All language subtitles for Hunter x Hunter - 52.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,050 --> 00:00:14,610 The calendar loses a precious component. 2 00:00:15,740 --> 00:00:18,760 The remaining months gather to mourn. 3 00:00:28,370 --> 00:00:31,240 The mourners play a melody, 4 00:00:31,910 --> 00:00:37,010 while the eleventh moon quietly rises. 5 00:01:57,010 --> 00:02:02,050 Assault x And x Impact 6 00:02:10,930 --> 00:02:12,900 We will be making an emergency stop. 7 00:02:12,900 --> 00:02:16,000 Please watch your step. 8 00:02:15,260 --> 00:02:16,920 Did something happen? 9 00:02:16,000 --> 00:02:19,070 We are currently evaluating the situation. 10 00:02:17,260 --> 00:02:18,340 Beats me. 11 00:02:22,260 --> 00:02:23,300 It's me. 12 00:02:24,010 --> 00:02:24,990 Are they here? 13 00:02:24,990 --> 00:02:26,540 Yeah, it's gotta be them! 14 00:02:28,190 --> 00:02:31,060 They're the only ones strong enough to fight 15 00:02:31,060 --> 00:02:32,750 a whole crowd alone! 16 00:02:34,820 --> 00:02:36,410 Hey... Hey! 17 00:02:37,350 --> 00:02:38,260 Damn! 18 00:02:38,470 --> 00:02:40,690 Figure out how many enemies we're up against! 19 00:02:40,690 --> 00:02:42,840 Listen up! Do whatever it takes to stop them! 20 00:02:42,840 --> 00:02:45,230 Do not let them near this building! 21 00:02:53,150 --> 00:02:54,430 They're late... 22 00:02:58,020 --> 00:02:59,870 Our escort isn't here yet? 23 00:02:59,870 --> 00:03:01,710 Their names are Melody and Basho. 24 00:03:02,200 --> 00:03:06,540 All traffic in Yorknew City has been stopped. 25 00:03:07,020 --> 00:03:08,790 They're probably stuck. 26 00:03:09,940 --> 00:03:12,180 It's dangerous for Neon to be here! 27 00:03:12,180 --> 00:03:14,720 Isn't there any way to evacuate her? 28 00:03:15,100 --> 00:03:18,800 The ambulance we requested is on its way. 29 00:03:18,800 --> 00:03:20,300 Please wait a little longer. 30 00:03:20,300 --> 00:03:21,710 Ambulance? 31 00:03:21,710 --> 00:03:23,530 Yes, that's right. 32 00:03:23,990 --> 00:03:25,340 Something's wrong here. 33 00:03:25,340 --> 00:03:27,940 The man who entered the building with Neon 34 00:03:27,940 --> 00:03:29,530 and then called for a doctor... 35 00:03:31,130 --> 00:03:32,310 Boss. 36 00:03:32,550 --> 00:03:34,900 Kurapika, don't take one step away 37 00:03:34,900 --> 00:03:37,130 from my daughter until the ambulance arrives. 38 00:03:37,130 --> 00:03:38,110 Got it? 39 00:03:38,110 --> 00:03:41,070 But my assignment is to kill the Phantom Troupe. 40 00:03:41,070 --> 00:03:44,340 At the time, I thought that Neon would already be home. 41 00:03:44,340 --> 00:03:46,700 But instead, she's unconscious here, 42 00:03:46,700 --> 00:03:49,040 exposed to the Troupe. 43 00:03:49,720 --> 00:03:52,140 I absolutely must ensure Neon's safety. 44 00:03:52,140 --> 00:03:53,890 Stay here for the time being. 45 00:03:54,480 --> 00:03:56,210 I'm begging you. 46 00:03:57,810 --> 00:03:59,260 Understood. 47 00:04:17,550 --> 00:04:19,620 What a pity... 48 00:04:19,620 --> 00:04:21,980 They aren't putting up much of a fight. 49 00:04:21,980 --> 00:04:24,790 Well, I guess it was stupid to expect more— 50 00:04:34,670 --> 00:04:35,910 Damn... 51 00:04:35,910 --> 00:04:37,760 They're crazier than I've heard, 52 00:04:37,760 --> 00:04:41,290 launching a frontal attack with ten people. 53 00:04:47,580 --> 00:04:49,190 Man... 54 00:04:49,190 --> 00:04:52,890 When did this place turn into a battlefield? 