Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:01,346 --> 00:05:02,346
HANDELSWAAR
2
00:05:58,055 --> 00:06:00,138
Ja, kom op, knol.
3
00:07:22,806 --> 00:07:23,972
Bier.
4
00:07:24,888 --> 00:07:26,639
En een fles.
5
00:07:28,388 --> 00:07:30,013
Niet zo goed.
6
00:07:31,138 --> 00:07:32,847
Het enige wat er is.
7
00:07:47,472 --> 00:07:49,930
Wilt u verder nog iets?
8
00:07:50,013 --> 00:07:52,472
Een uurtje rust om ze op te drinken.
9
00:08:14,888 --> 00:08:18,097
Vlooienvoer zoals jij
stopt meestal niet in Lago.
10
00:08:26,972 --> 00:08:29,681
Het leven gaat hier wat te snel voor ze.
11
00:08:34,681 --> 00:08:38,389
Denk je dat je snel genoeg bent
om ons bij te houden?
12
00:09:04,806 --> 00:09:07,597
Veel sneller dan jij ooit zult worden.
13
00:09:23,223 --> 00:09:25,764
BARBIER
14
00:09:31,847 --> 00:09:33,097
Ja, meneer?
15
00:09:33,847 --> 00:09:35,555
Scheren en een warm bad?
16
00:09:35,639 --> 00:09:37,430
Dat kost 90 cent.
17
00:09:59,681 --> 00:10:00,806
Contant.
18
00:10:01,930 --> 00:10:05,138
Wat ik bedoel is dat de 90 cent
vooraf betaald wordt.
19
00:10:05,223 --> 00:10:07,348
Maar dat is niet belangrijk.
20
00:10:07,430 --> 00:10:09,847
Ervoor of erna, wat maakt 't uit?
21
00:10:11,847 --> 00:10:12,847
Sir.
22
00:10:28,013 --> 00:10:30,348
Eau de lilac kost maar 10 cent meer.
23
00:10:30,430 --> 00:10:32,972
Seringwater. De dames zijn er gek op.
24
00:10:33,348 --> 00:10:35,889
Zullen we er precies
een dollar van maken? Nee.
25
00:10:41,889 --> 00:10:43,013
Ja.
26
00:10:58,847 --> 00:11:00,681
Mozes.
27
00:11:16,847 --> 00:11:18,764
Juist, heren.
28
00:11:18,847 --> 00:11:21,431
Ik kom zo bij u. Ga zitten.
29
00:11:25,764 --> 00:11:28,181
Bevalt ons gezelschap je niet?
30
00:11:31,181 --> 00:11:33,348
Wat mankeert jou?
31
00:11:35,597 --> 00:11:38,390
Ik heb het tegen jou, varkensstront.
32
00:11:39,139 --> 00:11:42,098
Volgens mij heeft ie varkensstront
in z'n oren.
33
00:11:42,181 --> 00:11:46,056
Ik weet niet wat meer stinkt,
hij of de troep in dit flesje.
34
00:13:05,265 --> 00:13:07,890
Hoe zei je dat je heette?
35
00:13:09,306 --> 00:13:10,555
Ik heb niets gezegd.
36
00:13:13,265 --> 00:13:16,014
Nee. Daar heeft u gelijk in.
37
00:13:57,098 --> 00:13:59,306
Kijk uit waar je loopt.
38
00:13:59,390 --> 00:14:01,473
Hij is verpest.
39
00:14:01,555 --> 00:14:04,681
- Dit is helemaal niet nodig.
- Wat niet?
40
00:14:05,473 --> 00:14:09,015
Als je kennis wilt maken,
waarom zeg je dat dan niet gewoon?
41
00:14:09,848 --> 00:14:11,431
Kennismaken?
42
00:14:11,515 --> 00:14:14,681
Als je niet zo zielig was,
zou ik je grappig vinden.
43
00:14:16,265 --> 00:14:19,223
Wacht even. Ik ben nog niet klaar met jou.
44
00:14:20,348 --> 00:14:22,974
Van een afstand kun je bijna
voor een man doorgaan.
45
00:14:23,056 --> 00:14:26,765
Maar van dichtbij
ben je echt teleurstellend.
46
00:14:33,723 --> 00:14:37,306
Op uw voeten, mevrouw.
Die zijn bijna net zo groot als uw mond.
47
00:14:39,181 --> 00:14:40,682
Weet je wat je bent?
48
00:14:41,515 --> 00:14:42,639
Vuil van de straat.
49
00:14:43,515 --> 00:14:46,555
Je moed komt uit 'n fles whisky
en je hebt de manieren van 'n geit.
50
00:14:46,932 --> 00:14:49,765
LAGO MIJNBEDRIJF
51
00:14:50,639 --> 00:14:52,639
Jij kan juist nog wat leren over manieren.
52
00:14:52,723 --> 00:14:54,848
Niet van jou, whiskyzuiper.
53
00:14:55,056 --> 00:14:56,515
Laat me los.
54
00:14:57,306 --> 00:14:58,515
Laat me gaan.
55
00:15:03,807 --> 00:15:05,265
Laat los.
56
00:15:06,390 --> 00:15:09,306
Laat los. Zet me neer.
57
00:15:10,181 --> 00:15:11,348
Help me.
58
00:15:15,015 --> 00:15:16,807
Wat doe je?
59
00:15:35,682 --> 00:15:38,390
Wat doe je?
60
00:17:04,474 --> 00:17:05,765
M'n paard.
61
00:17:47,682 --> 00:17:48,848
Een kamer.
62
00:17:57,223 --> 00:17:59,932
Wilt u zich alstublieft inschrijven?
63
00:20:40,599 --> 00:20:43,932
Iemand, help, alsjeblieft.
64
00:21:00,266 --> 00:21:02,266
Brand allemaal in de hel.
65
00:22:10,183 --> 00:22:12,016
- Goedemorgen. Goed geslapen?
- Ja.
66
00:22:12,100 --> 00:22:16,349
Bent u van plan
hier nog een avond te blijven?
67
00:22:18,474 --> 00:22:21,641
- Dat laat ik je wel weten.
- Juist, wat u wilt.
68
00:22:50,100 --> 00:22:51,474
Goedemorgen.
69
00:23:19,516 --> 00:23:21,267
Ik heb nog een bad tegoed.
70
00:23:21,349 --> 00:23:23,891
Een warm bad komt eraan, meneer.
71
00:23:24,766 --> 00:23:27,683
Mordecai, gooi nog wat heet water
in het bad.
72
00:23:27,766 --> 00:23:29,849
Deze heer wil een bad nemen.
73
00:23:30,516 --> 00:23:33,933
U kunt uw kleren aan de haak hangen.
74
00:23:34,016 --> 00:23:36,641
Miss Peekins kan goed...
O, sorry.
75
00:23:36,724 --> 00:23:37,975
Deze kant op, kapitein, meneer.
76
00:23:38,058 --> 00:23:39,808
Tenzij u wilt dat Mordecai
77
00:23:39,891 --> 00:23:41,307
Ze laat wassen terwijl u baddert.
78
00:23:41,391 --> 00:23:44,100
Miss Peekins doet
een mooi schone kookwas.
79
00:23:44,183 --> 00:23:47,808
Ze gebruikt loog voor schaamluis.
Geen gejeuk en gekrab.
80
00:23:55,516 --> 00:23:58,975
Giet het water erin, Mordecai,
voor het koud wordt.
81
00:23:59,557 --> 00:24:02,349
We willen wel dat meneer zich prettig voelt.
82
00:24:19,225 --> 00:24:23,474
Nou, ik wilde je spreken.
83
00:24:28,016 --> 00:24:32,683
Ik kan net zo goed nu een kruk pakken
en met je praten, toch?
84
00:24:34,975 --> 00:24:37,432
Als je dat goedvindt?
85
00:24:47,349 --> 00:24:50,058
Het gaat over Billy Borders.
86
00:24:52,058 --> 00:24:53,809
Ken ik niet.
87
00:24:54,849 --> 00:24:58,849
Je hebt je kans gemist,
want je hebt 'm gister doodgeschoten.
88
00:24:58,933 --> 00:25:02,599
Samen met Ike Sharp en Fred Morris.
89
00:25:06,516 --> 00:25:10,349
Dat zijn de namen,
als het je wat kan schelen.
90
00:25:10,432 --> 00:25:13,557
Het kan me niet echt schelen, sheriff.
91
00:25:13,642 --> 00:25:16,225
Dat kan ik je niet kwalijk nemen.
92
00:25:16,308 --> 00:25:18,849
Billy was niet erg geliefd.
93
00:25:18,933 --> 00:25:20,474
En hij had weinig karakter.
94
00:25:20,557 --> 00:25:23,767
Wat hij had, was alleen maar slecht.
95
00:25:26,100 --> 00:25:29,642
Je zegt dat er geen aanklacht komt, toch?
96
00:25:31,516 --> 00:25:34,600
Vergeven en vergeten.
97
00:25:34,684 --> 00:25:37,349
Dat is ons motto.
98
00:25:42,933 --> 00:25:44,642
Vuile rat.
99
00:25:46,267 --> 00:25:47,557
Ik vermoord je.
100
00:25:48,474 --> 00:25:50,391
Verdomme, Callie.
101
00:25:56,100 --> 00:25:57,474
Callie, verdomme.
102
00:25:57,725 --> 00:26:00,016
Laat me los, dik zwijn.
103
00:26:00,100 --> 00:26:01,350
Stop...
104
00:26:02,183 --> 00:26:04,100
Zeg tegen hem dat ik graag wil
105
00:26:04,183 --> 00:26:07,850
dat hij niet vertrekt voor ik hem spreek.
106
00:26:08,308 --> 00:26:12,600
- Verdomme.
