Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,680 --> 00:00:17,392
ISMAEL'S GHOSTS
2
00:00:20,354 --> 00:00:21,980
Ivan Dedalus...
3
00:00:26,943 --> 00:00:27,944
Ivan...
4
00:00:29,154 --> 00:00:30,280
Dedalus.
5
00:00:36,995 --> 00:00:38,872
MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
6
00:00:41,875 --> 00:00:42,875
Hello.
7
00:00:50,926 --> 00:00:51,927
Jacques!
8
00:00:53,845 --> 00:00:55,097
- You're here?
- Yes!
9
00:00:56,223 --> 00:00:57,808
You're Parisian now?
10
00:00:58,557 --> 00:01:00,686
No... I'm just passing through.
11
00:01:01,103 --> 00:01:03,397
Is Dedalus still in the vicinity?
12
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
Dedalus was stationed in Vienna.
13
00:01:06,149 --> 00:01:07,567
But no news since.
14
00:01:07,734 --> 00:01:08,985
Not at the Ministry.
15
00:01:09,277 --> 00:01:11,363
You're sure he's still with us?
16
00:01:11,988 --> 00:01:14,324
- He fell off the radar.
- What radar?
17
00:01:14,491 --> 00:01:16,159
Are you looking for him?
18
00:01:16,326 --> 00:01:17,494
Investigating?
19
00:01:17,661 --> 00:01:19,871
I'm passing through.
I was wondering.
20
00:01:20,038 --> 00:01:21,999
Ivan disappeared. So I'm asking.
21
00:01:22,374 --> 00:01:25,877
I told my wife: "We're spending
three years in Vilnius."
22
00:01:26,044 --> 00:01:27,921
- Where?
- That's what she said.
23
00:01:28,088 --> 00:01:29,881
She wanted London or Trinidad.
24
00:01:30,048 --> 00:01:32,426
She hasn't spoken to me in two weeks.
25
00:01:32,592 --> 00:01:33,592
Poor you!
26
00:01:33,635 --> 00:01:36,722
I'm too old for Vilnius.
I feel the cold easily.
27
00:01:36,888 --> 00:01:39,516
Anyway, Vilnius is too much for me.
28
00:01:40,809 --> 00:01:43,186
And yet I packed my bags
29
00:01:43,395 --> 00:01:45,272
and began learning Lithuanian.
30
00:01:46,356 --> 00:01:49,776
So I got to Prague
to meet the Ukrainian delegation.
31
00:01:49,985 --> 00:01:53,280
Top secret. They start talking
about the Russians.
32
00:01:53,780 --> 00:01:56,533
- I ask the First Secretary...
- Who was it?
33
00:01:57,200 --> 00:01:59,995
That guy, a little strange...
34
00:02:00,704 --> 00:02:01,704
Dedalus!
35
00:02:01,871 --> 00:02:03,957
- Of course!
- Our best man.
36
00:02:04,124 --> 00:02:05,542
Passport, please.
37
00:02:11,131 --> 00:02:12,131
Who's Dedalus?
38
00:02:12,257 --> 00:02:14,301
I came here to speak to him.
39
00:02:14,468 --> 00:02:15,635
But Ivan disappeared.
40
00:02:16,053 --> 00:02:17,262
It was his specialty.
41
00:02:17,721 --> 00:02:18,847
Meaning?
42
00:02:19,222 --> 00:02:20,849
You remember the rumors.
43
00:02:21,016 --> 00:02:24,186
I'm not alone
in thinking at times he was...
44
00:02:24,519 --> 00:02:25,519
An angel.
45
00:02:25,562 --> 00:02:26,563
Or a spy.
46
00:02:26,730 --> 00:02:27,730
- No.
- Yes.
47
00:02:31,026 --> 00:02:32,402
An interior agent?
48
00:02:32,569 --> 00:02:34,154
Why would he be interior?
49
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
How did he get in?
50
00:02:35,947 --> 00:02:39,910
He came out of nowhere at 35,
no diploma, unlikely face.
51
00:02:40,369 --> 00:02:43,830
Best score, external candidate.
Too good to be true.
52
00:02:44,581 --> 00:02:45,999
Mr. Dedalus?
53
00:02:48,669 --> 00:02:50,796
You know who really liked Ivan?
54
00:02:51,171 --> 00:02:52,839
He hired him, mentored him!
55
00:02:53,006 --> 00:02:54,006
Claverie!
56
00:02:54,424 --> 00:02:55,424
That traitor!
57
00:02:56,385 --> 00:02:58,053
Claverie.
30 years on the job.
58
00:02:58,512 --> 00:03:00,555
Stationed in Warsaw under Gierek.
59
00:03:00,764 --> 00:03:02,766
Thought to be a communist mole.
60
00:03:02,933 --> 00:03:05,644
Then they said
the Americans recruited him.
61
00:03:05,811 --> 00:03:07,437
In Asia, rumors of corruption.
62
00:03:07,604 --> 00:03:11,942
Quai d'Orsay found nothing.
But he was put out to pasture.
63
00:03:12,734 --> 00:03:14,319
Mr. Claverie will see you.
64
00:03:15,362 --> 00:03:16,446
Follow me.
65
00:03:31,628 --> 00:03:32,713
Shall I sit?
66
00:03:33,839 --> 00:03:35,090
Please do.
67
00:03:35,590 --> 00:03:38,760
We're here to find you an assignment.
68
00:03:39,553 --> 00:03:40,553
Really?
69
00:03:41,054 --> 00:03:44,641
Your exam results were excellent.
Congratulations.
70
00:03:44,891 --> 00:03:45,891
Thank you.
71
00:03:46,768 --> 00:03:49,771
I'm in charge of security,
confidentiality,
72
00:03:49,938 --> 00:03:51,189
things of the sort.
73
00:03:51,356 --> 00:03:53,316
Which is very precious here.
74
00:03:53,525 --> 00:03:54,943
Found an apartment?
75
00:03:55,694 --> 00:03:58,655
Not yet.
I arrived by train this morning.
76
00:03:59,740 --> 00:04:02,034
You have an atypical trajectory.
77
00:04:02,743 --> 00:04:03,952
Excuse me,
78
00:04:04,202 --> 00:04:06,455
you're no longer very young,
79
00:04:06,788 --> 00:04:09,875
and you haven't done
"traditional" studies.
80
00:04:10,709 --> 00:04:11,709
Meaning?
81
00:04:12,127 --> 00:04:14,755
Graduate studies
in politics or language...
82
00:04:16,089 --> 00:04:17,424
I wasn't so lucky.
83
00:04:17,758 --> 00:04:19,343
But you speak six languages.
84
00:04:19,509 --> 00:04:21,595
Well, I understand Arabic a bit.
85
00:04:21,762 --> 00:04:23,930
I wouldn't say I'm fluent.
86
00:04:24,639 --> 00:04:27,684
May I ask
where you learned these languages?
87
00:04:28,518 --> 00:04:31,605
I learned all alone in Roubaix.
88
00:04:32,522 --> 00:04:33,899
With manuals.
89
00:04:34,066 --> 00:04:35,942
Any scientific aptitudes?
90
00:04:36,902 --> 00:04:38,362
I love science,
91
00:04:38,528 --> 00:04:40,155
but I studied law.
92
00:04:40,489 --> 00:04:41,948
By correspondence!
93
00:04:42,574 --> 00:04:44,618
It's an unusual path.
94
00:04:44,785 --> 00:04:47,954
It's uncommon
to begin working so late in life.
95
00:04:49,247 --> 00:04:52,125
I worked for my father for a while.
96
00:04:52,709 --> 00:04:54,544
I saw that in your file.
97
00:04:54,920 --> 00:04:56,213
Dyeing factory.
98
00:04:56,421 --> 00:04:57,464
Traditional.
99
00:04:57,631 --> 00:05:01,760
That's where you got your law degree,
by correspondence.
100
00:05:02,469 --> 00:05:04,596
To pay off my father's bankruptcy.
101
00:05:05,055 --> 00:05:07,432
My mother died when I was a kid.
102
00:05:07,808 --> 00:05:10,352
And my father brought me up alone.
103
00:05:11,186 --> 00:05:12,521
No military service?
104
00:05:13,772 --> 00:05:16,817
It says:
"Exempted for medical reasons."
105
00:05:16,983 --> 00:05:18,276
Were you ill?
106
00:05:19,653 --> 00:05:21,113
Is your health better?
107
00:05:21,571 --> 00:05:23,156
I received good treatment.
108
00:05:23,907 --> 00:05:27,619
Pardon my curiosity,
but what brings you here?
109
00:05:28,620 --> 00:05:31,456
I read a government job ad
in the paper.
110
00:05:31,665 --> 00:05:33,709
But why Quai d'Orsay?
111
00:05:36,044 --> 00:05:37,129
Well...
112
00:05:37,754 --> 00:05:38,922
I thought...
113
00:05:39,131 --> 00:05:41,091
I was so curious about the world.
114
00:05:41,675 --> 00:05:42,675
Perfect.
115
00:05:44,344 --> 00:05:46,096
I hope we won't disappoint you.
116
00:05:47,180 --> 00:05:48,682
Welcome among us.
117
00:05:53,812 --> 00:05:56,857
What would you have done
if you weren't admitted.
118
00:05:58,191 --> 00:05:59,191
Nothing.
119
00:06:00,819 --> 00:06:01,987
I was tired.
120
00:06:07,993 --> 00:06:08,994
"Nothing.
121
00:06:09,828 --> 00:06:11,079
I was tired."
122
00:06:38,398 --> 00:06:39,398
It's me.
123
00:06:39,483 --> 00:06:40,483
Henri...
124
00:06:40,609 --> 00:06:43,362
- Am I bothering you?
- You can't bother me.
125
00:06:43,779 --> 00:06:45,113
What time is it?
126
00:06:45,447 --> 00:06:48,909
It's three o'clock
but I can't sleep at the moment.
127
00:06:49,951 --> 00:06:51,578
I'm losing my mind!
128
00:06:51,745 --> 00:06:53,914
- Don't panic.
- I need your help.
129
00:06:54,206 --> 00:06:55,666
- I'm coming.
- I'm fed up!
130
00:06:55,832 --> 00:06:58,126
I'll be there in twenty minutes!
131
00:06:58,627 --> 00:06:59,920
Wait for me, Henri.
132
00:07:14,518 --> 00:07:16,103
- It's me.
- Come up!
133
00:07:24,820 --> 00:07:27,406
I dreamt Carlotta was dead.
134
00:07:28,573 --> 00:07:29,616
My friend...
135
00:07:34,788 --> 00:07:35,789
Come.
136
00:07:39,292 --> 00:07:42,879
I was looking at these slides.
137
00:07:43,797 --> 00:07:45,549
And dark thoughts...
138
00:07:46,008 --> 00:07:48,010
took hold of me.
139
00:07:49,344 --> 00:07:52,764
Don't look at them at night.
It makes you melancholic.
140
00:07:52,931 --> 00:07:54,349
I miss my daughter.
141
00:08:01,106 --> 00:08:03,525
Every night I dream about the ditch
142
00:08:04,026 --> 00:08:06,445
where my daughter had her throat cut.
143
00:08:07,195 --> 00:08:11,116
It's a disgusting place
with dirty papers.
144
00:08:11,533 --> 00:08:12,909
And it's cold.
145
00:08:13,160 --> 00:08:14,160
Quiet.
146
00:08:15,329 --> 00:08:17,539
When Carlotta disappeared,
I hated you.
147
00:08:17,956 --> 00:08:19,166
I know.
148
00:08:19,750 --> 00:08:23,211
I wondered what you could have done
149
00:08:23,462 --> 00:08:27,006
to make such a joyful girl
disappear like that.
150
00:08:27,174 --> 00:08:29,092
What could I have done?
151
00:08:29,259 --> 00:08:30,259
I don't know...
152
00:08:30,552 --> 00:08:31,928
Cheat on her.
153
00:08:32,346 --> 00:08:34,097
Henri, you're one to talk!
154
00:08:34,264 --> 00:08:36,850
Who disappears
over an unfaithful husband?
155
00:08:37,809 --> 00:08:39,686
She's the one who slept around.
156
00:08:41,897 --> 00:08:42,897
Yes!
157
00:08:43,190 --> 00:08:45,067
She was strong like me.
158
00:08:45,692 --> 00:08:47,069
She loved life.
159
00:08:47,235 --> 00:08:48,235
Yes.
160
00:08:49,863 --> 00:08:51,531
She was running from you.
161
00:08:52,032 --> 00:08:54,117
She was running from all of us.
162
00:08:54,785 --> 00:08:55,786
Of course.
163
00:09:01,249 --> 00:09:04,169
And Carlotta wasn't all that joyful.
164
00:09:04,586 --> 00:09:05,586
Wrong!
165
00:09:05,879 --> 00:09:08,757
She was the purest child ever!
166
00:09:08,924 --> 00:09:10,384
She knew how to laugh!
167
00:09:10,842 --> 00:09:13,512
You're too consumed with despair.
168
00:09:15,931 --> 00:09:17,015
You're...
169
00:09:18,350 --> 00:09:19,768
uncertain.
170
00:09:21,144 --> 00:09:23,063
No woman ever left me.
171
00:09:23,313 --> 00:09:25,315
But I was much too young,
172
00:09:25,565 --> 00:09:29,069
an awkward husband
obsessed by my films and theater.
173
00:09:29,236 --> 00:09:31,321
Selfish little son of a bitch.
174
00:09:32,906 --> 00:09:34,783
I couldn't look after her.
175
00:09:35,534 --> 00:09:37,452
I knew how to.
176
00:09:37,619 --> 00:09:39,538
You were a cumbersome father,
177
00:09:39,705 --> 00:09:40,914
so cumbersome
178
00:09:41,081 --> 00:09:44,710
that she lived in your shadow,
then ended up in mine.
179
00:09:44,876 --> 00:09:47,004
Your shadow is nothing next to mine!
180
00:09:47,671 --> 00:09:49,881
I realize that, dear master.
181
00:09:50,048 --> 00:09:52,801
A formidable father
and a husband too weak.
182
00:09:53,760 --> 00:09:55,470
Look at these pictures.
183
00:09:57,764 --> 00:09:58,807
Look.
184
00:10:00,350 --> 00:10:01,810
You declared her dead
185
00:10:02,519 --> 00:10:04,187
and now I can't sleep.
186
00:10:04,730 --> 00:10:07,441
I declared her absent, not dead.
187
00:10:07,607 --> 00:10:09,443
You'd waited 18 years for her
188
00:10:09,609 --> 00:10:11,570
and you found it unbearable.
189
00:10:13,405 --> 00:10:16,033
I'm going to the seaside.
Can I leave you?
190
00:10:17,200 --> 00:10:20,912
There's a retrospective of my films
in Tel Aviv next month.
191
00:10:21,079 --> 00:10:22,205
Excellent!
192
00:10:22,372 --> 00:10:23,373
Will you come?
193
00:10:24,666 --> 00:10:26,960
It would be a pleasure, an honor.
194
00:10:27,586 --> 00:10:29,254
Still with your companion?
195
00:10:29,463 --> 00:10:31,256
- Sylvia.
- Ah yes.
196
00:10:31,840 --> 00:10:34,009
She's very good for you.
197
00:10:34,718 --> 00:10:36,845
You shouldn't have come to see me.
198
00:10:37,054 --> 00:10:38,388
Goodnight.
199
00:10:46,021 --> 00:10:47,064
Sir?
200
00:10:47,397 --> 00:10:49,024
May I borrow your phone?
201
00:10:49,191 --> 00:10:51,318
For Paris. I'll pay for the call.
202
00:10:51,485 --> 00:10:52,485
Sure.
203
00:10:54,154 --> 00:10:55,155
It's me.
204
00:10:56,198 --> 00:10:57,949
I just left Henri's.
205
00:10:58,241 --> 00:10:59,409
Am I waking you?
206
00:11:01,411 --> 00:11:03,121
He called during the night.
207
00:11:04,331 --> 00:11:06,124
Can I come by your place?
208
00:11:13,048 --> 00:11:14,132
It's early.
209
00:11:16,093 --> 00:11:17,093
Come in.
210
00:11:25,227 --> 00:11:26,978
What did your tyrant want?
211
00:11:27,145 --> 00:11:29,731
He's an old man. He was crying.
212
00:11:29,981 --> 00:11:30,981
Why?
213
00:11:33,402 --> 00:11:35,320
He was thinking of his daughter.
214
00:11:39,074 --> 00:11:40,492
Do you think of her?
215
00:11:41,034 --> 00:11:44,579
It's been 20 years, dear.
Don't be jealous of a ghost.
216
00:11:45,539 --> 00:11:46,873
You'll try to sleep?
217
00:11:47,207 --> 00:11:49,418
I don't know. I'll lie down.
218
00:11:50,794 --> 00:11:52,129
Get undressed!
219
00:11:52,796 --> 00:11:54,464
Get into bed with me!
220
00:11:57,050 --> 00:11:58,719
You need to sleep.
221
00:12:03,807 --> 00:12:06,184
TWO YEARS EARLIER...
222
00:12:06,768 --> 00:12:10,605
Two years ago, I met Ismael
through some mutual friends.
223
00:12:23,160 --> 00:12:24,870
I'm an astrophysicist.
224
00:12:25,579 --> 00:12:27,622
Ismael was a filmmaker.
225
00:12:31,293 --> 00:12:32,711
He was a loner,
226
00:12:32,878 --> 00:12:34,546
loved to be aggressive.
227
00:12:34,963 --> 00:12:38,550
Rumor had it
he'd lost a wife very young.
228
00:12:39,968 --> 00:12:43,138
I enjoyed bumping into him,
even if he scared me.
229
00:12:44,264 --> 00:12:47,059
I stared at him,
from the end of the table.
230
00:12:48,101 --> 00:12:49,478
He looked thuggish.
231
00:12:50,479 --> 00:12:53,231
He loved making fun
of the books I read.
232
00:12:53,565 --> 00:12:55,067
And of my prudishness.
233
00:12:56,526 --> 00:12:58,153
I was slowly getting drunk.
234
00:12:58,737 --> 00:13:00,113
Then I started leaving.
235
00:13:00,280 --> 00:13:02,866
Leaving because
I made you uncomfortable?
236
00:13:03,033 --> 00:13:04,493
No, not at all.
237
00:13:05,661 --> 00:13:08,914
- Can I drop you off by taxi?
- I don't know.
238
00:13:09,081 --> 00:13:10,082
One night...
239
00:13:11,041 --> 00:13:12,376
he offered me a ride.
240
00:13:12,542 --> 00:13:13,543
All right.
241
00:13:23,929 --> 00:13:25,347
How about a drink?
242
00:13:26,181 --> 00:13:28,058
No ulterior motives.
243
00:13:30,686 --> 00:13:31,686
Yes.
244
00:13:36,233 --> 00:13:37,859
Do you know a bar?
245
00:13:39,152 --> 00:13:40,152
Yes.
246
00:13:48,453 --> 00:13:50,247
Why don't you have kids?
247
00:13:50,998 --> 00:13:52,290
Married men...
248
00:13:52,624 --> 00:13:53,624
What?
249
00:13:53,917 --> 00:13:55,752
I loved married men.
250
00:13:56,628 --> 00:13:58,005
Your specialty.
251
00:13:58,755 --> 00:14:00,173
Yes, that's it.
252
00:14:01,091 --> 00:14:02,217
Good.
253
00:14:02,676 --> 00:14:06,471
I'm single now,
so we don't stand much of a chance.
