All language subtitles for Hunter x Hunter - 51.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,310 --> 00:00:12,740 Ah, this is the foundation I wanted! 2 00:00:12,740 --> 00:00:15,620 I also want this lipstick and manicure spray. 3 00:00:15,620 --> 00:00:17,740 Oh, what a cute wig... 4 00:00:17,740 --> 00:00:21,050 Boss, we should get going soon. 5 00:00:21,050 --> 00:00:22,550 Just a little longer. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,750 I should buy this camisole too. 7 00:00:26,810 --> 00:00:29,590 Her shopping's gonna be the death of me. 8 00:00:29,590 --> 00:00:30,930 I concur. 9 00:01:52,000 --> 00:01:57,050 A x Brutal x Battlefield 10 00:02:00,620 --> 00:02:02,850 Was there anything else we needed? 11 00:02:02,850 --> 00:02:05,060 Did you want anything, Eliza? 12 00:02:05,330 --> 00:02:07,440 No, nothing at all. 13 00:02:12,400 --> 00:02:13,570 I have to go to the restroom. 14 00:02:14,390 --> 00:02:15,790 It's okay... 15 00:02:15,790 --> 00:02:17,570 Watch my stuff for me. 16 00:02:20,280 --> 00:02:23,850 Will Kurapika be okay? 17 00:02:23,850 --> 00:02:28,830 I used my flute to help him recover a little. 18 00:02:29,790 --> 00:02:32,960 How do you feel about the whole assassins business? 19 00:02:33,610 --> 00:02:36,960 The Ten Dons are hiring professionals to handle the Troupe. 20 00:02:36,960 --> 00:02:38,220 Professionals? 21 00:02:38,900 --> 00:02:39,720 So, Kurapika... 22 00:02:40,090 --> 00:02:42,810 I want you to join those hit men. 23 00:02:44,560 --> 00:02:46,710 Judging by his heartbeat, 24 00:02:46,710 --> 00:02:51,720 he wasn't entirely pleased about joining the hit men. 25 00:02:52,260 --> 00:02:53,510 Of course not. 26 00:02:53,510 --> 00:02:57,800 However, Kurapika is extremely determined. 27 00:02:58,630 --> 00:03:05,120 To achieve his goal, he's certainly willing to sacrifice everything. 28 00:03:05,120 --> 00:03:07,120 That's a hard road... 29 00:03:07,830 --> 00:03:09,590 I couldn't do it. 30 00:03:09,590 --> 00:03:12,620 What's the point of a life in which you're basically killing yourself? 31 00:03:13,150 --> 00:03:15,410 She's taking a long time. 32 00:03:17,080 --> 00:03:18,780 Once we finish this job, 33 00:03:18,780 --> 00:03:21,990 I'm using the money to see the world on my bike. 34 00:03:21,990 --> 00:03:23,890 That sounds really nice. 35 00:03:24,340 --> 00:03:27,160 Not enjoying yourself is a crime. 36 00:03:27,160 --> 00:03:29,020 There are many ways to spend a life. 37 00:03:29,020 --> 00:03:32,650 Everyone has different ideas about what's important. 38 00:03:35,270 --> 00:03:36,060 Huh? 39 00:03:36,550 --> 00:03:37,900 What's wrong? 40 00:03:38,330 --> 00:03:39,900 She's gone! 41 00:03:39,900 --> 00:03:40,550 Huh? 42 00:03:40,550 --> 00:03:41,650 What?! 43 00:03:42,610 --> 00:03:43,910 Daddy's such a liar! 44 00:03:45,120 --> 00:03:49,240 He wasn't going to take me to the auction! 45 00:03:49,610 --> 00:03:51,610 Fine, I'll just go by myself! 46 00:04:02,530 --> 00:04:03,760 Come in. 47 00:04:09,260 --> 00:04:12,040 Forever Active 48 00:04:10,180 --> 00:04:14,270 One, two, three, four, five, six... 49 00:04:15,460 --> 00:04:17,530 Looks like everyone's here. 50 00:04:17,530 --> 00:04:18,650 No, not yet. 51 00:04:19,910 --> 00:04:22,280 I thought the team only had eight members. 