-Ik maak je af.
107
00:26:19,432 --> 00:26:22,308
Waarom duurde het zo lang
voordat ze boos werd?
108
00:26:23,016 --> 00:26:25,850
Misschien omdat je niet terugging
voor meer?
109
00:26:27,850 --> 00:26:30,225
Maar we hebben geen keus.
110
00:26:30,308 --> 00:26:33,016
Er is geen tijd om hulp te laten komen
111
00:26:33,225 --> 00:26:37,725
en onze sheriff is net zo nuttig
als tieten op een zwijn.
112
00:26:38,016 --> 00:26:40,475
Sorry dat ik te laat ben? Iets gemist?
113
00:26:40,558 --> 00:26:42,600
Nee, eerwaarde is aan het woord.
114
00:26:42,684 --> 00:26:45,267
Stacey Bridges en de gebroeders Carlin
115
00:26:45,350 --> 00:26:47,267
komen vandaag vrij.
116
00:26:47,350 --> 00:26:48,600
Komen ze hierheen?
117
00:26:48,684 --> 00:26:50,475
Dat is hun plan,
volgens de berichten.
118
00:26:50,558 --> 00:26:52,267
Geen reden om anderszins aan te nemen.
119
00:26:52,350 --> 00:26:54,684
Misschien hebben ze hun leven gebeterd.
120
00:26:54,767 --> 00:26:57,891
Dominee, ze gaan de stad
tot aan de grond afbranden, dat weet u.
121
00:26:57,975 --> 00:27:00,891
We bespreken hoe we ze kunnen stoppen.
122
00:27:00,975 --> 00:27:03,767
Dat moeten we nu bedenken en snel.
123
00:27:04,016 --> 00:27:06,725
Toch kan ik voor mijn geweten
niet goedkeuren dat we
124
00:27:06,809 --> 00:27:08,809
een professionele revolverheld inhuren.
125
00:27:08,891 --> 00:27:13,183
Misschien wilt u ze liever
zelf tegenhouden, dominee.
126
00:27:13,267 --> 00:27:15,100
Ik ben slechts een simpele man van God.
127
00:27:15,183 --> 00:27:17,891
Dan is het tijd dat u
minder simpel wordt, dominee.
128
00:27:17,975 --> 00:27:20,308
Borders, Morris en Short
waren revolver helden
129
00:27:20,392 --> 00:27:22,267
die betaald werden door het mijnbedrijf
130
00:27:22,350 --> 00:27:25,267
om onze belangen
en die van de stad te beschermen,
131
00:27:25,350 --> 00:27:26,600
die hetzelfde zijn.
132
00:27:26,684 --> 00:27:29,850
Zij hebben een jaar lang
wat stoer staan bier drinken.
133
00:27:29,933 --> 00:27:31,642
En de dag voordat we ze nodig hebben,
134
00:27:31,725 --> 00:27:33,892
presteren ze het zich om te laten leggen.
135
00:27:33,975 --> 00:27:36,600
Dus als u een idee heeft,
horen we dat graag.
136
00:27:36,684 --> 00:27:41,475
Ga anders samen met uw geweten elders
heen, terwijl wij bedenken hoe we u redden.
137
00:27:41,725 --> 00:27:45,267
Waar blijft de tijd toch, h ?
138
00:27:45,517 --> 00:27:49,058
De oudste van Miss Peekins
voelt zich niet goed. Ik zou...
139
00:27:50,433 --> 00:27:52,600
Willen jullie me excuseren?
140
00:27:58,684 --> 00:28:02,225
Nou, we hadden het over
het inhuren van een revolverheld.
141
00:28:02,308 --> 00:28:04,183
We weten niets van die vent.
142
00:28:04,267 --> 00:28:07,393
Wel dat hij de besten die we hadden
zo even uitschakelde.
143
00:28:07,475 --> 00:28:09,684
Met een verborgen geweer.
144
00:28:10,183 --> 00:28:13,767
Drie raak uit drie.
Een zelfs precies tussen de ogen.
145
00:28:13,850 --> 00:28:16,351
Beste schietactie die ik ken.
146
00:28:16,433 --> 00:28:18,767
Toch is het vragen om moeilijkheden.
147
00:28:19,767 --> 00:28:21,267
Wat weten we van zo'n kerel?
148
00:28:21,351 --> 00:28:22,433
Wie is hij?
149
00:28:22,517 --> 00:28:25,351
Je hebt onze toestemming
om het 'm te vragen.
150
00:28:26,809 --> 00:28:30,517
Maar met de laatste drie die dat deden,
is het niet zo goed afgelopen.
151
00:28:30,767 --> 00:28:32,225
Laat me eruit.
152
00:28:32,309 --> 00:28:36,558
Zet me neer, klootzak.
Laat me los, vet zwijn.
153
00:28:36,642 --> 00:28:39,393
Ga van me af. Laat me los.
154
00:28:39,475 --> 00:28:40,684
Vet varken.
155
00:28:40,767 --> 00:28:43,351
Kom hier. Wat is dit?
156
00:28:44,309 --> 00:28:46,433
Ik zat net met de vreemdeling te praten
157
00:28:46,517 --> 00:28:48,433
en toen stormde ze binnen als een wilde.
158
00:28:48,517 --> 00:28:50,058
Goed, Sam.
159
00:28:50,475 --> 00:28:52,600
Je laat hem hiermee wegkomen, h ?
160
00:28:52,684 --> 00:28:54,642
- Heb wat geduld, alsjeblieft.
- Geduld?
161
00:28:54,725 --> 00:28:57,268
Als jij iemand tegenkomt
die zijn eigen gang gaat,
162
00:28:57,351 --> 00:29:00,183
laat je hem gaan totdat hij te ver gaat.
163
00:29:01,016 --> 00:29:03,642
Wat vind je te ver gaan?
164
00:29:03,725 --> 00:29:07,434
Is verkrachting geen vergrijp meer
in deze stad?
165
00:29:07,517 --> 00:29:10,183
Er staat te veel op het spel
voor hysterie.
166
00:29:10,268 --> 00:29:11,975
Hysterie?
167
00:29:13,309 --> 00:29:16,975
Ik herinner me nog hysterie
van niet al te lang geleden.
168
00:29:17,058 --> 00:29:19,351
Callie, houd je mond.
169
00:29:20,600 --> 00:29:22,393
Morgan, haal haar hier weg.
170
00:29:23,183 --> 00:29:26,600
- Jou spreek ik later.
- Ja.
171
00:29:27,475 --> 00:29:31,809
Niet zolang die schele klootzak
nog leeft.
172
00:29:32,184 --> 00:29:35,517
Je vraagt je af of er nog een man
in deze stad over is.
173
00:29:35,809 --> 00:29:40,309
Ik bedoel een eerlijke man
die echte ballen heeft.
174
00:29:44,850 --> 00:29:46,058
Nou...
175
00:29:48,016 --> 00:29:49,268
Waarom niet?
176
00:29:51,434 --> 00:29:53,600
Omdat ik geen revolverheld ben.
177
00:29:53,684 --> 00:29:58,226
Verwar de feiten niet met domheid. Je...
178
00:29:59,268 --> 00:30:02,142
En ik heb ook niets tegen deze mannen.
179
00:30:02,351 --> 00:30:04,475
Wie zijn het?
180
00:30:05,434 --> 00:30:08,393
Stacey Bridges en zijn neven,
de Carlin-jongens.
181
00:30:08,475 --> 00:30:10,600
Ze werkten voor het bedrijf. Ze...
182
00:30:10,684 --> 00:30:13,393
Ze losten problemen op.
183
00:30:14,475 --> 00:30:17,475
Zoals de drie die jij gister om hebt gelegd,
184
00:30:17,558 --> 00:30:20,268
maar toen zij hier waren,
hadden we hier veel problemen.
185
00:30:20,351 --> 00:30:21,600
En die losten ze op.
186
00:30:21,684 --> 00:30:25,393
Maar het steeg ze naar het hoofd.
187
00:30:25,476 --> 00:30:29,850
Ze begonnen mensen te manipuleren
en namen de stad over en we moesten...
188
00:30:30,184 --> 00:30:31,558
Moesten wat?
189
00:30:33,558 --> 00:30:36,725
We moesten ze arresteren.
190
00:30:37,184 --> 00:30:40,600
Ik heb ze zelf in de boeien geslagen.
191
00:30:52,101 --> 00:30:56,184
Dat stuk taart neem je niet meer zeker?
192
00:31:02,184 --> 00:31:04,309
Het zit zo:
193
00:31:04,393 --> 00:31:08,101
Ze hebben een gouden staaf
uit het kantoor van het mijnbedrijf gestolen
194
00:31:08,184 --> 00:31:12,434
en onder de vloer verstopt
van de hut waarin ze woonden.
195
00:31:12,558 --> 00:31:15,101
Dat was niet zo slim van ze, h ?
196
00:31:15,600 --> 00:31:19,351
Laat een mijnbedrijf wel vaker
gouden staven slingeren?
197
00:31:19,434 --> 00:31:21,600
Dat klinkt inderdaad vreemd.
198
00:31:21,684 --> 00:31:24,476
Dat is precies wat Stacey steeds zei
bij het proces,
199
00:31:24,558 --> 00:31:27,351
hij zei dat hij vals werd beschuldigd.
200
00:31:28,351 --> 00:31:30,101
En weet je dat ze daarom boos zijn?
201
00:31:30,184 --> 00:31:33,017
- Weet je wat je doet?
- Wat?
202
00:31:33,101 --> 00:31:38,101
Als die jongens terugkomen,
doe je ze meteen de boeien om.
203
00:31:38,184 --> 00:31:39,934
- Ik?
- Ja.