254
00:14:07,514 --> 00:14:08,890
None whatsoever.
255
00:14:10,767 --> 00:14:11,977
And you, no kids?
256
00:14:12,436 --> 00:14:14,855
I adopted one, once.
257
00:14:15,313 --> 00:14:16,313
I did.
258
00:14:16,481 --> 00:14:17,481
Not bad.
259
00:14:18,275 --> 00:14:19,609
It didn't end well.
260
00:14:20,485 --> 00:14:22,404
- That's sad.
- No, it's okay.
261
00:14:22,779 --> 00:14:26,450
Why didn't you have children
with your married man?
262
00:14:26,783 --> 00:14:28,160
You mean at my age?
263
00:14:29,244 --> 00:14:31,163
I never ask ladies their ages.
264
00:14:31,580 --> 00:14:32,706
Ladies?
265
00:14:33,248 --> 00:14:34,248
Yes.
266
00:14:42,716 --> 00:14:45,093
I'm my brother's legal guardian.
267
00:14:45,302 --> 00:14:46,428
Is he crazy?
268
00:14:49,181 --> 00:14:50,390
Is he in jail?
269
00:14:50,724 --> 00:14:51,933
An alcoholic?
270
00:14:52,100 --> 00:14:53,185
Nope.
271
00:14:53,852 --> 00:14:55,145
He's handicapped.
272
00:14:56,897 --> 00:14:59,149
It forbids you from having a child.
273
00:15:00,108 --> 00:15:01,234
Yes, a little.
274
00:15:02,110 --> 00:15:04,654
- It's been my whole life.
- Your brother?
275
00:15:04,821 --> 00:15:06,490
Well, not my whole life.
276
00:15:06,948 --> 00:15:08,909
There's the married man too.
277
00:15:09,576 --> 00:15:10,952
What's his name?
278
00:15:11,119 --> 00:15:12,621
The handicapped brother?
279
00:15:13,455 --> 00:15:14,455
Pierre.
280
00:15:15,791 --> 00:15:17,084
It frightens you.
281
00:15:20,337 --> 00:15:22,047
He's my blessing.
282
00:15:23,215 --> 00:15:26,009
In fact, you're not really single.
283
00:15:26,343 --> 00:15:27,343
Really?
284
00:15:28,637 --> 00:15:31,431
I've seen you with a very young woman.
285
00:15:31,598 --> 00:15:33,433
It's over with her.
286
00:15:33,850 --> 00:15:35,602
You were together for a while.
287
00:15:35,769 --> 00:15:38,230
There were a lot of breaks.
288
00:15:38,397 --> 00:15:40,649
We wanted to leave each other,
289
00:15:40,816 --> 00:15:42,776
but never at the same time.
290
00:15:43,443 --> 00:15:45,362
And yet, it was practical.
291
00:15:45,737 --> 00:15:48,281
I had someone at home
to answer the phone.
292
00:15:48,448 --> 00:15:50,117
How convenient!
293
00:15:52,035 --> 00:15:53,161
Want a bite?
294
00:15:53,495 --> 00:15:54,496
No thanks.
295
00:15:55,497 --> 00:15:57,749
So you're between women?
296
00:15:57,916 --> 00:15:59,042
That's right.
297
00:16:00,293 --> 00:16:02,254
And you sleep with your actresses?
298
00:16:02,587 --> 00:16:03,755
Of course.
299
00:16:04,047 --> 00:16:06,008
- They're very pretty!
- Very.
300
00:16:06,800 --> 00:16:07,801
It's here.
301
00:16:09,011 --> 00:16:10,595
I'd like to come up.
302
00:16:11,054 --> 00:16:12,305
No, it's too late.
303
00:16:12,472 --> 00:16:14,182
Just for five minutes.
304
00:16:14,641 --> 00:16:15,641
I said no.
305
00:16:15,851 --> 00:16:18,729
I'll go upstairs,
then leave right away.
306
00:16:18,895 --> 00:16:20,397
So why go up?
307
00:16:20,564 --> 00:16:23,191
I just want to see where you live!
308
00:16:23,358 --> 00:16:24,401
I said no!
309
00:16:24,568 --> 00:16:27,487
Do I have to beg to see it,
on my knees?
310
00:16:27,654 --> 00:16:29,322
It'll just embarrass you!
311
00:16:29,489 --> 00:16:30,991
Stop it! Stop!
312
00:16:31,533 --> 00:16:33,201
You're so damn stiff!
313
00:16:33,660 --> 00:16:34,995
I'm not stiff.
314
00:16:35,412 --> 00:16:36,412
I'm shy.
315
00:16:41,001 --> 00:16:42,169
This isn't right.
316
00:17:09,820 --> 00:17:11,323
Okay, it's pretty.
317
00:17:11,656 --> 00:17:12,656
Goodbye.
318
00:17:13,950 --> 00:17:15,618
You're not kissing me?
319
00:17:20,791 --> 00:17:23,126
Your friends told you I'm a widower?
320
00:17:25,587 --> 00:17:26,838
I'm sorry.
321
00:17:30,258 --> 00:17:31,426
My dear!
322
00:17:41,061 --> 00:17:42,979
I never dared ask...
323
00:17:43,939 --> 00:17:45,816
What is your movie about?
324
00:17:48,443 --> 00:17:50,529
It's a portrait of my brother.
325
00:17:51,113 --> 00:17:51,947
Ivan?
326
00:17:52,114 --> 00:17:53,448
Yes, Ivan.
327
00:17:54,408 --> 00:17:56,535
Why have I never met your brother?
328
00:17:56,868 --> 00:18:00,163
He's at the other end of the world.
I'm a homebody.
329
00:18:00,747 --> 00:18:02,874
He was the sensible brother.
330
00:18:03,250 --> 00:18:04,501
I was the madman.
331
00:18:05,252 --> 00:18:06,503
So you admit it?
332
00:18:06,795 --> 00:18:07,795
You bet!
333
00:18:08,839 --> 00:18:10,632
He was the spy?
334
00:18:11,299 --> 00:18:12,926
I believe so.
335
00:18:14,386 --> 00:18:16,346
So you'll get your movie done.
336
00:18:19,307 --> 00:18:20,809
What do you know?
337
00:18:21,643 --> 00:18:23,854
I trust you blindly.
338
00:18:24,354 --> 00:18:26,148
You don't know me.
339
00:18:26,857 --> 00:18:28,150
I think I do.
340
00:18:28,442 --> 00:18:29,901
Better than anyone.
341
00:18:31,403 --> 00:18:32,946
You didn't write today?
342
00:18:35,282 --> 00:18:36,658
Don't scold me.
343
00:18:38,493 --> 00:18:41,621
You sleep all day
and can't sleep at night.
344
00:18:41,788 --> 00:18:43,457
I'm terrified.
345
00:18:44,041 --> 00:18:46,877
I don't want you to be afraid,
my love.
346
00:18:47,044 --> 00:18:49,588
It's the nightmares,
every single night.
347
00:18:49,755 --> 00:18:52,466
I reread The Interpretation of Dreams.
348
00:18:54,343 --> 00:18:57,054
There's no explanation for nightmares.
349
00:18:57,220 --> 00:19:00,390
None whatsoever.
It's pure persecution!
350
00:19:00,557 --> 00:19:03,226
Go easy on the pills.
You won't wake up.
351
00:19:03,393 --> 00:19:07,564
I have to knock myself out
or the nightmares persecute me.
352
00:19:07,731 --> 00:19:10,025
Stop with that. You'll kill yourself.
353
00:19:10,192 --> 00:19:12,736
It's my nightmares that will kill me.
354
00:19:16,198 --> 00:19:17,198
My friend...
355
00:19:17,949 --> 00:19:19,076
come here.
356
00:19:20,035 --> 00:19:21,119
Come here!
357
00:19:22,120 --> 00:19:23,121
Come!
358
00:20:06,665 --> 00:20:08,875
When we spoke about Ivan,
359
00:20:09,668 --> 00:20:12,504
we tried to sketch a profile of him.
360
00:20:16,800 --> 00:20:19,845
When we spoke of Ivan,
we tried to sketch a profile.
361
00:20:20,095 --> 00:20:22,639
But it was hopeless from the start.
362
00:20:22,806 --> 00:20:24,808
Him and his legendary naps!
363
00:20:25,934 --> 00:20:29,021
Once I went to a conference with Ivan.
364
00:20:29,563 --> 00:20:30,897
Something European.
365
00:20:31,356 --> 00:20:35,277
On the way back,
we missed our connection in Bern.
366
00:20:35,444 --> 00:20:39,573
Our delegation waited at the airport
for the next flight.
367
00:20:40,115 --> 00:20:44,286
Three sleepless nights in Stockholm
and five more hours in Switzerland.
368
00:20:44,536 --> 00:20:46,413
We all slept like babies.
369
00:21:13,273 --> 00:21:14,691
You're not sleeping?
370
00:21:15,567 --> 00:21:17,486
No, I can't.
371
00:21:17,778 --> 00:21:20,238
Count all the diplomats you've met.
372
00:21:21,740 --> 00:21:25,077
I suffer from a degenerative disease.
373
00:21:26,203 --> 00:21:28,121
Elsinore Syndrome.
374
00:21:28,747 --> 00:21:30,832
Like the castle in Hamlet?
375
00:21:31,333 --> 00:21:33,251
I have violent nightmares.
376
00:21:33,585 --> 00:21:34,920
What kind?
377
00:21:36,838 --> 00:21:39,549
- I'm embarrassed.
- Sorry, I'm indiscreet!
378
00:21:39,841 --> 00:21:42,260
It's fine. I sleep at the office.
379
00:21:42,928 --> 00:21:45,555
How do you stop yourself
from sleeping?
380
00:21:47,474 --> 00:21:48,725
I have pills.
381
00:22:43,071 --> 00:22:44,364
Are you Sylvia?
382
00:22:45,282 --> 00:22:46,742
Ismael's companion?
383
00:22:49,911 --> 00:22:51,079
Where is he?
384
00:22:54,958 --> 00:22:57,002
In his room, writing.
385
00:23:00,547 --> 00:23:02,382
He still doesn't like swimming?
386
00:23:05,802 --> 00:23:07,262
How do you know that?
387
00:23:08,805 --> 00:23:10,140
Because I'm his wife.
388
00:23:13,143 --> 00:23:14,311
Carlotta.
389
00:23:24,112 --> 00:23:25,739
I thought you were dead.
390
00:23:28,700 --> 00:23:31,787
I've seen you before. In a painting.
391
00:23:32,704 --> 00:23:33,747
How so?
392
00:23:35,999 --> 00:23:38,627
Ismael has a painting of you
at his place.
393
00:23:40,212 --> 00:23:41,505
Oh, that.
394
00:23:42,756 --> 00:23:45,050
It's an old portrait. I was 16.
395
00:23:52,474 --> 00:23:53,767
I'll tell him.
396
00:24:32,556 --> 00:24:33,724
Get any work done?
397
00:24:34,057 --> 00:24:35,057
Not enough.
398
00:24:37,227 --> 00:24:38,353
What's wrong?
399
00:24:42,482 --> 00:24:44,276
I think I saw Carlotta.
400
00:24:45,027 --> 00:24:46,194
On the beach.
401
00:24:48,780 --> 00:24:50,741
I'm afraid it'll drive you crazy.
402
00:24:52,492 --> 00:24:54,036
Or that I'll go crazy.
403
00:24:54,870 --> 00:24:58,415
Don't mention Carlotta.
I don't want to hear about her.
404
00:25:02,544 --> 00:25:03,962
She's alive.
405
00:25:06,006 --> 00:25:07,424
What are you saying?
406
00:25:09,217 --> 00:25:10,260
She was there.
407
00:25:10,844 --> 00:25:12,179
On the beach.
408
00:25:16,016 --> 00:25:17,684
You're insane, dear.
409
00:25:18,643 --> 00:25:21,730
She came back with me.
She's waiting downstairs.
410
00:25:23,106 --> 00:25:24,941
How do you know it's her?
411
00:25:26,777 --> 00:25:28,111
Because she told me.
412
00:26:01,311 --> 00:26:02,396
It's me.
413
00:26:05,565 --> 00:26:06,565
Yes.
414
00:26:11,530 --> 00:26:13,115
I've changed my hair.
415
00:26:15,450 --> 00:26:16,618
Like it?
416
00:26:18,370 --> 00:26:19,370
Yes.
417
00:26:20,831 --> 00:26:22,082
You've aged.
418
00:26:26,670 --> 00:26:28,088
How long has it been?
419
00:26:30,424 --> 00:26:32,968
Twenty-one years,
eight months and six days.
420
00:26:39,266 --> 00:26:40,600
Am I bothering you?
421
00:26:43,520 --> 00:26:44,855
I was writing.
422
00:26:46,106 --> 00:26:48,066
You still make films?
423
00:26:52,279 --> 00:26:53,655
I haven't seen them.
424
00:26:54,823 --> 00:26:57,409
I tried through Ivan,
but he disappeared.
425
00:26:57,576 --> 00:26:58,869
No longer in France?
426
00:27:01,246 --> 00:27:02,331
I liked him.
427
00:27:15,010 --> 00:27:17,679
Sorry but I don't know anyone anymore.
428
00:27:19,181 --> 00:27:21,308
I have nowhere to stay.
429
00:27:41,078 --> 00:27:42,829
You left France?
430
00:27:43,664 --> 00:27:44,664
Yes.
431
00:27:47,292 --> 00:27:48,418
And now?
432
00:27:49,503 --> 00:27:50,671
I'm in Paris.
433
00:27:51,630 --> 00:27:52,964
In a shelter.
434
00:27:53,799 --> 00:27:56,051
You have a place to sleep tonight?
435
00:27:59,262 --> 00:28:00,262
No.
436
00:28:01,306 --> 00:28:03,100
So you can stay here.
437
00:28:06,478 --> 00:28:07,604
All right.
438
00:28:17,406 --> 00:28:18,949
It's too big for us.
439
00:28:19,157 --> 00:28:20,450
We never use it.
440
00:28:23,662 --> 00:28:25,914
I put a towel in the bathroom.
441
00:28:30,669 --> 00:28:32,295
Because I smell bad?
442
00:28:33,088 --> 00:28:34,464
Yes, a little.
443
00:28:36,550 --> 00:28:38,385
Want to borrow some clothes?
444
00:28:39,344 --> 00:28:40,344
I'll be fine.
445
00:28:42,305 --> 00:28:44,766
Why not ask for news of your father?
446
00:28:45,726 --> 00:28:46,810
Oh, him...
447
00:28:48,770 --> 00:28:49,938
Do you know him?
448
00:28:50,355 --> 00:28:51,355
No.
449
00:28:52,441 --> 00:28:54,484
If he were dead, I'd have heard.
450
00:31:33,018 --> 00:31:34,895
It was all a lie.
451
00:31:35,604 --> 00:31:37,064
What was a lie?
452
00:31:37,773 --> 00:31:38,940
You and me!
453
00:31:39,483 --> 00:31:40,317
Quiet.
454
00:31:40,442 --> 00:31:42,277
Fight! Fight now!
455
00:31:42,819 --> 00:31:46,198
I don't have the strength!
I wish she were dead!
456
00:31:48,533 --> 00:31:50,577
I wanted her never to come back!
457
00:31:50,744 --> 00:31:51,787
Me too.
458
00:31:53,330 --> 00:31:54,330
No!
459
00:31:55,832 --> 00:31:56,875
It's her!
460
00:31:57,918 --> 00:31:58,918
Go on.
461
00:31:59,795 --> 00:32:01,963
Sleep with her and I'll kill you.
462
00:32:05,509 --> 00:32:06,510
Carlotta...
463
00:32:07,969 --> 00:32:09,012
Wake up.
464
00:32:16,019 --> 00:32:17,604
It was an awful nightmare.
465
00:32:17,771 --> 00:32:18,771
And me?
466
00:32:19,272 --> 00:32:20,272
How about me?
467
00:32:20,440 --> 00:32:24,486
I'm in a living nightmare
and I can't wake up!
468
00:32:24,653 --> 00:32:26,238
Please don't shout.
469
00:32:28,824 --> 00:32:30,534
I'm an old woman now.
470
00:32:31,660 --> 00:32:33,328
I'm coming back to you.
471
00:32:34,997 --> 00:32:36,289
One day I'll die.
472
00:32:36,540 --> 00:32:39,835
You won't die, you're already dead!
Filthy whore!
473
00:32:40,085 --> 00:32:42,045
What were you doing for 20 years?
474
00:32:42,421 --> 00:32:44,381
Twenty-one fucking years!
475
00:32:44,589 --> 00:32:46,550
Answer, you piece of shit!
476
00:32:46,967 --> 00:32:47,801
I can't remember.
477
00:32:47,926 --> 00:32:50,429
No, wrong.
It's me who doesn't know!
478
00:32:50,679 --> 00:32:53,974
Me! A thousand times
I thought you dead!
479
00:32:54,141 --> 00:32:57,019
I was your widower
without a corpse to mourn!
480
00:32:57,185 --> 00:33:00,647
You know what you did
with 21 years of my life. Tell me.
481
00:33:00,814 --> 00:33:03,316
Where did you go? Where were you?
482
00:33:04,526 --> 00:33:05,527
Why?
483
00:33:06,111 --> 00:33:07,154
When?
484
00:33:07,529 --> 00:33:08,529
When?
485
00:33:08,739 --> 00:33:09,948
With who?
486
00:33:11,950 --> 00:33:13,285
I left alone.
487
00:33:13,702 --> 00:33:15,412
What do you mean, alone?
488
00:33:17,080 --> 00:33:18,080
Yes.
489
00:33:19,249 --> 00:33:20,584
I can't remember why.
490
00:33:22,544 --> 00:33:24,046
I was going crazy.
491
00:33:25,172 --> 00:33:26,465
I was twenty.
492
00:33:29,551 --> 00:33:31,428
One day I was out walking.
493
00:33:32,095 --> 00:33:33,555
I went into a station.
494
00:33:34,306 --> 00:33:35,557
I took a train.
495
00:33:37,559 --> 00:33:40,062
Not knowing how long
I was leaving for.
496
00:33:40,562 --> 00:33:41,605
A week?
497
00:33:42,522 --> 00:33:43,522
A year?
498
00:33:43,732 --> 00:33:44,775
I don't know.
499
00:33:45,734 --> 00:33:47,569
I couldn't breathe anymore.
500
00:33:47,944 --> 00:33:49,321
I got off
501
00:33:49,863 --> 00:33:50,863
in Lyon.
502
00:33:51,573 --> 00:33:52,991
It's a big city.
503
00:33:53,742 --> 00:33:55,369
I didn't know it.
504
00:33:57,621 --> 00:33:59,289
I said to myself...
505
00:34:00,040 --> 00:34:02,209
it was easy to disappear there.
506
00:34:03,084 --> 00:34:05,379
That no one would come looking.
507
00:34:11,593 --> 00:34:13,637
At first I wandered the streets.
508
00:34:15,430 --> 00:34:17,515
Then the halfway houses.
509
00:34:17,683 --> 00:34:18,683
You did drugs?
510
00:34:19,685 --> 00:34:20,685
Yes.
511
00:34:23,854 --> 00:34:25,273
Were you in prison?
512
00:34:25,691 --> 00:34:26,691
No.
513
00:34:28,235 --> 00:34:29,695
Then I worked.
514
00:34:31,613 --> 00:34:34,073
I lived with people
in the countryside.