52 00:04:22,280 --> 00:04:25,810 Nostrade is sending an additional person. 53 00:04:25,810 --> 00:04:29,790 Tsk, the guy who uses that voodoo fortunetelling? 54 00:04:43,450 --> 00:04:46,300 Then, has everyone arrived? 55 00:04:47,320 --> 00:04:50,060 The job is to annihilate the Phantom Troupe. 56 00:04:50,420 --> 00:04:52,560 When the auction kicks off again, 57 00:04:52,560 --> 00:04:55,060 they may show up. 58 00:04:55,060 --> 00:04:57,560 If they do, dispose of them. 59 00:04:57,560 --> 00:04:59,710 You're free to use any means you want. 60 00:05:00,890 --> 00:05:03,570 This team will be after the same target. 61 00:05:04,160 --> 00:05:06,800 We should decide how we address each other when communicating. 62 00:05:06,800 --> 00:05:08,280 Just use colors. 63 00:05:08,280 --> 00:05:10,080 Call me Blue. 64 00:05:10,650 --> 00:05:12,080 I'll be Red. 65 00:05:12,760 --> 00:05:14,580 It's like playing a game. 66 00:05:15,010 --> 00:05:16,730 Eh? What about you guys? 67 00:05:16,730 --> 00:05:17,820 Silva. 68 00:05:17,820 --> 00:05:18,850 I'm Zeno. 69 00:05:18,850 --> 00:05:21,180 Zeno? What color is that? 70 00:05:21,180 --> 00:05:24,230 We will both use our real names. 71 00:05:24,230 --> 00:05:25,340 What? 72 00:05:26,090 --> 00:05:28,240 You're welcome to call me by name, 73 00:05:28,240 --> 00:05:29,710 but I won't take orders. 74 00:05:30,240 --> 00:05:32,350 We'll do this our own way. 75 00:05:32,730 --> 00:05:34,860 Silva and Zeno... 76 00:05:34,860 --> 00:05:36,850 Of the Zoldyck family? 77 00:05:38,510 --> 00:05:41,360 Let me know if you want someone killed. 78 00:05:41,360 --> 00:05:45,610 I'm willing to give you a thirty percent discount for being in the same line of work. 79 00:05:49,040 --> 00:05:51,530 They're from Killua's family. 80 00:05:52,120 --> 00:05:53,620 Does it really matter 81 00:05:54,290 --> 00:05:55,700 what we call one another? 82 00:05:55,700 --> 00:05:57,110 Agreed. 83 00:05:57,110 --> 00:06:00,250 There's no requirement we work together. 84 00:06:00,610 --> 00:06:02,710 But we're talking about the Troupe. 85 00:06:02,710 --> 00:06:04,740 Attacking alone will be dangerous. 86 00:06:06,770 --> 00:06:07,920 And you? 87 00:06:07,920 --> 00:06:10,920 Shaky teamwork will only cause confusion. 88 00:06:10,920 --> 00:06:12,700 I will move alone. 89 00:06:14,080 --> 00:06:15,540 So it's 5 to 4. 90 00:06:15,540 --> 00:06:16,770 We have our answer. 91 00:06:17,200 --> 00:06:21,310 The auction begins at nine. We will transport you to the auction hall. 92 00:06:22,330 --> 00:06:24,030 Please wait here until it's time. 93 00:06:26,630 --> 00:06:28,430 Yo, Nostrade... 94 00:06:29,150 --> 00:06:31,040 How are you feeling? 95 00:06:31,040 --> 00:06:32,310 Not too bad. 96 00:06:32,740 --> 00:06:34,450 Not too bad? 97 00:06:34,450 --> 00:06:36,160 You've gotten pretty full of yourself. 98 00:06:36,860 --> 00:06:40,320 Not too long ago, you were just leading a little country gang, 99 00:06:40,320 --> 00:06:43,670 and now you're acting like my equal. 100 00:06:44,030 --> 00:06:47,850 I hear you've been rubbing your hands together so much, your skin rubbed off. 101 00:06:47,850 --> 00:06:49,150 You okay? 102 00:06:52,140 --> 00:06:54,680 It's sad when a man shows jealousy. 103 00:06:56,500 --> 00:06:57,310 Bastard! 104 00:07:00,300 --> 00:07:02,550 What's this about? 