> 01:13:55,519 Did you write my homage? 1095 01:13:56,395 --> 01:13:57,479 I did it. 1096 01:14:03,485 --> 01:14:06,279 Come lay your head on my heart. 1097 01:14:16,248 --> 01:14:17,499 Please. 1098 01:14:20,836 --> 01:14:22,129 Good evening. 1099 01:14:22,295 --> 01:14:25,549 Welcome to the Tel Aviv Film Festival. 1100 01:14:25,882 --> 01:14:29,886 I'm honored to introduce this man to you. 1101 01:14:31,221 --> 01:14:34,474 Henri Bloom has achieved what few artists nowadays do. 1102 01:14:35,058 --> 01:14:37,144 He has redefined our world. 1103 01:14:37,853 --> 01:14:42,274 He fought for us both literally and figuratively. 1104 01:14:42,858 --> 01:14:46,236 Now please welcome a true film hero, 1105 01:14:46,820 --> 01:14:47,988 my friend, 1106 01:14:48,280 --> 01:14:49,489 Henri Bloom. 1107 01:15:02,711 --> 01:15:03,962 Good evening. 1108 01:15:04,546 --> 01:15:06,256 Hello, miss. 1109 01:15:07,174 --> 01:15:09,968 All your films evoke the notion of absence. 1110 01:15:10,385 --> 01:15:11,845 Yes, of course. 1111 01:15:13,638 --> 01:15:15,807 Can you tell us more? 1112 01:15:16,725 --> 01:15:19,811 I can recite these lines 1113 01:15:20,645 --> 01:15:23,357 that have accompanied me for years. 1114 01:15:25,025 --> 01:15:29,029 "Hasn't it ever struck you at some turning point 1115 01:15:29,446 --> 01:15:31,531 that in what you've given 1116 01:15:31,698 --> 01:15:34,201 to those who are closest to you, 1117 01:15:34,701 --> 01:15:36,703 something was missing? 1118 01:15:37,245 --> 01:15:40,666 And not simply that something was missing, 1119 01:15:41,124 --> 01:15:45,295 but that there was something that left loved ones... 1120 01:15:46,171 --> 01:15:49,549 irremediably missed by you. 1121 01:15:50,384 --> 01:15:52,135 The being 1122 01:15:53,095 --> 01:15:54,930 which suddenly 1123 01:15:55,847 --> 01:16:00,894 you can be reminded of by some accident, 1124 01:16:01,061 --> 01:16:04,147 of which death is clearly... 1125 01:16:04,773 --> 01:16:06,817 what makes us best understand 1126 01:16:06,983 --> 01:16:09,403 its full resonance. 1127 01:16:10,153 --> 01:16:11,947 This veritable being, 1128 01:16:12,239 --> 01:16:14,491 barely called to mind, 1129 01:16:14,908 --> 01:16:16,618 has already fled. 1130 01:16:17,452 --> 01:16:19,121 Yet it is this being 1131 01:16:20,247 --> 01:16:24,126 that you are attempting to join 1132 01:16:24,292 --> 01:16:26,878 along the paths of your desire. 1133 01:16:28,130 --> 01:16:30,215 But this being 1134 01:16:30,382 --> 01:16:31,758 is yours! 1135 01:16:32,217 --> 01:16:36,388 But at least here you are at the level of your fault, 1136 01:16:36,847 --> 01:16:39,766 and your failure reflects it exactly! 1137 01:16:40,475 --> 01:16:42,060 Carlotta came back. 1138 01:16:43,770 --> 01:16:44,770 What? 1139 01:16:44,938 --> 01:16:46,440 Carlotta is alive. 1140 01:16:47,232 --> 01:16:48,692 Bloom's daughter is alive? 1141 01:16:49,317 --> 01:16:50,444 Does he know? 1142 01:16:51,611 --> 01:16:52,738 Not yet. 1143 01:16:53,655 --> 01:16:54,906 Will you tell him? 1144 01:16:56,074 --> 01:16:58,326 No, it would kill him. 1145 01:16:58,618 --> 01:17:01,580 Oh, these others... 1146 01:17:01,747 --> 01:17:04,750 if only you had treated them like objects, 1147 01:17:05,375 --> 01:17:07,044 whose weight we favor, 1148 01:17:08,170 --> 01:17:09,170 their taste 1149 01:17:10,172 --> 01:17:11,798 and substance too. 1150 01:17:12,090 --> 01:17:16,303 Today you'd be less troubled by their memories. 1151 01:17:18,430 --> 01:17:20,974 You'd have given them their due, 1152 01:17:21,975 --> 01:17:23,060 homage, 1153 01:17:24,644 --> 01:17:25,854 love." 1154 01:17:30,484 --> 01:17:33,987 My name is Carlotta Bloom, and I'm back. 1155 01:17:34,613 --> 01:17:35,613 Excuse me? 1156 01:17:37,032 --> 01:17:38,533 I'm back. 1157 01:17:39,868 --> 01:17:42,537 You can put my name back in your register. 1158 01:17:44,206 --> 01:17:47,668 I don't understand. Put your name in what register? 1159 01:17:49,127 --> 01:17:50,504 I don't know... 1160 01:17:51,129 --> 01:17:53,840 There must be a register for the living. 1161 01:17:54,007 --> 01:17:55,967 You have a register for the dead. 1162 01:17:56,802 --> 01:17:58,553 I'm a missing person. 1163 01:17:58,845 --> 01:18:02,140 Missing persons is that counter there. 1164 01:18:07,896 --> 01:18:09,606 Did you lose someone? 1165 01:18:09,773 --> 01:18:11,108 Don't talk to me. 1166 01:18:13,360 --> 01:18:14,778 You look like my wife. 1167 01:18:15,237 --> 01:18:16,488 Look somewhere else! 1168 01:18:17,781 --> 01:18:19,408 What's your name? 1169 01:18:19,866 --> 01:18:21,159 Carlotta Bloom. 1170 01:18:22,202 --> 01:18:23,495 Double O. 1171 01:18:24,246 --> 01:18:25,455 Like the director? 1172 01:18:25,998 --> 01:18:27,249 I'm his daughter. 1173 01:18:28,542 --> 01:18:31,670 How long have you been declared missing for? 1174 01:18:31,837 --> 01:18:33,046 I don't know. 1175 01:18:33,296 --> 01:18:34,881 Anything in your files? 1176 01:18:35,090 --> 01:18:39,219 You were judged "absent" in court eight years ago. 1177 01:18:39,886 --> 01:18:41,888 - By whom? - The magistrate. 1178 01:18:42,222 --> 01:18:45,350 At the request of Ismael Vuillard. 1179 01:18:45,809 --> 01:18:46,809 Your husband. 1180 01:18:48,437 --> 01:18:49,646 What must I do? 1181 01:18:49,896 --> 01:18:52,733 Have the Ministère Public nullify the judgment. 1182 01:18:53,025 --> 01:18:55,402 You'll get back your estate as is. 1183 01:18:58,196 --> 01:18:59,948 Can I get my husband back? 1184 01:19:00,365 --> 01:19:04,703 No, the former missing person's marriage remains nullified. 1185 01:19:30,020 --> 01:19:31,521 I've run away... 1186 01:19:31,813 --> 01:19:34,274 to the city of my birth. 1187 01:19:35,650 --> 01:19:37,611 Here I am, finally home. 1188 01:19:46,286 --> 01:19:48,038 And I am in exile. 1189 01:20:01,218 --> 01:20:02,803 No river here. 1190 01:20:03,512 --> 01:20:05,806 But the canal blocks the city. 1191 01:20:06,348 --> 01:20:09,267 A filthy, stinking canal. 1192 01:20:09,851 --> 01:20:11,937 Swamps stagnate under the streets. 1193 01:20:12,354 --> 01:20:15,399 Nothing should ever be built on such unhealthy ground. 1194 01:20:17,693 --> 01:20:19,236 One thousand years later, 1195 01:20:19,403 --> 01:20:22,739 the water is still rotting, oozing... 1196 01:20:23,448 --> 01:20:24,741 Emanations, 1197 01:20:25,492 --> 01:20:26,827 humidity, 1198 01:20:27,577 --> 01:20:28,620 cold. 1199 01:20:34,793 --> 01:20:37,379 The people here are ugly, defeated. 1200 01:20:38,463 --> 01:20:42,050 For years I haven't seen my face in a mirror. 1201 01:20:43,468 --> 01:20:44,845 I feel at peace. 1202 01:20:59,109 --> 01:21:00,485 Are the actors here? 1203 01:21:00,652 --> 01:21:01,987 Yes, they are. 1204 01:21:02,195 --> 01:21:03,613 Watching the dailies? 1205 01:21:07,701 --> 01:21:09,328 You okay? Ismael's not here? 1206 01:21:09,494 --> 01:21:11,079 We're all waiting. 