515
00:34:35,033 --> 00:34:36,575
It lasted...
516
00:34:37,660 --> 00:34:38,787
six years I think.
517
00:34:38,954 --> 00:34:40,037
Six years!
518
00:34:40,372 --> 00:34:44,126
Why not send a note
to say you weren't dead, dammit?
519
00:34:44,292 --> 00:34:46,294
I didn't need an address.
I'm no cop.
520
00:34:46,461 --> 00:34:48,714
I wanted you alive, that's all.
521
00:34:50,756 --> 00:34:52,300
But I was like dead.
522
00:34:52,467 --> 00:34:53,593
Dead? Bullshit!
523
00:34:53,885 --> 00:34:54,885
Twenty-one years!
524
00:34:55,095 --> 00:34:56,388
You were dead!
525
00:34:56,847 --> 00:35:00,642
I did every precinct,
every hospital, every morgue.
526
00:35:00,809 --> 00:35:03,854
Fucking detectives
your father and I paid for!
527
00:35:04,021 --> 00:35:05,022
On every trip
528
00:35:05,188 --> 00:35:07,691
I searched for your face
at every station,
529
00:35:08,483 --> 00:35:10,652
with the three pictures I had of you.
530
00:35:10,861 --> 00:35:12,195
What did I do to you?
531
00:35:12,362 --> 00:35:14,406
I didn't know how to live.
532
00:35:15,449 --> 00:35:16,950
It was unbearable.
533
00:35:17,492 --> 00:35:20,245
I wanted to vanish,
to tear up my life.
534
00:35:25,208 --> 00:35:27,377
It's my life you tore up!
535
00:35:27,669 --> 00:35:29,212
And your father's!
536
00:35:29,546 --> 00:35:33,133
You used to say we owed nothing
to anyone but ourselves.
537
00:35:33,467 --> 00:35:35,010
That's crap.
538
00:35:35,427 --> 00:35:36,636
You know what happened?
539
00:35:36,887 --> 00:35:39,765
After ten years,
you get declared dead.
540
00:35:39,973 --> 00:35:42,351
It's me who signed the piece of paper.
541
00:35:42,517 --> 00:35:45,771
A paper which I brought
to your father.
542
00:35:46,063 --> 00:35:47,731
We had no grave to cry at.
543
00:35:47,898 --> 00:35:49,733
Just that paper with your name:
544
00:35:49,900 --> 00:35:50,900
"Absent."
545
00:35:51,026 --> 00:35:52,819
And that brought no relief.
546
00:35:52,986 --> 00:35:55,197
Just 21 years of grief!
547
00:35:58,617 --> 00:36:00,452
And were you happy?
548
00:36:02,621 --> 00:36:04,581
I abandoned you, honey.
549
00:36:05,499 --> 00:36:07,125
What about your father?
550
00:36:11,088 --> 00:36:12,923
I abandoned all of you.
551
00:36:13,590 --> 00:36:15,258
You weighed too heavy.
552
00:36:16,468 --> 00:36:19,388
- Or I was too heavy.
- And now you're light?
553
00:36:20,764 --> 00:36:21,764
Yes.
554
00:36:25,268 --> 00:36:27,187
Over the years, one day,
555
00:36:27,688 --> 00:36:29,856
I was in India and I became light.
556
00:36:30,023 --> 00:36:31,316
India? I don't care.
557
00:36:31,942 --> 00:36:33,735
Yes, you were heavy.
558
00:36:33,902 --> 00:36:35,862
You weighed a ton in Paris.
559
00:36:36,238 --> 00:36:38,573
You were my ball and chain.
560
00:36:39,449 --> 00:36:40,826
Were there men?
561
00:36:41,910 --> 00:36:42,910
Of course.
562
00:36:42,953 --> 00:36:43,954
How many?
563
00:36:44,913 --> 00:36:45,913
A lot.
564
00:36:46,748 --> 00:36:48,375
What did you tell them?
565
00:36:48,750 --> 00:36:49,750
Nothing.
566
00:36:50,627 --> 00:36:53,463
The contract was no questions,
just the present.
567
00:36:53,630 --> 00:36:55,215
The present is shit.
568
00:36:55,966 --> 00:36:57,676
I let myself drift.
569
00:36:58,343 --> 00:36:59,343
Everywhere.
570
00:37:00,512 --> 00:37:03,140
And then I met a man in New Delhi.
571
00:37:03,640 --> 00:37:04,933
He married me.
572
00:37:07,102 --> 00:37:08,645
And then he died.
573
00:37:10,856 --> 00:37:11,856
But...
574
00:37:12,858 --> 00:37:13,858
when?
575
00:37:15,402 --> 00:37:16,737
Three weeks ago.
576
00:37:19,573 --> 00:37:21,825
So I thought I should come home.
577
00:37:23,660 --> 00:37:25,329
I didn't know where to go.
578
00:37:27,247 --> 00:37:29,082
I had nothing to run from.
579
00:38:10,457 --> 00:38:12,626
One day, a rabbi friend of Bloom's
580
00:38:13,085 --> 00:38:15,545
offered to do a funeral service.
581
00:38:15,712 --> 00:38:17,339
To dig a grave.
582
00:38:18,382 --> 00:38:19,758
Bloom refused.
583
00:38:20,384 --> 00:38:23,720
What kind of grave is it
without a body?
584
00:38:24,721 --> 00:38:27,432
So in the end,
Bloom and I never buried her.
585
00:38:27,766 --> 00:38:29,351
See? We were right.
586
00:38:38,527 --> 00:38:40,445
I remember it's this way.
587
00:38:50,163 --> 00:38:51,665
There's never anyone.
588
00:39:21,820 --> 00:39:23,196
Good book?
589
00:39:25,490 --> 00:39:26,490
Yes.
590
00:39:29,995 --> 00:39:31,330
I never read.
591
00:39:31,580 --> 00:39:32,664
I never did.
592
00:39:33,665 --> 00:39:35,834
To my father's despair.
593
00:39:36,710 --> 00:39:38,295
When my mother died,
594
00:39:39,004 --> 00:39:40,464
I was very young,
595
00:39:42,090 --> 00:39:43,090
and...
596
00:39:43,925 --> 00:39:47,220
I was at boarding school
and came home on weekends.
597
00:39:48,013 --> 00:39:49,348
At night...
598
00:39:49,681 --> 00:39:52,267
my father recited poetry to me
at bedtime.
599
00:39:53,685 --> 00:39:56,063
And I remember a German poem
600
00:39:56,229 --> 00:39:58,357
which he kept translating...
601
00:39:59,691 --> 00:40:01,109
"One day,
602
00:40:02,277 --> 00:40:04,071
When I lose you,
603
00:40:05,739 --> 00:40:08,075
How will you be able to fall asleep?
604
00:40:08,784 --> 00:40:11,828
Without me rustling over you
605
00:40:12,704 --> 00:40:15,499
Like a linden crown."
606
00:40:16,708 --> 00:40:17,918
Bloom.
607
00:40:19,002 --> 00:40:20,962
He had his affectations.
608
00:40:23,173 --> 00:40:24,549
What's your religion?
609
00:40:25,217 --> 00:40:26,593
I don't have any.
610
00:40:27,135 --> 00:40:29,012
That's what you answered Ismael?
611
00:40:29,388 --> 00:40:30,222
What?
612
00:40:30,389 --> 00:40:33,517
Don't tell me
he never asked your religion.
613
00:40:34,685 --> 00:40:35,685
He did.
614
00:40:37,896 --> 00:40:39,064
I'm Protestant.
615
00:40:39,231 --> 00:40:40,399
How vicious of him!
616
00:40:40,691 --> 00:40:42,901
That's why he went out with you.
617
00:40:44,069 --> 00:40:46,238
A Protestant. He couldn't resist.
618
00:40:46,613 --> 00:40:47,823
Maybe.
619
00:40:48,990 --> 00:40:49,991
How about you?
620
00:40:51,201 --> 00:40:53,412
I'm a renegade Jew.
621
00:40:53,704 --> 00:40:55,580
To my father's despair.
622
00:41:29,322 --> 00:41:30,365
Who are you?
623
00:41:30,532 --> 00:41:32,367
I'm sorry. I'm Ivan Dedalus.
624
00:41:32,534 --> 00:41:34,703
- We're colleagues.
- Step back.
625
00:41:35,704 --> 00:41:39,124
You think... but no.
I'm a clerk in European Affairs.
626
00:41:39,291 --> 00:41:41,209
It's been six months. We met once
627
00:41:41,376 --> 00:41:42,794
in an airport.
628
00:41:44,254 --> 00:41:45,547
I remember.
629
00:41:46,423 --> 00:41:47,758
What do you want?
630
00:41:48,300 --> 00:41:49,760
I've thought about you
631
00:41:51,428 --> 00:41:52,679
and I wondered...
632
00:41:53,430 --> 00:41:54,556
if maybe...
633
00:41:55,015 --> 00:41:57,976
you'd agree to go out with me
634
00:41:58,268 --> 00:42:00,145
one night, or on a Sunday.
635
00:42:00,354 --> 00:42:01,521
With you?
636
00:42:02,564 --> 00:42:03,607
Yeah.
637
00:42:04,566 --> 00:42:06,610
You're not a little...
638
00:42:07,027 --> 00:42:08,027
crazy?
639
00:42:09,029 --> 00:42:11,114
Yes, I act like a deranged person,
640
00:42:11,281 --> 00:42:14,159
but at work I'm not crazy.
You scare me.
641
00:42:14,326 --> 00:42:17,120
It's you who scares me.
You followed me here.
642
00:42:17,287 --> 00:42:18,288
I'm really sorry.
643
00:42:18,538 --> 00:42:21,875
But you'd make me so happy
if you'd agree to...
644
00:42:22,334 --> 00:42:23,877
if you had a free evening.
645
00:42:24,044 --> 00:42:25,879
Well... maybe.
646
00:42:27,839 --> 00:42:29,966
Meaning it's possible?
When?
647
00:42:30,300 --> 00:42:31,885
Why not now?
648
00:42:33,095 --> 00:42:34,221
I found them.
649
00:42:36,348 --> 00:42:37,516
Here they are.
650
00:42:38,016 --> 00:42:40,227
You see? Real leather!
651
00:42:40,644 --> 00:42:43,188
So they're sending you abroad?
652
00:42:43,772 --> 00:42:46,024
For now I'm just filing reports,
653
00:42:46,316 --> 00:42:47,526
doing photocopies.
654
00:42:48,819 --> 00:42:50,028
They're too big.
655
00:42:50,278 --> 00:42:51,488
Sit down.
656
00:42:51,988 --> 00:42:53,615
We'll fix that.
657
00:42:55,784 --> 00:42:56,868
Now try it on.
658
00:43:00,038 --> 00:43:01,331
Perfect!
659
00:43:02,624 --> 00:43:04,376
You're handsome like that.
660
00:43:05,252 --> 00:43:08,005
You always had trouble finding women.
661
00:43:09,214 --> 00:43:10,214
Yes.
662
00:43:11,133 --> 00:43:12,217
Why?
663
00:43:13,593 --> 00:43:14,720
I don't know.
664
00:43:15,095 --> 00:43:16,138
Shyness.
665
00:43:16,304 --> 00:43:17,848
My poor old bachelor.
666
00:43:19,057 --> 00:43:22,602
Dad, I think I met a woman.
667
00:43:23,812 --> 00:43:24,812
Ivan!
668
00:43:24,896 --> 00:43:27,399
Come and see the lunar eclipse!
669
00:43:27,566 --> 00:43:29,401
Here... for you.
670
00:43:30,193 --> 00:43:31,193
What is it?
671
00:43:31,278 --> 00:43:34,239
You were named attaché
at the embassy in Dushanbe.
672
00:43:35,198 --> 00:43:38,410
You're leaving in two weeks.
For three years.
673
00:43:41,288 --> 00:43:42,288
Three years?
674
00:43:42,664 --> 00:43:44,458
You just have to marry me.
675
00:43:44,916 --> 00:43:46,043
Arielle...
676
00:43:47,210 --> 00:43:48,587
you don't know who I am.
677
00:43:48,920 --> 00:43:50,922
So what? I'll learn!
678
00:43:53,050 --> 00:43:55,260
Arielle had stayed an adolescent.
679
00:43:55,510 --> 00:43:58,930
She wanted a hero,
an Achilles or a Patroclus,
680
00:43:59,222 --> 00:44:01,475
or someone killed at Thermopylae.
681
00:44:01,767 --> 00:44:02,851
She chose Ivan.
682
00:44:03,226 --> 00:44:04,394
Oh shit!
683
00:44:08,440 --> 00:44:11,693
On hearing of the marriage,
a friend of Arielle's said:
684
00:44:11,985 --> 00:44:13,236
"It's suicide."
685
00:44:13,653 --> 00:44:15,822
Word of that got back to Ivan.
686
00:44:17,240 --> 00:44:18,909
It's not easy...
687
00:44:19,493 --> 00:44:22,287
being someone's suicide.
688
00:44:25,957 --> 00:44:27,626
You're not that different.
689
00:44:27,959 --> 00:44:28,959
What?
690
00:44:30,170 --> 00:44:31,546
Aren't we alike?
691
00:44:35,258 --> 00:44:36,760
You and I are the same.
692
00:44:39,554 --> 00:44:40,554
Yes.
693
00:46:28,789 --> 00:46:30,666
What did you come here for?
694
00:46:33,335 --> 00:46:34,961
I think you know.
695
00:46:36,880 --> 00:46:39,800
When I recovered Ismael,
he was an old man.
696
00:46:40,509 --> 00:46:43,595
I wrenched him from you.
Now he has a real life.
697
00:46:45,305 --> 00:46:46,848
Why are you shrugging?
698
00:46:48,934 --> 00:46:50,727
Ismael is playing a role.
699
00:46:52,813 --> 00:46:54,272
He's my child.
700
00:46:54,439 --> 00:46:55,816
You're wrong.
701
00:46:56,108 --> 00:46:57,609
You don't know him anymore.
702
00:46:58,276 --> 00:47:00,028
You came to destroy me?
703
00:47:01,780 --> 00:47:03,657
I always thought about him.
704
00:47:04,408 --> 00:47:05,951
He's in my thoughts.
705
00:47:06,660 --> 00:47:09,955
Why are you here today?
Why not two years ago?
706
00:47:10,914 --> 00:47:13,792
I wasn't free before.
I was married.
707
00:47:15,794 --> 00:47:17,254
Where's your husband?
708
00:47:17,629 --> 00:47:19,047
My husband died.
709
00:47:19,256 --> 00:47:20,256
You're crazy!
710
00:47:20,382 --> 00:47:21,466
And I'm here.
711
00:47:21,633 --> 00:47:23,593
Everything you say is poison.
712
00:47:24,428 --> 00:47:26,263
I've come to take my man back.
713
00:47:26,596 --> 00:47:27,681
You're ugly.
714
00:47:28,056 --> 00:47:29,516
Everything you say is ugly.
715
00:47:30,684 --> 00:47:32,352
You can live without him.
716
00:47:33,270 --> 00:47:34,938
You won't be unhappy.
717
00:47:36,523 --> 00:47:37,733
I can't.
718
00:47:39,735 --> 00:47:40,819
Without Ismael...
719
00:47:42,029 --> 00:47:44,072
You should have loved your husband.
720
00:47:45,574 --> 00:47:46,992
That was impossible.
721
00:47:48,702 --> 00:47:50,120
You no longer exist.
722
00:47:50,454 --> 00:47:52,622
Even for your father, you don't exist.
723
00:47:53,081 --> 00:47:55,292
You were declared dead, Carlotta.
724
00:47:56,043 --> 00:47:57,961
You exist for no one now.
725
00:48:06,511 --> 00:48:09,556
Alexander and I had been together
for six years.
726
00:48:11,183 --> 00:48:13,894
I'd come to New Delhi
with fake papers.
727
00:48:14,311 --> 00:48:15,937
I called myself Esther.
728
00:48:16,730 --> 00:48:18,190
I was very poor.
729
00:48:19,066 --> 00:48:21,234
I can't remember how I got by.
730
00:48:23,945 --> 00:48:26,239
When I met Alex he was married.
731
00:48:27,449 --> 00:48:29,159
He was older than me.
732
00:48:29,785 --> 00:48:31,828
Very handsome. I liked that.
733
00:48:33,372 --> 00:48:34,998
He left his wife.
734
00:48:35,374 --> 00:48:37,250
His kids were already grown.
735
00:48:38,919 --> 00:48:41,672
He bought a sort of palace
in the countryside.
736
00:48:42,422 --> 00:48:44,091
I moved in with him.
737
00:48:45,133 --> 00:48:47,469
He listened to Indian music
all the time.
738
00:48:48,553 --> 00:48:51,848
Musicians would come by the house.
It was joyful.
739
00:48:52,891 --> 00:48:54,351
One day he died.
740
00:48:55,894 --> 00:48:58,730
He vomited blood. He vomited on me.
741
00:48:59,523 --> 00:49:01,733
At the Anglican church,
for his funeral,
742
00:49:01,942 --> 00:49:03,568
there was his family.
743
00:49:05,320 --> 00:49:06,697
I was alone.
744
00:49:08,990 --> 00:49:11,326
His son came and told me to leave.
745
00:49:12,369 --> 00:49:13,745
I didn't leave.
746
00:49:14,538 --> 00:49:15,872
I stayed.
747
00:49:20,002 --> 00:49:21,878
And he called me a whore.
748
00:49:23,588 --> 00:49:25,674
Like in a nightmare.
749
00:49:29,720 --> 00:49:31,471
And when I got back home,
750
00:49:32,764 --> 00:49:34,266
there were lawyers.
751
00:49:35,434 --> 00:49:37,561
All the furniture had been seized.
752
00:49:38,979 --> 00:49:40,939
They even took my clothes.
753
00:49:41,648 --> 00:49:43,025
I had nothing.
754
00:50:06,673 --> 00:50:08,133
Who was she?
755
00:50:08,925 --> 00:50:11,178
I told you a thousand times.
756
00:50:11,553 --> 00:50:12,596
Did you love her?
757
00:50:12,929 --> 00:50:15,098
I told you a thousand times.
758
00:50:15,724 --> 00:50:17,184
How did you love her?
759
00:50:19,603 --> 00:50:22,439
The way you love a vulnerable girl.
760
00:50:23,190 --> 00:50:24,608
She wavered.
761
00:50:25,192 --> 00:50:27,361
Everything hurt her.
I was her shield.
762
00:50:27,611 --> 00:50:30,572
I never stopped
not being enough for her.
763
00:50:32,282 --> 00:50:35,619
And I wasn't vulnerable
when you met me?
764
00:50:36,328 --> 00:50:37,328
Yes.
765
00:50:38,372 --> 00:50:39,665
In a different way.
766
00:50:41,833 --> 00:50:42,918
How?
767
00:50:43,752 --> 00:50:46,296
You were alone, very alone.
768
00:50:47,506 --> 00:50:48,757
A nun.
769
00:50:50,592 --> 00:50:53,220
You think I'm a nun in bed?
770
00:50:54,137 --> 00:50:55,222
Oh, no.
771
00:51:00,352 --> 00:51:02,062
How was Carlotta in bed?
772
00:51:02,229 --> 00:51:03,313
I can't remember.
773
00:51:03,480 --> 00:51:06,024
Bad answer. You never forget that.
774
00:51:09,027 --> 00:51:11,154
She was distraught.
775
00:51:12,572 --> 00:51:13,573
How so?