105 00:07:02,550 --> 00:07:04,820 Go ahead and stick that knife in me! 106 00:07:05,140 --> 00:07:06,570 Kurapika, that's enough! 107 00:07:09,760 --> 00:07:14,090 Let's be clear... No one's impressed by you! 108 00:07:18,620 --> 00:07:20,780 Many people envy my success, 109 00:07:20,780 --> 00:07:23,390 while they ignore their own failings. 110 00:07:24,300 --> 00:07:27,090 However, I intend to continue to rise. 111 00:07:27,090 --> 00:07:29,180 By using Neon's fortunetelling. 112 00:07:30,200 --> 00:07:32,250 I expect great things from you. 113 00:07:32,750 --> 00:07:35,210 You will be appropriately rewarded when the time comes. 114 00:07:35,910 --> 00:07:36,750 Yes. 115 00:07:43,500 --> 00:07:45,860 The police are cooperating? 116 00:07:46,430 --> 00:07:48,560 Sixty percent of the votes 117 00:07:48,560 --> 00:07:51,270 in the Yorknew City mayoral election were bought. 118 00:07:51,750 --> 00:07:54,870 And the police chief is the mayor's protégé. 119 00:07:55,300 --> 00:07:57,800 Redirecting traffic is quite easy for us. 120 00:08:01,520 --> 00:08:02,300 Hello? 121 00:08:02,300 --> 00:08:03,830 Kurapika, it's terrible. 122 00:08:03,830 --> 00:08:05,150 The boss ran away! 123 00:08:06,160 --> 00:08:08,360 She changed clothes in the restroom, 124 00:08:08,360 --> 00:08:10,380 so she must have planned ahead. 125 00:08:10,880 --> 00:08:13,320 Then I can guess where she's going. 126 00:08:13,860 --> 00:08:15,890 Return to the hotel and stand by. 127 00:08:16,820 --> 00:08:17,990 What's wrong? 128 00:08:17,990 --> 00:08:20,030 Your daughter's run away. 129 00:08:20,030 --> 00:08:20,910 What?! 130 00:08:22,230 --> 00:08:24,400 We probably have the same destination. 131 00:08:25,010 --> 00:08:26,320 The auction? 132 00:08:30,220 --> 00:08:32,660 Damn, she's turned off her phone. 133 00:08:32,660 --> 00:08:35,710 But Neon doesn't have a pass... 134 00:08:35,710 --> 00:08:38,410 She'll be turned away at the gate. 135 00:08:39,180 --> 00:08:40,870 This is Light Nostrade! 136 00:08:40,870 --> 00:08:43,660 I need you to convey an order to all the guards at the gate! 137 00:08:44,160 --> 00:08:47,180 If a girl about seventeen or eighteen arrives with no pass, 138 00:08:47,180 --> 00:08:49,410 they should take her into custody! 139 00:08:49,410 --> 00:08:50,670 Her description... 140 00:08:53,410 --> 00:08:56,180 Okay, please go ahead. 141 00:08:58,300 --> 00:08:59,180 Whew, 142 00:08:59,180 --> 00:09:01,840 I was stuck without a way to get past that gate. 143 00:09:01,840 --> 00:09:03,430 Thank you so much. 144 00:09:04,220 --> 00:09:05,850 You're very welcome. 145 00:09:08,340 --> 00:09:10,440 Really?! When was that? 146 00:09:10,440 --> 00:09:12,460 About five minutes ago... 147 00:09:12,460 --> 00:09:16,690 Her hair and attire were slightly different, but it was probably her. 148 00:09:16,690 --> 00:09:18,860 She didn't have a pass? 149 00:09:18,860 --> 00:09:22,830 She didn't appear to realize that the auction required a pass. 150 00:09:23,180 --> 00:09:27,580 She mentioned something about her daddy, but then she left. 151 00:09:28,480 --> 00:09:31,090 Yes, she got in a taxi alone. 152 00:09:31,510 --> 00:09:33,590 Yes, goodbye. 153 00:09:34,510 --> 00:09:36,090 Nice work. 154 00:09:37,750 --> 00:09:39,710 Neon, where have you gone? 155 00:09:39,710 --> 00:09:41,420 I'll search for her. 156 00:09:43,870 --> 00:09:46,350 Do you have a map of the city? 157 00:09:52,860 --> 00:09:54,810 I've heard that you're a good fortuneteller. 