1207 01:21:11,246 --> 01:21:13,582 - No director. - First time. 1208 01:21:14,249 --> 01:21:16,126 - He's not home? - He slept out. 1209 01:21:16,543 --> 01:21:18,295 Who has he slept with? 1210 01:21:19,338 --> 01:21:21,923 Who is he screwing? Actress, script girl? 1211 01:21:22,090 --> 01:21:23,675 Do your job, dammit! 1212 01:21:23,842 --> 01:21:26,011 He overslept in some broad's bed. 1213 01:21:26,178 --> 01:21:27,804 - Is Faunia here? - In make-up. 1214 01:21:32,976 --> 01:21:34,728 Faunia! Here you are! 1215 01:21:34,895 --> 01:21:36,646 What did I say? Get out! 1216 01:21:38,148 --> 01:21:39,358 Are we alone? 1217 01:21:39,649 --> 01:21:40,650 Just me. 1218 01:21:41,360 --> 01:21:44,738 Faunia, I have some good news and some bad. 1219 01:21:45,364 --> 01:21:48,575 To start with the good news: No rewrites today. 1220 01:21:49,701 --> 01:21:50,744 Now the bad. 1221 01:21:51,953 --> 01:21:53,413 Ismael isn't here. 1222 01:21:53,622 --> 01:21:55,415 Sorry to ask so bluntly. 1223 01:21:55,749 --> 01:21:57,959 - Where is he? - I have no idea. 1224 01:21:58,502 --> 01:21:59,961 Nonsense, sweetie. 1225 01:22:00,295 --> 01:22:01,922 I saw him last night. 1226 01:22:02,255 --> 01:22:04,758 - Did he drink? - I'm not a cop. 1227 01:22:05,050 --> 01:22:05,884 Sorry. 1228 01:22:06,051 --> 01:22:06,885 Have you had sex? 1229 01:22:07,010 --> 01:22:08,553 Zwy, please! 1230 01:22:09,429 --> 01:22:10,681 When did you leave? 1231 01:22:11,306 --> 01:22:12,641 At dawn. 1232 01:22:13,058 --> 01:22:14,058 Why? 1233 01:22:14,184 --> 01:22:17,437 He disappeared. I checked his apartment. 1234 01:22:17,604 --> 01:22:18,604 It's empty. 1235 01:22:19,106 --> 01:22:20,148 He escaped? 1236 01:22:20,315 --> 01:22:22,192 He must be with Sylvia. So tell me. 1237 01:22:23,360 --> 01:22:24,695 Where can I find Sylvia? 1238 01:22:25,195 --> 01:22:26,195 Sylvia left him. 1239 01:23:55,452 --> 01:23:57,245 I'm at 160 beats a minute. 1240 01:23:57,412 --> 01:23:59,247 I measured the oxygenation of my blood. 1241 01:23:59,873 --> 01:24:01,208 It's like I have sleep apnea. 1242 01:24:02,000 --> 01:24:03,835 So my rest is the opposite of rest. 1243 01:24:06,213 --> 01:24:07,839 Is it alcohol-related? 1244 01:24:10,175 --> 01:24:13,428 It could be a form of epilepsy, but it's very rare. 1245 01:24:13,595 --> 01:24:17,349 I read there's a gene that causes nightmares. 1246 01:24:17,516 --> 01:24:21,144 HLA DQB1-05. 1247 01:24:21,770 --> 01:24:24,523 Can we see if my DNA has that gene? 1248 01:24:26,608 --> 01:24:28,026 You're exhausted. 1249 01:24:29,403 --> 01:24:33,490 I can prescribe you some lorazepam or diazepam. 1250 01:24:33,657 --> 01:24:35,367 You'll sleep heavily. 1251 01:24:35,575 --> 01:24:37,786 It suppresses sleep stages two and three. 1252 01:24:37,995 --> 01:24:39,496 It will really help. 1253 01:24:39,663 --> 01:24:41,707 I don't want to sleep at all. 1254 01:24:42,916 --> 01:24:44,668 Or else, sever my hypothalamus... 1255 01:24:45,419 --> 01:24:46,419 Excuse me? 1256 01:24:46,712 --> 01:24:48,422 I don't want to dream. 1257 01:24:48,588 --> 01:24:50,173 You must sever my hypothalamus. 1258 01:24:50,549 --> 01:24:52,050 I'm not severing anything. 1259 01:24:52,676 --> 01:24:53,719 I can pay. 1260 01:24:53,885 --> 01:24:55,220 It's not about money. 1261 01:24:55,929 --> 01:25:00,017 What I can do is... try to inject you with dopamine 1262 01:25:00,183 --> 01:25:01,601 before you fall asleep. 1263 01:25:01,768 --> 01:25:03,311 I'll do it myself. 1264 01:25:03,478 --> 01:25:05,063 What does dopamine do? 1265 01:25:05,230 --> 01:25:08,442 It feeds the nightmare gland. It'll soothe you. 1266 01:25:08,608 --> 01:25:09,443 Really? 1267 01:25:09,568 --> 01:25:13,196 But you must sleep in the hospital. It must be supervised. 1268 01:25:13,363 --> 01:25:14,740 I won't go to the hospital. 1269 01:25:17,075 --> 01:25:18,118 Is Ivan here? 1270 01:25:18,827 --> 01:25:19,827 No. 1271 01:25:20,787 --> 01:25:22,789 I went to high school with him. 1272 01:25:23,498 --> 01:25:24,833 Still a diplomat? 1273 01:25:25,375 --> 01:25:26,375 Yes. 1274 01:25:27,836 --> 01:25:31,173 KHUJAND PRISON, TAJIKISTAN 1275 01:25:45,103 --> 01:25:46,605 So how did it go? 1276 01:25:46,772 --> 01:25:47,606 Very well. 1277 01:25:47,773 --> 01:25:48,940 Who did you meet? 1278 01:25:49,107 --> 01:25:50,942 - Prisoners. - Political? 1279 01:25:52,027 --> 01:25:53,070 As well. 1280 01:25:53,487 --> 01:25:55,280 When will you get a license? 1281 01:25:59,785 --> 01:26:00,869 You look like a bum. 1282 01:26:04,247 --> 01:26:05,290 Give me your gum. 1283 01:26:06,208 --> 01:26:07,208 Mr. Dedalus? 1284 01:26:07,709 --> 01:26:10,420 The new security chief is waiting in your office. 1285 01:26:16,093 --> 01:26:17,093 Good afternoon. 1286 01:26:22,307 --> 01:26:25,018 You kept the same combination as before? 1287 01:26:26,436 --> 01:26:27,854 Better to change it, so I did. 1288 01:26:28,897 --> 01:26:31,483 Memorize the new code and destroy this. 1289 01:26:32,275 --> 01:26:33,275 Here. 1290 01:26:35,320 --> 01:26:37,447 Sorry, this is a little embarrassing. 1291 01:26:38,073 --> 01:26:39,866 I see you opened the safe. 1292 01:26:40,325 --> 01:26:41,410 I couldn't resist. 1293 01:26:43,203 --> 01:26:45,038 I've done drugs since I was a teen. 1294 01:26:45,914 --> 01:26:49,084 I wouldn't want my habit to be a problem for work. 1295 01:26:49,251 --> 01:26:50,251 It depends. 1296 01:26:51,378 --> 01:26:54,006 - What kind of drugs? - Hash or weed. 1297 01:26:54,548 --> 01:26:56,091 Maybe LSD on the weekend. 1298 01:26:56,383 --> 01:26:57,926 You don't carry it on you. 1299 01:27:00,303 --> 01:27:01,304 You carry it on you? 1300 01:27:04,349 --> 01:27:05,684 That's not smart. 1301 01:27:06,018 --> 01:27:07,394 Sorry to be prosaic. 1302 01:27:07,561 --> 01:27:09,813 If I don't find any here, what do I do? 1303 01:27:10,063 --> 01:27:13,984 Have it sent by diplomatic pouch to the embassy. 1304 01:27:14,443 --> 01:27:15,736 Got a friend to send it? 1305 01:27:16,319 --> 01:27:18,071 Yes... in Roubaix. 1306 01:27:25,620 --> 01:27:27,205 A gray one. 1307 01:27:28,332 --> 01:27:29,416 And a brown one. 1308 01:27:37,674 --> 01:27:39,176 So listen, I met... 1309 01:27:40,802 --> 01:27:41,802 What? 1310 01:27:43,597 --> 01:27:44,681 Where are you going? 1311 01:27:46,016 --> 01:27:47,392 I think we're bugged. 1312 01:27:48,143 --> 01:27:49,644 - So let's remove them. - No! 1313 01:27:49,978 --> 01:27:52,064 They'll get upset and make it worse. 1314 01:27:52,356 --> 01:27:54,316 - Who? - The Tajik police! 1315 01:27:55,317 --> 01:27:57,903 Being bugged is part of your job, my love. 1316 01:28:15,671 --> 01:28:17,547 Arielle! What's wrong? 1317 01:28:20,926 --> 01:28:22,219 - What is it? - Look. 1318 01:28:22,386 --> 01:28:25,097 They wanted us to know they came. It's terrifying. 1319 01:28:43,448 --> 01:28:45,575 These aren't Tajik mics. 1320 01:28:46,159 --> 01:28:47,159 Nice stuff. 1321 01:28:48,412 --> 01:28:50,288 They cost a fortune in the States. 