776
00:51:14,449 --> 00:51:17,494
She'd often cry
when she was making love.
777
00:51:19,454 --> 00:51:20,914
What about me, now?
778
00:51:23,583 --> 00:51:24,710
You're crying.
779
00:51:32,801 --> 00:51:34,302
Did she cheat on you?
780
00:51:34,886 --> 00:51:35,886
Yes.
781
00:51:36,346 --> 00:51:37,346
All the time.
782
00:51:37,723 --> 00:51:41,309
With whoever came along.
She needed men to hold onto.
783
00:51:42,060 --> 00:51:43,687
I was one of them.
784
00:51:46,398 --> 00:51:47,566
I don't know...
785
00:51:48,483 --> 00:51:50,360
I don't know how to cheat on you.
786
00:51:50,527 --> 00:51:51,903
I don't know how.
787
00:51:54,072 --> 00:51:57,117
I owe nothing to Carlotta.
I owe you everything.
788
00:51:57,701 --> 00:52:00,620
I don't want debts
between me and a man.
789
00:52:02,873 --> 00:52:05,000
Yes, I did save your life.
790
00:52:06,293 --> 00:52:08,503
I'm jealous of Carlotta.
791
00:52:09,713 --> 00:52:12,007
I can't help this jealousy.
792
00:52:13,383 --> 00:52:14,885
It's burning me up!
793
00:52:20,390 --> 00:52:23,101
I won't go back with Carlotta.
794
00:52:26,938 --> 00:52:28,690
I wanted to drive you crazy.
795
00:52:29,024 --> 00:52:31,193
Not make you reasonable.
796
00:52:33,987 --> 00:52:35,906
That's why I'm jealous.
797
00:52:37,699 --> 00:52:39,326
I met you too late.
798
00:53:26,581 --> 00:53:27,833
Going to sleep?
799
00:53:31,086 --> 00:53:32,295
What are you doing?
800
00:53:34,339 --> 00:53:36,800
I wanted to look at you once more.
801
00:53:38,635 --> 00:53:39,636
Why?
802
00:53:43,390 --> 00:53:44,516
Talk to me!
803
00:53:45,434 --> 00:53:46,560
Quiet!
804
00:53:47,310 --> 00:53:48,145
Quiet.
805
00:53:48,270 --> 00:53:49,270
Talk to me.
806
00:53:52,691 --> 00:53:54,109
I'm leaving.
807
00:53:57,320 --> 00:53:59,865
I don't know
if I want to see you again.
808
00:54:03,660 --> 00:54:07,664
I don't know how to love myself
enough to ask you to come.
809
00:54:09,416 --> 00:54:11,335
Let me leave. I beg of you.
810
00:54:12,002 --> 00:54:14,296
Stay. It's I who begs of you.
811
00:55:31,873 --> 00:55:33,500
Wine in the morning?
812
00:55:33,792 --> 00:55:35,127
I got no sleep.
813
00:55:36,211 --> 00:55:38,797
I'm writing some words of praise
on your father.
814
00:55:42,634 --> 00:55:44,136
Sylvia is by the sea?
815
00:55:45,971 --> 00:55:47,305
She left.
816
00:55:48,890 --> 00:55:49,891
Where?
817
00:55:50,517 --> 00:55:51,560
Far from here.
818
00:55:56,815 --> 00:55:58,692
Why didn't you leave too?
819
00:56:00,777 --> 00:56:02,404
She didn't want me to.
820
00:56:05,365 --> 00:56:06,742
Is it because of me?
821
00:56:07,784 --> 00:56:10,620
She's an astrophysicist,
head in the stars,
822
00:56:10,829 --> 00:56:12,414
believes in infinity.
823
00:56:13,165 --> 00:56:15,375
You picked an intelligent woman.
824
00:56:16,793 --> 00:56:19,379
Sylvia is beautiful and intelligent.
825
00:56:19,838 --> 00:56:20,838
Yes.
826
00:56:22,049 --> 00:56:23,717
I wasn't intelligent.
827
00:56:23,884 --> 00:56:25,052
Oh yes you were.
828
00:56:26,094 --> 00:56:27,679
But so sad.
829
00:56:28,805 --> 00:56:30,515
I've changed, my friend.
830
00:56:47,991 --> 00:56:50,285
I can't anymore, Carlotta.
831
00:56:50,952 --> 00:56:53,830
I won't live with you, never again.
832
00:56:55,540 --> 00:56:57,376
By tomorrow I'll have vanished.
833
00:56:58,543 --> 00:56:59,543
Like that.
834
00:57:16,812 --> 00:57:17,938
My heart.
835
00:57:42,087 --> 00:57:43,087
You...
836
00:58:06,611 --> 00:58:07,821
What are you doing?
837
00:58:08,989 --> 00:58:10,073
Snooping around.
838
00:58:11,324 --> 00:58:12,324
Why?
839
00:58:18,874 --> 00:58:20,625
You have a child!
840
00:58:21,126 --> 00:58:22,126
Who?
841
00:58:24,671 --> 00:58:26,882
You and Sylvia have a child.
842
00:58:29,259 --> 00:58:30,761
Who is it a picture of?
843
00:58:31,887 --> 00:58:33,638
A kid I knew.
844
00:58:39,102 --> 00:58:40,479
Give me a child.
845
00:58:40,937 --> 00:58:41,937
What?
846
00:58:43,982 --> 00:58:45,609
I want to have your child.
847
00:58:45,776 --> 00:58:46,860
Go away.
848
00:58:49,112 --> 00:58:51,156
One day you'll disappear again.
849
00:58:52,908 --> 00:58:54,076
Please.
850
00:58:54,576 --> 00:58:55,619
I want it.
851
00:58:56,161 --> 00:58:58,330
You should have with your Indian.
852
00:58:59,956 --> 00:59:01,208
That was different.
853
00:59:03,710 --> 00:59:05,587
I really loved you.
854
00:59:07,464 --> 00:59:09,383
You won't have to raise it.
855
00:59:09,549 --> 00:59:10,676
I'm too old.
856
00:59:11,051 --> 00:59:12,260
You're not old.
857
00:59:13,053 --> 00:59:14,053
Yes I am.
858
00:59:14,554 --> 00:59:16,932
And I don't want to be survived.
859
00:59:28,652 --> 00:59:30,779
Why didn't you go see your father?
860
00:59:32,781 --> 00:59:34,491
I won't see him again.
861
00:59:35,325 --> 00:59:36,576
It's too late.
862
00:59:38,328 --> 00:59:39,328
What?
863
00:59:40,789 --> 00:59:42,791
I have to accept what I've done
864
00:59:43,625 --> 00:59:45,043
and can no longer undo.
865
00:59:45,210 --> 00:59:47,629
How do I know you're Carlotta?
866
00:59:48,630 --> 00:59:51,049
Not some madwoman
pretending to be her?
867
00:59:51,216 --> 00:59:52,968
What was your mother's name?
868
00:59:53,719 --> 00:59:56,722
When did she die?
Tell me where she's buried!
869
00:59:57,055 --> 01:00:00,225
Tell me the name
of the violin teacher I made you see
870
01:00:00,392 --> 01:00:02,144
when you wanted to give up?
871
01:00:02,561 --> 01:00:04,187
Why are you pretending?
872
01:00:04,980 --> 01:00:08,233
If I answer, you'll suffer even more.
873
01:00:09,776 --> 01:00:11,403
How much suffering do you want?
874
01:00:11,570 --> 01:00:15,157
You won't see Henri
because you're afraid, terrified!
875
01:00:15,741 --> 01:00:19,328
Go see your father
and let him die in peace!
876
01:00:19,494 --> 01:00:20,829
I won't lie to him!
877
01:00:20,996 --> 01:00:23,290
You're here
and I'm afraid to call him!
878
01:00:23,457 --> 01:00:26,251
It's tearing my mouth out!
You're a lie!
879
01:00:26,501 --> 01:00:28,587
Everything about you is a lie!
880
01:00:29,463 --> 01:00:31,506
He's my father, not yours.
881
01:00:34,259 --> 01:00:35,302
Marry him.
882
01:00:36,345 --> 01:00:37,846
Or leave me alone.
883
01:00:38,096 --> 01:00:40,140
It was him I loved through you!
884
01:00:44,770 --> 01:00:47,439
- Going to Sylvia?
- None of your business!
885
01:00:48,398 --> 01:00:49,524
Don't be violent.
886
01:00:49,691 --> 01:00:50,692
Let me alone!
887
01:00:51,318 --> 01:00:52,694
You crush everything.
888
01:00:52,861 --> 01:00:54,696
You're suffocating, morbid!
889
01:00:54,863 --> 01:00:56,573
Your presence is morbid!
890
01:00:57,366 --> 01:00:59,534
I look at you, touch you,
and see you dead!
891
01:00:59,701 --> 01:01:01,828
You make me want to vomit!
Go away!
892
01:01:01,995 --> 01:01:03,997
Yes, I wanted to hurt you!
893
01:01:04,790 --> 01:01:07,084
Please... forgive me.
894
01:01:09,002 --> 01:01:10,170
Forgive me!
895
01:01:10,504 --> 01:01:11,922
I can't live alone.
896
01:01:12,464 --> 01:01:14,091
Please, Ismael.
897
01:01:15,425 --> 01:01:17,386
I want you to take me back.
898
01:01:17,552 --> 01:01:18,929
I need you!
899
01:01:19,096 --> 01:01:21,682
I don't need you, so go away!
900
01:01:45,038 --> 01:01:46,415
Don't leave me.
901
01:01:48,333 --> 01:01:49,543
Don't leave me.
902
01:01:59,428 --> 01:02:01,304
Do I turn you on a little?
903
01:02:02,556 --> 01:02:03,556
A little.
904
01:02:05,892 --> 01:02:07,060
Running away?
905
01:02:08,061 --> 01:02:11,023
If you loved me, go see your father.
906
01:02:12,441 --> 01:02:15,652
Speak to him, I beg of you.
I won't have the strength.
907
01:02:26,663 --> 01:02:28,665
Sylvia, pick up.
908
01:02:29,124 --> 01:02:31,501
I'm sick of your answering machine.
909
01:02:33,045 --> 01:02:36,048
I'm on the highway,
on the way to Paris.
910
01:02:36,923 --> 01:02:39,217
I'd like to know
how to find the words.
911
01:02:41,845 --> 01:02:44,848
I've stopped things with Carlotta.
912
01:02:45,223 --> 01:02:46,850
She's my former life.
913
01:02:47,476 --> 01:02:50,187
I must reinvent myself once more.
914
01:02:52,230 --> 01:02:53,899
I can't do it alone.
915
01:02:54,399 --> 01:02:55,650
You're my homeland.
916
01:02:59,237 --> 01:03:01,323
You're probably in your mountains,
917
01:03:01,698 --> 01:03:04,534
staring at the stars
and forgetting about me.
918
01:03:07,621 --> 01:03:09,081
I'm lost.
919
01:03:11,625 --> 01:03:13,710
I'm leaving with Bloom tomorrow.
920
01:03:14,044 --> 01:03:15,253
You have to help me.
921
01:03:17,297 --> 01:03:19,216
TWO YEARS EARLIER...
922
01:03:19,758 --> 01:03:21,593
Excuse me, it's late.
923
01:03:23,220 --> 01:03:25,222
I'm a little bit tipsy.
924
01:03:26,098 --> 01:03:27,641
So have a seat.
925
01:03:28,016 --> 01:03:29,643
Thanks, that's kind.
926
01:03:30,268 --> 01:03:32,104
How about a glass of water?
927
01:03:32,396 --> 01:03:34,523
You don't have coffee?
928
01:03:34,815 --> 01:03:37,025
Sorry, I don't drink coffee.
929
01:03:37,234 --> 01:03:38,610
Whiskey then?
930
01:03:51,456 --> 01:03:55,085
I wanted to say that by refusing me,
you're missing out.
931
01:03:55,252 --> 01:03:57,504
You have to decide quickly.
932
01:03:57,671 --> 01:03:59,840
I won't live a thousand years!
933
01:04:01,174 --> 01:04:04,052
I did some tests.
I can show you the results.
934
01:04:04,469 --> 01:04:06,013
What did the doctors say?
935
01:04:06,179 --> 01:04:09,683
It's not me who matters,
but I can be good for you.
936
01:04:10,809 --> 01:04:12,769
God knows your life is austere!
937
01:04:13,228 --> 01:04:14,563
Don't hurt me.
938
01:04:14,771 --> 01:04:16,857
I know, we've barely met.
939
01:04:17,024 --> 01:04:20,110
You see a married man.
It's wonderful with him.
940
01:04:20,360 --> 01:04:22,320
I'm not saying to leave him.
941
01:04:23,113 --> 01:04:25,240
But don't miss out on me.
942
01:04:28,869 --> 01:04:30,829
Stop the leaves!
943
01:04:31,330 --> 01:04:33,332
Raise your arms like this!
944
01:04:33,498 --> 01:04:36,543
You all raise your arms!
Strollers in position!
945
01:04:36,877 --> 01:04:40,047
You up there! Get down!
Don't be a wise-ass!
946
01:04:40,339 --> 01:04:41,590
Where's Victor?
947
01:04:43,258 --> 01:04:44,968
Positions, please!
948
01:04:45,260 --> 01:04:47,012
We have forty minutes!
949
01:04:50,974 --> 01:04:52,184
What are you reading?
950
01:04:53,894 --> 01:04:55,854
- Flannery O'Connor.
- Any good?
951
01:04:56,855 --> 01:04:58,106
You're teasing me!
952
01:04:58,357 --> 01:04:59,608
You're bored, right?
953
01:05:00,025 --> 01:05:01,318
Not at all.
954
01:05:01,902 --> 01:05:04,529
Is this the first shoot
you've ever seen?
955
01:05:04,863 --> 01:05:05,863
Yes.
956
01:05:06,448 --> 01:05:07,449
And?
957
01:05:08,575 --> 01:05:09,785
It seems fun.
958
01:05:09,993 --> 01:05:12,996
But do you always
lose your temper like that?
959
01:05:13,413 --> 01:05:14,539
It depends.
960
01:05:15,332 --> 01:05:17,125
You really scared me.
961
01:05:18,377 --> 01:05:20,212
What do all these people do?
962
01:05:20,879 --> 01:05:22,047
They work.
963
01:05:22,923 --> 01:05:25,342
Want to wait for me?
I'm almost done.
964
01:05:27,302 --> 01:05:30,013
I'll wait at your place.
Give me your keys.
965
01:05:30,180 --> 01:05:31,682
No pussyfooting around!
966
01:05:31,932 --> 01:05:34,351
- Hiding mistresses there?
- Tons.
967
01:05:35,018 --> 01:05:36,478
Fine. Give me your keys.
968
01:05:36,645 --> 01:05:37,645
Here.
969
01:05:38,063 --> 01:05:41,024
In the bathroom
I bought stuff for women.
970
01:05:41,191 --> 01:05:43,652
Toothbrushes, lotions...
971
01:05:44,861 --> 01:05:46,196
Too intimidating.
972
01:05:46,863 --> 01:05:48,240
I'll wait here.
973
01:05:49,116 --> 01:05:50,116
Okay.
974
01:05:58,625 --> 01:06:00,377
Let me take that.
975
01:06:06,717 --> 01:06:08,635
I haven't fully settled in.
976
01:06:10,554 --> 01:06:11,638
It's dark.
977
01:06:14,766 --> 01:06:16,226
Something to drink?
978
01:06:17,144 --> 01:06:18,437
A little scotch?
979
01:06:30,198 --> 01:06:31,491
I have no ice.
980
01:06:31,825 --> 01:06:33,076
No problem.
981
01:06:40,083 --> 01:06:41,293
Your wife?
982
01:06:41,460 --> 01:06:43,045
Yes. Carlotta.
983
01:06:45,797 --> 01:06:47,257
We got married at 20.
984
01:06:47,883 --> 01:06:49,217
You were very young.
985
01:06:49,426 --> 01:06:50,677
One day she left.
986
01:06:50,844 --> 01:06:51,844
When?
987
01:06:52,054 --> 01:06:53,263
After three years.
988
01:06:53,930 --> 01:06:55,891
- Where?
- I never knew.
989
01:06:56,892 --> 01:06:58,060
She just left.
990
01:06:59,811 --> 01:07:00,896
And I was alone.
991
01:07:02,147 --> 01:07:03,648
I lived like a widower.
992
01:07:05,650 --> 01:07:07,861
One day I was very drunk, very angry.
993
01:07:08,028 --> 01:07:11,156
I got rid of all her pictures.
I burnt them.
994
01:07:11,323 --> 01:07:13,450
The next day, no more images of her.
995
01:07:13,909 --> 01:07:16,161
But later I found this portrait.
996
01:07:16,828 --> 01:07:18,080
In the attic.
997
01:07:18,497 --> 01:07:21,583
My cousin painted it when she was 17.
998
01:07:21,750 --> 01:07:23,251
He sold it to me.
999
01:07:23,460 --> 01:07:25,962
It's the only souvenir I have left.
1000
01:07:42,604 --> 01:07:44,356
You want me to get rid of it?
1001
01:07:45,649 --> 01:07:47,943
No, that won't be necessary.
1002
01:09:26,208 --> 01:09:27,958
Why are you sleeping with me?
1003
01:09:28,168 --> 01:09:29,795
Because you're old.
1004
01:09:30,837 --> 01:09:32,005
Because...
1005
01:09:32,797 --> 01:09:34,507
you look like a bum.
1006
01:09:35,175 --> 01:09:36,927
Because you're mysterious
1007
01:09:37,094 --> 01:09:39,221
and I want to penetrate your mystery.
1008
01:09:39,387 --> 01:09:40,972
That's not enough.
1009
01:09:44,184 --> 01:09:45,686
Because I'm a lost girl.
1010
01:09:46,478 --> 01:09:48,522
And you'll never abandon me.
1011
01:09:50,065 --> 01:09:51,900
I'll pull off your mask
1012
01:09:52,192 --> 01:09:54,444
and I'll make a prince of you.
1013
01:09:58,407 --> 01:10:00,158
How was the sea?
1014
01:10:00,450 --> 01:10:01,827
Any sun?
1015
01:10:02,411 --> 01:10:04,496
I barely went out. I wrote.
1016
01:10:04,913 --> 01:10:06,790
Did you finish your script?
1017
01:10:08,166 --> 01:10:09,376
I can't remember.
1018
01:10:09,876 --> 01:10:11,128
Wonderful!
1019
01:10:23,765 --> 01:10:25,767
Time to celebrate...
1020
01:10:27,728 --> 01:10:28,728
Yeah.
1021
01:10:30,063 --> 01:10:31,440
Celebrate what?
1022
01:10:31,982 --> 01:10:33,734
My retrospective!
1023
01:10:38,155 --> 01:10:39,656
What are you doing, sir?
1024
01:10:40,240 --> 01:10:41,074
Sir?
1025
01:10:41,241 --> 01:10:43,493
I'm celebrating my success.
1026
01:10:43,994 --> 01:10:47,998
You can't consume
personal beverages aboard.
1027
01:10:48,165 --> 01:10:51,793
I bought this bottle
at the shop in the airport.
1028
01:10:52,085 --> 01:10:53,837
It's perfectly legal.
1029
01:10:54,004 --> 01:10:56,173
Look, the bag is sealed.
1030
01:10:56,340 --> 01:10:59,176
You can drink it at home, not here.
1031
01:10:59,593 --> 01:11:01,928
I'll bring you champagne shortly.