204
00:31:40,434 --> 00:31:41,977
Misschien heb ik niet genoemd
205
00:31:42,059 --> 00:31:45,642
dat ze alle drie bewusteloos waren destijds.
206
00:31:46,517 --> 00:31:48,309
Ik ben geen man van de wet.
207
00:31:48,850 --> 00:31:50,558
Dit is me in de schoenen geschoven
208
00:31:50,642 --> 00:31:53,059
nadat die jonge marshal Duncan
werd gedood.
209
00:31:53,142 --> 00:31:55,600
Doodgeslagen hier in deze straat.
210
00:31:55,684 --> 00:31:58,558
Met een zweep. Het vreselijkste
wat ik ooit heb gezien.
211
00:32:00,268 --> 00:32:02,518
Waarom zou iemand zoiets doen?
212
00:32:02,600 --> 00:32:06,476
Geen idee. Maar het was niet
iemand van hier.
213
00:32:06,558 --> 00:32:07,684
Hoe weet je dat?
214
00:32:07,767 --> 00:32:10,935
Dit is een goede stad
met goede mensen.
215
00:32:11,018 --> 00:32:15,518
En we zouden heel blij zijn
als je ons helpt met ons probleem.
216
00:32:17,018 --> 00:32:20,518
Je probleem, sheriff,
is een gebrek aan moed.
217
00:32:20,600 --> 00:32:22,935
Jullie hebben mij niet nodig.
218
00:32:23,977 --> 00:32:25,059
Luister.
219
00:32:25,767 --> 00:32:29,351
Zet een paar goede schutters
boven op dat gebouw.
220
00:32:29,893 --> 00:32:33,268
Nog een paar met pistolen
achter graanzakken daar.
221
00:32:33,351 --> 00:32:36,434
En een paar op dit dak.
Iemand op de uitkijk in de klokkentoren.
222
00:32:36,518 --> 00:32:39,059
Een schutter.
Dat moet genoeg zijn.
223
00:32:39,142 --> 00:32:42,684
Wat heb je daarvoor nodig?
224
00:32:42,977 --> 00:32:45,434
De hinderlaag. Wat gaat het kosten?
225
00:32:45,642 --> 00:32:48,850
Sheriff, ik weet niet
of ik deze stad wel zo leuk vind.
226
00:32:48,935 --> 00:32:52,767
Dit is een godvrezende stad
met godvrezende mensen.
227
00:32:53,059 --> 00:32:55,851
Als jij ze mag, mag jij ze redden.
228
00:32:57,977 --> 00:33:01,059
Wat als we je aanbieden
wat je maar wilt?
229
00:33:07,351 --> 00:33:08,642
Wat ik maar wil?
230
00:33:09,351 --> 00:33:11,851
Onbeperkt tegoed. Dat betekent het.
231
00:33:12,018 --> 00:33:15,351
Je hebt een open rekening
die je niet hoeft te betalen.
232
00:33:15,558 --> 00:33:18,518
Wat eerwaarde zegt is
233
00:33:18,810 --> 00:33:22,018
dat je vrij spel hebt in deze stad, vriend.
234
00:33:22,351 --> 00:33:25,393
- Alles wat ik wil, h ?
-Ja. Neem wat je wilt.
235
00:33:25,476 --> 00:33:28,184
Neem wat je wilt. Toe maar. Alsjeblieft.
236
00:33:28,268 --> 00:33:30,351
Meneer, alles wat u wilt dat hier is,
237
00:33:30,434 --> 00:33:32,725
Zullen we zo goed mogelijk voor u regelen.
238
00:33:32,810 --> 00:33:36,725
Zelfs of het een Indiaantje of Mexicaantje is
239
00:33:36,810 --> 00:33:39,184
om je bed 's nachts warm te houden.
240
00:33:39,684 --> 00:33:40,977
H :.
241
00:33:41,060 --> 00:33:43,600
Blijf met je kleefvingers van die dekens.
242
00:33:43,684 --> 00:33:46,725
En hou die kinderen in bedwang.
Verdomde wilden.
243
00:33:46,810 --> 00:33:49,977
En wat die hinderlaag betreft,
244
00:33:50,060 --> 00:33:53,810
bijna iedereen staat tot je beschikking.
245
00:34:12,726 --> 00:34:14,142
Alsjeblieft.
246
00:34:16,518 --> 00:34:18,184
Nee, nee. Nee.
247
00:34:19,101 --> 00:34:21,018
Zeg hem dat het goed is.
248
00:34:21,851 --> 00:34:23,393
Het is goed.
249
00:35:04,184 --> 00:35:06,018
Alles wat ik wil?
250
00:35:13,268 --> 00:35:15,102
En, hoe voelt dat?
251
00:35:16,393 --> 00:35:18,309
Niet slecht. Ik neem ze.
252
00:35:18,393 --> 00:35:21,476
Dat zijn drie paar
handgemaakte laarzen
253
00:35:21,559 --> 00:35:24,184
en een gereedschapsriem
met een zilveren gesp.
254
00:35:24,434 --> 00:35:27,768
Dat is dus vijf en twee,
onthou de negen,
255
00:35:28,518 --> 00:35:32,184
-dan wordt het precies...
- Gratis.
256
00:35:46,351 --> 00:35:49,018
Kom op, nu.
257
00:36:34,851 --> 00:36:36,893
Ik wil deze mensen een rondje geven.
258
00:36:36,977 --> 00:36:40,893
Een rondje van het huis.
Alstublieft.
259
00:36:42,184 --> 00:36:45,226
Deze heer koopt een rondje
voor iedereen.
260
00:36:45,309 --> 00:36:48,268
Niet eerlijk. Ik heb er ook een besteld.
Krijg ik geen glas bier?
261
00:36:48,351 --> 00:36:51,393
Jij krijgt een glas bier.
Komt eraan.
262
00:36:55,893 --> 00:36:57,726
Alsjeblieft.
263
00:36:57,810 --> 00:37:02,435
Dat is een rondje voor iedereen.
Verder nog iets?
264
00:37:02,519 --> 00:37:03,768
Neem zelf ook iets.
265
00:37:03,851 --> 00:37:07,184
Bedankt, meneer.
Ik neem een sigaar.
266
00:37:08,851 --> 00:37:11,102
En ik rook hem later op.
267
00:37:12,143 --> 00:37:17,226
Dan wordt dat in totaal 38,50.
268
00:37:17,768 --> 00:37:21,018
Hij krijgt het gratis, Lutie.
269
00:37:21,644 --> 00:37:25,184
Jij was bij de bijeenkomst.
Hij krijgt alles wat hij wil in deze stad.
270
00:37:25,268 --> 00:37:28,810
- Je hebt erover gestemd.
- Ik wist niet dat dat gratis whisky betekende.
271
00:37:29,143 --> 00:37:32,935
Iedereen moet iets bijdragen, toch?
272
00:37:35,102 --> 00:37:36,309
Ja.
273
00:37:41,519 --> 00:37:44,268
Deze stad heeft een nieuwe sheriff nodig.
274
00:37:47,351 --> 00:37:50,477
Word ik de sheriff? Ik ben de sheriff.
275
00:37:52,519 --> 00:37:54,018
Sorry, Sam.
276
00:37:54,102 --> 00:37:57,394
Maar het was zo grappig
dat je je penning aan het onderdeurtje gaf.
277
00:37:57,477 --> 00:38:00,309
Ik ben geen onderdeurtje meer.
Ik ben de sheriff.
278
00:38:01,893 --> 00:38:04,935
- En de burgemeester.
- En ik ben de burgemeester.
279
00:38:05,018 --> 00:38:08,185
- Iemand bezwaar?
- Nee, dat is prima.
280
00:38:10,893 --> 00:38:14,018
Ik ben de burgemeester. Ik ben de sheriff.
281
00:38:15,060 --> 00:38:18,226
Geen "Mordecai, haal het water" meer.
282
00:38:18,310 --> 00:38:21,435
"Mordecai, breng de was weg.
Ruim de rotzooi op."
283
00:38:21,519 --> 00:38:24,726
verdorie. Ik roep een vrije dag uit.
284
00:38:25,310 --> 00:38:27,185
Verdorie.
285
00:38:27,602 --> 00:38:29,102
Wacht even.
286
00:38:30,644 --> 00:38:33,477
Ik kan geen sheriff zijn zonder pistool.
287
00:38:35,268 --> 00:38:38,477
Is dit het formaat pistool dat je wilt?
288
00:38:38,560 --> 00:38:40,602
Nee, die. Die is goed.
289
00:38:49,310 --> 00:38:51,602
Wat deze man wil, krijgt hij.
290
00:38:51,686 --> 00:38:54,352
Dat zijn de orders
van Mr Drake en Mr Allen.
291
00:38:54,726 --> 00:38:58,477
Ik wil dat iedereen in het regiment
zo'n mooi geweer krijgt.
292
00:38:58,560 --> 00:39:00,102
Welk regiment?
293
00:39:02,686 --> 00:39:05,269
De Vrijwilligers van Lago.
294
00:39:05,352 --> 00:39:06,851
Nooit van gehoord.
295
00:39:07,269 --> 00:39:08,851
Gek, je maakt er deel van uit.
296
00:39:08,935 --> 00:39:11,935
En jij ook, jij, en jullie buiten.
297
00:39:12,185 --> 00:39:15,310
Iedereen over 10 minuten op straat
voor een oefening.
298
00:39:31,560 --> 00:39:33,519
Nou, dat was dat.
299
00:39:47,935 --> 00:39:50,352
Bridges en jullie van Carlin,
300
00:39:51,519 --> 00:39:55,018
vergeet je ticket om terug te keren
in mijn motel niet.
301
00:39:55,228 --> 00:39:57,686
Geen zorgen. Ze zijn niet geladen.