1322 01:28:51,123 --> 01:28:52,874 Never saw this model here. 1323 01:28:53,250 --> 01:28:55,252 Maybe the Tajiks went modern. 1324 01:28:56,169 --> 01:28:57,169 Probably. 1325 01:28:57,546 --> 01:28:59,339 Who would plant mics here? 1326 01:29:00,007 --> 01:29:03,051 This week you went to the Khujand prison. 1327 01:29:04,636 --> 01:29:05,636 Yes. 1328 01:29:05,887 --> 01:29:07,556 Did you see this man? 1329 01:29:09,307 --> 01:29:10,392 I'm not sure. 1330 01:29:10,642 --> 01:29:11,810 It's an old photo. 1331 01:29:12,769 --> 01:29:13,770 It's Imam Farias. 1332 01:29:14,563 --> 01:29:15,563 Who's Farias? 1333 01:29:16,940 --> 01:29:19,526 One of the most wanted men in the world. 1334 01:29:22,904 --> 01:29:25,240 Arrested during the first Afghan war. 1335 01:29:26,742 --> 01:29:28,076 He was 25. 1336 01:29:29,995 --> 01:29:31,997 Every agency has traded him. 1337 01:29:33,332 --> 01:29:35,792 He's known every prison and detention camp. 1338 01:29:36,626 --> 01:29:38,003 We lost track of him. 1339 01:29:39,463 --> 01:29:41,923 You're the first Westerner to see him in 20 years. 1340 01:29:42,466 --> 01:29:43,717 What did you discuss? 1341 01:29:44,092 --> 01:29:46,386 That man has lost his mind. 1342 01:29:46,928 --> 01:29:49,139 He couldn't remember his own name. 1343 01:29:50,140 --> 01:29:51,850 Ivan, how many lives have you had? 1344 01:29:55,479 --> 01:29:56,813 Like everyone. 1345 01:29:57,814 --> 01:29:58,940 Meaning? 1346 01:30:00,442 --> 01:30:02,277 Two... or three? 1347 01:30:16,124 --> 01:30:17,167 You're in room three. 1348 01:30:19,378 --> 01:30:21,296 Did you give me telescope hours? 1349 01:30:22,339 --> 01:30:24,132 Yes, starting tonight. 1350 01:30:24,841 --> 01:30:25,841 See you later. 1351 01:31:35,454 --> 01:31:37,539 I'll tear off your mask. 1352 01:31:38,498 --> 01:31:40,208 I'll make of you... 1353 01:31:40,834 --> 01:31:42,210 a prince! 1354 01:31:53,430 --> 01:31:54,431 Here. 1355 01:31:57,893 --> 01:32:00,562 Celia, come. Leave the man alone. 1356 01:32:15,410 --> 01:32:16,410 Faunia? 1357 01:32:16,453 --> 01:32:17,453 Yes. 1358 01:32:19,039 --> 01:32:22,000 You came to get me to finish the film! No! 1359 01:32:22,250 --> 01:32:23,669 I didn't come. 1360 01:32:23,835 --> 01:32:26,046 I'm just in your thoughts. 1361 01:32:28,632 --> 01:32:30,842 I like being in your thoughts. 1362 01:32:32,386 --> 01:32:33,386 I remember 1363 01:32:33,804 --> 01:32:35,889 the first time I slept with you. 1364 01:32:36,139 --> 01:32:37,933 It wasn't really out of pleasure. 1365 01:32:38,350 --> 01:32:39,726 Was it a duty? 1366 01:32:39,893 --> 01:32:42,604 A little. Eric and I had just finished art school. 1367 01:32:42,771 --> 01:32:45,315 Oh, yes! You two were so arrogant. 1368 01:32:45,857 --> 01:32:47,150 Just stupid. 1369 01:32:48,568 --> 01:32:50,570 We said we had to meet actresses 1370 01:32:50,737 --> 01:32:53,115 because we'd need them for our films. 1371 01:32:53,281 --> 01:32:54,616 You were a prude. 1372 01:32:55,742 --> 01:32:56,868 You're still a prude. 1373 01:32:57,411 --> 01:32:59,788 I'd taken an oath to sleep with an actress! 1374 01:33:00,914 --> 01:33:03,792 Even if I was to discover there's nothing to discover. 1375 01:33:05,836 --> 01:33:06,878 Little upstart! 1376 01:33:07,337 --> 01:33:09,715 To think people see us like prostitutes. 1377 01:33:09,965 --> 01:33:11,842 You were no saint. 1378 01:33:12,009 --> 01:33:13,510 I never wanted to be. 1379 01:33:13,677 --> 01:33:14,678 Definitely not. 1380 01:33:15,220 --> 01:33:17,180 I was so bored when we went out. 1381 01:33:17,681 --> 01:33:18,974 I was terrified. 1382 01:33:19,141 --> 01:33:20,308 You didn't say a word. 1383 01:33:20,892 --> 01:33:24,354 Or else I didn't understand what you were talking about. 1384 01:33:24,521 --> 01:33:26,523 And you let me come upstairs. 1385 01:33:27,816 --> 01:33:29,359 Then you pulled away. 1386 01:33:29,818 --> 01:33:30,861 Yes, I did. 1387 01:33:31,445 --> 01:33:33,321 You take up a lot of space. 1388 01:33:33,780 --> 01:33:36,324 Sometimes I have to run away to exist a little. 1389 01:33:37,034 --> 01:33:38,660 Me, a lot of space? 1390 01:33:40,245 --> 01:33:41,330 My love, 1391 01:33:41,747 --> 01:33:42,956 you're a cancer. 1392 01:33:43,749 --> 01:33:45,917 You metastasize all over. 1393 01:33:46,293 --> 01:33:48,045 And grow inside me. 1394 01:33:49,171 --> 01:33:50,547 At the end of a week, 1395 01:33:50,756 --> 01:33:52,257 I speak like you, 1396 01:33:52,424 --> 01:33:53,884 I think like you, 1397 01:33:54,593 --> 01:33:55,802 I become you. 1398 01:33:56,928 --> 01:33:58,138 What is it like? 1399 01:33:58,638 --> 01:34:00,015 Very pleasant. 1400 01:34:00,849 --> 01:34:02,267 But dangerous. 1401 01:34:02,768 --> 01:34:04,311 I'm afraid to disappear. 1402 01:34:05,103 --> 01:34:06,103 Do like me. 1403 01:34:06,646 --> 01:34:07,646 How so? 1404 01:34:07,981 --> 01:34:10,901 I disappeared ages ago. I don't miss myself. 1405 01:34:11,109 --> 01:34:12,109 Liar! 1406 01:34:12,194 --> 01:34:14,529 Look at your films. You're all over. 1407 01:34:14,696 --> 01:34:16,073 But I'm nowhere. 1408 01:34:16,406 --> 01:34:19,159 It's you who's all over the screen, 1409 01:34:19,326 --> 01:34:21,870 with your face as big as a mountain. 1410 01:34:23,955 --> 01:34:25,666 You're all over the screen, 1411 01:34:25,832 --> 01:34:26,667 everywhere. 1412 01:34:26,792 --> 01:34:28,752 Sorry, my job is to disappear 1413 01:34:28,919 --> 01:34:30,504 and I think I'm good at it. 1414 01:34:31,588 --> 01:34:32,714 Remember my motto? 1415 01:34:32,881 --> 01:34:34,424 What a snob. 1416 01:34:37,803 --> 01:34:40,013 "I go forward, masked." 1417 01:34:40,430 --> 01:34:41,973 Don't be my enemy. 1418 01:34:42,140 --> 01:34:43,350 Poor darling. 1419 01:34:44,393 --> 01:34:46,353 You don't need an enemy. 1420 01:34:46,812 --> 01:34:48,814 No one hurts you like you do. 1421 01:34:49,606 --> 01:34:51,650 How do we not hurt ourselves? 1422 01:34:53,068 --> 01:34:54,152 I don't know. 1423 01:34:55,445 --> 01:34:57,531 I was born to survive. 1424 01:34:58,365 --> 01:34:59,700 That's all I know. 1425 01:35:00,117 --> 01:35:01,952 That's what being an actress is. 1426 01:35:03,620 --> 01:35:06,456 I couldn't hurt a strand of my hair, or a fingernail. 1427 01:35:07,040 --> 01:35:08,959 Whatever I'm acting, whoever I love. 1428 01:35:09,960 --> 01:35:11,044 You... 1429 01:35:12,629 --> 01:35:16,258 You use whatever you find, from dawn to dusk, 1430 01:35:16,425 --> 01:35:17,634 to hurt yourself. 1431 01:35:18,218 --> 01:35:20,387 You endure it. You continue. 1432 01:35:21,638 --> 01:35:23,098 I feel bad for you. 1433 01:35:23,682 --> 01:35:25,142 All you can do is hurt yourself. 1434 01:35:25,851 --> 01:35:27,519 And that's such a waste of time. 1435 01:35:28,520 --> 01:35:30,939 Only Sylvia knows how to stop you. 1436 01:36:00,969 --> 01:36:02,054 You didn't ring? 1437 01:36:02,346 --> 01:36:03,472 Would you have opened? 