158 00:09:54,810 --> 00:09:55,770 Huh? 159 00:09:55,770 --> 00:09:57,630 Someone once mentioned it to me. 160 00:09:58,620 --> 00:10:00,370 I can't remember who... 161 00:10:00,670 --> 00:10:01,780 I'm good. 162 00:10:01,780 --> 00:10:03,780 Important people request my services all the time. 163 00:10:04,690 --> 00:10:06,110 What's your accuracy? 164 00:10:06,110 --> 00:10:08,250 They say I'm always right. 165 00:10:08,250 --> 00:10:10,080 They say? 166 00:10:10,080 --> 00:10:11,630 Aren't you the one telling the fortunes? 167 00:10:11,630 --> 00:10:13,510 My hand moves on its own. 168 00:10:13,510 --> 00:10:15,380 Oh, how impressive. 169 00:10:15,380 --> 00:10:17,180 Would you tell me mine? 170 00:10:17,180 --> 00:10:18,050 Sure. 171 00:10:18,050 --> 00:10:22,390 Write your full name, date of birth, and blood type on a sheet of paper. 172 00:10:27,130 --> 00:10:28,310 Will this work? 173 00:10:29,020 --> 00:10:30,400 Let me see. 174 00:10:30,890 --> 00:10:33,360 Chrollo Lucilfer... 175 00:10:33,360 --> 00:10:34,800 That's a strange name. 176 00:10:34,800 --> 00:10:37,320 My friends call me "boss." 177 00:10:38,400 --> 00:10:39,150 What? 178 00:10:39,150 --> 00:10:40,600 That's even stranger! 179 00:10:41,880 --> 00:10:43,910 Then, I'll tell your fortune. 180 00:10:58,390 --> 00:11:02,930 Your daughter is already in the Cemetery Building on the auction site. 181 00:11:03,300 --> 00:11:05,490 What? But how?! 182 00:11:05,490 --> 00:11:07,930 Regardless, we should hurry. 183 00:11:14,480 --> 00:11:15,940 Okay, all done. 184 00:11:16,240 --> 00:11:17,360 May I have a look? 185 00:11:17,820 --> 00:11:18,810 Sure. 186 00:11:20,590 --> 00:11:22,760 My fortunes are a little strange. 187 00:11:22,760 --> 00:11:25,540 They usually have four or five verses. 188 00:11:25,900 --> 00:11:29,700 Each one corresponds to a week of the month, 189 00:11:29,700 --> 00:11:32,380 so the first may have already happened. 190 00:11:33,510 --> 00:11:34,800 Oh... 191 00:11:40,390 --> 00:11:42,860 The calendar loses a precious component. 192 00:11:43,710 --> 00:11:46,780 The remaining months gather to mourn. 193 00:11:48,020 --> 00:11:50,670 The mourners play a melody, 194 00:11:51,540 --> 00:11:55,730 while the eleventh moon quietly rises. 195 00:12:17,270 --> 00:12:18,550 Amazing. 196 00:12:18,870 --> 00:12:19,990 It's correct. 197 00:12:22,210 --> 00:12:24,090 About this first verse... 198 00:12:24,090 --> 00:12:25,060 Huh? 199 00:12:25,060 --> 00:12:26,250 Oh, stop... 200 00:12:26,250 --> 00:12:29,060 I never look at the fortunes I write. 201 00:12:29,530 --> 00:12:30,660 Why not? 202 00:12:30,660 --> 00:12:34,240 I have a feeling they're more accurate if I stay away from them. 203 00:12:34,930 --> 00:12:37,110 Then may I ask you a question? 204 00:12:37,610 --> 00:12:38,570 Uh-huh. 205 00:12:38,940 --> 00:12:43,320 This verse refers to a requiem for the dead. 206 00:12:44,370 --> 00:12:46,820 Do you believe in the afterlife? 207 00:12:47,220 --> 00:12:48,640 Hmm... 208 00:12:48,640 --> 00:12:50,830 Not really. 209 00:12:51,530 --> 00:12:54,960 My fortunes are for people who are alive. 