1032
01:11:02,346 --> 01:11:04,806
I get nervous before take-off.
1033
01:11:04,973 --> 01:11:06,808
I need a drink now!
1034
01:11:08,477 --> 01:11:10,228
I don't need it now.
1035
01:11:10,395 --> 01:11:12,773
Besides, she'll bring us some.
1036
01:11:13,273 --> 01:11:14,316
You're my friend.
1037
01:11:14,483 --> 01:11:17,361
I don't want you drinking
cheap champagne.
1038
01:11:17,986 --> 01:11:19,696
If you open that bottle,
1039
01:11:19,863 --> 01:11:22,032
I'll have to call security.
1040
01:11:22,532 --> 01:11:25,202
You think I'm a convert?
1041
01:11:26,703 --> 01:11:27,703
A convert?
1042
01:11:28,080 --> 01:11:30,040
Do I look like a terrorist?
1043
01:11:30,832 --> 01:11:34,294
That I'll hijack this plane
with champagne corks?
1044
01:11:34,795 --> 01:11:37,005
I have to ask you to
get off the plane.
1045
01:11:37,172 --> 01:11:40,509
Don't be silly. Bring me two glasses.
1046
01:11:42,094 --> 01:11:44,179
She's taking it really badly.
1047
01:11:44,721 --> 01:11:46,556
I didn't need champagne.
1048
01:11:46,723 --> 01:11:48,475
Don't be a sheep, Ismael.
1049
01:11:48,975 --> 01:11:49,976
That hurts me.
1050
01:11:51,645 --> 01:11:54,106
You must show more pride.
1051
01:11:55,107 --> 01:11:56,608
I won't bow down
1052
01:11:56,900 --> 01:11:59,778
in a fucking orange jumpsuit,
1053
01:12:00,028 --> 01:12:02,739
giving my neck
to whoever is out to slaughter.
1054
01:12:04,032 --> 01:12:05,992
She won't slaughter us.
1055
01:12:06,159 --> 01:12:08,203
This is a tragic era.
1056
01:12:09,663 --> 01:12:12,749
I'll get glasses
because that bitch disappeared.
1057
01:12:12,916 --> 01:12:15,377
Henri, they'll kick us off.
1058
01:12:20,716 --> 01:12:21,842
Him.
1059
01:12:22,009 --> 01:12:23,218
Hello, sir.
1060
01:12:24,511 --> 01:12:27,389
Mademoiselle has jihadi tendencies.
1061
01:12:27,723 --> 01:12:30,976
I will no longer speak
to that fanatic.
1062
01:12:31,685 --> 01:12:33,311
You've insulted the crew.
1063
01:12:33,478 --> 01:12:35,897
The plane cannot take off.
1064
01:12:36,064 --> 01:12:38,608
Look, I've gained weight,
1065
01:12:38,775 --> 01:12:41,194
but I have no suicide vest.
1066
01:12:41,403 --> 01:12:42,696
You don't do that on a plane.
1067
01:12:42,821 --> 01:12:44,656
But I'm Jewish!
1068
01:12:45,032 --> 01:12:46,074
Unarmed!
1069
01:12:46,283 --> 01:12:48,368
I don't need to know your religion.
1070
01:12:48,535 --> 01:12:49,536
You're wrong.
1071
01:12:49,745 --> 01:12:53,123
An old Jew won't blow up your plane.
1072
01:12:53,665 --> 01:12:54,875
Where are my glasses?
1073
01:12:55,334 --> 01:12:56,668
You're going too far.
1074
01:12:56,835 --> 01:12:57,961
Follow us.
1075
01:12:58,420 --> 01:12:59,588
My friend is elderly.
1076
01:12:59,755 --> 01:13:03,759
We spent an hour at security.
We're exhausted.
1077
01:13:04,718 --> 01:13:05,844
Enough.
1078
01:13:06,011 --> 01:13:07,763
Tell them who I am.
1079
01:13:08,013 --> 01:13:10,307
This is Henri Bloom, the director.
1080
01:13:10,682 --> 01:13:11,516
All right?
1081
01:13:11,641 --> 01:13:13,894
Before this,
he survived the occupation.
1082
01:13:14,061 --> 01:13:16,772
I didn't survive it. I combatted it.
1083
01:13:17,022 --> 01:13:19,399
I joined the Resistance at 16.
1084
01:13:19,649 --> 01:13:20,817
I went underground.
1085
01:13:20,984 --> 01:13:23,987
He was in the Algerian desert
with the ALN in '56.
1086
01:13:24,279 --> 01:13:28,450
My apartment was blown up
by an OAS bomb.
1087
01:13:29,201 --> 01:13:31,328
I'd gone out for bread.
1088
01:13:31,495 --> 01:13:33,997
- I understand...
- No, you don't.
1089
01:13:34,164 --> 01:13:36,583
I'm not the one who sets off bombs!
1090
01:13:37,125 --> 01:13:38,835
I'm their target.
1091
01:13:40,337 --> 01:13:43,090
Since I was born, I'm the target,
1092
01:13:43,298 --> 01:13:44,466
not the executioner.
1093
01:13:44,883 --> 01:13:47,219
Now all I want is peace!
1094
01:13:53,892 --> 01:13:55,519
Did you write my homage?
1095
01:13:56,395 --> 01:13:57,479
I did it.
1096
01:14:03,485 --> 01:14:06,279
Come lay your head on my heart.
1097
01:14:16,248 --> 01:14:17,499
Please.
1098
01:14:20,836 --> 01:14:22,129
Good evening.
1099
01:14:22,295 --> 01:14:25,549
Welcome to the Tel Aviv Film Festival.
1100
01:14:25,882 --> 01:14:29,886
I'm honored to introduce
this man to you.
1101
01:14:31,221 --> 01:14:34,474
Henri Bloom has achieved
what few artists nowadays do.
1102
01:14:35,058 --> 01:14:37,144
He has redefined our world.
1103
01:14:37,853 --> 01:14:42,274
He fought for us
both literally and figuratively.
1104
01:14:42,858 --> 01:14:46,236
Now please welcome a true film hero,
1105
01:14:46,820 --> 01:14:47,988
my friend,
1106
01:14:48,280 --> 01:14:49,489
Henri Bloom.
1107
01:15:02,711 --> 01:15:03,962
Good evening.
1108
01:15:04,546 --> 01:15:06,256
Hello, miss.
1109
01:15:07,174 --> 01:15:09,968
All your films
evoke the notion of absence.
1110
01:15:10,385 --> 01:15:11,845
Yes, of course.
1111
01:15:13,638 --> 01:15:15,807
Can you tell us more?
1112
01:15:16,725 --> 01:15:19,811
I can recite these lines
1113
01:15:20,645 --> 01:15:23,357
that have accompanied me for years.
1114
01:15:25,025 --> 01:15:29,029
"Hasn't it ever struck you
at some turning point
1115
01:15:29,446 --> 01:15:31,531
that in what you've given
1116
01:15:31,698 --> 01:15:34,201
to those who are closest to you,
1117
01:15:34,701 --> 01:15:36,703
something was missing?
1118
01:15:37,245 --> 01:15:40,666
And not simply
that something was missing,
1119
01:15:41,124 --> 01:15:45,295
but that there was something
that left loved ones...
1120
01:15:46,171 --> 01:15:49,549
irremediably missed by you.
1121
01:15:50,384 --> 01:15:52,135
The being
1122
01:15:53,095 --> 01:15:54,930
which suddenly
1123
01:15:55,847 --> 01:16:00,894
you can be reminded of
by some accident,
1124
01:16:01,061 --> 01:16:04,147
of which death is clearly...
1125
01:16:04,773 --> 01:16:06,817
what makes us best understand
1126
01:16:06,983 --> 01:16:09,403
its full resonance.
1127
01:16:10,153 --> 01:16:11,947
This veritable being,
1128
01:16:12,239 --> 01:16:14,491
barely called to mind,
1129
01:16:14,908 --> 01:16:16,618
has already fled.
1130
01:16:17,452 --> 01:16:19,121
Yet it is this being
1131
01:16:20,247 --> 01:16:24,126
that you are attempting to join
1132
01:16:24,292 --> 01:16:26,878
along the paths of your desire.
1133
01:16:28,130 --> 01:16:30,215
But this being
1134
01:16:30,382 --> 01:16:31,758
is yours!
1135
01:16:32,217 --> 01:16:36,388
But at least here you are
at the level of your fault,
1136
01:16:36,847 --> 01:16:39,766
and your failure reflects it exactly!
1137
01:16:40,475 --> 01:16:42,060
Carlotta came back.
1138
01:16:43,770 --> 01:16:44,770
What?
1139
01:16:44,938 --> 01:16:46,440
Carlotta is alive.
1140
01:16:47,232 --> 01:16:48,692
Bloom's daughter is alive?
1141
01:16:49,317 --> 01:16:50,444
Does he know?
1142
01:16:51,611 --> 01:16:52,738
Not yet.
1143
01:16:53,655 --> 01:16:54,906
Will you tell him?
1144
01:16:56,074 --> 01:16:58,326
No, it would kill him.
1145
01:16:58,618 --> 01:17:01,580
Oh, these others...
1146
01:17:01,747 --> 01:17:04,750
if only you had treated them
like objects,
1147
01:17:05,375 --> 01:17:07,044
whose weight we favor,
1148
01:17:08,170 --> 01:17:09,170
their taste
1149
01:17:10,172 --> 01:17:11,798
and substance too.
1150
01:17:12,090 --> 01:17:16,303
Today you'd be less troubled
by their memories.
1151
01:17:18,430 --> 01:17:20,974
You'd have given them their due,
1152
01:17:21,975 --> 01:17:23,060
homage,
1153
01:17:24,644 --> 01:17:25,854
love."
1154
01:17:30,484 --> 01:17:33,987
My name is Carlotta Bloom,
and I'm back.
1155
01:17:34,613 --> 01:17:35,613
Excuse me?
1156
01:17:37,032 --> 01:17:38,533
I'm back.
1157
01:17:39,868 --> 01:17:42,537
You can put my name
back in your register.
1158
01:17:44,206 --> 01:17:47,668
I don't understand.
Put your name in what register?
1159
01:17:49,127 --> 01:17:50,504
I don't know...
1160
01:17:51,129 --> 01:17:53,840
There must be a register
for the living.
1161
01:17:54,007 --> 01:17:55,967
You have a register for the dead.
1162
01:17:56,802 --> 01:17:58,553
I'm a missing person.
1163
01:17:58,845 --> 01:18:02,140
Missing persons is that counter there.
1164
01:18:07,896 --> 01:18:09,606
Did you lose someone?
1165
01:18:09,773 --> 01:18:11,108
Don't talk to me.
1166
01:18:13,360 --> 01:18:14,778
You look like my wife.
1167
01:18:15,237 --> 01:18:16,488
Look somewhere else!
1168
01:18:17,781 --> 01:18:19,408
What's your name?
1169
01:18:19,866 --> 01:18:21,159
Carlotta Bloom.
1170
01:18:22,202 --> 01:18:23,495
Double O.
1171
01:18:24,246 --> 01:18:25,455
Like the director?
1172
01:18:25,998 --> 01:18:27,249
I'm his daughter.
1173
01:18:28,542 --> 01:18:31,670
How long have you been
declared missing for?
1174
01:18:31,837 --> 01:18:33,046
I don't know.
1175
01:18:33,296 --> 01:18:34,881
Anything in your files?
1176
01:18:35,090 --> 01:18:39,219
You were judged "absent" in court
eight years ago.
1177
01:18:39,886 --> 01:18:41,888
- By whom?
- The magistrate.
1178
01:18:42,222 --> 01:18:45,350
At the request of Ismael Vuillard.
1179
01:18:45,809 --> 01:18:46,809
Your husband.
1180
01:18:48,437 --> 01:18:49,646
What must I do?
1181
01:18:49,896 --> 01:18:52,733
Have the Ministère Public
nullify the judgment.
1182
01:18:53,025 --> 01:18:55,402
You'll get back your estate as is.
1183
01:18:58,196 --> 01:18:59,948
Can I get my husband back?
1184
01:19:00,365 --> 01:19:04,703
No, the former missing person's
marriage remains nullified.
1185
01:19:30,020 --> 01:19:31,521
I've run away...
1186
01:19:31,813 --> 01:19:34,274
to the city of my birth.
1187
01:19:35,650 --> 01:19:37,611
Here I am, finally home.
1188
01:19:46,286 --> 01:19:48,038
And I am in exile.
1189
01:20:01,218 --> 01:20:02,803
No river here.
1190
01:20:03,512 --> 01:20:05,806
But the canal blocks the city.
1191
01:20:06,348 --> 01:20:09,267
A filthy, stinking canal.
1192
01:20:09,851 --> 01:20:11,937
Swamps stagnate under the streets.
1193
01:20:12,354 --> 01:20:15,399
Nothing should ever be built
on such unhealthy ground.
1194
01:20:17,693 --> 01:20:19,236
One thousand years later,
1195
01:20:19,403 --> 01:20:22,739
the water is still rotting, oozing...
1196
01:20:23,448 --> 01:20:24,741
Emanations,
1197
01:20:25,492 --> 01:20:26,827
humidity,
1198
01:20:27,577 --> 01:20:28,620
cold.
1199
01:20:34,793 --> 01:20:37,379
The people here are ugly, defeated.
1200
01:20:38,463 --> 01:20:42,050
For years
I haven't seen my face in a mirror.
1201
01:20:43,468 --> 01:20:44,845
I feel at peace.
1202
01:20:59,109 --> 01:21:00,485
Are the actors here?
1203
01:21:00,652 --> 01:21:01,987
Yes, they are.
1204
01:21:02,195 --> 01:21:03,613
Watching the dailies?
1205
01:21:07,701 --> 01:21:09,328
You okay? Ismael's not here?
1206
01:21:09,494 --> 01:21:11,079
We're all waiting.
1207
01:21:11,246 --> 01:21:13,582
- No director.
- First time.
1208
01:21:14,249 --> 01:21:16,126
- He's not home?
- He slept out.
1209
01:21:16,543 --> 01:21:18,295
Who has he slept with?
1210
01:21:19,338 --> 01:21:21,923
Who is he screwing?
Actress, script girl?
1211
01:21:22,090 --> 01:21:23,675
Do your job, dammit!
1212
01:21:23,842 --> 01:21:26,011
He overslept in some broad's bed.
1213
01:21:26,178 --> 01:21:27,804
- Is Faunia here?
- In make-up.
1214
01:21:32,976 --> 01:21:34,728
Faunia! Here you are!
1215
01:21:34,895 --> 01:21:36,646
What did I say? Get out!
1216
01:21:38,148 --> 01:21:39,358
Are we alone?
1217
01:21:39,649 --> 01:21:40,650
Just me.
1218
01:21:41,360 --> 01:21:44,738
Faunia, I have some good news
and some bad.
1219
01:21:45,364 --> 01:21:48,575
To start with the good news:
No rewrites today.
1220
01:21:49,701 --> 01:21:50,744
Now the bad.
1221
01:21:51,953 --> 01:21:53,413
Ismael isn't here.
1222
01:21:53,622 --> 01:21:55,415
Sorry to ask so bluntly.
1223
01:21:55,749 --> 01:21:57,959
- Where is he?
- I have no idea.
1224
01:21:58,502 --> 01:21:59,961
Nonsense, sweetie.
1225
01:22:00,295 --> 01:22:01,922
I saw him last night.
1226
01:22:02,255 --> 01:22:04,758
- Did he drink?
- I'm not a cop.
1227
01:22:05,050 --> 01:22:05,884
Sorry.
1228
01:22:06,051 --> 01:22:06,885
Have you had sex?
1229
01:22:07,010 --> 01:22:08,553
Zwy, please!
1230
01:22:09,429 --> 01:22:10,681
When did you leave?
1231
01:22:11,306 --> 01:22:12,641
At dawn.
1232
01:22:13,058 --> 01:22:14,058
Why?
1233
01:22:14,184 --> 01:22:17,437
He disappeared.
I checked his apartment.
1234
01:22:17,604 --> 01:22:18,604
It's empty.
1235
01:22:19,106 --> 01:22:20,148
He escaped?
1236
01:22:20,315 --> 01:22:22,192
He must be with Sylvia.
So tell me.
1237
01:22:23,360 --> 01:22:24,695
Where can I find Sylvia?
1238
01:22:25,195 --> 01:22:26,195
Sylvia left him.
1239
01:23:55,452 --> 01:23:57,245
I'm at 160 beats a minute.
1240
01:23:57,412 --> 01:23:59,247
I measured the oxygenation
of my blood.
1241
01:23:59,873 --> 01:24:01,208
It's like I have sleep apnea.
1242
01:24:02,000 --> 01:24:03,835
So my rest is the opposite of rest.
1243
01:24:06,213 --> 01:24:07,839
Is it alcohol-related?
1244
01:24:10,175 --> 01:24:13,428
It could be a form of epilepsy,
but it's very rare.
1245
01:24:13,595 --> 01:24:17,349
I read there's a gene
that causes nightmares.
1246
01:24:17,516 --> 01:24:21,144
HLA DQB1-05.
1247
01:24:21,770 --> 01:24:24,523
Can we see if my DNA has that gene?
1248
01:24:26,608 --> 01:24:28,026
You're exhausted.
1249
01:24:29,403 --> 01:24:33,490
I can prescribe you some lorazepam
or diazepam.
1250
01:24:33,657 --> 01:24:35,367
You'll sleep heavily.
1251
01:24:35,575 --> 01:24:37,786
It suppresses sleep stages
two and three.
1252
01:24:37,995 --> 01:24:39,496
It will really help.
1253
01:24:39,663 --> 01:24:41,707
I don't want to sleep at all.
1254
01:24:42,916 --> 01:24:44,668
Or else, sever my hypothalamus...
1255
01:24:45,419 --> 01:24:46,419
Excuse me?
1256
01:24:46,712 --> 01:24:48,422
I don't want to dream.
1257
01:24:48,588 --> 01:24:50,173
You must sever my hypothalamus.
1258
01:24:50,549 --> 01:24:52,050
I'm not severing anything.
1259
01:24:52,676 --> 01:24:53,719
I can pay.
1260
01:24:53,885 --> 01:24:55,220
It's not about money.
1261
01:24:55,929 --> 01:25:00,017
What I can do is...
try to inject you with dopamine
1262
01:25:00,183 --> 01:25:01,601
before you fall asleep.
1263
01:25:01,768 --> 01:25:03,311
I'll do it myself.
1264
01:25:03,478 --> 01:25:05,063
What does dopamine do?
1265
01:25:05,230 --> 01:25:08,442
It feeds the nightmare gland.
It'll soothe you.
1266
01:25:08,608 --> 01:25:09,443
Really?
1267
01:25:09,568 --> 01:25:13,196
But you must sleep in the hospital.
It must be supervised.
1268
01:25:13,363 --> 01:25:14,740
I won't go to the hospital.
1269
01:25:17,075 --> 01:25:18,118
Is Ivan here?
1270
01:25:18,827 --> 01:25:19,827
No.
1271
01:25:20,787 --> 01:25:22,789
I went to high school with him.
1272
01:25:23,498 --> 01:25:24,833
Still a diplomat?
1273
01:25:25,375 --> 01:25:26,375
Yes.
1274
01:25:27,836 --> 01:25:31,173
KHUJAND PRISON, TAJIKISTAN
1275
01:25:45,103 --> 01:25:46,605
So how did it go?
1276
01:25:46,772 --> 01:25:47,606
Very well.