1438 01:36:05,349 --> 01:36:07,017 I figured you'd come out sooner or later. 1439 01:36:08,060 --> 01:36:09,269 Want my coffee? 1440 01:36:14,232 --> 01:36:15,484 Your parents' house? 1441 01:36:16,109 --> 01:36:17,152 My great-aunt's. 1442 01:36:19,821 --> 01:36:21,239 How did you find me? 1443 01:36:21,406 --> 01:36:23,575 With your credit card receipts. 1444 01:36:23,742 --> 01:36:26,912 I promised your banker I'd pay the overdraft. 1445 01:36:29,164 --> 01:36:30,165 How are you? 1446 01:36:30,791 --> 01:36:33,085 Well, I have a film on hold. 1447 01:36:33,251 --> 01:36:35,253 Insurance stops next week. 1448 01:36:35,420 --> 01:36:37,089 The producer wants you dead. 1449 01:36:37,255 --> 01:36:39,549 I lied to the actors to save your reputation. 1450 01:36:39,716 --> 01:36:40,801 Same as usual. 1451 01:36:42,427 --> 01:36:44,471 - You didn't give my address? - Never! 1452 01:36:46,682 --> 01:36:48,058 I want you to call Sylvia. 1453 01:36:50,143 --> 01:36:52,312 I'll make you eggs, sunny side up. 1454 01:36:55,440 --> 01:36:56,440 Did you see? 1455 01:36:56,566 --> 01:36:57,651 I bought hens. 1456 01:37:00,070 --> 01:37:01,571 Should I build a coop? 1457 01:37:03,281 --> 01:37:04,408 Finish your film. 1458 01:37:04,741 --> 01:37:05,951 I need you. 1459 01:37:06,868 --> 01:37:08,662 I'd like you to need me. 1460 01:37:09,121 --> 01:37:12,499 Is it the subject? You're afraid of the subject. 1461 01:37:12,666 --> 01:37:14,876 How long have I been making movies? 1462 01:37:16,586 --> 01:37:20,674 My assistants or the producer can finish. I won't go back. 1463 01:37:21,091 --> 01:37:22,175 Whatever you say. 1464 01:37:23,635 --> 01:37:26,513 I'll belt you, put you in my trunk and take you back. 1465 01:37:27,931 --> 01:37:30,350 You're weaker and you hate fights. 1466 01:37:30,934 --> 01:37:32,102 Maybe. 1467 01:37:32,394 --> 01:37:33,854 But you've been drinking. 1468 01:37:36,106 --> 01:37:37,190 I'm armed. 1469 01:37:39,151 --> 01:37:40,610 I doubt you could shoot. 1470 01:37:42,529 --> 01:37:43,530 You like me. 1471 01:37:46,491 --> 01:37:48,326 You're old, my friend! 1472 01:37:48,577 --> 01:37:50,078 We're both old! 1473 01:37:50,787 --> 01:37:53,749 All you can do is direct. You're too old to change! 1474 01:37:54,041 --> 01:37:56,126 I could teach. Literature. 1475 01:37:56,293 --> 01:37:58,754 You'll never find a school. Or a student. 1476 01:37:59,338 --> 01:38:01,923 I'm in poor health. I won't be around long. 1477 01:38:02,090 --> 01:38:04,760 Guess again! It can go on forever! Look at me! 1478 01:38:04,926 --> 01:38:08,263 For decades I've sworn never to work with you again 1479 01:38:08,430 --> 01:38:12,267 and here I am in your yard, chasing after fucking hens! 1480 01:38:14,061 --> 01:38:15,145 Come closer! 1481 01:38:16,438 --> 01:38:17,439 Closer. 1482 01:38:24,363 --> 01:38:25,822 1437. 1483 01:38:26,406 --> 01:38:27,824 1434. 1484 01:38:28,241 --> 01:38:30,535 The invention of perspective in the Occident. 1485 01:38:31,411 --> 01:38:32,411 In the North. 1486 01:38:32,913 --> 01:38:33,913 And the South. 1487 01:38:38,043 --> 01:38:39,127 What's the point? 1488 01:38:39,586 --> 01:38:40,837 Look. 1489 01:38:41,338 --> 01:38:43,131 Different perspectives. 1490 01:38:43,882 --> 01:38:46,968 They thought they had one universal system, 1491 01:38:47,135 --> 01:38:49,513 but in fact there were two. 1492 01:38:49,846 --> 01:38:51,932 From Holland to Italy... 1493 01:38:52,099 --> 01:38:55,143 there was an incredible force-field! 1494 01:38:55,310 --> 01:38:58,021 An incredible hate which destroys everything. 1495 01:38:58,188 --> 01:39:00,190 I'm not a Jew you can piss off. 1496 01:39:00,357 --> 01:39:01,900 Screw your Christian guilt. 1497 01:39:04,152 --> 01:39:06,446 If we understood the logic of it, 1498 01:39:06,613 --> 01:39:08,115 it would annihilate all hate. 1499 01:39:10,659 --> 01:39:11,660 Ismael... 1500 01:39:12,244 --> 01:39:13,870 it's time to go back to Paris. 1501 01:39:17,416 --> 01:39:18,667 My brother Ivan died. 1502 01:39:23,755 --> 01:39:24,840 Sweetie. 1503 01:39:28,468 --> 01:39:30,595 My father raised me alone... 1504 01:39:32,264 --> 01:39:33,264 As a child, 1505 01:39:34,433 --> 01:39:36,935 it was Jacob and Esau who scared me. 1506 01:39:37,728 --> 01:39:40,564 The brutal older brother. 1507 01:39:40,731 --> 01:39:41,940 Birthright. 1508 01:39:42,482 --> 01:39:44,359 And Ivan, when he was 20, 1509 01:39:45,110 --> 01:39:48,572 said he'd lived his childhood in fear of becoming Joseph. 1510 01:39:49,114 --> 01:39:50,490 Stoned by his brothers, 1511 01:39:50,991 --> 01:39:52,367 forced into exile. 1512 01:39:52,534 --> 01:39:53,534 Look. 1513 01:39:58,248 --> 01:40:00,250 I think my brother was afraid of me. 1514 01:40:04,338 --> 01:40:06,715 Here in France, Ivan was unhappy. 1515 01:40:07,215 --> 01:40:09,343 No girlfriend, no... 1516 01:40:09,509 --> 01:40:10,510 Nothing. 1517 01:40:11,011 --> 01:40:12,637 A very withdrawn young man. 1518 01:40:13,221 --> 01:40:16,391 He learned languages. That was his gift. 1519 01:40:16,933 --> 01:40:18,685 So he chose exile. 1520 01:40:19,770 --> 01:40:21,980 It's the word he used. I remember 1521 01:40:22,397 --> 01:40:24,441 his voice, speaking to my father. 1522 01:40:24,608 --> 01:40:26,401 "I chose exile." 1523 01:40:28,653 --> 01:40:29,905 Where did he go? 1524 01:40:30,072 --> 01:40:31,072 Egypt. 1525 01:40:32,866 --> 01:40:34,951 Like in the Bible, land of the pharaohs! 1526 01:40:35,410 --> 01:40:36,620 He learned Arabic. 1527 01:40:41,958 --> 01:40:43,043 When did he die? 1528 01:40:44,211 --> 01:40:45,420 Five years ago. 1529 01:40:47,172 --> 01:40:48,256 I never knew. 1530 01:40:49,049 --> 01:40:50,342 I never spoke of it. 1531 01:40:50,967 --> 01:40:51,968 He'd left Cairo. 1532 01:40:53,512 --> 01:40:54,971 Worked in Ethiopia. 1533 01:40:55,180 --> 01:40:58,016 My father went there to bring back the body. 1534 01:40:58,392 --> 01:41:00,268 It was too damaged. 1535 01:41:00,602 --> 01:41:01,728 They buried him there. 1536 01:41:05,315 --> 01:41:07,317 - Ever see his grave? - Never. 1537 01:41:07,484 --> 01:41:08,652 I hate traveling. 1538 01:41:14,241 --> 01:41:15,283 Finish the film. 1539 01:41:15,617 --> 01:41:16,743 For your brother. 1540 01:41:19,621 --> 01:41:22,124 Save it for cheap novels! 1541 01:41:23,417 --> 01:41:26,169 He became a dumb civil servant in Addis Ababa. 1542 01:41:26,336 --> 01:41:28,672 He hated me since we were kids. 1543 01:41:29,214 --> 01:41:31,008 I'm the one our father hit. 1544 01:41:31,174 --> 01:41:34,761 Fucking Ivan got spared the worst. He never knew it. 1545 01:41:34,928 --> 01:41:37,055 I left for my great-aunt's at 11. 1546 01:41:37,222 --> 01:41:39,141 Trust me, he never missed me! 1547 01:41:39,558 --> 01:41:42,894 An homage to Ivan, my film? Bullshit! 1548 01:41:43,103 --> 01:41:45,605 It's the novel of the brother I never had. 1549 01:41:45,772 --> 01:41:49,276 An homage to myself if I had been my brother! 