302
00:39:59,686 --> 00:40:01,560
En onze paarden dan?
303
00:40:03,352 --> 00:40:05,394
We hadden drie goede beesten.
304
00:40:05,477 --> 00:40:09,018
Wat denk je dat je de afgelopen
zes maanden hebt gegeten?
305
00:40:14,519 --> 00:40:17,602
Verdomme. Ik heb
m'n eigen paard niet opgegeten.
306
00:40:18,768 --> 00:40:20,310
Die troep was niet onze paarden.
307
00:40:20,394 --> 00:40:21,935
Hij heeft ze gestolen en verkocht.
308
00:40:22,018 --> 00:40:23,060
- Echt
- Hou je mond.
309
00:40:23,144 --> 00:40:25,602
- Dat heeft ie gedaan.
- Hou je mond.
310
00:40:25,851 --> 00:40:29,186
Als we in Lago zijn,
mag je het paard van de burgemeester.
311
00:40:29,519 --> 00:40:31,228
Gebakken of gegrild.
312
00:40:33,186 --> 00:40:35,018
Dan gaan we lopen.
313
00:40:35,103 --> 00:40:38,228
Oude Drake en Allen lijken
het te zijn vergeten.
314
00:40:39,228 --> 00:40:41,060
O, ze zullen het nog weten.
315
00:40:42,310 --> 00:40:44,644
Hoe dan ook, ze zullen het nog weten.
316
00:40:58,893 --> 00:41:00,269
Goed.
317
00:41:01,144 --> 00:41:03,352
Jullie willen niet neergeschoten worden.
318
00:41:04,477 --> 00:41:07,186
En niet dat je winkels
en huizen worden verbrand.
319
00:41:08,061 --> 00:41:12,352
Ze moeten van jullie vrouwen afblijven.
Er mag niets gebeuren.
320
00:41:13,186 --> 00:41:16,186
Alleen jullie doen er niets aan.
321
00:41:18,186 --> 00:41:20,144
Of je weet niet hoe.
322
00:42:53,644 --> 00:42:55,061
Shit.
323
00:43:13,311 --> 00:43:14,644
Schiet.
324
00:43:20,477 --> 00:43:21,978
Kom op, schiet.
325
00:43:49,186 --> 00:43:50,852
Ik heb mijn karren niet uitgeleend
326
00:43:50,936 --> 00:43:53,936
om ze kapot te laten schieten
door die sukkels.
327
00:43:57,519 --> 00:44:01,435
Je zal er heel dom uitzien
met dat mes in je kont.
328
00:44:06,560 --> 00:44:09,812
Schiet. Haal de trekkers over. Kom op, schiet.
329
00:44:10,435 --> 00:44:11,435
Schiet.
330
00:44:11,770 --> 00:44:13,311
Richten. Schiet.
331
00:44:20,353 --> 00:44:21,560
Ben je er nog?
332
00:44:22,770 --> 00:44:25,978
Nee. Ik ging net weg.
333
00:44:38,602 --> 00:44:43,019
- Verdomme zeg. Lukt je dat altijd?
-Zeker weten.
334
00:44:43,728 --> 00:44:45,812
We hebben geen enkele zorg.
335
00:44:45,894 --> 00:44:48,019
Dit wordt een makkie.
336
00:44:48,353 --> 00:44:50,770
Hou ze achter ons aan, ok ?
337
00:44:51,936 --> 00:44:53,560
Toe maar.
338
00:45:06,812 --> 00:45:08,353
Zijn jullie timmermannen?
339
00:45:08,853 --> 00:45:11,061
S , se or. We doen groot onderhoud.
340
00:45:11,519 --> 00:45:14,687
Kunnen jullie grote tafels maken
waar veel mensen omheen kunnen?
341
00:45:14,770 --> 00:45:17,103
- Zoals voor een picknick van de kerk?
- Precies.
342
00:45:18,728 --> 00:45:22,519
Het kan met schragen en balken.
343
00:45:23,435 --> 00:45:25,603
Kun je ze morgenochtend af hebben?
344
00:45:25,687 --> 00:45:27,853
- Als we het hout hebben.
- Daar zorg ik voor.
345
00:45:27,936 --> 00:45:29,519
Kom met mij mee.
346
00:45:30,770 --> 00:45:33,687
- Houd je echt een picknick?
- Heb je bezwaar?
347
00:45:33,936 --> 00:45:36,228
Het is alleen het gekste
wat ik heb gehoord.
348
00:45:36,311 --> 00:45:38,270
- De grap weet je nog niet eens.
- Wat dan?
349
00:45:38,353 --> 00:45:40,936
Jij verzorgt het bier en de whisky.
350
00:45:51,019 --> 00:45:53,435
- Dominee.
- Goedemorgen, broeder Belding.
351
00:45:53,519 --> 00:45:55,270
Mrs Lake vroeg net naar u.
352
00:45:55,353 --> 00:45:56,936
Hoe gaat het met de lieve ziel?
353
00:45:57,019 --> 00:45:59,603
Zo vrolijk als een gaai.
Ik weet niet hoe ze het doet.
354
00:45:59,687 --> 00:46:01,895
De kracht van haar geloof,
broeder Belding.
355
00:46:01,978 --> 00:46:04,019
Prijs God. De kracht van haar geloof.
356
00:46:04,103 --> 00:46:06,520
Zonde van je schuur. Termieten?
357
00:46:06,728 --> 00:46:09,978
Er is niets mis met m'n schuur.
Zo sterk als maar kan.
358
00:46:10,770 --> 00:46:13,228
Waarom slopen die twee Mexicanen 'm dan?
359
00:46:13,311 --> 00:46:14,435
Wat?
360
00:46:25,477 --> 00:46:29,270
Wat denken jullie smerige klojo's
dat jullie doen met mijn schuur?
361
00:46:29,353 --> 00:46:30,978
Wat ik ze opgedragen heb.
362
00:46:31,061 --> 00:46:33,812
We nemen je schuur in beslag, Belding.
363
00:46:35,478 --> 00:46:36,978
Heb je bezwaar?
364
00:46:40,687 --> 00:46:42,812
Ga maar verder.
365
00:46:45,603 --> 00:46:48,103
Kun je me uitleggen
wat er aan de hand is?
366
00:46:48,186 --> 00:46:50,103
En jij mag ook helpen.
367
00:46:51,687 --> 00:46:54,770
Je wilt dat ik help
om mijn eigen schuur te slopen?
368
00:46:56,478 --> 00:46:57,978
Wacht even.
369
00:46:58,478 --> 00:46:59,770
Misschien is het nuttiger
370
00:46:59,853 --> 00:47:02,728
als hij ons helpt de laatste
spullen te verzamelen.
371
00:47:02,812 --> 00:47:05,270
Wat voor spullen? Waarvoor?
372
00:47:05,353 --> 00:47:07,895
Je hebt de lijst, sheriff. Lees het voor.
373
00:47:10,437 --> 00:47:13,353
We hebben nog 35 lakens nodig,
374
00:47:13,437 --> 00:47:17,561
een gebarbecuede os
en 750 liter rode verf.
375
00:47:19,396 --> 00:47:20,978
Rode verf?
376
00:47:21,061 --> 00:47:23,853
We rekenen op je voor de lakens.
377
00:47:25,520 --> 00:47:27,812
- Verder nog iets?
- Ja.
378
00:47:27,895 --> 00:47:31,478
Hoe lang duurt het om iedereen
je hotel uit te krijgen?
379
00:47:33,144 --> 00:47:34,228
Wat?
380
00:47:34,311 --> 00:47:36,770
Iedereen eruit. Hoe lang duurt dat?
381
00:47:38,019 --> 00:47:39,937
Ik kan niet zomaar...
382
00:47:40,019 --> 00:47:42,853
Er wonen acht mensen in kamers
in mijn hotel.
383
00:47:42,937 --> 00:47:45,561
Waar moeten die heen?
384
00:47:47,103 --> 00:47:48,186
Eruit.
385
00:48:04,520 --> 00:48:06,603
Je weet wel dat je niet
iemands kamp kunt...
386
00:48:09,228 --> 00:48:11,270
Wat gebeurt er?
387
00:49:00,853 --> 00:49:04,271
Nou Stacey,
we hebben drie nieuwe paarden.
388
00:49:05,103 --> 00:49:06,645
Wacht even.
389
00:49:09,144 --> 00:49:11,396
Hij heeft mooie kleren.
390
00:49:36,645 --> 00:49:37,853
Sneller.
391
00:49:41,728 --> 00:49:43,687
Schiet. Haal de trekker over.
392
00:49:47,312 --> 00:49:48,312
Toe dan.
393
00:49:53,437 --> 00:49:54,437
Toe dan.
394
00:49:57,520 --> 00:49:58,603
Schiet.
395
00:50:05,103 --> 00:50:06,728
Haal de trekker over.
396
00:50:06,812 --> 00:50:07,812
Schiet.
397
00:50:09,645 --> 00:50:12,103
- Gaat het al beter?
- Ietsje.
398
00:50:12,812 --> 00:50:16,354
Lew en ik denken dat we wat te gehaast
zijn geweest met onze beslissing.
399
00:50:16,437 --> 00:50:17,687
Hoe bedoel je?
400
00:50:17,770 --> 00:50:20,645
Misschien hebben we geen hulp nodig
voor ons probleem.
401
00:50:20,728 --> 00:50:22,770
Dave, misschien is er niet eens
een probleem.
402
00:50:22,853 --> 00:50:23,979
Elke man die gaat zitten,
403
00:50:24,061 --> 00:50:26,271
Zegt altijd dat hij terugkomt
om wraak te nemen.
404
00:50:26,354 --> 00:50:27,437
Maar denk eens na.