1277
01:25:47,773 --> 01:25:48,940
Who did you meet?
1278
01:25:49,107 --> 01:25:50,942
- Prisoners.
- Political?
1279
01:25:52,027 --> 01:25:53,070
As well.
1280
01:25:53,487 --> 01:25:55,280
When will you get a license?
1281
01:25:59,785 --> 01:26:00,869
You look like a bum.
1282
01:26:04,247 --> 01:26:05,290
Give me your gum.
1283
01:26:06,208 --> 01:26:07,208
Mr. Dedalus?
1284
01:26:07,709 --> 01:26:10,420
The new security chief is waiting
in your office.
1285
01:26:16,093 --> 01:26:17,093
Good afternoon.
1286
01:26:22,307 --> 01:26:25,018
You kept the same combination
as before?
1287
01:26:26,436 --> 01:26:27,854
Better to change it, so I did.
1288
01:26:28,897 --> 01:26:31,483
Memorize the new code
and destroy this.
1289
01:26:32,275 --> 01:26:33,275
Here.
1290
01:26:35,320 --> 01:26:37,447
Sorry, this is a little embarrassing.
1291
01:26:38,073 --> 01:26:39,866
I see you opened the safe.
1292
01:26:40,325 --> 01:26:41,410
I couldn't resist.
1293
01:26:43,203 --> 01:26:45,038
I've done drugs since I was a teen.
1294
01:26:45,914 --> 01:26:49,084
I wouldn't want my habit
to be a problem for work.
1295
01:26:49,251 --> 01:26:50,251
It depends.
1296
01:26:51,378 --> 01:26:54,006
- What kind of drugs?
- Hash or weed.
1297
01:26:54,548 --> 01:26:56,091
Maybe LSD on the weekend.
1298
01:26:56,383 --> 01:26:57,926
You don't carry it on you.
1299
01:27:00,303 --> 01:27:01,304
You carry it on you?
1300
01:27:04,349 --> 01:27:05,684
That's not smart.
1301
01:27:06,018 --> 01:27:07,394
Sorry to be prosaic.
1302
01:27:07,561 --> 01:27:09,813
If I don't find any here,
what do I do?
1303
01:27:10,063 --> 01:27:13,984
Have it sent by diplomatic pouch
to the embassy.
1304
01:27:14,443 --> 01:27:15,736
Got a friend to send it?
1305
01:27:16,319 --> 01:27:18,071
Yes... in Roubaix.
1306
01:27:25,620 --> 01:27:27,205
A gray one.
1307
01:27:28,332 --> 01:27:29,416
And a brown one.
1308
01:27:37,674 --> 01:27:39,176
So listen, I met...
1309
01:27:40,802 --> 01:27:41,802
What?
1310
01:27:43,597 --> 01:27:44,681
Where are you going?
1311
01:27:46,016 --> 01:27:47,392
I think we're bugged.
1312
01:27:48,143 --> 01:27:49,644
- So let's remove them.
- No!
1313
01:27:49,978 --> 01:27:52,064
They'll get upset and make it worse.
1314
01:27:52,356 --> 01:27:54,316
- Who?
- The Tajik police!
1315
01:27:55,317 --> 01:27:57,903
Being bugged is part of your job,
my love.
1316
01:28:15,671 --> 01:28:17,547
Arielle! What's wrong?
1317
01:28:20,926 --> 01:28:22,219
- What is it?
- Look.
1318
01:28:22,386 --> 01:28:25,097
They wanted us to know they came.
It's terrifying.
1319
01:28:43,448 --> 01:28:45,575
These aren't Tajik mics.
1320
01:28:46,159 --> 01:28:47,159
Nice stuff.
1321
01:28:48,412 --> 01:28:50,288
They cost a fortune in the States.
1322
01:28:51,123 --> 01:28:52,874
Never saw this model here.
1323
01:28:53,250 --> 01:28:55,252
Maybe the Tajiks went modern.
1324
01:28:56,169 --> 01:28:57,169
Probably.
1325
01:28:57,546 --> 01:28:59,339
Who would plant mics here?
1326
01:29:00,007 --> 01:29:03,051
This week you went
to the Khujand prison.
1327
01:29:04,636 --> 01:29:05,636
Yes.
1328
01:29:05,887 --> 01:29:07,556
Did you see this man?
1329
01:29:09,307 --> 01:29:10,392
I'm not sure.
1330
01:29:10,642 --> 01:29:11,810
It's an old photo.
1331
01:29:12,769 --> 01:29:13,770
It's Imam Farias.
1332
01:29:14,563 --> 01:29:15,563
Who's Farias?
1333
01:29:16,940 --> 01:29:19,526
One of the most wanted men
in the world.
1334
01:29:22,904 --> 01:29:25,240
Arrested during the first Afghan war.
1335
01:29:26,742 --> 01:29:28,076
He was 25.
1336
01:29:29,995 --> 01:29:31,997
Every agency has traded him.
1337
01:29:33,332 --> 01:29:35,792
He's known every prison
and detention camp.
1338
01:29:36,626 --> 01:29:38,003
We lost track of him.
1339
01:29:39,463 --> 01:29:41,923
You're the first Westerner
to see him in 20 years.
1340
01:29:42,466 --> 01:29:43,717
What did you discuss?
1341
01:29:44,092 --> 01:29:46,386
That man has lost his mind.
1342
01:29:46,928 --> 01:29:49,139
He couldn't remember his own name.
1343
01:29:50,140 --> 01:29:51,850
Ivan, how many lives have you had?
1344
01:29:55,479 --> 01:29:56,813
Like everyone.
1345
01:29:57,814 --> 01:29:58,940
Meaning?
1346
01:30:00,442 --> 01:30:02,277
Two... or three?
1347
01:30:16,124 --> 01:30:17,167
You're in room three.
1348
01:30:19,378 --> 01:30:21,296
Did you give me telescope hours?
1349
01:30:22,339 --> 01:30:24,132
Yes, starting tonight.
1350
01:30:24,841 --> 01:30:25,841
See you later.
1351
01:31:35,454 --> 01:31:37,539
I'll tear off your mask.
1352
01:31:38,498 --> 01:31:40,208
I'll make of you...
1353
01:31:40,834 --> 01:31:42,210
a prince!
1354
01:31:53,430 --> 01:31:54,431
Here.
1355
01:31:57,893 --> 01:32:00,562
Celia, come. Leave the man alone.
1356
01:32:15,410 --> 01:32:16,410
Faunia?
1357
01:32:16,453 --> 01:32:17,453
Yes.
1358
01:32:19,039 --> 01:32:22,000
You came to get me
to finish the film! No!
1359
01:32:22,250 --> 01:32:23,669
I didn't come.
1360
01:32:23,835 --> 01:32:26,046
I'm just in your thoughts.
1361
01:32:28,632 --> 01:32:30,842
I like being in your thoughts.
1362
01:32:32,386 --> 01:32:33,386
I remember
1363
01:32:33,804 --> 01:32:35,889
the first time I slept with you.
1364
01:32:36,139 --> 01:32:37,933
It wasn't really out of pleasure.
1365
01:32:38,350 --> 01:32:39,726
Was it a duty?
1366
01:32:39,893 --> 01:32:42,604
A little. Eric and I
had just finished art school.
1367
01:32:42,771 --> 01:32:45,315
Oh, yes! You two were so arrogant.
1368
01:32:45,857 --> 01:32:47,150
Just stupid.
1369
01:32:48,568 --> 01:32:50,570
We said we had to meet actresses
1370
01:32:50,737 --> 01:32:53,115
because we'd need them for our films.
1371
01:32:53,281 --> 01:32:54,616
You were a prude.
1372
01:32:55,742 --> 01:32:56,868
You're still a prude.
1373
01:32:57,411 --> 01:32:59,788
I'd taken an oath
to sleep with an actress!
1374
01:33:00,914 --> 01:33:03,792
Even if I was to discover
there's nothing to discover.
1375
01:33:05,836 --> 01:33:06,878
Little upstart!
1376
01:33:07,337 --> 01:33:09,715
To think people see us
like prostitutes.
1377
01:33:09,965 --> 01:33:11,842
You were no saint.
1378
01:33:12,009 --> 01:33:13,510
I never wanted to be.
1379
01:33:13,677 --> 01:33:14,678
Definitely not.
1380
01:33:15,220 --> 01:33:17,180
I was so bored when we went out.
1381
01:33:17,681 --> 01:33:18,974
I was terrified.
1382
01:33:19,141 --> 01:33:20,308
You didn't say a word.
1383
01:33:20,892 --> 01:33:24,354
Or else I didn't understand
what you were talking about.
1384
01:33:24,521 --> 01:33:26,523
And you let me come upstairs.
1385
01:33:27,816 --> 01:33:29,359
Then you pulled away.
1386
01:33:29,818 --> 01:33:30,861
Yes, I did.
1387
01:33:31,445 --> 01:33:33,321
You take up a lot of space.
1388
01:33:33,780 --> 01:33:36,324
Sometimes I have to run away
to exist a little.
1389
01:33:37,034 --> 01:33:38,660
Me, a lot of space?
1390
01:33:40,245 --> 01:33:41,330
My love,
1391
01:33:41,747 --> 01:33:42,956
you're a cancer.
1392
01:33:43,749 --> 01:33:45,917
You metastasize all over.
1393
01:33:46,293 --> 01:33:48,045
And grow inside me.
1394
01:33:49,171 --> 01:33:50,547
At the end of a week,
1395
01:33:50,756 --> 01:33:52,257
I speak like you,
1396
01:33:52,424 --> 01:33:53,884
I think like you,
1397
01:33:54,593 --> 01:33:55,802
I become you.
1398
01:33:56,928 --> 01:33:58,138
What is it like?
1399
01:33:58,638 --> 01:34:00,015
Very pleasant.
1400
01:34:00,849 --> 01:34:02,267
But dangerous.
1401
01:34:02,768 --> 01:34:04,311
I'm afraid to disappear.
1402
01:34:05,103 --> 01:34:06,103
Do like me.
1403
01:34:06,646 --> 01:34:07,646
How so?
1404
01:34:07,981 --> 01:34:10,901
I disappeared ages ago.
I don't miss myself.
1405
01:34:11,109 --> 01:34:12,109
Liar!
1406
01:34:12,194 --> 01:34:14,529
Look at your films.
You're all over.
1407
01:34:14,696 --> 01:34:16,073
But I'm nowhere.
1408
01:34:16,406 --> 01:34:19,159
It's you who's all over the screen,
1409
01:34:19,326 --> 01:34:21,870
with your face as big as a mountain.
1410
01:34:23,955 --> 01:34:25,666
You're all over the screen,
1411
01:34:25,832 --> 01:34:26,667
everywhere.
1412
01:34:26,792 --> 01:34:28,752
Sorry, my job is to disappear
1413
01:34:28,919 --> 01:34:30,504
and I think I'm good at it.
1414
01:34:31,588 --> 01:34:32,714
Remember my motto?
1415
01:34:32,881 --> 01:34:34,424
What a snob.
1416
01:34:37,803 --> 01:34:40,013
"I go forward, masked."
1417
01:34:40,430 --> 01:34:41,973
Don't be my enemy.
1418
01:34:42,140 --> 01:34:43,350
Poor darling.
1419
01:34:44,393 --> 01:34:46,353
You don't need an enemy.
1420
01:34:46,812 --> 01:34:48,814
No one hurts you like you do.
1421
01:34:49,606 --> 01:34:51,650
How do we not hurt ourselves?
1422
01:34:53,068 --> 01:34:54,152
I don't know.
1423
01:34:55,445 --> 01:34:57,531
I was born to survive.
1424
01:34:58,365 --> 01:34:59,700
That's all I know.
1425
01:35:00,117 --> 01:35:01,952
That's what being an actress is.
1426
01:35:03,620 --> 01:35:06,456
I couldn't hurt a strand of my hair,
or a fingernail.
1427
01:35:07,040 --> 01:35:08,959
Whatever I'm acting, whoever I love.
1428
01:35:09,960 --> 01:35:11,044
You...
1429
01:35:12,629 --> 01:35:16,258
You use whatever you find,
from dawn to dusk,
1430
01:35:16,425 --> 01:35:17,634
to hurt yourself.
1431
01:35:18,218 --> 01:35:20,387
You endure it. You continue.
1432
01:35:21,638 --> 01:35:23,098
I feel bad for you.
1433
01:35:23,682 --> 01:35:25,142
All you can do is hurt yourself.
1434
01:35:25,851 --> 01:35:27,519
And that's such a waste of time.
1435
01:35:28,520 --> 01:35:30,939
Only Sylvia knows how to stop you.
1436
01:36:00,969 --> 01:36:02,054
You didn't ring?
1437
01:36:02,346 --> 01:36:03,472
Would you have opened?
1438
01:36:05,349 --> 01:36:07,017
I figured you'd come out
sooner or later.
1439
01:36:08,060 --> 01:36:09,269
Want my coffee?
1440
01:36:14,232 --> 01:36:15,484
Your parents' house?
1441
01:36:16,109 --> 01:36:17,152
My great-aunt's.
1442
01:36:19,821 --> 01:36:21,239
How did you find me?
1443
01:36:21,406 --> 01:36:23,575
With your credit card receipts.
1444
01:36:23,742 --> 01:36:26,912
I promised your banker
I'd pay the overdraft.
1445
01:36:29,164 --> 01:36:30,165
How are you?
1446
01:36:30,791 --> 01:36:33,085
Well, I have a film on hold.
1447
01:36:33,251 --> 01:36:35,253
Insurance stops next week.
1448
01:36:35,420 --> 01:36:37,089
The producer wants you dead.
1449
01:36:37,255 --> 01:36:39,549
I lied to the actors
to save your reputation.
1450
01:36:39,716 --> 01:36:40,801
Same as usual.
1451
01:36:42,427 --> 01:36:44,471
- You didn't give my address?
- Never!
1452
01:36:46,682 --> 01:36:48,058
I want you to call Sylvia.
1453
01:36:50,143 --> 01:36:52,312
I'll make you eggs, sunny side up.
1454
01:36:55,440 --> 01:36:56,440
Did you see?
1455
01:36:56,566 --> 01:36:57,651
I bought hens.
1456
01:37:00,070 --> 01:37:01,571
Should I build a coop?
1457
01:37:03,281 --> 01:37:04,408
Finish your film.
1458
01:37:04,741 --> 01:37:05,951
I need you.
1459
01:37:06,868 --> 01:37:08,662
I'd like you to need me.
1460
01:37:09,121 --> 01:37:12,499
Is it the subject?
You're afraid of the subject.
1461
01:37:12,666 --> 01:37:14,876
How long have I been making movies?
1462
01:37:16,586 --> 01:37:20,674
My assistants or the producer
can finish. I won't go back.
1463
01:37:21,091 --> 01:37:22,175
Whatever you say.
1464
01:37:23,635 --> 01:37:26,513
I'll belt you, put you in my trunk
and take you back.
1465
01:37:27,931 --> 01:37:30,350
You're weaker and you hate fights.
1466
01:37:30,934 --> 01:37:32,102
Maybe.
1467
01:37:32,394 --> 01:37:33,854
But you've been drinking.
1468
01:37:36,106 --> 01:37:37,190
I'm armed.
1469
01:37:39,151 --> 01:37:40,610
I doubt you could shoot.
1470
01:37:42,529 --> 01:37:43,530
You like me.
1471
01:37:46,491 --> 01:37:48,326
You're old, my friend!
1472
01:37:48,577 --> 01:37:50,078
We're both old!
1473
01:37:50,787 --> 01:37:53,749
All you can do is direct.
You're too old to change!
1474
01:37:54,041 --> 01:37:56,126
I could teach. Literature.
1475
01:37:56,293 --> 01:37:58,754
You'll never find a school.
Or a student.
1476
01:37:59,338 --> 01:38:01,923
I'm in poor health.
I won't be around long.
1477
01:38:02,090 --> 01:38:04,760
Guess again!
It can go on forever! Look at me!
1478
01:38:04,926 --> 01:38:08,263
For decades I've sworn
never to work with you again
1479
01:38:08,430 --> 01:38:12,267
and here I am in your yard,
chasing after fucking hens!
1480
01:38:14,061 --> 01:38:15,145
Come closer!
1481
01:38:16,438 --> 01:38:17,439
Closer.
1482
01:38:24,363 --> 01:38:25,822
1437.
1483
01:38:26,406 --> 01:38:27,824
1434.
1484
01:38:28,241 --> 01:38:30,535
The invention of perspective
in the Occident.
1485
01:38:31,411 --> 01:38:32,411
In the North.
1486
01:38:32,913 --> 01:38:33,913
And the South.
1487
01:38:38,043 --> 01:38:39,127
What's the point?
1488
01:38:39,586 --> 01:38:40,837
Look.
1489
01:38:41,338 --> 01:38:43,131
Different perspectives.
1490
01:38:43,882 --> 01:38:46,968
They thought they had
one universal system,
1491
01:38:47,135 --> 01:38:49,513
but in fact there were two.
1492
01:38:49,846 --> 01:38:51,932
From Holland to Italy...
1493
01:38:52,099 --> 01:38:55,143
there was an incredible force-field!
1494
01:38:55,310 --> 01:38:58,021
An incredible hate
which destroys everything.
1495
01:38:58,188 --> 01:39:00,190
I'm not a Jew you can piss off.
1496
01:39:00,357 --> 01:39:01,900
Screw your Christian guilt.
1497
01:39:04,152 --> 01:39:06,446
If we understood the logic of it,
1498
01:39:06,613 --> 01:39:08,115
it would annihilate all hate.
1499
01:39:10,659 --> 01:39:11,660
Ismael...
1500
01:39:12,244 --> 01:39:13,870
it's time to go back to Paris.
1501
01:39:17,416 --> 01:39:18,667
My brother Ivan died.
1502
01:39:23,755 --> 01:39:24,840
Sweetie.
1503
01:39:28,468 --> 01:39:30,595
My father raised me alone...
1504
01:39:32,264 --> 01:39:33,264
As a child,
1505
01:39:34,433 --> 01:39:36,935
it was Jacob and Esau who scared me.
1506
01:39:37,728 --> 01:39:40,564
The brutal older brother.
1507
01:39:40,731 --> 01:39:41,940
Birthright.
1508
01:39:42,482 --> 01:39:44,359
And Ivan, when he was 20,
1509
01:39:45,110 --> 01:39:48,572
said he'd lived his childhood
in fear of becoming Joseph.
1510
01:39:49,114 --> 01:39:50,490
Stoned by his brothers,
1511
01:39:50,991 --> 01:39:52,367
forced into exile.
1512
01:39:52,534 --> 01:39:53,534
Look.
1513
01:39:58,248 --> 01:40:00,250
I think my brother was afraid of me.
1514
01:40:04,338 --> 01:40:06,715
Here in France, Ivan was unhappy.
1515
01:40:07,215 --> 01:40:09,343
No girlfriend, no...
1516
01:40:09,509 --> 01:40:10,510
Nothing.
1517
01:40:11,011 --> 01:40:12,637
A very withdrawn young man.
1518
01:40:13,221 --> 01:40:16,391
He learned languages.
That was his gift.
1519
01:40:16,933 --> 01:40:18,685
So he chose exile.
1520
01:40:19,770 --> 01:40:21,980
It's the word he used.
I remember
1521
01:40:22,397 --> 01:40:24,441
his voice, speaking to my father.
1522
01:40:24,608 --> 01:40:26,401
"I chose exile."