1550 01:41:50,360 --> 01:41:51,903 I'm exhausted. 1551 01:41:52,279 --> 01:41:53,447 I'm exhausted. 1552 01:41:55,699 --> 01:41:57,284 Ivan's dead now and... 1553 01:41:58,035 --> 01:42:00,078 I won't invent his life anymore. 1554 01:42:02,789 --> 01:42:04,416 You won't sleep here? 1555 01:42:05,292 --> 01:42:07,878 My friend, you scare me too much. 1556 01:42:08,086 --> 01:42:10,005 I don't sleep well at night. 1557 01:42:10,172 --> 01:42:12,090 Come on... stay. 1558 01:42:12,674 --> 01:42:13,508 Please. 1559 01:42:13,675 --> 01:42:16,428 It's dirty here. It's terrifying. 1560 01:42:16,887 --> 01:42:18,138 Come with me to a hotel. 1561 01:42:18,305 --> 01:42:19,473 I can't. 1562 01:42:19,806 --> 01:42:20,891 I'll pay. 1563 01:42:21,224 --> 01:42:23,435 I can't. You'll come back tomorrow? 1564 01:42:23,769 --> 01:42:24,769 Yes. 1565 01:42:38,909 --> 01:42:41,119 So this is right up your alley. 1566 01:42:41,620 --> 01:42:43,622 Stars and stuff. 1567 01:42:45,290 --> 01:42:47,084 Yeah, right up my alley. 1568 01:42:48,085 --> 01:42:50,545 Of course you know all their names. 1569 01:42:51,963 --> 01:42:52,963 A few. 1570 01:42:53,548 --> 01:42:55,676 A thousand... ten thousand. 1571 01:42:56,343 --> 01:42:57,552 A hundred thousand. 1572 01:42:59,846 --> 01:43:02,015 You like things like infinity? 1573 01:43:02,891 --> 01:43:03,975 Love it. 1574 01:43:06,895 --> 01:43:08,980 It doesn't impress me at all. 1575 01:43:11,733 --> 01:43:13,443 God, you don't scare me! 1576 01:43:14,403 --> 01:43:16,113 I'm not impressed at all. 1577 01:43:16,613 --> 01:43:17,447 You hear? 1578 01:43:17,572 --> 01:43:20,117 I hold you in no esteem whatsoever. 1579 01:43:25,372 --> 01:43:28,417 Do you have an Ivan Vuillard there? 1580 01:43:29,751 --> 01:43:32,379 The Egyptian embassy gave me your number. 1581 01:43:34,464 --> 01:43:35,507 He's alive? 1582 01:43:37,134 --> 01:43:39,177 Yes, I sent a Skype request. 1583 01:43:39,511 --> 01:43:41,930 Grand Hôtel de Roubaix. Zwy Ashomer. 1584 01:43:42,764 --> 01:43:44,266 Just like it sounds. 1585 01:44:03,452 --> 01:44:04,452 Ivan! 1586 01:44:04,703 --> 01:44:05,703 Zwy! 1587 01:44:06,330 --> 01:44:07,831 I'm happy to see you. 1588 01:44:08,874 --> 01:44:10,334 In good health. 1589 01:44:10,834 --> 01:44:12,210 Why do you say that? 1590 01:44:12,502 --> 01:44:13,754 No reason. 1591 01:44:14,629 --> 01:44:16,506 I came to see your brother. 1592 01:44:16,673 --> 01:44:18,383 He was worried about you. 1593 01:44:18,717 --> 01:44:20,510 So I got scared stupidly. 1594 01:44:21,136 --> 01:44:22,136 I don't get it. 1595 01:44:22,220 --> 01:44:23,847 Why this call? What is it? 1596 01:44:24,931 --> 01:44:25,931 Is my brother dead? 1597 01:44:26,183 --> 01:44:27,684 No, he's very well. 1598 01:44:27,851 --> 01:44:29,102 Very, very well. 1599 01:44:29,853 --> 01:44:31,855 But he fled to Roubaix. 1600 01:44:32,022 --> 01:44:33,774 He left me with a stalled film. 1601 01:44:35,400 --> 01:44:36,443 He's become crazy. 1602 01:44:38,362 --> 01:44:40,155 He hasn't become crazy. 1603 01:44:40,655 --> 01:44:43,367 My parents kicked him out when he was 11. 1604 01:44:43,533 --> 01:44:44,618 That says a lot. 1605 01:44:44,785 --> 01:44:47,954 Sure... but I now have a real production problem. 1606 01:44:50,123 --> 01:44:52,793 Look, here we have real political problems. 1607 01:44:53,877 --> 01:44:56,797 What the hell do I care about your film? 1608 01:44:57,798 --> 01:45:00,425 There are huge amounts of money at stake. 1609 01:45:02,928 --> 01:45:06,348 Is my brother ridiculing our family again? 1610 01:45:06,973 --> 01:45:08,725 Whose turn is it now? 1611 01:45:10,268 --> 01:45:11,269 Yours. 1612 01:45:14,523 --> 01:45:15,941 It's a sort of portrait, 1613 01:45:16,108 --> 01:45:17,943 romanticized, of a diplomat. 1614 01:45:18,110 --> 01:45:19,611 Ivan, come back! 1615 01:45:21,738 --> 01:45:24,199 That prick is out to ruin my life 1616 01:45:24,366 --> 01:45:25,826 and you want me to help? 1617 01:45:25,992 --> 01:45:28,787 My whole life I flee that piece of shit 1618 01:45:28,954 --> 01:45:30,372 and you call. 1619 01:45:30,580 --> 01:45:33,375 Just give him a little call. 1620 01:45:33,625 --> 01:45:35,460 Ismael doesn't have a phone. 1621 01:45:35,919 --> 01:45:37,295 Such a sensitive soul. 1622 01:45:38,046 --> 01:45:40,132 Call on mine and I'll put him on. 1623 01:45:40,298 --> 01:45:43,385 I'm not asking you to convince him. Just call. 1624 01:45:44,928 --> 01:45:47,597 He's my friend. He wants to hear your voice. 1625 01:45:48,181 --> 01:45:50,267 You can insult him. I don't care. 1626 01:45:50,726 --> 01:45:51,935 Just call him. 1627 01:45:59,067 --> 01:46:00,610 I've burnt my vessels... 1628 01:46:02,195 --> 01:46:03,195 What? 1629 01:46:05,198 --> 01:46:07,242 I've burnt my vessels! 1630 01:46:08,994 --> 01:46:10,537 Why did you choose me? 1631 01:46:12,122 --> 01:46:13,749 Why did you choose me? 1632 01:47:05,926 --> 01:47:07,219 I'm going crazy? 1633 01:47:08,011 --> 01:47:09,011 No. 1634 01:47:12,140 --> 01:47:13,350 I'm in hell? 1635 01:47:15,227 --> 01:47:16,227 Yes. 1636 01:47:17,354 --> 01:47:18,897 Are you the devil? 1637 01:47:20,691 --> 01:47:23,235 I'm the last person who can help you. 1638 01:47:23,568 --> 01:47:24,568 Liar! 1639 01:47:25,529 --> 01:47:26,529 Go away! 1640 01:47:38,625 --> 01:47:39,960 Hello, Mr. Bloom! 1641 01:47:42,129 --> 01:47:44,464 - How are you doing? - Great. 1642 01:47:50,554 --> 01:47:51,930 One red pepper. 1643 01:47:52,723 --> 01:47:53,723 Will that be all? 1644 01:48:26,840 --> 01:48:27,840 No! 1645 01:48:28,091 --> 01:48:29,217 Go away! 1646 01:48:30,969 --> 01:48:32,346 Go away! 1647 01:48:35,891 --> 01:48:36,933 Hello? 1648 01:48:37,309 --> 01:48:39,353 This is Henri Bloom. 1649 01:48:41,605 --> 01:48:44,358 I need to speak to Ismael immediately. 1650 01:48:46,651 --> 01:48:48,070 Hello, miss? 1651 01:48:49,738 --> 01:48:51,531 Ismael isn't here, Mr. Bloom. 1652 01:48:52,366 --> 01:48:56,036 I see my daughter outside, out the window. 1653 01:48:56,495 --> 01:48:58,580 She cannot be alive. 1654 01:48:59,873 --> 01:49:01,041 She came back. 1655 01:49:01,833 --> 01:49:05,212 I saw her. At the sea. We spoke. She stayed with us. 1656 01:49:05,504 --> 01:49:08,006 Why didn't she come to see me? 1657 01:49:08,840 --> 01:49:10,217 I don't know, sir. 1658 01:49:10,509 --> 01:49:12,803 Ismael was afraid to tell you. 1659 01:49:14,721 --> 01:49:16,890 No, it's too late now. 1660 01:49:17,265 --> 01:49:18,684 I'm too old. 1661 01:49:19,309 --> 01:49:20,644 She's no longer my daughter. 1662 01:49:21,103 --> 01:49:22,604 But you're still her father. 1663 01:49:23,563 --> 01:49:24,564 Miss... 1664 01:49:25,399 --> 01:49:26,650 I'm going to die. 1665 01:49:27,859 --> 01:49:29,528 You're not going to die! 1666 01:49:29,695 --> 01:49:31,822 Go see her! What are you waiting for? 1667 01:49:32,698 --> 01:49:35,867 I understand that she's afraid, but aren't you brave? 