405
00:50:27,521 --> 00:50:30,603
Is er ooit wel iemand teruggekomen
om iets te doen?
406
00:50:30,687 --> 00:50:31,979
Ik weet er geen een.
Jij wel?
407
00:50:32,061 --> 00:50:34,770
Je wilt dus af van de revolverheld. Is dat het?
408
00:50:34,853 --> 00:50:37,061
Dave, het moet, voor het te laat is.
409
00:50:37,145 --> 00:50:39,312
Hij bespot de hele stad.
410
00:50:39,396 --> 00:50:41,895
Door die dwerg sheriff te maken.
411
00:50:41,979 --> 00:50:43,561
En mijn mensen
uit m'n hotel te zetten.
412
00:50:43,645 --> 00:50:45,853
En de helft van de vrouwen
naaien lakens aan elkaar.
413
00:50:45,937 --> 00:50:46,937
Mijn lakens.
414
00:50:47,020 --> 00:50:49,312
Hij laat die Mexicanen
lange picknick-tafels bouwen.
415
00:50:49,396 --> 00:50:51,437
Lutie Naylor barbecuet
een hele os.
416
00:50:51,521 --> 00:50:53,354
Voor een picknick.
417
00:50:53,437 --> 00:50:55,312
Hier in onze stad.
418
00:50:55,396 --> 00:50:58,145
- Klinkt goed.
- Hoe bedoel je?
419
00:50:58,229 --> 00:50:59,853
Het klinkt als een goed idee,
420
00:50:59,937 --> 00:51:02,229
alles naar buiten brengen,
waar we het kunnen zien.
421
00:51:02,312 --> 00:51:03,271
Snap je het dan niet?
422
00:51:03,354 --> 00:51:04,521
Dit is allemaal voor niets.
423
00:51:04,603 --> 00:51:07,271
Ze zijn vast al lazarus
in een hoerentent in Nogales.
424
00:51:07,354 --> 00:51:09,979
Als dat zo is,
weten we dat binnen 24 uur.
425
00:51:10,062 --> 00:51:12,479
We kunnen hem toch nog wel
een dag uitstaan.
426
00:51:12,561 --> 00:51:14,104
Nee. Ik zeg nee.
427
00:51:14,187 --> 00:51:18,437
Hij laat iedereen in deze stad
zich tegen elkaar keren.
428
00:51:18,853 --> 00:51:22,770
Wat is er, Morgan? Heeft iemand
in het bijzonder zich tegen jou gekeerd?
429
00:51:25,812 --> 00:51:28,229
- Wil je expliciet zijn, Drake?
- Zeg het zelf maar.
430
00:51:28,312 --> 00:51:30,145
Ik breng niet alles wat ik heb in gevaar
431
00:51:30,229 --> 00:51:32,229
omdat 'n blondje en hij
je 't bed uit joegen.
432
00:51:32,312 --> 00:51:33,603
Zeg dat niet.
433
00:51:33,687 --> 00:51:34,770
Ik zeg wat ik wil.
434
00:51:34,853 --> 00:51:37,479
Ik zeg wat ik te zeggen heb
zo lang ik dit bedrijf run.
435
00:51:37,561 --> 00:51:39,853
Goed, maar je mag ook weleens luisteren.
436
00:51:39,937 --> 00:51:40,937
Wat is er, Morgan?
437
00:51:41,021 --> 00:51:42,770
Deel je niet mee in de winst?
438
00:51:42,853 --> 00:51:44,770
Winst. Het gaat niet om winst.
439
00:51:45,104 --> 00:51:46,895
Maar alles gaat vreselijk verkeerd
440
00:51:46,980 --> 00:51:49,687
sinds die zaak
met voormalig marshal Duncan.
441
00:51:49,770 --> 00:51:52,562
Wacht even, we hadden geen keus
in die zaak, dat weet je.
442
00:51:52,645 --> 00:51:53,770
- Kom op.
- Wacht even.
443
00:51:53,853 --> 00:51:56,479
De grote fout was dat we Duncan
berhaupt inhuurden,
444
00:51:56,562 --> 00:51:58,479
-en dat heb je alleen gedaan.
-Alleen.
445
00:51:58,562 --> 00:52:02,312
- Stil. We kunnen elkaar vertrouwen.
- Jongens, alsjeblieft...
446
00:52:03,980 --> 00:52:07,437
De hele stad is verantwoordelijk
voor wat er gebeurd is.
447
00:52:10,187 --> 00:52:12,521
Waarom denk je dat Stacey Bridges
en de Carlins
448
00:52:12,603 --> 00:52:15,229
Zich al die t?d stil hebben gehouden?
449
00:52:15,521 --> 00:52:17,938
Dezelfde reden waarom iedereen zwijgt.
450
00:52:18,021 --> 00:52:20,562
Als er n hangt, hangen we allemaal.
451
00:52:22,853 --> 00:52:26,603
Hou je kaken nog even op elkaar.
452
00:52:26,687 --> 00:52:30,104
De revolverheld blijft tot ik anders beslis.
Begrepen?
453
00:52:38,645 --> 00:52:40,145
Nou, daar heb je het.
454
00:52:40,229 --> 00:52:42,479
Door de vreemdeling keert iedereen
zich tegen elkaar.
455
00:52:43,896 --> 00:52:46,312
Dat ik na al die jaren
eruit wordt gezet.
456
00:52:46,687 --> 00:52:48,104
Die man.
457
00:52:49,187 --> 00:52:50,354
Hier zo.
458
00:52:50,562 --> 00:52:53,271
Mensen, zet je tassen
hier in de kar.
459
00:52:53,354 --> 00:52:57,229
Mensen, zet je tassen in de kar.
Hier zo.
460
00:52:57,312 --> 00:52:58,687
Wat gebeurt hier?
461
00:52:58,770 --> 00:53:00,812
Wat denkt u, dominee?
462
00:53:00,896 --> 00:53:02,770
Ze maken mijn hele hotel leeg.
463
00:53:02,854 --> 00:53:05,104
Ze zetten betalende gasten op straat
464
00:53:05,187 --> 00:53:08,437
om plaats te maken
voor onze nieuwe beschermengel.
465
00:53:09,437 --> 00:53:12,063
Hij is graag alleen, zo ongeveer.
466
00:53:13,063 --> 00:53:15,896
Zie je wie nu onze stad bestuurt?
467
00:53:17,021 --> 00:53:19,896
Hij zit daar, Mr Belding.
468
00:53:19,980 --> 00:53:21,187
Als u bezwaar maakt,
469
00:53:21,271 --> 00:53:23,604
kunt u dat gewoon tegen hem gaan zeggen.
470
00:53:24,521 --> 00:53:25,813
Mordecai,
471
00:53:28,187 --> 00:53:31,728
heel binnenkort zal er iemand
op je iele nek staan, gluiperd,
472
00:53:31,813 --> 00:53:33,938
en dan ben je slechts
een geplet monster.
473
00:53:34,021 --> 00:53:35,521
Kijk eens,
474
00:53:35,604 --> 00:53:37,771
je kan deze mensen niet
midden in de nacht op straat zetten.
475
00:53:37,854 --> 00:53:40,396
Dat is onmenselijk, broeder.
476
00:53:44,354 --> 00:53:46,105
Ik ben je broeder niet.
477
00:53:46,187 --> 00:53:48,938
We zijn allemaal broeders
in de ogen van God.
478
00:53:52,021 --> 00:53:55,354
Zijn al deze mensen
je broeders en zusters?
479
00:53:56,187 --> 00:53:58,021
Absoluut.
480
00:53:59,771 --> 00:54:02,854
Dan kunnen ze wel bij jou logeren toch?
481
00:54:11,063 --> 00:54:14,437
Kom op, mensen.
Leg je tassen erop. Snel.
482
00:54:14,521 --> 00:54:17,021
Vrienden, geen zorgen.
483
00:54:17,771 --> 00:54:21,396
We vinden een veilig onderkomen
voor jullie in onze huizen.
484
00:54:21,479 --> 00:54:25,312
Het kost je niets meer
dan normale hoteltarieven.
485
00:54:30,645 --> 00:54:32,688
Ik heb al betaald, dat is belachelijk.
486
00:54:40,187 --> 00:54:41,688
Is mijn kamer klaar?
487
00:54:41,771 --> 00:54:45,187
Twee aangrenzende kamers,
de beste in het hotel.
488
00:54:45,647 --> 00:54:47,854
Een voor het vermaken
van je nieuwe vrienden,
489
00:54:47,938 --> 00:54:49,729
en een om te slapen.
490
00:54:49,980 --> 00:54:52,604
Als je kunt slapen
met jouw geweten.
491
00:54:53,354 --> 00:54:55,437
Ik slaap prima.
492
00:54:55,521 --> 00:54:57,187
Is dat zo?
493
00:54:59,521 --> 00:55:01,771
Wil je het zelf zien?
494
00:55:12,105 --> 00:55:14,396
Zeg tegen Mrs Belding
dat er twee mensen willen eten.
495
00:55:14,479 --> 00:55:16,562
Ik hou van gebakken kip.
496
00:55:18,938 --> 00:55:20,647
Verder nog iets?
497
00:55:20,980 --> 00:55:23,187
De beste fles wijn van de stad.
498
00:55:26,479 --> 00:55:29,105
Onthou, hij blijft niet voor altijd,
vuile...
499
00:57:02,522 --> 00:57:03,729
Marshal.
500
00:58:39,689 --> 00:58:42,438
Iemand, help, alsjeblieft.
501
00:58:45,230 --> 00:58:46,438
Wat doe je?
502
00:58:46,522 --> 00:58:48,313
- Laat me los. Stop het.
- Nu niet.
503
00:58:48,397 --> 00:58:50,355
Laat me los.