1523
01:40:28,653 --> 01:40:29,905
Where did he go?
1524
01:40:30,072 --> 01:40:31,072
Egypt.
1525
01:40:32,866 --> 01:40:34,951
Like in the Bible,
land of the pharaohs!
1526
01:40:35,410 --> 01:40:36,620
He learned Arabic.
1527
01:40:41,958 --> 01:40:43,043
When did he die?
1528
01:40:44,211 --> 01:40:45,420
Five years ago.
1529
01:40:47,172 --> 01:40:48,256
I never knew.
1530
01:40:49,049 --> 01:40:50,342
I never spoke of it.
1531
01:40:50,967 --> 01:40:51,968
He'd left Cairo.
1532
01:40:53,512 --> 01:40:54,971
Worked in Ethiopia.
1533
01:40:55,180 --> 01:40:58,016
My father went there
to bring back the body.
1534
01:40:58,392 --> 01:41:00,268
It was too damaged.
1535
01:41:00,602 --> 01:41:01,728
They buried him there.
1536
01:41:05,315 --> 01:41:07,317
- Ever see his grave?
- Never.
1537
01:41:07,484 --> 01:41:08,652
I hate traveling.
1538
01:41:14,241 --> 01:41:15,283
Finish the film.
1539
01:41:15,617 --> 01:41:16,743
For your brother.
1540
01:41:19,621 --> 01:41:22,124
Save it for cheap novels!
1541
01:41:23,417 --> 01:41:26,169
He became a dumb civil servant
in Addis Ababa.
1542
01:41:26,336 --> 01:41:28,672
He hated me since we were kids.
1543
01:41:29,214 --> 01:41:31,008
I'm the one our father hit.
1544
01:41:31,174 --> 01:41:34,761
Fucking Ivan got spared the worst.
He never knew it.
1545
01:41:34,928 --> 01:41:37,055
I left for my great-aunt's at 11.
1546
01:41:37,222 --> 01:41:39,141
Trust me, he never missed me!
1547
01:41:39,558 --> 01:41:42,894
An homage to Ivan, my film?
Bullshit!
1548
01:41:43,103 --> 01:41:45,605
It's the novel
of the brother I never had.
1549
01:41:45,772 --> 01:41:49,276
An homage to myself
if I had been my brother!
1550
01:41:50,360 --> 01:41:51,903
I'm exhausted.
1551
01:41:52,279 --> 01:41:53,447
I'm exhausted.
1552
01:41:55,699 --> 01:41:57,284
Ivan's dead now and...
1553
01:41:58,035 --> 01:42:00,078
I won't invent his life anymore.
1554
01:42:02,789 --> 01:42:04,416
You won't sleep here?
1555
01:42:05,292 --> 01:42:07,878
My friend, you scare me too much.
1556
01:42:08,086 --> 01:42:10,005
I don't sleep well at night.
1557
01:42:10,172 --> 01:42:12,090
Come on... stay.
1558
01:42:12,674 --> 01:42:13,508
Please.
1559
01:42:13,675 --> 01:42:16,428
It's dirty here. It's terrifying.
1560
01:42:16,887 --> 01:42:18,138
Come with me to a hotel.
1561
01:42:18,305 --> 01:42:19,473
I can't.
1562
01:42:19,806 --> 01:42:20,891
I'll pay.
1563
01:42:21,224 --> 01:42:23,435
I can't. You'll come back tomorrow?
1564
01:42:23,769 --> 01:42:24,769
Yes.
1565
01:42:38,909 --> 01:42:41,119
So this is right up your alley.
1566
01:42:41,620 --> 01:42:43,622
Stars and stuff.
1567
01:42:45,290 --> 01:42:47,084
Yeah, right up my alley.
1568
01:42:48,085 --> 01:42:50,545
Of course you know all their names.
1569
01:42:51,963 --> 01:42:52,963
A few.
1570
01:42:53,548 --> 01:42:55,676
A thousand... ten thousand.
1571
01:42:56,343 --> 01:42:57,552
A hundred thousand.
1572
01:42:59,846 --> 01:43:02,015
You like things like infinity?
1573
01:43:02,891 --> 01:43:03,975
Love it.
1574
01:43:06,895 --> 01:43:08,980
It doesn't impress me at all.
1575
01:43:11,733 --> 01:43:13,443
God, you don't scare me!
1576
01:43:14,403 --> 01:43:16,113
I'm not impressed at all.
1577
01:43:16,613 --> 01:43:17,447
You hear?
1578
01:43:17,572 --> 01:43:20,117
I hold you in no esteem whatsoever.
1579
01:43:25,372 --> 01:43:28,417
Do you have an Ivan Vuillard there?
1580
01:43:29,751 --> 01:43:32,379
The Egyptian embassy
gave me your number.
1581
01:43:34,464 --> 01:43:35,507
He's alive?
1582
01:43:37,134 --> 01:43:39,177
Yes, I sent a Skype request.
1583
01:43:39,511 --> 01:43:41,930
Grand Hôtel de Roubaix.
Zwy Ashomer.
1584
01:43:42,764 --> 01:43:44,266
Just like it sounds.
1585
01:44:03,452 --> 01:44:04,452
Ivan!
1586
01:44:04,703 --> 01:44:05,703
Zwy!
1587
01:44:06,330 --> 01:44:07,831
I'm happy to see you.
1588
01:44:08,874 --> 01:44:10,334
In good health.
1589
01:44:10,834 --> 01:44:12,210
Why do you say that?
1590
01:44:12,502 --> 01:44:13,754
No reason.
1591
01:44:14,629 --> 01:44:16,506
I came to see your brother.
1592
01:44:16,673 --> 01:44:18,383
He was worried about you.
1593
01:44:18,717 --> 01:44:20,510
So I got scared stupidly.
1594
01:44:21,136 --> 01:44:22,136
I don't get it.
1595
01:44:22,220 --> 01:44:23,847
Why this call? What is it?
1596
01:44:24,931 --> 01:44:25,931
Is my brother dead?
1597
01:44:26,183 --> 01:44:27,684
No, he's very well.
1598
01:44:27,851 --> 01:44:29,102
Very, very well.
1599
01:44:29,853 --> 01:44:31,855
But he fled to Roubaix.
1600
01:44:32,022 --> 01:44:33,774
He left me with a stalled film.
1601
01:44:35,400 --> 01:44:36,443
He's become crazy.
1602
01:44:38,362 --> 01:44:40,155
He hasn't become crazy.
1603
01:44:40,655 --> 01:44:43,367
My parents kicked him out
when he was 11.
1604
01:44:43,533 --> 01:44:44,618
That says a lot.
1605
01:44:44,785 --> 01:44:47,954
Sure... but I now have
a real production problem.
1606
01:44:50,123 --> 01:44:52,793
Look, here we have
real political problems.
1607
01:44:53,877 --> 01:44:56,797
What the hell do I care
about your film?
1608
01:44:57,798 --> 01:45:00,425
There are huge amounts of money
at stake.
1609
01:45:02,928 --> 01:45:06,348
Is my brother ridiculing
our family again?
1610
01:45:06,973 --> 01:45:08,725
Whose turn is it now?
1611
01:45:10,268 --> 01:45:11,269
Yours.
1612
01:45:14,523 --> 01:45:15,941
It's a sort of portrait,
1613
01:45:16,108 --> 01:45:17,943
romanticized, of a diplomat.
1614
01:45:18,110 --> 01:45:19,611
Ivan, come back!
1615
01:45:21,738 --> 01:45:24,199
That prick is out to ruin my life
1616
01:45:24,366 --> 01:45:25,826
and you want me to help?
1617
01:45:25,992 --> 01:45:28,787
My whole life
I flee that piece of shit
1618
01:45:28,954 --> 01:45:30,372
and you call.
1619
01:45:30,580 --> 01:45:33,375
Just give him a little call.
1620
01:45:33,625 --> 01:45:35,460
Ismael doesn't have a phone.
1621
01:45:35,919 --> 01:45:37,295
Such a sensitive soul.
1622
01:45:38,046 --> 01:45:40,132
Call on mine and I'll put him on.
1623
01:45:40,298 --> 01:45:43,385
I'm not asking you to convince him.
Just call.
1624
01:45:44,928 --> 01:45:47,597
He's my friend.
He wants to hear your voice.
1625
01:45:48,181 --> 01:45:50,267
You can insult him. I don't care.
1626
01:45:50,726 --> 01:45:51,935
Just call him.
1627
01:45:59,067 --> 01:46:00,610
I've burnt my vessels...
1628
01:46:02,195 --> 01:46:03,195
What?
1629
01:46:05,198 --> 01:46:07,242
I've burnt my vessels!
1630
01:46:08,994 --> 01:46:10,537
Why did you choose me?
1631
01:46:12,122 --> 01:46:13,749
Why did you choose me?
1632
01:47:05,926 --> 01:47:07,219
I'm going crazy?
1633
01:47:08,011 --> 01:47:09,011
No.
1634
01:47:12,140 --> 01:47:13,350
I'm in hell?
1635
01:47:15,227 --> 01:47:16,227
Yes.
1636
01:47:17,354 --> 01:47:18,897
Are you the devil?
1637
01:47:20,691 --> 01:47:23,235
I'm the last person who can help you.
1638
01:47:23,568 --> 01:47:24,568
Liar!
1639
01:47:25,529 --> 01:47:26,529
Go away!
1640
01:47:38,625 --> 01:47:39,960
Hello, Mr. Bloom!
1641
01:47:42,129 --> 01:47:44,464
- How are you doing?
- Great.
1642
01:47:50,554 --> 01:47:51,930
One red pepper.
1643
01:47:52,723 --> 01:47:53,723
Will that be all?
1644
01:48:26,840 --> 01:48:27,840
No!
1645
01:48:28,091 --> 01:48:29,217
Go away!
1646
01:48:30,969 --> 01:48:32,346
Go away!
1647
01:48:35,891 --> 01:48:36,933
Hello?
1648
01:48:37,309 --> 01:48:39,353
This is Henri Bloom.
1649
01:48:41,605 --> 01:48:44,358
I need to speak to Ismael immediately.
1650
01:48:46,651 --> 01:48:48,070
Hello, miss?
1651
01:48:49,738 --> 01:48:51,531
Ismael isn't here, Mr. Bloom.
1652
01:48:52,366 --> 01:48:56,036
I see my daughter outside,
out the window.
1653
01:48:56,495 --> 01:48:58,580
She cannot be alive.
1654
01:48:59,873 --> 01:49:01,041
She came back.
1655
01:49:01,833 --> 01:49:05,212
I saw her. At the sea. We spoke.
She stayed with us.
1656
01:49:05,504 --> 01:49:08,006
Why didn't she come to see me?
1657
01:49:08,840 --> 01:49:10,217
I don't know, sir.
1658
01:49:10,509 --> 01:49:12,803
Ismael was afraid to tell you.
1659
01:49:14,721 --> 01:49:16,890
No, it's too late now.
1660
01:49:17,265 --> 01:49:18,684
I'm too old.
1661
01:49:19,309 --> 01:49:20,644
She's no longer my daughter.
1662
01:49:21,103 --> 01:49:22,604
But you're still her father.
1663
01:49:23,563 --> 01:49:24,564
Miss...
1664
01:49:25,399 --> 01:49:26,650
I'm going to die.
1665
01:49:27,859 --> 01:49:29,528
You're not going to die!
1666
01:49:29,695 --> 01:49:31,822
Go see her!
What are you waiting for?
1667
01:49:32,698 --> 01:49:35,867
I understand that she's afraid,
but aren't you brave?
1668
01:49:36,785 --> 01:49:39,037
I'm an old man.
1669
01:49:41,581 --> 01:49:44,584
I loved Carlotta and I mourned her.
1670
01:49:44,876 --> 01:49:45,876
And now...
1671
01:50:00,350 --> 01:50:02,102
Ismael, it's me!
1672
01:50:02,894 --> 01:50:03,894
Open up.
1673
01:50:04,396 --> 01:50:06,398
Hello, sir. Can we help you?
1674
01:50:06,773 --> 01:50:09,067
Yesterday my friend was sick.
1675
01:50:09,234 --> 01:50:10,527
He's not waking up.
1676
01:50:10,694 --> 01:50:12,612
I'll break a window pane.
1677
01:50:12,779 --> 01:50:14,197
Don't hurt yourself.
1678
01:50:14,364 --> 01:50:15,364
Ma'am, please...
1679
01:50:15,449 --> 01:50:16,658
Be careful!
1680
01:50:32,382 --> 01:50:33,633
I'm fine...
1681
01:50:37,804 --> 01:50:39,306
I think I fainted.
1682
01:50:44,644 --> 01:50:46,188
I spoke to Ivan.
1683
01:50:47,647 --> 01:50:49,399
Why tell me he was dead?
1684
01:50:50,317 --> 01:50:51,318
I don't know.
1685
01:50:51,651 --> 01:50:54,404
I guess so you'd be moved.
I was moved.
1686
01:50:55,322 --> 01:50:56,322
Really?
1687
01:50:57,532 --> 01:50:58,867
Did he take it badly?
1688
01:50:59,409 --> 01:51:01,244
He says to him you're dead.
1689
01:51:02,162 --> 01:51:03,413
No longer his brother.
1690
01:51:03,580 --> 01:51:05,540
He's been saying that for 20 years.
1691
01:51:09,294 --> 01:51:11,296
It gives us some time.
1692
01:51:12,089 --> 01:51:13,089
Come on.
1693
01:51:14,925 --> 01:51:17,469
The producers don't understand
the Czech dailies.
1694
01:51:18,178 --> 01:51:21,014
Your editor is at a loss:
No dialogue!
1695
01:51:21,223 --> 01:51:23,308
The sound man was a prick!
1696
01:51:23,642 --> 01:51:25,060
Fire whoever you want.
1697
01:51:25,227 --> 01:51:27,938
All we see are silhouettes
with moving lips!
1698
01:51:28,105 --> 01:51:29,523
For voice-over scenes.
1699
01:51:30,107 --> 01:51:31,942
Just add a narrator.
1700
01:51:32,818 --> 01:51:34,486
I'm not adding a thing.
1701
01:51:34,778 --> 01:51:36,780
Let the editor add narration.
1702
01:51:37,572 --> 01:51:38,740
Who's the narrator?
1703
01:51:39,157 --> 01:51:40,157
Claverie.
1704
01:51:41,743 --> 01:51:43,578
The scene where Ivan is hired.
1705
01:51:43,954 --> 01:51:45,330
The old unctuous guy.
1706
01:51:45,580 --> 01:51:49,793
Claverie. He was stationed in Warsaw
under Gierek.
1707
01:51:49,960 --> 01:51:52,295
Everyone thought he was a mole.
1708
01:51:52,462 --> 01:51:55,215
- A communist mole?
- But it wasn't true!
1709
01:51:55,549 --> 01:51:57,050
Intel found nothing.
1710
01:51:57,217 --> 01:51:59,845
So Claverie ended up mothballed.
1711
01:52:00,012 --> 01:52:01,513
A mere pencil pusher.
1712
01:52:01,722 --> 01:52:05,350
After Dushanbe, Ivan gets moved to...
1713
01:52:06,184 --> 01:52:07,184
Prague.
1714
01:52:09,271 --> 01:52:10,605
When he gets there,
1715
01:52:11,064 --> 01:52:13,275
who greets him with a wolfish smile?
1716
01:52:19,114 --> 01:52:20,114
Claverie!
1717
01:52:20,699 --> 01:52:22,492
Ambassador once again!
1718
01:52:22,909 --> 01:52:25,912
Ivan starts his humdrum
civil servant life,
1719
01:52:26,121 --> 01:52:26,955
but...
1720
01:52:27,122 --> 01:52:30,000
he still has a knack for languages.
1721
01:52:30,542 --> 01:52:32,502
He wants to learn Romani.
1722
01:52:32,919 --> 01:52:34,588
So he hangs around beggars.
1723
01:52:35,005 --> 01:52:36,465
The beggar woman.
1724
01:52:37,716 --> 01:52:39,426
What does she tell him?
1725
01:52:43,555 --> 01:52:46,641
"Your mother's cunt."
An insult, no sound needed.
1726
01:52:47,225 --> 01:52:50,937
The security guy hates Ivan
because he has no cell phone.
1727
01:52:52,314 --> 01:52:53,982
You must be reachable!
1728
01:52:54,274 --> 01:52:58,195
I can always call the embassy
from a pay phone.
1729
01:52:58,779 --> 01:52:59,779
A gift.
1730
01:53:05,285 --> 01:53:08,372
And there in Prague, Ivan meets...
1731
01:53:08,538 --> 01:53:09,623
his Russian.
1732
01:53:10,165 --> 01:53:11,208
Imagine
1733
01:53:11,500 --> 01:53:14,127
a Jackson Pollock exhibit in Prague.
1734
01:53:14,294 --> 01:53:17,089
His first in an Eastern-bloc country.
1735
01:53:17,422 --> 01:53:20,801
The Americans invite every embassy,
to show off.
1736
01:53:20,967 --> 01:53:22,302
Ivan is there,
1737
01:53:22,511 --> 01:53:24,888
alone in front of Lavender Mist.
1738
01:53:25,055 --> 01:53:27,683
And this Russian sits next to him,
1739
01:53:27,849 --> 01:53:29,893
a little drunk on champagne.
1740
01:53:30,394 --> 01:53:32,479
They start talking about Pollock.
1741
01:53:32,729 --> 01:53:34,815
- Saying?
- That's he's figurative.
1742
01:53:35,065 --> 01:53:36,066
Pollock?
1743
01:53:36,566 --> 01:53:39,486
They're compressed images,
always the same.
1744
01:53:40,696 --> 01:53:41,822
His family, his dog,
1745
01:53:42,364 --> 01:53:43,198
his mother,
1746
01:53:43,323 --> 01:53:45,117
the brother he hated.
1747
01:53:46,118 --> 01:53:50,247
Lavender Mist is all the women
he could never touch.
1748
01:53:51,039 --> 01:53:54,126
Not Lee Krasner,
but gentle, tender women.
1749
01:53:54,292 --> 01:53:56,545
Nipples, shoulders,
1750
01:53:57,087 --> 01:53:58,505
lips, vaginas.
1751
01:53:58,672 --> 01:54:01,633
Thirty female nudes,
all stuck together.
1752
01:54:01,842 --> 01:54:03,844
A reprise of Demoiselles d'Avignon.
1753
01:54:04,428 --> 01:54:08,015
Both men speak
in front of the painting.
1754
01:54:08,390 --> 01:54:09,891
The Russian understands it all.
1755
01:54:10,350 --> 01:54:12,602
He says he loves him,
they're brothers,
1756
01:54:12,769 --> 01:54:14,813
he wrote a PhD in Moscow!
1757
01:54:15,147 --> 01:54:17,524
The brothers' names appear all over.
1758
01:54:17,691 --> 01:54:20,068
Consonants, vowels, knives!
1759
01:54:20,360 --> 01:54:22,821
Pollock's rape in front his brother.
1760
01:54:22,988 --> 01:54:24,156
How awful.
1761
01:54:24,364 --> 01:54:25,991
Yes, he had a sad life.
1762
01:54:26,158 --> 01:54:28,952
In the museum, the men become friends.
1763
01:54:29,161 --> 01:54:30,161
Are you French?
1764
01:54:31,413 --> 01:54:32,622
You're not Czech?
1765
01:54:33,123 --> 01:54:34,333
I'm Russian.
1766
01:54:34,624 --> 01:54:36,960
Then you put in the roof scene.