1668 01:49:36,785 --> 01:49:39,037 I'm an old man. 1669 01:49:41,581 --> 01:49:44,584 I loved Carlotta and I mourned her. 1670 01:49:44,876 --> 01:49:45,876 And now... 1671 01:50:00,350 --> 01:50:02,102 Ismael, it's me! 1672 01:50:02,894 --> 01:50:03,894 Open up. 1673 01:50:04,396 --> 01:50:06,398 Hello, sir. Can we help you? 1674 01:50:06,773 --> 01:50:09,067 Yesterday my friend was sick. 1675 01:50:09,234 --> 01:50:10,527 He's not waking up. 1676 01:50:10,694 --> 01:50:12,612 I'll break a window pane. 1677 01:50:12,779 --> 01:50:14,197 Don't hurt yourself. 1678 01:50:14,364 --> 01:50:15,364 Ma'am, please... 1679 01:50:15,449 --> 01:50:16,658 Be careful! 1680 01:50:32,382 --> 01:50:33,633 I'm fine... 1681 01:50:37,804 --> 01:50:39,306 I think I fainted. 1682 01:50:44,644 --> 01:50:46,188 I spoke to Ivan. 1683 01:50:47,647 --> 01:50:49,399 Why tell me he was dead? 1684 01:50:50,317 --> 01:50:51,318 I don't know. 1685 01:50:51,651 --> 01:50:54,404 I guess so you'd be moved. I was moved. 1686 01:50:55,322 --> 01:50:56,322 Really? 1687 01:50:57,532 --> 01:50:58,867 Did he take it badly? 1688 01:50:59,409 --> 01:51:01,244 He says to him you're dead. 1689 01:51:02,162 --> 01:51:03,413 No longer his brother. 1690 01:51:03,580 --> 01:51:05,540 He's been saying that for 20 years. 1691 01:51:09,294 --> 01:51:11,296 It gives us some time. 1692 01:51:12,089 --> 01:51:13,089 Come on. 1693 01:51:14,925 --> 01:51:17,469 The producers don't understand the Czech dailies. 1694 01:51:18,178 --> 01:51:21,014 Your editor is at a loss: No dialogue! 1695 01:51:21,223 --> 01:51:23,308 The sound man was a prick! 1696 01:51:23,642 --> 01:51:25,060 Fire whoever you want. 1697 01:51:25,227 --> 01:51:27,938 All we see are silhouettes with moving lips! 1698 01:51:28,105 --> 01:51:29,523 For voice-over scenes. 1699 01:51:30,107 --> 01:51:31,942 Just add a narrator. 1700 01:51:32,818 --> 01:51:34,486 I'm not adding a thing. 1701 01:51:34,778 --> 01:51:36,780 Let the editor add narration. 1702 01:51:37,572 --> 01:51:38,740 Who's the narrator? 1703 01:51:39,157 --> 01:51:40,157 Claverie. 1704 01:51:41,743 --> 01:51:43,578 The scene where Ivan is hired. 1705 01:51:43,954 --> 01:51:45,330 The old unctuous guy. 1706 01:51:45,580 --> 01:51:49,793 Claverie. He was stationed in Warsaw under Gierek. 1707 01:51:49,960 --> 01:51:52,295 Everyone thought he was a mole. 1708 01:51:52,462 --> 01:51:55,215 - A communist mole? - But it wasn't true! 1709 01:51:55,549 --> 01:51:57,050 Intel found nothing. 1710 01:51:57,217 --> 01:51:59,845 So Claverie ended up mothballed. 1711 01:52:00,012 --> 01:52:01,513 A mere pencil pusher. 1712 01:52:01,722 --> 01:52:05,350 After Dushanbe, Ivan gets moved to... 1713 01:52:06,184 --> 01:52:07,184 Prague. 1714 01:52:09,271 --> 01:52:10,605 When he gets there, 1715 01:52:11,064 --> 01:52:13,275 who greets him with a wolfish smile? 1716 01:52:19,114 --> 01:52:20,114 Claverie! 1717 01:52:20,699 --> 01:52:22,492 Ambassador once again! 1718 01:52:22,909 --> 01:52:25,912 Ivan starts his humdrum civil servant life, 1719 01:52:26,121 --> 01:52:26,955 but... 1720 01:52:27,122 --> 01:52:30,000 he still has a knack for languages. 1721 01:52:30,542 --> 01:52:32,502 He wants to learn Romani. 1722 01:52:32,919 --> 01:52:34,588 So he hangs around beggars. 1723 01:52:35,005 --> 01:52:36,465 The beggar woman. 1724 01:52:37,716 --> 01:52:39,426 What does she tell him? 1725 01:52:43,555 --> 01:52:46,641 "Your mother's cunt." An insult, no sound needed. 1726 01:52:47,225 --> 01:52:50,937 The security guy hates Ivan because he has no cell phone. 1727 01:52:52,314 --> 01:52:53,982 You must be reachable! 1728 01:52:54,274 --> 01:52:58,195 I can always call the embassy from a pay phone. 1729 01:52:58,779 --> 01:52:59,779 A gift. 1730 01:53:05,285 --> 01:53:08,372 And there in Prague, Ivan meets... 1731 01:53:08,538 --> 01:53:09,623 his Russian. 1732 01:53:10,165 --> 01:53:11,208 Imagine 1733 01:53:11,500 --> 01:53:14,127 a Jackson Pollock exhibit in Prague. 1734 01:53:14,294 --> 01:53:17,089 His first in an Eastern-bloc country. 1735 01:53:17,422 --> 01:53:20,801 The Americans invite every embassy, to show off. 1736 01:53:20,967 --> 01:53:22,302 Ivan is there, 1737 01:53:22,511 --> 01:53:24,888 alone in front of Lavender Mist. 1738 01:53:25,055 --> 01:53:27,683 And this Russian sits next to him, 1739 01:53:27,849 --> 01:53:29,893 a little drunk on champagne. 1740 01:53:30,394 --> 01:53:32,479 They start talking about Pollock. 1741 01:53:32,729 --> 01:53:34,815 - Saying? - That's he's figurative. 1742 01:53:35,065 --> 01:53:36,066 Pollock? 1743 01:53:36,566 --> 01:53:39,486 They're compressed images, always the same. 1744 01:53:40,696 --> 01:53:41,822 His family, his dog, 1745 01:53:42,364 --> 01:53:43,198 his mother, 1746 01:53:43,323 --> 01:53:45,117 the brother he hated. 1747 01:53:46,118 --> 01:53:50,247 Lavender Mist is all the women he could never touch. 1748 01:53:51,039 --> 01:53:54,126 Not Lee Krasner, but gentle, tender women. 1749 01:53:54,292 --> 01:53:56,545 Nipples, shoulders, 1750 01:53:57,087 --> 01:53:58,505 lips, vaginas. 1751 01:53:58,672 --> 01:54:01,633 Thirty female nudes, all stuck together. 1752 01:54:01,842 --> 01:54:03,844 A reprise of Demoiselles d'Avignon. 1753 01:54:04,428 --> 01:54:08,015 Both men speak in front of the painting. 1754 01:54:08,390 --> 01:54:09,891 The Russian understands it all. 1755 01:54:10,350 --> 01:54:12,602 He says he loves him, they're brothers, 1756 01:54:12,769 --> 01:54:14,813 he wrote a PhD in Moscow! 1757 01:54:15,147 --> 01:54:17,524 The brothers' names appear all over. 1758 01:54:17,691 --> 01:54:20,068 Consonants, vowels, knives! 1759 01:54:20,360 --> 01:54:22,821 Pollock's rape in front his brother. 1760 01:54:22,988 --> 01:54:24,156 How awful. 1761 01:54:24,364 --> 01:54:25,991 Yes, he had a sad life. 1762 01:54:26,158 --> 01:54:28,952 In the museum, the men become friends. 1763 01:54:29,161 --> 01:54:30,161 Are you French? 1764 01:54:31,413 --> 01:54:32,622 You're not Czech? 1765 01:54:33,123 --> 01:54:34,333 I'm Russian. 1766 01:54:34,624 --> 01:54:36,960 Then you put in the roof scene. 1767 01:54:37,586 --> 01:54:40,922 They look at Prague, the night, the stars. 1768 01:54:41,089 --> 01:54:44,134 The Russian's wife, the two children playing. 1769 01:54:48,889 --> 01:54:51,641 The Russian gives Ivan a present. 1770 01:54:51,808 --> 01:54:54,644 A coffee machine or a teddy bear for Arielle. 1771 01:54:54,936 --> 01:54:56,146 For you! 1772 01:54:56,480 --> 01:54:58,023 A Russian bear! 1773 01:55:01,860 --> 01:55:04,071 And I shot the rest. 1774 01:55:13,538 --> 01:55:16,333 I drank so much I think I'm going to die! 1775 01:55:16,500 --> 01:55:18,085 You drunkard! 1776 01:55:18,335 --> 01:55:20,003 Yes, love me. 1777 01:55:20,587 --> 01:55:21,755 Love me! 1778 01:55:26,843 --> 01:55:27,843 Vanya... 1779 01:55:28,595 --> 01:55:31,014 my heart, full of gratitude. 1780 01:55:31,640 --> 01:55:32,766 Why? 1781 01:55:33,600 --> 01:55:36,812 I published an article in a Moscow review. 