504
00:59:00,438 --> 00:59:02,355
Brand allemaal in de hel.
505
01:00:31,854 --> 01:00:33,397
Hoe ben je binnengekomen?
506
01:00:35,355 --> 01:00:37,397
Je hebt je kans gemist.
507
01:00:37,480 --> 01:00:39,772
Je doet me pijn. Wat wil je?
508
01:00:39,854 --> 01:00:43,021
Alleen wat aangenaam gezelschap
voor het eten.
509
01:00:43,480 --> 01:00:45,522
- Weet je wat je bent?
- Wat?
510
01:00:45,605 --> 01:00:46,772
Een beest.
511
01:00:46,854 --> 01:00:49,021
Dat maak jij in me los.
512
01:00:49,106 --> 01:00:51,563
Nee, bedankt, ik eet niet met honden.
513
01:00:52,021 --> 01:00:54,980
Misschien wel als de hond de roedel leidt.
514
01:01:08,854 --> 01:01:12,522
- Geef me een halfuur om me klaar te maken.
- Je bent al klaar.
515
01:01:13,522 --> 01:01:15,231
Het kan beter.
516
01:01:18,355 --> 01:01:19,854
Een half uur.
517
01:01:32,147 --> 01:01:35,355
Ik eet bijna niets.
518
01:01:36,480 --> 01:01:37,854
Ik heb hem.
519
01:01:38,730 --> 01:01:42,355
Ik wist dat die smerige Hobart
hem in een gat onder de winkel bewaarde.
520
01:01:42,438 --> 01:01:45,438
- Maar ik heb hem.
- Helemaal uit Frankrijk.
521
01:01:45,522 --> 01:01:49,355
Wil je hier een mes in steken
en de kurk eruit halen?
522
01:01:50,106 --> 01:01:53,022
Heeft u nog een speciaal verzoek
voor het toetje?
523
01:01:54,314 --> 01:01:56,896
Nee, daar heb ik al voor gezorgd.
524
01:02:11,939 --> 01:02:15,939
Dat kun je niet maken zonder hoefsmid
of veearts. Of beide.
525
01:02:16,022 --> 01:02:18,689
Die vinden we hier niet.
526
01:02:19,355 --> 01:02:21,563
Ik zeg je, Stace.
527
01:02:21,647 --> 01:02:23,814
We gaan te snel.
528
01:02:23,897 --> 01:02:27,522
Alle drie de paarden
hadden wel mank kunnen worden.
529
01:02:27,605 --> 01:02:31,522
Ik voel me ook mank,
nu ik een jaar niet op een paard heb gezeten.
530
01:02:31,605 --> 01:02:32,605
Kalm aan, Cole.
531
01:02:32,689 --> 01:02:35,689
We kunnen jou
en het paard ook hier laten.
532
01:02:35,772 --> 01:02:38,314
Ik bedoelde er niets mee, Stace.
533
01:02:38,605 --> 01:02:42,273
Verdorie, Stacey, hij kan wel achterop
tot we iemand tegenkomen.
534
01:02:42,356 --> 01:02:43,897
Wij hebben ook nieuwe paarden nodig.
535
01:02:43,981 --> 01:02:46,856
Ok , hou op met janken.
536
01:02:55,273 --> 01:02:57,106
Ik zeg je wel:
537
01:02:57,897 --> 01:02:59,438
Zodra ze die lijken vinden,
538
01:02:59,522 --> 01:03:02,147
Zetten ze een zoekactie op touw.
539
01:03:03,106 --> 01:03:07,106
En ik wil de t?d hebben
om een jaar van mijn leven uit Lago te halen,
540
01:03:07,189 --> 01:03:08,563
voor we verdergaan.
541
01:03:08,647 --> 01:03:11,397
Hoe lang denk je dat dat duurt?
542
01:03:11,480 --> 01:03:14,522
Een heel leven, voor sommigen.
543
01:03:54,689 --> 01:03:56,731
Jij bent nog laat op pad, Mordecai.
544
01:04:17,522 --> 01:04:20,522
..en ontucht en zonden van het vlees.
545
01:04:20,605 --> 01:04:23,898
Dat vindt er nu plaats in mijn hotel,
terwijl ik hier sta.
546
01:04:23,981 --> 01:04:26,273
Die vreemdeling heeft
mijn hotel overgenomen
547
01:04:26,356 --> 01:04:29,815
en goede, eerlijke mensen
's nachts op straat gezet.
548
01:04:29,898 --> 01:04:33,189
Waarom hield je hem niet tegen, Lewis?
Je hebt een pistool.
549
01:04:33,522 --> 01:04:35,522
Hou je mond, Sam.
550
01:04:35,605 --> 01:04:38,106
We zijn het zat je te betalen
voor slecht werk.
551
01:04:38,189 --> 01:04:41,064
- Praat niet zo tegen me.
- Heren.
552
01:04:41,147 --> 01:04:43,147
Alsjeblieft. Kijk ons eens.
553
01:04:43,231 --> 01:04:45,605
Lieve Heer, kijk wat er gebeurt.
554
01:04:45,690 --> 01:04:47,605
Klopt. Zoals de dominee zegt.
555
01:04:47,690 --> 01:04:50,398
Door die vreemdeling heeft iedereen ruzie.
556
01:04:50,480 --> 01:04:52,398
Hij nestelt zich als een koning.
557
01:04:52,480 --> 01:04:56,106
Hij heeft jullie allemaal in bedwang,
iedereen.
558
01:04:56,563 --> 01:05:00,273
Die idiote picknick.
750 liter bloedrode verf.
559
01:05:00,356 --> 01:05:03,648
Als was de duivel zelf naar Lago gekomen.
560
01:07:17,523 --> 01:07:20,106
Welkom in Lago, klootzak.
561
01:07:30,022 --> 01:07:31,648
Wegwezen.
562
01:07:40,231 --> 01:07:41,940
Ze zijn er, eerwaarde.
563
01:07:42,357 --> 01:07:43,690
Het spijt me.
564
01:08:07,022 --> 01:08:08,315
Morg.
565
01:08:08,606 --> 01:08:09,898
Morg.
566
01:08:11,856 --> 01:08:15,731
Waar ga je heen?
Morg, neem me mee.
567
01:08:16,440 --> 01:08:19,690
Morg? Morg, je neemt me mee of anders.
568
01:08:20,606 --> 01:08:23,856
Morg, waar ga je heen? Morg.
569
01:08:23,940 --> 01:08:25,773
Laat me niet achter.
Hij vermoordt me.
570
01:08:25,856 --> 01:08:27,982
Laat mijn mouwen los. Laat los.
571
01:08:44,106 --> 01:08:45,524
O, nee.
572
01:09:00,357 --> 01:09:05,064
O, mijn prachtige hotel.
Ze hadden beloofd dat ze niet zouden...
573
01:09:27,524 --> 01:09:28,773
verwoest.
574
01:09:30,524 --> 01:09:31,606
Compleet vernield.
575
01:09:31,690 --> 01:09:33,773
Mijn winkel zijn ze niet aangekomen.
576
01:09:34,399 --> 01:09:36,690
Ik wil dat je leegroof voorkomt.
577
01:09:36,773 --> 01:09:38,815
Ik hou jou verantwoordelijk, sheriff.
578
01:09:38,898 --> 01:09:41,399
- Ik ben je sheriff niet.
- Jij.
579
01:09:42,690 --> 01:09:45,315
Ik heb n, twee... Twee daar nodig.
580
01:09:45,690 --> 01:09:47,399
Ik heb vier dozen van jou nodig
581
01:09:47,482 --> 01:09:50,274
en scheppen van jou,
zodat mensen kunnen gaan graven.
582
01:09:50,357 --> 01:09:53,731
Nou, ja...
Maar ik dacht dat we misschien...
583
01:09:53,815 --> 01:09:58,064
- Meteen.
- Ja. Goed, iedereen.
584
01:10:00,106 --> 01:10:02,274
Was je hier?
Heb je iets gezien?
585
01:10:02,357 --> 01:10:05,982
Iemand heeft de deur opengelaten
en de verkeerde honden kwamen thuis.
586
01:10:06,524 --> 01:10:08,815
Ja. Nou...
587
01:10:09,357 --> 01:10:12,148
- Haal de schep, ok ?
- O, ja.
588
01:10:16,399 --> 01:10:21,274
Ik hoop dat je ons de domheid
van Morgan Allen niet kwalijk neemt.
589
01:10:21,815 --> 01:10:25,856
Want de rest van ons
heeft een overeenkomst met jou.
590
01:10:26,357 --> 01:10:29,274
Ik kom niet echt overeen met jullie.
591
01:10:29,856 --> 01:10:34,023
Misschien helpt een kleine bonus daarbij?
592
01:10:35,690 --> 01:10:38,399
- Hoe klein?
-$500 per stuk.
593
01:10:39,856 --> 01:10:43,856
- $500 voor elk oor?
- Afgesproken.
594
01:10:56,440 --> 01:10:58,274
333000'?
595
01:10:59,024 --> 01:11:02,898
Beloofde je die klootzak $3000
na wat hij met mijn hotel heeft gedaan?
596
01:11:02,982 --> 01:11:05,856
Beloven is n ding,
betalen iets anders.
597
01:11:07,024 --> 01:11:09,107
Stel dat een kogel hem treft.
598
01:11:13,357 --> 01:11:16,066
Lewis en jij mogen ook een schep pakken.
599
01:11:17,856 --> 01:11:21,690
Ik wist dat je wreed was,
maar ik wist niet hoe ver je kon gaan.
600
01:11:22,773 --> 01:11:24,648
Dat weet je nog niet.
601
01:11:27,690 --> 01:11:29,983
Het maakt jou niets uit.
602
01:11:31,565 --> 01:11:34,648
Ik weet niet waar je nu moet slapen.