1767
01:54:37,586 --> 01:54:40,922
They look at Prague,
the night, the stars.
1768
01:54:41,089 --> 01:54:44,134
The Russian's wife,
the two children playing.
1769
01:54:48,889 --> 01:54:51,641
The Russian gives Ivan a present.
1770
01:54:51,808 --> 01:54:54,644
A coffee machine
or a teddy bear for Arielle.
1771
01:54:54,936 --> 01:54:56,146
For you!
1772
01:54:56,480 --> 01:54:58,023
A Russian bear!
1773
01:55:01,860 --> 01:55:04,071
And I shot the rest.
1774
01:55:13,538 --> 01:55:16,333
I drank so much
I think I'm going to die!
1775
01:55:16,500 --> 01:55:18,085
You drunkard!
1776
01:55:18,335 --> 01:55:20,003
Yes, love me.
1777
01:55:20,587 --> 01:55:21,755
Love me!
1778
01:55:26,843 --> 01:55:27,843
Vanya...
1779
01:55:28,595 --> 01:55:31,014
my heart, full of gratitude.
1780
01:55:31,640 --> 01:55:32,766
Why?
1781
01:55:33,600 --> 01:55:36,812
I published an article
in a Moscow review.
1782
01:55:37,354 --> 01:55:38,814
Jackson Pollock!
1783
01:55:41,316 --> 01:55:42,859
Now, I've become...
1784
01:55:43,360 --> 01:55:46,113
very famous in my country
thanks to you!
1785
01:55:46,613 --> 01:55:47,989
Thanks to our talk!
1786
01:55:48,156 --> 01:55:49,282
I'm thrilled.
1787
01:55:49,866 --> 01:55:51,910
We must both share the money.
1788
01:55:53,412 --> 01:55:54,538
What money?
1789
01:55:55,539 --> 01:55:57,541
That I made with the article.
1790
01:56:05,215 --> 01:56:06,758
I don't want money, Igor.
1791
01:56:07,175 --> 01:56:08,593
Are you my friend?
1792
01:56:08,760 --> 01:56:10,137
Sure I'm your friend.
1793
01:56:10,303 --> 01:56:12,347
So you must share my joy!
1794
01:56:20,272 --> 01:56:22,941
He's Russian.
He gave me a lot of money.
1795
01:56:23,108 --> 01:56:24,108
How much?
1796
01:56:26,570 --> 01:56:27,654
100,000 euros.
1797
01:56:28,071 --> 01:56:29,489
We just talked painting.
1798
01:56:29,865 --> 01:56:31,992
These were his other gifts.
1799
01:56:32,784 --> 01:56:35,746
Plastic flowers for me.
1800
01:56:37,164 --> 01:56:38,248
A coffee machine.
1801
01:56:38,415 --> 01:56:39,750
A teddy bear.
1802
01:56:39,958 --> 01:56:41,168
Not to offend him.
1803
01:56:41,877 --> 01:56:43,420
You're both irresponsible!
1804
01:56:43,879 --> 01:56:47,174
Ivan is giving you
the name of a secret agent
1805
01:56:47,341 --> 01:56:49,176
that you didn't spot.
1806
01:56:49,343 --> 01:56:51,762
He's exposed, as it were.
1807
01:56:52,137 --> 01:56:53,305
We'll nab this scumbag.
1808
01:57:04,524 --> 01:57:06,860
They follow the Russian
through Prague.
1809
01:57:33,679 --> 01:57:35,722
Pretend to bump into him.
1810
01:57:35,972 --> 01:57:38,100
My men at the Slavia café
are watching.
1811
01:57:52,072 --> 01:57:53,072
Igor!
1812
01:58:21,268 --> 01:58:22,269
Follow me!
1813
01:58:27,607 --> 01:58:29,067
I don't want you to die.
1814
01:58:29,943 --> 01:58:31,528
I'm not dying, honey.
1815
01:58:31,695 --> 01:58:34,614
Wake up! I don't want you to die!
1816
01:58:34,781 --> 01:58:37,075
You married me, so live!
1817
01:58:37,993 --> 01:58:39,244
What is this crap?
1818
01:58:40,078 --> 01:58:43,540
A Russian blows up in Prague
and no idea who did it?
1819
01:58:44,666 --> 01:58:45,876
The Russians maybe.
1820
01:58:46,793 --> 01:58:49,629
I have Moscow on my ass.
They want my head.
1821
01:58:50,047 --> 01:58:52,132
He was probably an FSB agent.
1822
01:58:52,674 --> 01:58:55,344
Igor wasn't FSB.
Just an ordinary employee.
1823
01:58:55,510 --> 01:58:59,681
100,000 euros, what Igor left,
is far from ordinary.
1824
01:59:01,600 --> 01:59:04,436
You're precious, Ivan.
1825
01:59:04,728 --> 01:59:08,482
Now tell me what you know
and what that sum buys.
1826
01:59:08,648 --> 01:59:10,901
I don't know what I know!
1827
01:59:11,068 --> 01:59:14,154
I wanted to ask,
but he got killed first!
1828
01:59:14,613 --> 01:59:16,239
My husband is a spy.
1829
01:59:16,406 --> 01:59:17,406
What?
1830
01:59:17,991 --> 01:59:19,493
My husband is a spy!
1831
01:59:20,118 --> 01:59:22,329
That guy at the Khujand prison.
1832
01:59:22,496 --> 01:59:23,580
Who?
1833
01:59:23,830 --> 01:59:25,165
His name was Farias.
1834
01:59:25,707 --> 01:59:27,376
Igor wanted Farias.
1835
01:59:27,542 --> 01:59:28,627
Save my husband!
1836
01:59:29,169 --> 01:59:31,755
Who did Igor work for?
Who did he call?
1837
01:59:31,922 --> 01:59:33,006
I have no idea!
1838
01:59:34,299 --> 01:59:35,592
Who did Igor work for?
1839
01:59:35,759 --> 01:59:36,885
Who do you work for?
1840
01:59:37,052 --> 01:59:37,886
I don't know!
1841
01:59:38,011 --> 01:59:39,513
- What did he want?
- No idea!
1842
01:59:39,680 --> 01:59:41,098
Who do you work for?
1843
01:59:43,517 --> 01:59:44,517
My God!
1844
01:59:44,768 --> 01:59:46,061
Don't touch me!
1845
01:59:47,646 --> 01:59:49,314
I hurt you! I'm sorry!
1846
01:59:49,481 --> 01:59:51,566
Stay away, you old schnook!
1847
01:59:53,235 --> 01:59:54,486
Don't cry for me.
1848
01:59:54,653 --> 01:59:57,322
It'll hurt on three. One, two...
1849
01:59:57,739 --> 01:59:58,824
There we go.
1850
02:00:00,200 --> 02:00:01,576
I got the bullet.
1851
02:00:02,244 --> 02:00:03,537
Clean wound.
1852
02:00:03,704 --> 02:00:05,580
Sedate him before we all die.
1853
02:00:13,255 --> 02:00:14,673
I won't congratulate you.
1854
02:00:14,840 --> 02:00:15,924
I'm sorry.
1855
02:00:16,091 --> 02:00:17,843
- I was over-enthused...
- Shut up!
1856
02:00:18,010 --> 02:00:19,428
He'll survive.
1857
02:00:19,594 --> 02:00:20,637
You in pain?
1858
02:00:20,929 --> 02:00:22,931
You're coming undone, Vuillard.
1859
02:00:30,814 --> 02:00:32,399
He won't suffocate?
1860
02:00:32,566 --> 02:00:35,944
No way. He's used to this.
He's a solid smoker!
1861
02:00:39,156 --> 02:00:41,825
Because I think he's kicking.
1862
02:00:44,494 --> 02:00:46,079
You'll finish this film!
1863
02:00:46,246 --> 02:00:47,414
He'll finish it.
1864
02:00:48,290 --> 02:00:50,375
You hear me? You'll finish it!
1865
02:00:53,253 --> 02:00:54,755
You'll finish it!
1866
02:01:17,778 --> 02:01:18,778
Zwy!
1867
02:01:19,571 --> 02:01:20,655
Feeling better?
1868
02:01:20,947 --> 02:01:23,784
Yes, much better, thanks. And you?
1869
02:01:24,409 --> 02:01:27,496
Straight through the muscle
to the radius.
1870
02:01:27,704 --> 02:01:30,374
I may never be able to bend my elbow!
1871
02:01:30,707 --> 02:01:32,042
I'm so embarrassed!
1872
02:01:32,459 --> 02:01:33,459
You better be.
1873
02:01:35,629 --> 02:01:37,005
I called Sylvia.
1874
02:01:39,800 --> 02:01:42,886
Insurance covers the two-week break.
1875
02:01:43,553 --> 02:01:44,930
It's time to write.
1876
02:01:45,222 --> 02:01:47,599
Sylvia said you like working here.
1877
02:01:47,933 --> 02:01:52,187
I know you're angry and in pain,
but can you untie me?
1878
02:01:55,482 --> 02:01:57,984
- Don't leave me.
- She'll be here soon.
1879
02:01:58,193 --> 02:01:59,193
Don't leave me!
1880
02:02:00,028 --> 02:02:01,028
Zwy!
1881
02:02:17,045 --> 02:02:18,045
Sorry.
1882
02:02:19,464 --> 02:02:23,468
No way!
You shot your line producer?
1883
02:02:24,511 --> 02:02:25,511
Yes.
1884
02:02:27,305 --> 02:02:28,890
Will you keep me prisoner?
1885
02:02:29,474 --> 02:02:30,475
Yes!
1886
02:02:30,767 --> 02:02:31,768
My love!
1887
02:02:33,478 --> 02:02:34,521
My love.
1888
02:02:39,776 --> 02:02:41,319
The Bloom girl is here.
1889
02:02:41,570 --> 02:02:44,823
I'll see her. The patient has refused
family visits.
1890
02:02:44,990 --> 02:02:46,450
She's already there.
1891
02:03:11,725 --> 02:03:12,768
Ma'am...
1892
02:03:16,229 --> 02:03:17,647
Are you his doctor?
1893
02:03:18,315 --> 02:03:20,650
There is no visiting.
1894
02:03:21,151 --> 02:03:22,402
How is he?
1895
02:03:25,614 --> 02:03:26,990
Does he have his head?
1896
02:03:27,324 --> 02:03:29,826
He was calm when he woke up.
1897
02:03:31,995 --> 02:03:33,622
Is he warm enough?
1898
02:03:33,914 --> 02:03:34,998
Yes, ma'am.
1899
02:03:36,124 --> 02:03:37,501
You must leave now.
1900
02:03:38,210 --> 02:03:40,045
Your father needs calm.
1901
02:03:40,587 --> 02:03:41,797
I'll wait.
1902
02:03:42,381 --> 02:03:43,882
I won't speak to him.
1903
02:03:45,050 --> 02:03:46,343
Go home.
1904
02:03:46,885 --> 02:03:49,346
We'll call you with news.
1905
02:03:50,138 --> 02:03:51,515
I'll wait till he wakes up.
1906
02:03:59,648 --> 02:04:00,774
Father!
1907
02:04:02,609 --> 02:04:03,944
Do you recognize me?
1908
02:04:05,821 --> 02:04:08,365
You are a spirit, I know.
1909
02:04:09,991 --> 02:04:11,868
When did you die?
1910
02:04:12,202 --> 02:04:13,495
I'm not dead.
1911
02:04:15,205 --> 02:04:17,708
- He doesn't recognize me.
- He's waking up.
1912
02:04:18,333 --> 02:04:19,501
Leave him a bit.
1913
02:04:20,377 --> 02:04:21,795
Where are my hands?
1914
02:04:23,463 --> 02:04:25,048
Where are my hands?
1915
02:04:26,091 --> 02:04:27,551
Leave me alone!
1916
02:04:28,802 --> 02:04:30,387
Ten milligrams of Valium.
1917
02:04:35,642 --> 02:04:37,185
He's tied up at night.
1918
02:04:37,644 --> 02:04:40,313
You have five minutes,
then you must go.
1919
02:04:56,496 --> 02:04:57,496
Father?
1920
02:04:57,956 --> 02:04:59,416
Feel my forehead.
1921
02:05:02,085 --> 02:05:03,795
I want you to bless me.
1922
02:05:04,755 --> 02:05:06,923
I'm an old man.
1923
02:05:08,925 --> 02:05:11,720
Do not mock me
if I don't know where I am.
1924
02:05:12,637 --> 02:05:14,181
You're in the hospital.
1925
02:05:15,557 --> 02:05:16,892
And you'll get better.
1926
02:05:18,352 --> 02:05:20,896
I think I recognize you.
1927
02:05:22,105 --> 02:05:23,565
You're my child?
1928
02:05:27,110 --> 02:05:28,278
It's me.
1929
02:05:31,531 --> 02:05:32,824
You're crying?
1930
02:05:34,451 --> 02:05:37,704
There's no reason to cry.
1931
02:05:39,456 --> 02:05:40,540
No, none.
1932
02:05:41,166 --> 02:05:43,085
Do you understand me?
1933
02:05:44,086 --> 02:05:46,004
You mean can I hear you?
1934
02:05:47,047 --> 02:05:48,507
Yes, I hear you well.
1935
02:05:48,924 --> 02:05:50,926
No, I mean...
1936
02:05:51,093 --> 02:05:53,720
am I making sense?
1937
02:05:54,971 --> 02:05:57,015
Sometimes I get confused.
1938
02:05:57,182 --> 02:05:59,643
You're perfectly clear, Dad.
1939
02:06:01,311 --> 02:06:02,688
Why do you ask?
1940
02:06:04,147 --> 02:06:07,234
Why are there all these doctors
1941
02:06:07,693 --> 02:06:11,697
and all these nurses
running in and out of my room,
1942
02:06:12,280 --> 02:06:14,324
as if there is an emergency?
1943
02:06:15,742 --> 02:06:19,496
You know they had to insert
a pacemaker for your heart?
1944
02:06:19,955 --> 02:06:21,790
Yes, that's what I mean.
1945
02:06:22,624 --> 02:06:23,917
How old am I?
1946
02:06:25,127 --> 02:06:26,503
Eighty-three.
1947
02:06:27,421 --> 02:06:29,256
So what's the emergency?
1948
02:06:29,673 --> 02:06:30,882
Enough!
1949
02:06:31,216 --> 02:06:32,509
It's natural.
1950
02:06:33,760 --> 02:06:35,554
If a child is sick,
1951
02:06:36,221 --> 02:06:37,889
that's an emergency.
1952
02:06:38,807 --> 02:06:42,894
But running in and out of my room
1953
02:06:43,061 --> 02:06:46,273
just because an 83-year-old man
1954
02:06:46,523 --> 02:06:48,358
is dying...
1955
02:06:49,234 --> 02:06:50,736
is no emergency.
1956
02:06:52,571 --> 02:06:55,073
It's ugly to behave like that.
1957
02:06:55,407 --> 02:06:57,325
They're just doing their job.
1958
02:06:57,617 --> 02:07:01,371
Inserting a pacemaker
has become a standard procedure.
1959
02:07:03,332 --> 02:07:05,042
So I have no choice?
1960
02:07:06,960 --> 02:07:08,295
I don't know.
1961
02:07:10,255 --> 02:07:11,506
Tell them to stop.
1962
02:07:13,300 --> 02:07:14,676
That's not my job.
1963
02:07:25,479 --> 02:07:27,731
You're wondering how it ended?
1964
02:07:28,732 --> 02:07:30,025
Bloom died...
1965
02:07:30,275 --> 02:07:31,860
and his daughter left.
1966
02:07:33,987 --> 02:07:36,490
Ismael mourned his friend for a while.
1967
02:07:37,240 --> 02:07:40,786
He thought that Bloom was...
indestructible.
1968
02:07:41,578 --> 02:07:43,413
He liked living in his shadow,
1969
02:07:43,664 --> 02:07:45,040
like under a tree.
1970
02:07:47,125 --> 02:07:50,587
He still travels the world
to show his films.
1971
02:07:52,255 --> 02:07:55,676
Ismael never mentions Bloom to me.
1972
02:07:56,635 --> 02:07:58,762
Because the sobs come back.
1973
02:08:03,600 --> 02:08:04,726
One day,
1974
02:08:05,143 --> 02:08:06,728
during the spring,
1975
02:08:07,771 --> 02:08:09,564
my period stopped.
1976
02:08:10,732 --> 02:08:12,067
And I thought...
1977
02:08:12,401 --> 02:08:14,528
with great sadness,
1978
02:08:15,278 --> 02:08:17,239
that age had caught up to me.
1979
02:08:18,532 --> 02:08:19,574
And then...
1980
02:08:21,827 --> 02:08:23,412
I was expecting a child.
1981
02:08:26,623 --> 02:08:28,417
Ismael is overjoyed.
1982
02:08:28,750 --> 02:08:31,211
He keeps counting on his fingers
1983
02:08:31,378 --> 02:08:34,965
how old he'll be when our child is 15.
1984
02:08:36,008 --> 02:08:37,509
He loves to say
1985
02:08:37,759 --> 02:08:40,679
that we'll be elderly parents.
1986
02:08:43,640 --> 02:08:45,142
Last week,
1987
02:08:45,434 --> 02:08:50,063
I visited my brother
in the clinic where he is staying.
1988
02:08:51,148 --> 02:08:52,858
I told him the news.
1989
02:08:53,233 --> 02:08:54,484
"I'm pregnant."
1990
02:08:57,070 --> 02:08:58,780
Pierre made a strange face.
1991
02:09:00,991 --> 02:09:02,242
Then he smiled.
1992
02:09:03,452 --> 02:09:06,621
I think he thought
it was the right thing to do.
1993
02:09:08,332 --> 02:09:09,833
I took his hand
1994
02:09:11,376 --> 02:09:13,295
and put it on my belly.
1995
02:09:15,339 --> 02:09:18,008
I watched Pierre, surprised.
1996
02:09:19,384 --> 02:09:21,219
He looked at my belly
1997
02:09:22,512 --> 02:09:24,056
and understood
1998
02:09:24,848 --> 02:09:27,142
he's not my child anymore.
1999
02:09:29,686 --> 02:09:32,481
In one fell swoop, he lost a mother
2000
02:09:32,856 --> 02:09:34,191
and a wife.
2001
02:09:35,692 --> 02:09:36,818
He felt...
2002
02:09:38,528 --> 02:09:40,072
great anger.
2003
02:09:42,324 --> 02:09:44,409
But my brother's tenderness
2004
02:09:46,078 --> 02:09:49,039
and his desire to protect me
are so strong,
2005
02:09:50,957 --> 02:09:52,709
that he hid his feelings.
2006
02:09:53,043 --> 02:09:55,253
But I saw.
2007
02:09:56,421 --> 02:09:58,256
I saw his jealousy.
2008
02:09:59,675 --> 02:10:00,884
His disarray.
2009
02:10:06,390 --> 02:10:08,433
Life has come to me.
2010
02:10:10,185 --> 02:10:12,354
I'm pregnant with Ismael's child.
2011
02:10:19,444 --> 02:10:20,529
Working?
2012
02:10:20,696 --> 02:10:22,739
Yes, working again.
2013
02:10:22,948 --> 02:10:24,116
Again...
2014
02:10:24,533 --> 02:10:25,617
Again.
2015
02:14:24,856 --> 02:14:27,442
Subtitles: Andrew Litvack
2016
02:14:27,776 --> 02:14:30,070
Subtitling: HIVENTY
121591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.