210 00:12:54,960 --> 00:12:57,050 Like you, Chrollo-san. 211 00:12:58,180 --> 00:13:00,740 I'm guessing that the requiem 212 00:13:00,740 --> 00:13:04,550 is meant to help you, not the dead. 213 00:13:08,110 --> 00:13:10,100 You're probably right. 214 00:13:11,150 --> 00:13:12,460 Let's go. 215 00:13:12,460 --> 00:13:14,590 They'll let us start browsing at the auction soon. 216 00:13:16,350 --> 00:13:18,860 Actually, I heard that from someone else. 217 00:13:19,230 --> 00:13:20,240 Eh? 218 00:13:20,240 --> 00:13:23,610 When I was little, I saw a fortuneteller on TV say that. 219 00:13:24,230 --> 00:13:29,190 That fortunes were meant to make the living happy. 220 00:13:29,780 --> 00:13:30,870 Really? 221 00:13:31,840 --> 00:13:36,860 So the fortuneteller tried to avoid giving negative fortunes. 222 00:13:36,860 --> 00:13:38,130 Negative fortunes? 223 00:13:38,510 --> 00:13:39,670 The idea was 224 00:13:39,670 --> 00:13:43,900 to encourage people to wish for and work toward better things. 225 00:13:44,410 --> 00:13:49,140 At the time, I was really moved... 226 00:13:49,660 --> 00:13:52,730 From then on, I wanted to be a fortuneteller. 227 00:13:59,210 --> 00:14:01,590 The calendar loses a precious component. 228 00:14:02,440 --> 00:14:05,650 The remaining months gather to mourn. 229 00:14:06,900 --> 00:14:09,910 The mourners play a melody, 230 00:14:09,910 --> 00:14:12,800 while the eleventh moon quietly rises. 231 00:14:14,530 --> 00:14:16,800 The chrysanthemum withers and falls, 232 00:14:17,430 --> 00:14:20,230 to lie on the ground beside bloody Scarlet Eyes. 233 00:14:20,930 --> 00:14:23,330 But you will remain supreme. 234 00:14:24,630 --> 00:14:27,460 Even after losing half your limbs. 235 00:14:28,470 --> 00:14:30,270 Enjoy the interlude. 236 00:14:31,000 --> 00:14:33,290 Search out new allies. 237 00:14:33,920 --> 00:14:35,830 East is the direction to go. 238 00:14:35,830 --> 00:14:38,620 You will find one who awaits you. 239 00:14:40,430 --> 00:14:45,190 A few years later, that fortuneteller was arrested for being a con artist. 240 00:14:45,510 --> 00:14:47,690 Are you talking about the Galactic Grandma? 241 00:14:47,690 --> 00:14:48,930 Yep! 242 00:14:48,930 --> 00:14:52,560 I remember that she didn't believe in the afterlife. 243 00:14:52,560 --> 00:14:56,450 Right, so that's why I don't, either. 244 00:14:58,520 --> 00:15:01,640 Personally, I believe in ghosts. 245 00:15:01,640 --> 00:15:02,460 Huh? 246 00:15:02,890 --> 00:15:08,570 And that's why I'll do as he would have wanted. 247 00:15:08,570 --> 00:15:09,720 What do you mean? 248 00:15:12,870 --> 00:15:14,430 Go wild. 249 00:15:19,030 --> 00:15:19,850 Are you okay? 250 00:15:21,510 --> 00:15:23,150 Call a doctor! 251 00:15:24,280 --> 00:15:26,860 We're on the first floor, by the north elevator. 252 00:15:27,320 --> 00:15:29,610 Someone's ill. Call an ambulance. 253 00:15:29,610 --> 00:15:30,640 We can't. 254 00:15:30,640 --> 00:15:35,490 They won't let an ambulance inside without a pass. 255 00:15:35,850 --> 00:15:36,880 What did you say? 256 00:15:36,880 --> 00:15:39,160 What if the unthinkable happens?! 257 00:15:39,440 --> 00:15:41,850 This is the daughter of the Nostrade Family boss! 258 00:15:41,850 --> 00:15:44,170 Will you take responsibility for her life?! 259 00:15:44,170 --> 00:15:46,200 Tsk, got it. 260 00:15:46,200 --> 00:15:48,550 She has fans among the Ten Dons. 261 00:15:48,550 --> 00:15:50,530 Fine, we'll make it happen. 