Overal zijn lichamen.
603
01:11:34,731 --> 01:11:37,690
Alle kamers zijn verwoest
behalve de onze.
604
01:11:49,274 --> 01:11:51,315
Wacht. Wacht even.
605
01:11:52,773 --> 01:11:54,357
O, nee.
606
01:11:55,399 --> 01:11:57,856
O, nee. Nee.
607
01:11:58,148 --> 01:12:01,357
Nee, laat me los. Laat me los. Lewis.
608
01:12:01,440 --> 01:12:03,607
Lewis, sta daar niet gewoon.
609
01:12:03,690 --> 01:12:05,815
Laat me los.
610
01:12:07,941 --> 01:12:10,108
Luister, je hebt me niet nodig.
611
01:12:10,190 --> 01:12:12,440
Laat me los.
612
01:12:15,856 --> 01:12:17,731
Laat me los.
613
01:12:24,024 --> 01:12:27,232
- Wat ga je daarmee doen?
- Mezelf verdedigen.
614
01:12:27,565 --> 01:12:28,815
Waar tegen?
615
01:12:28,899 --> 01:12:31,983
Het is geen geheim wat je
met Callie Travers hebt gedaan.
616
01:12:32,148 --> 01:12:34,565
- Heb gedaan?
- Laatst in de stal.
617
01:12:37,274 --> 01:12:40,524
Ik herinner me nog dat ze daar
behoorlijk van genoot.
618
01:12:41,108 --> 01:12:43,108
Ik beloof je dat ik dat niet zal doen.
619
01:12:44,190 --> 01:12:48,815
- Vlei jezelf niet, dame.
-Ik vlei mezelf?
620
01:12:50,357 --> 01:12:54,690
Ik zou je graag een plezier doen,
maar een man moet ook eens rusten.
621
01:12:56,190 --> 01:12:57,773
Me een plezier doen?
622
01:12:58,565 --> 01:13:01,899
Maar luister,
als je over een half uur terugkomt,
623
01:13:01,983 --> 01:13:03,607
Zien we dan weer.
624
01:13:03,690 --> 01:13:07,857
Jij, smerige, vuile kloot...
625
01:13:38,482 --> 01:13:41,232
Heb je de naam Jim Duncan
weleens gehoord?
626
01:13:43,066 --> 01:13:45,399
Ik heb zoveel gehoord. Hoezo?
627
01:13:45,899 --> 01:13:48,024
Hij was hier marshal.
628
01:13:48,607 --> 01:13:51,440
Hij ligt daar in een anoniem graf.
629
01:13:52,399 --> 01:13:55,857
Ze zeggen dat de doden niet rusten
zonder een markering.
630
01:13:57,649 --> 01:13:59,399
Geloof je dat?
631
01:14:01,066 --> 01:14:03,983
- Waarom denk je dat het me kan schelen?
- Weet ik niet.
632
01:14:05,108 --> 01:14:08,190
Vanwege hem is deze stad
bang voor vreemdelingen.
633
01:14:08,899 --> 01:14:12,066
Daar zou ik jou nog voor waarschuwen.
Grappig eigenlijk.
634
01:14:15,274 --> 01:14:16,732
Wat is grappig?
635
01:14:17,565 --> 01:14:22,482
Dat vraag je me in een opgeblazen hotel
met zeven dooien op je naam?
636
01:14:23,607 --> 01:14:26,941
Ik kwam hier alleen voor een fles whisky
637
01:14:27,691 --> 01:14:29,691
en een lekker warm bad.
638
01:14:30,565 --> 01:14:33,190
Goed. Als jij het zegt.
639
01:14:34,440 --> 01:14:36,399
Geloof je me niet?
640
01:14:40,066 --> 01:14:43,440
Wat je ook zegt, ik vind het prima.
641
01:14:51,232 --> 01:14:52,607
Wees voorzichtig.
642
01:14:55,482 --> 01:14:59,191
Je bent een man die mensen bang maakt
en dat is gevaarlijk.
643
01:15:00,565 --> 01:15:02,941
Wat mensen weten over zichzelf,
644
01:15:03,024 --> 01:15:04,941
is wat ze bang maakt.
645
01:15:17,440 --> 01:15:21,232
Zouden we het graf niet moeten markeren?
646
01:15:21,315 --> 01:15:22,482
Sam?
647
01:15:23,274 --> 01:15:25,274
Ik zie niet in waarom.
648
01:15:25,357 --> 01:15:28,566
Ik denk niet dat iemand
bij hun graven komt huilen.
649
01:15:44,816 --> 01:15:47,899
- Doe wat je moet doen.
- Ja, meneer, kapitein.
650
01:15:50,608 --> 01:15:51,983
Goed.
651
01:15:52,941 --> 01:15:55,899
Pak allemaal een kwast
en begin.
652
01:15:58,024 --> 01:16:00,857
Wil je het hele dorp geverfd hebben?
653
01:16:01,191 --> 01:16:02,357
Alles.
654
01:16:02,440 --> 01:16:07,066
- De kerk kun je niet bedoelen?
- Vooral de kerk.
655
01:16:08,941 --> 01:16:12,233
Goed, ik verf wel als je zegt dat het moet,
656
01:16:12,315 --> 01:16:15,857
maar als we klaar zijn,
ziet het er hier uit als de hel.
657
01:16:44,066 --> 01:16:45,525
Hallo, Lewis.
658
01:17:00,357 --> 01:17:03,899
Ik wil dat je met me meegaat,
Sarah. Het is heel belangrijk.
659
01:17:03,983 --> 01:17:05,024
Nee.
660
01:17:06,483 --> 01:17:08,233
Nu niet, nooit niet.
661
01:17:10,066 --> 01:17:11,400
Het zijn nog steeds je buren.
662
01:17:11,483 --> 01:17:14,692
Ja, het zijn m'n buren
en ik word ziek van ze.
663
01:17:14,941 --> 01:17:18,525
Ze verstoppen zich achter woorden
zoals "geloof", "vrede" en "vertrouwen".
664
01:17:19,024 --> 01:17:20,650
Heel goede woorden.
665
01:17:20,733 --> 01:17:22,983
Daar hebben we een moord mee verhuld.
666
01:17:23,066 --> 01:17:27,149
Zul je het dan nooit begrijpen, vrouw?
Het was niet iets wat we wilden.
667
01:17:27,483 --> 01:17:29,941
Toen Duncan wist dat de mijn
op overheidsgrond stond
668
01:17:30,024 --> 01:17:33,941
en dat was slechts een papierkwestie,
wilde hij ons arresteren.
669
01:17:34,024 --> 01:17:36,066
Hij wou totaal niet luisteren.
670
01:17:36,650 --> 01:17:40,191
Is dat de reden? Is het daarom gebeurd?
671
01:17:40,857 --> 01:17:44,525
Snap je het niet, Sarah?
Ze zouden de mijn hebben gesloten.
672
01:17:44,608 --> 01:17:46,566
En wat was er dan
met deze stad gebeurd?
673
01:17:46,650 --> 01:17:49,191
Dan was alles kapotgemaakt
waar we aan hebben gewerkt.
674
01:17:49,275 --> 01:17:52,315
Alles, iedereen. En jij ook, vrouw.
675
01:17:56,066 --> 01:18:00,275
Soms moeten we doen wat nodig is,
676
01:18:00,358 --> 01:18:02,275
voor iedereens bestwil.
677
01:18:02,650 --> 01:18:03,941
Dat is de prijs van vooruitgang.
678
01:18:04,024 --> 01:18:06,983
En wat is de prijs
van een mensenleven, Lewis?
679
01:18:07,358 --> 01:18:10,108
Vraag je goede vrienden of ze dat weten.
680
01:18:12,358 --> 01:18:14,191
Je verdomde geweten.
681
01:18:15,233 --> 01:18:18,816
Het heeft lang geduurd
voor je er last van kreeg.
682
01:18:20,024 --> 01:18:24,024
Ik pak mijn spullen en vertrek, Lewis.
Ik kom niet terug.
683
01:19:20,024 --> 01:19:23,066
Dat is Morg Allen, of wat er van hem over is.
684
01:19:23,276 --> 01:19:26,733
Waarom rijdt hij zo rond?
685
01:19:26,817 --> 01:19:30,733
Hij komt terug om ons te betalen
voor de gevangenisstraf die voor hem was.
686
01:19:30,817 --> 01:19:32,733
Alleen dat weet hij nog niet.
687
01:19:51,733 --> 01:19:53,525
Stacey, help me.
688
01:19:54,941 --> 01:19:56,608
Mijn arm. Help me.
689
01:20:01,857 --> 01:20:03,483
Help me, Stacey.
690
01:20:06,608 --> 01:20:08,276
Ik vraag me af, Morg.
691
01:20:09,192 --> 01:20:11,608
Je hebt ze geholpen om ons er in te luizen
692
01:20:11,692 --> 01:20:15,109
en nu heb je het lef om ons
om een gunst te vragen?
693
01:20:15,192 --> 01:20:17,441
Daar heb ik wel bewondering voor.
694
01:20:18,692 --> 01:20:21,150
Doe iets aan mijn arm, Stacey.
695
01:20:21,483 --> 01:20:23,733
Ik doe al iets, Morg.
696
01:20:23,817 --> 01:20:26,608
Ik kijk toe terwijl je doodbloedt.
697
01:20:30,150 --> 01:20:32,525
Stacey, het is veranderd in Lago.
698
01:20:34,067 --> 01:20:35,483
Je hebt me nodig.
699
01:20:36,857 --> 01:20:38,899
Ik moet het je vertellen.
700
01:20:40,525 --> 01:20:41,899
Ik moet het je vertellen.