1782 01:55:37,354 --> 01:55:38,814 Jackson Pollock! 1783 01:55:41,316 --> 01:55:42,859 Now, I've become... 1784 01:55:43,360 --> 01:55:46,113 very famous in my country thanks to you! 1785 01:55:46,613 --> 01:55:47,989 Thanks to our talk! 1786 01:55:48,156 --> 01:55:49,282 I'm thrilled. 1787 01:55:49,866 --> 01:55:51,910 We must both share the money. 1788 01:55:53,412 --> 01:55:54,538 What money? 1789 01:55:55,539 --> 01:55:57,541 That I made with the article. 1790 01:56:05,215 --> 01:56:06,758 I don't want money, Igor. 1791 01:56:07,175 --> 01:56:08,593 Are you my friend? 1792 01:56:08,760 --> 01:56:10,137 Sure I'm your friend. 1793 01:56:10,303 --> 01:56:12,347 So you must share my joy! 1794 01:56:20,272 --> 01:56:22,941 He's Russian. He gave me a lot of money. 1795 01:56:23,108 --> 01:56:24,108 How much? 1796 01:56:26,570 --> 01:56:27,654 100,000 euros. 1797 01:56:28,071 --> 01:56:29,489 We just talked painting. 1798 01:56:29,865 --> 01:56:31,992 These were his other gifts. 1799 01:56:32,784 --> 01:56:35,746 Plastic flowers for me. 1800 01:56:37,164 --> 01:56:38,248 A coffee machine. 1801 01:56:38,415 --> 01:56:39,750 A teddy bear. 1802 01:56:39,958 --> 01:56:41,168 Not to offend him. 1803 01:56:41,877 --> 01:56:43,420 You're both irresponsible! 1804 01:56:43,879 --> 01:56:47,174 Ivan is giving you the name of a secret agent 1805 01:56:47,341 --> 01:56:49,176 that you didn't spot. 1806 01:56:49,343 --> 01:56:51,762 He's exposed, as it were. 1807 01:56:52,137 --> 01:56:53,305 We'll nab this scumbag. 1808 01:57:04,524 --> 01:57:06,860 They follow the Russian through Prague. 1809 01:57:33,679 --> 01:57:35,722 Pretend to bump into him. 1810 01:57:35,972 --> 01:57:38,100 My men at the Slavia café are watching. 1811 01:57:52,072 --> 01:57:53,072 Igor! 1812 01:58:21,268 --> 01:58:22,269 Follow me! 1813 01:58:27,607 --> 01:58:29,067 I don't want you to die. 1814 01:58:29,943 --> 01:58:31,528 I'm not dying, honey. 1815 01:58:31,695 --> 01:58:34,614 Wake up! I don't want you to die! 1816 01:58:34,781 --> 01:58:37,075 You married me, so live! 1817 01:58:37,993 --> 01:58:39,244 What is this crap? 1818 01:58:40,078 --> 01:58:43,540 A Russian blows up in Prague and no idea who did it? 1819 01:58:44,666 --> 01:58:45,876 The Russians maybe. 1820 01:58:46,793 --> 01:58:49,629 I have Moscow on my ass. They want my head. 1821 01:58:50,047 --> 01:58:52,132 He was probably an FSB agent. 1822 01:58:52,674 --> 01:58:55,344 Igor wasn't FSB. Just an ordinary employee. 1823 01:58:55,510 --> 01:58:59,681 100,000 euros, what Igor left, is far from ordinary. 1824 01:59:01,600 --> 01:59:04,436 You're precious, Ivan. 1825 01:59:04,728 --> 01:59:08,482 Now tell me what you know and what that sum buys. 1826 01:59:08,648 --> 01:59:10,901 I don't know what I know! 1827 01:59:11,068 --> 01:59:14,154 I wanted to ask, but he got killed first! 1828 01:59:14,613 --> 01:59:16,239 My husband is a spy. 1829 01:59:16,406 --> 01:59:17,406 What? 1830 01:59:17,991 --> 01:59:19,493 My husband is a spy! 1831 01:59:20,118 --> 01:59:22,329 That guy at the Khujand prison. 1832 01:59:22,496 --> 01:59:23,580 Who? 1833 01:59:23,830 --> 01:59:25,165 His name was Farias. 1834 01:59:25,707 --> 01:59:27,376 Igor wanted Farias. 1835 01:59:27,542 --> 01:59:28,627 Save my husband! 1836 01:59:29,169 --> 01:59:31,755 Who did Igor work for? Who did he call? 1837 01:59:31,922 --> 01:59:33,006 I have no idea! 1838 01:59:34,299 --> 01:59:35,592 Who did Igor work for? 1839 01:59:35,759 --> 01:59:36,885 Who do you work for? 1840 01:59:37,052 --> 01:59:37,886 I don't know! 1841 01:59:38,011 --> 01:59:39,513 - What did he want? - No idea! 1842 01:59:39,680 --> 01:59:41,098 Who do you work for? 1843 01:59:43,517 --> 01:59:44,517 My God! 1844 01:59:44,768 --> 01:59:46,061 Don't touch me! 1845 01:59:47,646 --> 01:59:49,314 I hurt you! I'm sorry! 1846 01:59:49,481 --> 01:59:51,566 Stay away, you old schnook! 1847 01:59:53,235 --> 01:59:54,486 Don't cry for me. 1848 01:59:54,653 --> 01:59:57,322 It'll hurt on three. One, two... 1849 01:59:57,739 --> 01:59:58,824 There we go. 1850 02:00:00,200 --> 02:00:01,576 I got the bullet. 1851 02:00:02,244 --> 02:00:03,537 Clean wound. 1852 02:00:03,704 --> 02:00:05,580 Sedate him before we all die. 1853 02:00:13,255 --> 02:00:14,673 I won't congratulate you. 1854 02:00:14,840 --> 02:00:15,924 I'm sorry. 1855 02:00:16,091 --> 02:00:17,843 - I was over-enthused... - Shut up! 1856 02:00:18,010 --> 02:00:19,428 He'll survive. 1857 02:00:19,594 --> 02:00:20,637 You in pain? 1858 02:00:20,929 --> 02:00:22,931 You're coming undone, Vuillard. 1859 02:00:30,814 --> 02:00:32,399 He won't suffocate? 1860 02:00:32,566 --> 02:00:35,944 No way. He's used to this. He's a solid smoker! 1861 02:00:39,156 --> 02:00:41,825 Because I think he's kicking. 1862 02:00:44,494 --> 02:00:46,079 You'll finish this film! 1863 02:00:46,246 --> 02:00:47,414 He'll finish it. 1864 02:00:48,290 --> 02:00:50,375 You hear me? You'll finish it! 1865 02:00:53,253 --> 02:00:54,755 You'll finish it! 1866 02:01:17,778 --> 02:01:18,778 Zwy! 1867 02:01:19,571 --> 02:01:20,655 Feeling better? 1868 02:01:20,947 --> 02:01:23,784 Yes, much better, thanks. And you? 1869 02:01:24,409 --> 02:01:27,496 Straight through the muscle to the radius. 1870 02:01:27,704 --> 02:01:30,374 I may never be able to bend my elbow! 1871 02:01:30,707 --> 02:01:32,042 I'm so embarrassed! 1872 02:01:32,459 --> 02:01:33,459 You better be. 1873 02:01:35,629 --> 02:01:37,005 I called Sylvia. 1874 02:01:39,800 --> 02:01:42,886 Insurance covers the two-week break. 1875 02:01:43,553 --> 02:01:44,930 It's time to write. 1876 02:01:45,222 --> 02:01:47,599 Sylvia said you like working here. 1877 02:01:47,933 --> 02:01:52,187 I know you're angry and in pain, but can you untie me? 1878 02:01:55,482 --> 02:01:57,984 - Don't leave me. - She'll be here soon. 1879 02:01:58,193 --> 02:01:59,193 Don't leave me! 1880 02:02:00,028 --> 02:02:01,028 Zwy! 1881 02:02:17,045 --> 02:02:18,045 Sorry. 1882 02:02:19,464 --> 02:02:23,468 No way! You shot your line producer? 1883 02:02:24,511 --> 02:02:25,511 Yes. 1884 02:02:27,305 --> 02:02:28,890 Will you keep me prisoner? 1885 02:02:29,474 --> 02:02:30,475 Yes! 1886 02:02:30,767 --> 02:02:31,768 My love! 1887 02:02:33,478 --> 02:02:34,521 My love. 1888 02:02:39,776 --> 02:02:41,319 The Bloom girl is here. 1889 02:02:41,570 --> 02:02:44,823 I'll see her. The patient has refused family visits. 1890 02:02:44,990 --> 02:02:46,450 She's already there. 1891 02:03:11,725 --> 02:03:12,768 Ma'am... 1892 02:03:16,229 --> 02:03:17,647 Are you his doctor? 1893 02:03:18,315 --> 02:03:20,650 There is no visiting. 1894 02:03:21,151 --> 02:03:22,402 How is he? 1895 02:03:25,614 --> 02:03:26,990 Does he have his head? 1896 02:03:27,324 --> 02:03:29,826 He was calm when he woke up. 1897 02:03:31,995 --> 02:03:33,622 Is he warm enough? 