262 00:15:50,530 --> 00:15:52,340 Hey, call for an ambulance! 263 00:15:52,340 --> 00:15:53,290 Got it. 264 00:15:53,720 --> 00:15:57,580 Are you able to rewind this monitor? 265 00:15:57,820 --> 00:15:59,420 Huh? Yeah. 266 00:16:08,040 --> 00:16:10,610 That chop was incredibly fast... 267 00:16:10,610 --> 00:16:12,700 Only I could have caught it. 268 00:16:13,290 --> 00:16:15,450 It's been a while since I was this excited. 269 00:16:16,700 --> 00:16:18,450 There is my prey. 270 00:16:19,350 --> 00:16:21,720 Nostrade-sama, your daughter is 271 00:16:21,720 --> 00:16:24,710 resting in room 501, on the fifth floor. 272 00:16:29,440 --> 00:16:32,220 She shouldn't have been able to secure a pass... 273 00:16:32,570 --> 00:16:34,090 How did she get in? 274 00:16:37,710 --> 00:16:41,330 Your daughter's picture is on the Hunter website. 275 00:16:41,330 --> 00:16:42,290 What? 276 00:16:42,980 --> 00:16:46,650 Most likely, someone found this picture on the site, 277 00:16:46,650 --> 00:16:49,900 approached her, and then brought her here. 278 00:16:51,860 --> 00:16:54,020 I'll find that person and kill him! 279 00:16:54,020 --> 00:16:55,240 Please remain calm. 280 00:16:55,800 --> 00:16:59,490 I don't believe capturing your daughter was their objective. 281 00:16:59,490 --> 00:17:04,210 She may have been a hostage in case they had trouble infiltrating the building. 282 00:17:05,250 --> 00:17:07,160 It's dangerous here. 283 00:17:07,160 --> 00:17:09,220 I called Melody and Basho. 284 00:17:09,220 --> 00:17:10,800 They should arrive soon. 285 00:17:10,800 --> 00:17:13,010 Can I trust them? 286 00:17:13,010 --> 00:17:15,300 You should go with them. 287 00:17:15,300 --> 00:17:17,280 But the auction... 288 00:17:17,280 --> 00:17:18,360 There won't be one. 289 00:17:19,290 --> 00:17:21,010 This place will become a battlefield. 290 00:17:21,650 --> 00:17:23,880 The auction will be postponed again. 291 00:17:30,490 --> 00:17:32,230 A trail of blood. 292 00:17:33,190 --> 00:17:34,890 He wants to be found... 293 00:17:35,280 --> 00:17:38,030 By leaving a scent that only another killer 294 00:17:38,610 --> 00:17:39,990 would catch. 295 00:17:41,290 --> 00:17:43,470 You are just like me. 296 00:17:44,210 --> 00:17:45,790 We are the same. 297 00:17:47,550 --> 00:17:49,800 Addicted to murder. 298 00:17:52,730 --> 00:17:54,200 Relax. 299 00:17:54,850 --> 00:17:57,040 I won't use any cheap tricks. 300 00:18:01,190 --> 00:18:02,810 Let's play one-on-one. 301 00:18:05,160 --> 00:18:06,260 Yeah. 302 00:18:07,580 --> 00:18:09,310 I have a message from the boss. 303 00:18:09,310 --> 00:18:12,570 He wants to go wild in the Cemetery Building, so we should come. 304 00:18:14,490 --> 00:18:17,260 We aren't too far away. 305 00:18:18,190 --> 00:18:19,680 What about everyone else? 306 00:18:19,680 --> 00:18:21,860 The rest had the same idea. 307 00:18:21,860 --> 00:18:24,700 They've been cleaning up the trash, while approaching the building. 308 00:18:25,040 --> 00:18:26,800 Okay, then let's go. 309 00:18:26,800 --> 00:18:31,050 Also, the boss actually added a rule this time. 310 00:18:31,050 --> 00:18:32,710 A rule? What? 311 00:18:33,740 --> 00:18:34,930 Go absolutely crazy. 312 00:18:59,150 --> 00:19:02,030 The calendar loses a precious component. 