55 00:04:53,330 --> 00:04:55,480 Where is the patient? 56 00:04:58,130 --> 00:05:02,050 There's nothing to prove that you aren't a Phantom Troupe member. 57 00:05:02,050 --> 00:05:04,900 One funny move, and I'll blow your head off. 58 00:05:07,300 --> 00:05:08,390 Follow me. 59 00:05:12,860 --> 00:05:15,160 Please allow me to check you all. 60 00:05:15,160 --> 00:05:16,170 What's that? 61 00:05:18,510 --> 00:05:19,790 Bastard... 62 00:05:23,720 --> 00:05:28,000 Currently, all trains have been stopped. 63 00:05:28,450 --> 00:05:33,800 For your safety, please wait patiently. 64 00:05:35,750 --> 00:05:38,060 I'm not getting any reception down here. 65 00:05:38,580 --> 00:05:41,830 And we don't know when the trains will start moving again. 66 00:05:41,830 --> 00:05:44,190 That settles it... We'll have to run. 67 00:05:56,950 --> 00:05:59,230 You were hired to be an assassin, 68 00:05:59,230 --> 00:06:02,540 so stop hiding in this room, and go fight. 69 00:06:02,540 --> 00:06:05,420 Or did you get scared once the Troupe showed up? 70 00:06:06,090 --> 00:06:07,840 Oh, actually... 71 00:06:08,130 --> 00:06:10,740 I requested that Kurapika stay here. 72 00:06:11,160 --> 00:06:13,900 I understand that he's been hired by the Ten Dons, 73 00:06:13,900 --> 00:06:16,100 but I was worried about my daughter. 74 00:06:17,510 --> 00:06:19,500 I don't intend to sell you out. 75 00:06:19,500 --> 00:06:22,180 But you're being paid well, 76 00:06:22,180 --> 00:06:25,110 so I expect you to do your job. 77 00:06:28,190 --> 00:06:29,360 I agree 78 00:06:29,360 --> 00:06:32,220 that I must do something. 79 00:06:32,220 --> 00:06:34,740 I could at least patrol this building. 80 00:06:35,150 --> 00:06:36,400 Yes, I suppose. 81 00:06:36,950 --> 00:06:39,740 But you must come immediately if I call. 82 00:06:40,260 --> 00:06:42,430 My daughter's safety comes first. 83 00:06:42,430 --> 00:06:43,660 Understood. 84 00:06:44,890 --> 00:06:46,550 How long do we have to wait? 85 00:06:46,550 --> 00:06:49,010 Hey, what's going on outside? 86 00:06:49,010 --> 00:06:51,260 I can hear explosions nearby! 87 00:06:51,500 --> 00:06:53,410 When will the auction start? 88 00:06:53,410 --> 00:06:55,660 Explain what's going on. 89 00:06:55,660 --> 00:06:57,770 P-Please wait a little longer. 90 00:06:57,770 --> 00:07:00,270 Tell us whether the auction's still on or not! 91 00:07:01,420 --> 00:07:05,610 Everyone here is a gang leader or a big shot. 92 00:07:06,060 --> 00:07:10,280 They're endangering themselves to prove 93 00:07:10,280 --> 00:07:12,530 that they aren't afraid of the Troupe. 94 00:07:12,530 --> 00:07:14,210 Return my phone! 95 00:07:14,210 --> 00:07:16,080 I've no idea what's happening outside. 96 00:07:16,080 --> 00:07:18,260 I need my weapons, too! 97 00:07:18,260 --> 00:07:22,290 As you already know, weapons are banned. 98 00:07:22,480 --> 00:07:24,660 What if they get inside? 99 00:07:24,660 --> 00:07:27,050 Are we supposed to fight with our bare hands?! 100 00:07:27,390 --> 00:07:30,260 It's becoming chaotic here... 101 00:07:30,260 --> 00:07:33,670 The auctioneers and handlers will lose control 102 00:07:33,670 --> 00:07:36,420 of the situation very soon. 103 00:07:39,680 --> 00:07:40,670 Hello? 104 00:07:40,670 --> 00:07:42,060 Oh, Kurapika? 