1898 02:03:33,914 --> 02:03:34,998 Yes, ma'am. 1899 02:03:36,124 --> 02:03:37,501 You must leave now. 1900 02:03:38,210 --> 02:03:40,045 Your father needs calm. 1901 02:03:40,587 --> 02:03:41,797 I'll wait. 1902 02:03:42,381 --> 02:03:43,882 I won't speak to him. 1903 02:03:45,050 --> 02:03:46,343 Go home. 1904 02:03:46,885 --> 02:03:49,346 We'll call you with news. 1905 02:03:50,138 --> 02:03:51,515 I'll wait till he wakes up. 1906 02:03:59,648 --> 02:04:00,774 Father! 1907 02:04:02,609 --> 02:04:03,944 Do you recognize me? 1908 02:04:05,821 --> 02:04:08,365 You are a spirit, I know. 1909 02:04:09,991 --> 02:04:11,868 When did you die? 1910 02:04:12,202 --> 02:04:13,495 I'm not dead. 1911 02:04:15,205 --> 02:04:17,708 - He doesn't recognize me. - He's waking up. 1912 02:04:18,333 --> 02:04:19,501 Leave him a bit. 1913 02:04:20,377 --> 02:04:21,795 Where are my hands? 1914 02:04:23,463 --> 02:04:25,048 Where are my hands? 1915 02:04:26,091 --> 02:04:27,551 Leave me alone! 1916 02:04:28,802 --> 02:04:30,387 Ten milligrams of Valium. 1917 02:04:35,642 --> 02:04:37,185 He's tied up at night. 1918 02:04:37,644 --> 02:04:40,313 You have five minutes, then you must go. 1919 02:04:56,496 --> 02:04:57,496 Father? 1920 02:04:57,956 --> 02:04:59,416 Feel my forehead. 1921 02:05:02,085 --> 02:05:03,795 I want you to bless me. 1922 02:05:04,755 --> 02:05:06,923 I'm an old man. 1923 02:05:08,925 --> 02:05:11,720 Do not mock me if I don't know where I am. 1924 02:05:12,637 --> 02:05:14,181 You're in the hospital. 1925 02:05:15,557 --> 02:05:16,892 And you'll get better. 1926 02:05:18,352 --> 02:05:20,896 I think I recognize you. 1927 02:05:22,105 --> 02:05:23,565 You're my child? 1928 02:05:27,110 --> 02:05:28,278 It's me. 1929 02:05:31,531 --> 02:05:32,824 You're crying? 1930 02:05:34,451 --> 02:05:37,704 There's no reason to cry. 1931 02:05:39,456 --> 02:05:40,540 No, none. 1932 02:05:41,166 --> 02:05:43,085 Do you understand me? 1933 02:05:44,086 --> 02:05:46,004 You mean can I hear you? 1934 02:05:47,047 --> 02:05:48,507 Yes, I hear you well. 1935 02:05:48,924 --> 02:05:50,926 No, I mean... 1936 02:05:51,093 --> 02:05:53,720 am I making sense? 1937 02:05:54,971 --> 02:05:57,015 Sometimes I get confused. 1938 02:05:57,182 --> 02:05:59,643 You're perfectly clear, Dad. 1939 02:06:01,311 --> 02:06:02,688 Why do you ask? 1940 02:06:04,147 --> 02:06:07,234 Why are there all these doctors 1941 02:06:07,693 --> 02:06:11,697 and all these nurses running in and out of my room, 1942 02:06:12,280 --> 02:06:14,324 as if there is an emergency? 1943 02:06:15,742 --> 02:06:19,496 You know they had to insert a pacemaker for your heart? 1944 02:06:19,955 --> 02:06:21,790 Yes, that's what I mean. 1945 02:06:22,624 --> 02:06:23,917 How old am I? 1946 02:06:25,127 --> 02:06:26,503 Eighty-three. 1947 02:06:27,421 --> 02:06:29,256 So what's the emergency? 1948 02:06:29,673 --> 02:06:30,882 Enough! 1949 02:06:31,216 --> 02:06:32,509 It's natural. 1950 02:06:33,760 --> 02:06:35,554 If a child is sick, 1951 02:06:36,221 --> 02:06:37,889 that's an emergency. 1952 02:06:38,807 --> 02:06:42,894 But running in and out of my room 1953 02:06:43,061 --> 02:06:46,273 just because an 83-year-old man 1954 02:06:46,523 --> 02:06:48,358 is dying... 1955 02:06:49,234 --> 02:06:50,736 is no emergency. 1956 02:06:52,571 --> 02:06:55,073 It's ugly to behave like that. 1957 02:06:55,407 --> 02:06:57,325 They're just doing their job. 1958 02:06:57,617 --> 02:07:01,371 Inserting a pacemaker has become a standard procedure. 1959 02:07:03,332 --> 02:07:05,042 So I have no choice? 1960 02:07:06,960 --> 02:07:08,295 I don't know. 1961 02:07:10,255 --> 02:07:11,506 Tell them to stop. 1962 02:07:13,300 --> 02:07:14,676 That's not my job. 1963 02:07:25,479 --> 02:07:27,731 You're wondering how it ended? 1964 02:07:28,732 --> 02:07:30,025 Bloom died... 1965 02:07:30,275 --> 02:07:31,860 and his daughter left. 1966 02:07:33,987 --> 02:07:36,490 Ismael mourned his friend for a while. 1967 02:07:37,240 --> 02:07:40,786 He thought that Bloom was... indestructible. 1968 02:07:41,578 --> 02:07:43,413 He liked living in his shadow, 1969 02:07:43,664 --> 02:07:45,040 like under a tree. 1970 02:07:47,125 --> 02:07:50,587 He still travels the world to show his films. 1971 02:07:52,255 --> 02:07:55,676 Ismael never mentions Bloom to me. 1972 02:07:56,635 --> 02:07:58,762 Because the sobs come back. 1973 02:08:03,600 --> 02:08:04,726 One day, 1974 02:08:05,143 --> 02:08:06,728 during the spring, 1975 02:08:07,771 --> 02:08:09,564 my period stopped. 1976 02:08:10,732 --> 02:08:12,067 And I thought... 1977 02:08:12,401 --> 02:08:14,528 with great sadness, 1978 02:08:15,278 --> 02:08:17,239 that age had caught up to me. 1979 02:08:18,532 --> 02:08:19,574 And then... 1980 02:08:21,827 --> 02:08:23,412 I was expecting a child. 1981 02:08:26,623 --> 02:08:28,417 Ismael is overjoyed. 1982 02:08:28,750 --> 02:08:31,211 He keeps counting on his fingers 1983 02:08:31,378 --> 02:08:34,965 how old he'll be when our child is 15. 1984 02:08:36,008 --> 02:08:37,509 He loves to say 1985 02:08:37,759 --> 02:08:40,679 that we'll be elderly parents. 1986 02:08:43,640 --> 02:08:45,142 Last week, 1987 02:08:45,434 --> 02:08:50,063 I visited my brother in the clinic where he is staying. 1988 02:08:51,148 --> 02:08:52,858 I told him the news. 1989 02:08:53,233 --> 02:08:54,484 "I'm pregnant." 1990 02:08:57,070 --> 02:08:58,780 Pierre made a strange face. 1991 02:09:00,991 --> 02:09:02,242 Then he smiled. 1992 02:09:03,452 --> 02:09:06,621 I think he thought it was the right thing to do. 1993 02:09:08,332 --> 02:09:09,833 I took his hand 1994 02:09:11,376 --> 02:09:13,295 and put it on my belly. 1995 02:09:15,339 --> 02:09:18,008 I watched Pierre, surprised. 1996 02:09:19,384 --> 02:09:21,219 He looked at my belly 1997 02:09:22,512 --> 02:09:24,056 and understood 1998 02:09:24,848 --> 02:09:27,142 he's not my child anymore. 1999 02:09:29,686 --> 02:09:32,481 In one fell swoop, he lost a mother 2000 02:09:32,856 --> 02:09:34,191 and a wife. 2001 02:09:35,692 --> 02:09:36,818 He felt... 2002 02:09:38,528 --> 02:09:40,072 great anger. 2003 02:09:42,324 --> 02:09:44,409 But my brother's tenderness 2004 02:09:46,078 --> 02:09:49,039 and his desire to protect me are so strong, 2005 02:09:50,957 --> 02:09:52,709 that he hid his feelings. 2006 02:09:53,043 --> 02:09:55,253 But I saw. 2007 02:09:56,421 --> 02:09:58,256 I saw his jealousy. 2008 02:09:59,675 --> 02:10:00,884 His disarray. 2009 02:10:06,390 --> 02:10:08,433 Life has come to me. 2010 02:10:10,185 --> 02:10:12,354 I'm pregnant with Ismael's child. 2011 02:10:19,444 --> 02:10:20,529 Working? 2012 02:10:20,696 --> 02:10:22,739 Yes, working again. 2013 02:10:22,948 --> 02:10:24,116 Again... 2014 02:10:24,533 --> 02:10:25,617 Again. 2015 02:14:24,856 --> 02:14:27,442 Subtitles: Andrew Litvack 2016 02:14:27,776 --> 02:14:30,070 Subtitling: HIVENTY 121591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.