313 00:19:02,980 --> 00:19:06,280 The remaining months gather to mourn. 314 00:19:08,290 --> 00:19:10,850 The mourners play a melody, 315 00:19:11,790 --> 00:19:15,800 while the eleventh moon quietly rises. 316 00:19:18,170 --> 00:19:20,630 The chrysanthemum withers and falls, 317 00:19:21,780 --> 00:19:25,120 to lie on the ground beside bloody Scarlet Eyes. 318 00:19:26,100 --> 00:19:29,100 But you will remain supreme. 319 00:19:30,680 --> 00:19:33,610 Even after losing half your limbs. 320 00:19:35,800 --> 00:19:37,610 Enjoy the interlude. 321 00:19:39,160 --> 00:19:41,710 Search out new allies. 322 00:19:42,910 --> 00:19:44,840 East is the direction to go. 323 00:19:45,240 --> 00:19:48,870 You will find one who awaits you. 324 00:19:59,010 --> 00:19:59,880 Why? 325 00:20:01,770 --> 00:20:02,890 Why? 326 00:20:05,240 --> 00:20:08,200 Why am I still alive? 327 00:20:10,720 --> 00:20:13,260 This is known as an Indoor Fish. 328 00:20:13,900 --> 00:20:17,120 Made from Nen, it can only exist in enclosed spaces. 329 00:20:17,630 --> 00:20:20,040 It's a carnivore that enjoys human flesh. 330 00:20:20,680 --> 00:20:23,540 Its victims don't bleed or feel pain. 331 00:20:24,670 --> 00:20:27,910 And they won't die until the Indoor Fish disappears. 332 00:20:29,800 --> 00:20:31,060 Won't die... 333 00:21:03,950 --> 00:21:06,300 The calendar loses a precious component. 334 00:21:07,630 --> 00:21:10,580 The remaining months gather to mourn. 335 00:21:12,970 --> 00:21:15,780 The mourners play a melody, 336 00:21:16,730 --> 00:21:20,960 while the eleventh moon quietly rises. 337 00:21:30,200 --> 00:21:31,300 Uvo-san, 338 00:21:31,850 --> 00:21:33,180 can you hear us? 339 00:21:35,570 --> 00:21:38,030 We are playing a requiem for you. 340 00:21:41,770 --> 00:21:45,450 It was the start of a stormy night, 341 00:21:45,450 --> 00:21:49,730 fierce and drenched with blood, yet somehow overwhelmingly sad. 342 00:23:01,150 --> 00:23:06,190 Brush Your Teeth. Unripe Fruit 343 00:23:01,150 --> 00:23:06,530 Gon and Killua's Hunterpedia 344 00:23:01,400 --> 00:23:02,950 Coming up, we have Gon 345 00:23:02,950 --> 00:23:03,650 and Killua's 346 00:23:03,650 --> 00:23:05,300 Hunterpedia! 347 00:23:06,630 --> 00:23:07,530 It's Gon 348 00:23:07,530 --> 00:23:08,360 and Killua's 349 00:23:08,360 --> 00:23:09,610 Hunterpedia! 350 00:23:08,570 --> 00:23:19,920 Gon and Killua's Hunterpedia 351 00:23:09,610 --> 00:23:11,420 Today, we introduce Phinks. 352 00:23:11,050 --> 00:23:12,830 A Phantom Troupe member. 353 00:23:11,420 --> 00:23:12,370 A member of the Phantom Troupe. 354 00:23:12,370 --> 00:23:13,810 He's an Enhancer. 355 00:23:12,830 --> 00:23:14,540 An Enhancer. 356 00:23:13,810 --> 00:23:16,310 He's strong enough to punch through a body. 357 00:23:14,540 --> 00:23:19,920 The greater the windup, the stronger his punch. 358 00:23:16,310 --> 00:23:18,250 Sometimes, he dresses like an Egyptian mummy. 359 00:23:18,620 --> 00:23:19,880 It's his name. 360 00:23:24,970 --> 00:23:27,420 Next time: Assault x And x Impact. 361 00:23:27,420 --> 00:23:28,400 Oh, Gon... 362 00:23:28,400 --> 00:23:30,090 Wherefore art thou Gon?! 363 00:23:30,090 --> 00:23:32,010 Killua, that's because 364 00:23:32,010 --> 00:23:32,860 I'm Gon! 365 00:23:32,860 --> 00:23:34,490 That's it? 23956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.