105 00:07:42,060 --> 00:07:42,810 Huh? 106 00:07:43,130 --> 00:07:45,700 Whew, we finally got a hold of you. 107 00:07:45,700 --> 00:07:46,510 Is this Gon?! 108 00:07:46,510 --> 00:07:48,330 Yep, can you talk right now? 109 00:07:48,330 --> 00:07:50,270 Uh, sorry, I'm in the middle of something. 110 00:07:50,270 --> 00:07:51,430 I'll call you back. 111 00:07:51,430 --> 00:07:52,520 Wait! 112 00:07:52,520 --> 00:07:53,810 Can you give me one minute? 113 00:07:53,810 --> 00:07:55,320 I have something to tell you. 114 00:07:55,680 --> 00:07:57,830 Killua and I ran into the Troupe. 115 00:07:58,620 --> 00:08:01,270 Actually, they caught us. 116 00:08:01,270 --> 00:08:03,330 What were you guys thinking?! 117 00:08:03,570 --> 00:08:06,910 Do you realize how dangerous they are? 118 00:08:07,310 --> 00:08:08,340 Let me talk. 119 00:08:09,020 --> 00:08:12,330 I thought I knew, but after we met them, it became painfully clear. 120 00:08:12,890 --> 00:08:14,880 They're strong. 121 00:08:14,880 --> 00:08:17,240 Right now, we have no chance against them. 122 00:08:17,650 --> 00:08:19,910 That's why we need your assistance. 123 00:08:19,910 --> 00:08:21,850 We want to help. 124 00:08:23,830 --> 00:08:25,250 That's ridiculous. 125 00:08:25,250 --> 00:08:28,210 I won't help you get yourselves killed. 126 00:08:28,210 --> 00:08:30,410 Don't you want to know where their base is? 127 00:08:30,880 --> 00:08:32,860 I have my own sources of information. 128 00:08:32,860 --> 00:08:35,940 Do you know all of their powers? 129 00:08:35,940 --> 00:08:39,240 Enough! Just stay away from the Troupe! 130 00:08:41,010 --> 00:08:44,890 You're the chain user who killed one of their members, right? 131 00:08:45,490 --> 00:08:47,750 They're looking everywhere for you. 132 00:08:48,300 --> 00:08:51,890 If you won't treat us as friends or equals, 133 00:08:51,890 --> 00:08:54,430 we'll do whatever we must to help! 134 00:08:57,590 --> 00:08:58,890 Kurapika... 135 00:08:59,170 --> 00:09:02,790 One of their members cried in front of us. 136 00:09:03,640 --> 00:09:06,620 He said that he couldn't forgive whoever killed his friend. 137 00:09:09,600 --> 00:09:13,650 I got really mad after seeing that. 138 00:09:14,190 --> 00:09:15,510 I couldn't let that go. 139 00:09:17,540 --> 00:09:19,740 We want to stop them! 140 00:09:21,630 --> 00:09:23,570 Please, Kurapika... 141 00:09:26,540 --> 00:09:28,640 I'll call you back. 142 00:09:33,860 --> 00:09:37,550 If you won't treat us as friends or equals... 143 00:09:38,210 --> 00:09:41,120 We want to stop them! 144 00:09:46,810 --> 00:09:47,780 Here they come! 145 00:09:47,260 --> 00:09:48,510 Don't let them escape! 146 00:09:48,050 --> 00:09:49,160 I can feel the heat! 147 00:09:49,170 --> 00:09:50,300 Someone's coming! 148 00:09:49,750 --> 00:09:50,960 Does he have a gun? 149 00:09:50,600 --> 00:09:52,080 Who's stationed here? 150 00:09:52,080 --> 00:09:53,820 I-It's no use. 151 00:09:53,820 --> 00:09:55,960 They're too strong. 152 00:09:56,520 --> 00:09:59,790 We don't stand a chance... 153 00:10:00,770 --> 00:10:04,990 How strong are they?! 154 00:10:06,510 --> 00:10:08,790 This strong! 155 00:10:13,020 --> 00:10:14,090 Damn it! 156 00:10:22,250 --> 00:10:24,580 Aw, he broke. 157 00:10:25,100 --> 00:10:27,220 I need to find my next machine. 158 00:10:28,810 --> 00:10:29,890 Are you okay? 159 00:10:29,890 --> 00:10:32,610 I found the corpse of one of the assassins! 160 00:10:32,930 --> 00:10:35,840 Someone's already inside the building! 161 00:10:36,730 --> 00:10:37,990 Damn it. 162 00:10:50,370 --> 00:10:51,540 It's hopeless! 163 00:10:51,540 --> 00:10:52,470 Hey, don't run away! 164 00:10:52,470 --> 00:10:53,670 Fight! 165 00:11:06,830 --> 00:11:08,140 Man, what's going on? 166 00:11:08,630 --> 00:11:09,510 It's me. 167 00:11:09,510 --> 00:11:11,050 Where's our backup? 168 00:11:11,050 --> 00:11:12,120 What are you doing? 169 00:11:12,120 --> 00:11:14,300 They should be there any moment. 170 00:11:14,300 --> 00:11:15,910 We'll be arriving shortly... 171 00:11:24,720 --> 00:11:26,110 You can't mean... 172 00:11:26,110 --> 00:11:30,300 The two thousand men that were supposed to assemble here 173 00:11:31,490 --> 00:11:33,240 have all been wiped out? 174 00:11:35,790 --> 00:11:37,030 Now what? 175 00:11:37,030 --> 00:11:40,230 There are Troupe members inside the building. 176 00:11:43,050 --> 00:11:44,680 It's me, Bean! 177 00:11:45,130 --> 00:11:46,440 Get the Ten Dons on the line. 178 00:11:46,440 --> 00:11:47,680 It's urgent! 179 00:11:51,140 --> 00:11:54,080 The intruder must be a member of the Troupe. 180 00:11:54,080 --> 00:11:58,690 Their objective is to steal the rest of the merchandise and avenge their comrade. 181 00:11:59,120 --> 00:12:02,200 He said that he couldn't forgive whoever killed his friend. 182 00:12:03,340 --> 00:12:04,990 That's what I wanted! 183 00:12:07,550 --> 00:12:09,450 Hey! Enough already! 184 00:12:09,450 --> 00:12:12,970 Give us the weapons we handed over! 185 00:12:12,970 --> 00:12:15,250 But the rules state that... 186 00:12:15,250 --> 00:12:17,090 To hell with the rules! 187 00:12:17,090 --> 00:12:18,540 Do you understand our situation?! 188 00:12:18,540 --> 00:12:21,880 I know you've got professional assassins 189 00:12:21,880 --> 00:12:24,070 wandering around this place! 190 00:12:24,070 --> 00:12:25,930 If you're gonna depend on those freaks, 191 00:12:25,930 --> 00:12:27,720 you might as well let us fight! 192 00:12:33,740 --> 00:12:37,190 My name is Zeno Zoldyck. 193 00:12:38,820 --> 00:12:41,660 The famous Zoldyck family of assassins! 194 00:12:41,660 --> 00:12:44,780 The Ten Dons called in these monsters? 195 00:12:46,060 --> 00:12:50,030 At the moment, one bandit has infiltrated this building. 196 00:12:51,100 --> 00:12:54,160 He has killed a number of the assassins 197 00:12:54,160 --> 00:12:55,710 that your people hired. 198 00:13:00,790 --> 00:13:04,510 Even if you were fully armed, 199 00:13:04,510 --> 00:13:07,900 it would take me seven seconds to kill the lot of you. 200 00:13:08,430 --> 00:13:11,260 The enemy is capable of a similar feat. 201 00:13:12,620 --> 00:13:15,700 If you understand, shut up and wait. 202 00:13:15,700 --> 00:13:18,230 It's a different story if you want to die... 203 00:13:36,420 --> 00:13:37,540 Well? 204 00:13:37,870 --> 00:13:39,510 A single strike from behind. 205 00:13:39,510 --> 00:13:40,490 Beautiful. 206 00:13:41,470 --> 00:13:43,820 His presence was only exposed for a brief instant, 207 00:13:43,820 --> 00:13:46,070 and barely any trace remains. 208 00:13:49,360 --> 00:13:51,590 I suppose I'll have to use En. 209 00:13:52,150 --> 00:13:55,310 It's an exhausting technique. 210 00:13:56,680 --> 00:14:00,670 Let's start from the roof and head down... 211 00:14:00,670 --> 00:14:03,410 This building's radius is one hundred meters. 212 00:14:03,790 --> 00:14:05,320 Will you be okay, old man? 213 00:14:05,320 --> 00:14:09,190 Fool, if I wanted, I could handle three times that. 214 00:14:10,730 --> 00:14:14,200 This job is hardly worth the pay... 215 00:14:43,480 --> 00:14:44,980 You're late, Kurapika! 216 00:14:45,380 --> 00:14:46,740 Hurry back right now. 217 00:14:46,740 --> 00:14:48,370 Stay at Neon's side! 218 00:14:49,940 --> 00:14:51,910 Right, I'm on my way. 219 00:14:53,740 --> 00:14:54,610 Damn! 220 00:15:24,630 --> 00:15:26,170 We meet again. 221 00:15:26,170 --> 00:15:27,760 You remember me? 222 00:15:28,330 --> 00:15:29,800 How could I forget? 223 00:15:29,800 --> 00:15:32,340 You killed one of my people. 224 00:15:32,340 --> 00:15:33,730 It was difficult. 225 00:15:36,900 --> 00:15:38,580 Careful, old man. 226 00:15:39,120 --> 00:15:41,600 He can steal your techniques. 227 00:16:28,990 --> 00:16:31,170 This could be hard, fighting one on two. 228 00:16:31,600 --> 00:16:35,080 It takes a quality knife to scratch me. 229 00:16:35,610 --> 00:16:38,930 Looks to be a mid-era Ben's knife. 230 00:16:39,990 --> 00:16:41,040 That shape... 231 00:16:41,040 --> 00:16:41,930 It's poisoned? 232 00:16:44,670 --> 00:16:45,810 You okay? 233 00:16:46,550 --> 00:16:47,730 I'm just fine. 234 00:16:47,730 --> 00:16:49,390 Just fine? 235 00:16:49,390 --> 00:16:53,740 A tenth of a milligram will completely paralyze a whale. 236 00:16:55,220 --> 00:16:57,600 So you can steal other people's Nen? 237 00:16:57,600 --> 00:16:59,140 You must be a Specialist. 238 00:16:59,140 --> 00:17:03,440 I would consider you a threat if you could freely use the powers you steal. 239 00:17:04,050 --> 00:17:08,280 However, you must take risks to take those abilities. 240 00:17:08,280 --> 00:17:11,510 A technique that strong must have its drawbacks... 241 00:17:12,260 --> 00:17:14,200 I would guess 242 00:17:14,200 --> 00:17:18,640 you must clear four or five conditions before you can steal an ability. 243 00:17:18,640 --> 00:17:20,390 Correct. 244 00:17:20,390 --> 00:17:22,020 The old man's a difficult opponent. 245 00:17:22,020 --> 00:17:27,640 It will be difficult to clear those conditions while you fight us. 246 00:17:27,640 --> 00:17:30,500 Meaning that you won't be able 247 00:17:30,500 --> 00:17:33,400 to steal our abilities while we fight. 248 00:17:33,740 --> 00:17:36,910 Proven by your need to use a poisoned knife as a deterrent. 249 00:17:37,220 --> 00:17:38,750 Correct again. 250 00:17:39,380 --> 00:17:40,160 I have no choice. 251 00:17:45,390 --> 00:17:47,300 Silva, I'll need your support. 252 00:17:47,300 --> 00:17:49,750 Once I lock him in place, 253 00:17:49,750 --> 00:17:52,550 kill him, even if you have to kill me with him. 254 00:17:53,410 --> 00:17:54,300 Understood. 255 00:18:10,810 --> 00:18:13,280 He focused his aura into his hand. 256 00:18:13,280 --> 00:18:14,990 He has incredible potential. 257 00:18:14,990 --> 00:18:18,520 I won't be able to block that attack. 258 00:18:26,020 --> 00:18:29,330 Skill Hunter: Bandit's Secret 259 00:18:39,390 --> 00:18:41,960 A mantle... A Conjurer ability? 260 00:18:43,490 --> 00:18:45,270 This could be difficult... 261 00:18:48,550 --> 00:18:52,490 Even if it's a stolen ability, I can't attack recklessly 262 00:18:52,490 --> 00:18:54,860 without knowing what it's capable of. 263 00:18:57,200 --> 00:19:00,860 That would be an ordinary fighter's reaction... 264 00:19:07,960 --> 00:19:10,500 Dragon Head: Long-Tou Xi-Hua 265 00:19:13,820 --> 00:19:16,130 Dragon Lance 266 00:19:29,390 --> 00:19:31,270 I see now... 267 00:19:32,830 --> 00:19:35,370 His power is to seal other people's abilities 268 00:19:35,370 --> 00:19:37,310 in that Conjured book 269 00:19:37,310 --> 00:19:40,980 letting him use them freely. 270 00:19:42,830 --> 00:19:46,910 In return, when he uses another ability, 271 00:19:46,910 --> 00:19:50,540 he must hold that book in his hands at all times. 272 00:19:52,190 --> 00:19:54,670 The mantle is also a Conjured item. 273 00:19:54,670 --> 00:19:57,860 He has shown no signs of taking the offensive, 274 00:19:57,860 --> 00:20:01,380 but he's trying to close the gap between us. 275 00:20:01,380 --> 00:20:05,570 So it's a defensive tool that can be used 276 00:20:05,570 --> 00:20:08,230 to close the distance and counterattack. 277 00:20:09,550 --> 00:20:13,060 Which means I have no reason not to fight from a distance. 278 00:20:13,060 --> 00:20:15,110 Then I wait for my chance, and grab it. 279 00:20:16,870 --> 00:20:18,530 This old man is incredible. 280 00:20:19,170 --> 00:20:22,320 He managed to read my mind in a flash. 281 00:20:23,780 --> 00:20:25,280 I'm guessing I can't capture him alive. 282 00:20:26,270 --> 00:20:27,540 When he shuts the book, 283 00:20:27,540 --> 00:20:29,830 the ability he withdrew also vanishes? 284 00:20:34,450 --> 00:20:36,750 In any case, he's quite talented. 285 00:20:37,380 --> 00:20:40,010 He dodges each of my old man's attacks at the last second, 286 00:20:40,010 --> 00:20:42,760 leaving me no opening to attack. 287 00:20:44,880 --> 00:20:47,710 He's physically stronger than before. 288 00:20:48,400 --> 00:20:51,900 Since we don't know what abilities he has, 289 00:20:51,900 --> 00:20:54,700 we can't finish him off 290 00:20:54,700 --> 00:20:56,620 without being willing to risk our lives. 291 00:21:13,520 --> 00:21:15,210 Now! Kill him! 292 00:21:39,610 --> 00:21:43,130 A thundering boom resounded through Yorknew City. 293 00:21:43,130 --> 00:21:46,730 Kurapika had no idea that the shock wave 294 00:21:46,730 --> 00:21:49,110 would lead to an unexpected development. 295 00:23:01,190 --> 00:23:06,240 Brush Your Teeth. Unripe Fruit 296 00:23:01,190 --> 00:23:06,650 Gon and Killua's Hunterpedia 297 00:23:01,400 --> 00:23:02,950 Coming up, we have Gon 298 00:23:02,950 --> 00:23:03,650 and Killua's 299 00:23:03,650 --> 00:23:05,300 Hunterpedia! 300 00:23:06,630 --> 00:23:07,530 It's Gon 301 00:23:07,530 --> 00:23:08,360 and Killua's 302 00:23:08,360 --> 00:23:09,610 Hunterpedia! 303 00:23:08,780 --> 00:23:19,960 Gon and Killua's Hunterpedia 304 00:23:09,610 --> 00:23:11,500 Today, we introduce Shalnark. 305 00:23:11,090 --> 00:23:12,740 A Phantom Troupe member. 306 00:23:11,500 --> 00:23:12,480 A Phantom Troupe member. 307 00:23:12,480 --> 00:23:14,660 He's smart, knowledgeable, and calculating. 308 00:23:12,740 --> 00:23:14,870 With his sharp mind, 309 00:23:14,660 --> 00:23:16,910 His Nen ability places an antenna on targets, 310 00:23:14,870 --> 00:23:19,960 he's tasked with gathering information and data analysis. 311 00:23:16,910 --> 00:23:18,500 letting him control them with his cell phone. 312 00:23:18,500 --> 00:23:20,120 Black Voice! 313 00:23:27,230 --> 00:23:29,700 Next time: Fake x And x Psyche! 314 00:23:29,700 --> 00:23:31,240 Kopitor? 315 00:23:31,240 --> 00:23:32,810 Kotorpi? 316 00:23:32,810 --> 00:23:34,410 Kortopi! 21290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.