701
01:20:41,983 --> 01:20:44,941
Als ik je arm zo zie, Morg,
702
01:20:45,024 --> 01:20:48,359
ben jij ook al niet meer welkom in Lago
net als wij.
703
01:20:49,234 --> 01:20:50,775
Wat de jongens en ik willen weten
704
01:20:50,858 --> 01:20:53,276
is hoe we 12 maanden
achterstallige betaling gaan innen
705
01:20:53,359 --> 01:20:54,650
en wat we verder tegoed hebben.
706
01:20:54,733 --> 01:20:58,192
- Stacey, in hemelsnaam.
- Nee, in onze naam.
707
01:20:58,983 --> 01:21:01,317
Je kunt ons zeker helpen
en jezelf ook.
708
01:21:01,400 --> 01:21:04,899
Geef ons de combinatie
van die grote ijzeren kist
709
01:21:05,234 --> 01:21:06,276
achterin je kantoor
710
01:21:06,359 --> 01:21:10,775
en dan glippen de jongens en ik naar binnen,
711
01:21:10,858 --> 01:21:13,899
heel stil, nemen we wat ons toekomt
en brengen we jou de rest,
712
01:21:13,984 --> 01:21:16,817
of we laten het er veilig liggen,
dat mag je zelf weten.
713
01:21:17,109 --> 01:21:20,441
Eerst maken we je arm beter
714
01:21:20,941 --> 01:21:25,234
en we zetten je in de schaduw
met een goede veldfles water.
715
01:21:26,025 --> 01:21:28,692
Jij misselijke, waardeloze klootzak.
716
01:21:28,817 --> 01:21:31,192
Daar heb je waarschijnlijk gelijk in.
717
01:21:34,858 --> 01:21:37,067
Geef me die combinatie, Morg.
718
01:21:37,150 --> 01:21:40,608
Die geef ik je nog niet
bij de poorten van de hel.
719
01:21:50,025 --> 01:21:51,317
Verdomme.
720
01:21:51,525 --> 01:21:54,566
Hij had nog wel veel bloed over, vind je niet?
721
01:22:03,150 --> 01:22:06,025
Twee staven dynamiet
zijn genoeg voor die ijzeren kist.
722
01:22:06,109 --> 01:22:07,817
We hebben hem niet nodig.
723
01:22:26,025 --> 01:22:28,109
- Dan, ben je geraakt?
- Weet ik niet.
724
01:22:28,817 --> 01:22:30,234
Ik denk het niet.
725
01:22:30,692 --> 01:22:32,692
Mijn been werd er bijna afgerukt.
726
01:22:37,817 --> 01:22:41,608
- Wie is dat in godsnaam?
- Vast Dave Drake.
727
01:22:45,150 --> 01:22:47,192
Wat heb je geraakt?
728
01:23:06,192 --> 01:23:09,150
- Blijf schieten, verdomme.
- Hij heeft mijn oor eraf geschoten.
729
01:23:09,234 --> 01:23:11,441
Iemand speelt spelletjes daarboven.
730
01:23:11,525 --> 01:23:13,150
Hij heeft mijn oor eraf geschoten.
731
01:23:16,525 --> 01:23:20,025
Hij had je hele kop eraf
kunnen schieten. Bukken.
732
01:23:23,317 --> 01:23:24,984
Dave, ben jij dat?
733
01:23:30,692 --> 01:23:33,025
Kom tevoorschijn. Dan lossen we het op.
734
01:23:42,067 --> 01:23:44,984
Morg was toch al bijna dood
door die arm.
735
01:23:46,192 --> 01:23:48,566
Ik heb hem uit zijn lijden verlost.
736
01:24:06,693 --> 01:24:08,317
Ik maak je af.
737
01:24:09,483 --> 01:24:12,150
Klootzak, ik maak je af.
738
01:24:13,442 --> 01:24:17,818
Kom naar beneden, klootzak.
En ik snij je hart eruit.
739
01:24:17,901 --> 01:24:21,067
We gaan naar boven, Stacey.
Misschien is er nog meer dynamiet.
740
01:24:21,150 --> 01:24:24,442
Ik neem hem te grazen.
Wie het ook was.
741
01:24:25,401 --> 01:24:27,608
Ik dood iedereen in Lago.
742
01:25:10,359 --> 01:25:13,442
De gasten zijn op weg naar het feestje,
dus verzamel iedereen.
743
01:25:13,525 --> 01:25:16,693
Goed, kapitein.
Mannen, hang dat bord op.
744
01:25:24,943 --> 01:25:26,943
Kom op. Ze komen eraan.
745
01:25:38,651 --> 01:25:41,734
Goed, iedereen, kom op.
Schiet een beetje op.
746
01:25:52,901 --> 01:25:54,484
Ik wil jou in die toren.
747
01:25:54,567 --> 01:25:56,442
Bij de eerste stofwolk luidt je de klokken.
748
01:25:56,526 --> 01:26:00,567
- Weet je zeker dat het goed komt?
- Het komt goed.
749
01:26:04,526 --> 01:26:07,734
Hij is terug. Hij is er.
Tijd om je klaar te maken.
750
01:26:10,276 --> 01:26:14,025
Wat mankeert iedereen?
Wacht tot we ze neerschieten.
751
01:26:14,192 --> 01:26:16,025
Pief, paf, poef.
752
01:26:17,317 --> 01:26:21,359
Goed, iedereen,
we worden buiten verwacht.
753
01:26:21,859 --> 01:26:24,442
Ik hoop dat onze schutter
zich goed voelt.
754
01:26:24,526 --> 01:26:26,609
Geen zorgen. Hij doet het prima.
755
01:26:33,192 --> 01:26:34,442
We gaan.
756
01:27:27,234 --> 01:27:30,651
- Se or, mogen we naar de picknick komen?
- Nee.
757
01:27:33,859 --> 01:27:36,609
Ik wil dat iedereen daar genoeg van heeft.
758
01:27:49,485 --> 01:27:53,859
Wordt het geen tijd
dat we daarheen gaan?
759
01:27:56,192 --> 01:28:00,360
- Er is genoeg t?d.
- Ja, maar ze zijn hier elk moment.
760
01:28:00,693 --> 01:28:03,734
- Sam heeft gelijk. We moeten gaan.
- Ja.
761
01:28:04,150 --> 01:28:05,776
En daarna?
762
01:28:07,527 --> 01:28:09,527
Nadat we het doen?
763
01:28:10,360 --> 01:28:12,109
Wat doen we dan?
764
01:28:13,859 --> 01:28:15,693
Dan leef je ermee.
765
01:28:29,360 --> 01:28:32,776
Waar ben jij?
Schiet jij als eerste?
766
01:28:34,693 --> 01:28:36,943
Schiet je Stacey Bridges eerst neer?
767
01:28:37,026 --> 01:28:40,109
Of pak je ze alle drie in je eentje?
768
01:28:46,859 --> 01:28:51,277
- Wanneer geef je het sein?
- Dat doe jij.
769
01:29:03,527 --> 01:29:06,277
Oudjes, ga weg-
770
01:29:20,026 --> 01:29:21,527
Daar komen ze.
771
01:31:31,402 --> 01:31:33,193
WELKOM THUIS JONGENS
772
01:31:39,111 --> 01:31:40,152
Kom op.
773
01:31:40,235 --> 01:31:41,776
Schieten.
774
01:31:43,318 --> 01:31:45,443
Schieten.
775
01:32:16,818 --> 01:32:18,027
Raak ze.
776
01:33:06,152 --> 01:33:08,194
Niet schieten. Niet doen.
777
01:33:12,734 --> 01:33:14,986
Een feestje?
778
01:33:24,694 --> 01:33:26,694
Een "welkom thuis"-feestje?
779
01:33:31,694 --> 01:33:34,944
Op je feestje.
780
01:33:44,694 --> 01:33:46,527
Geef me nog een fles.
781
01:33:49,860 --> 01:33:51,735
Geef me nog een fles.
782
01:34:05,652 --> 01:34:07,277
Het feestje is voorbij.
783
01:34:07,360 --> 01:34:08,610
- Stace.
- Laat me los.
784
01:34:08,695 --> 01:34:10,944
Kijk eens wat ik in de bosjes vond.
785
01:34:11,027 --> 01:34:14,235
Kijk eens wat ik in de bosjes vond.
786
01:34:18,527 --> 01:34:21,695
Stacey, jij was het altijd.
787
01:34:23,152 --> 01:34:25,360
Daarom haatte Morg Allen je.
788
01:34:27,695 --> 01:34:29,860
Hij wist hoeveel ik van je hield.
789
01:34:32,194 --> 01:34:35,277
Ja, je huilde jezelf zeker elke avond in slaap,
790
01:34:35,360 --> 01:34:38,860
terwijl je aan me dacht
in de staatsgevangenis.
791
01:34:40,360 --> 01:34:43,819
Ja, echt waar.
792
01:34:44,152 --> 01:34:46,527
Ja, nu snap ik het.
793
01:34:47,027 --> 01:34:52,360
Je lag daar in Morg Allens bed
te huilen en te neuken.
794
01:34:52,443 --> 01:34:54,860
O, nee.
795
01:34:55,277 --> 01:34:57,027
Geef me die fles.
796
01:35:02,527 --> 01:35:06,027
- Cole, maak de paarden klaar.
-Komt voor mekaar, Stace.
797
01:35:07,111 --> 01:35:10,944
Stacey je neemt me toch wel mee, h ?
798
01:35:12,902 --> 01:35:16,194
Ik krijg beter dan jij
in een bordeel voor vijftig cent.
799
01:35:20,318 --> 01:35:23,485
- Ben je hier nog?
- Zeker weten.
800
01:35:23,777 --> 01:35:26,111
Ik wil weten van wie die hinderlaag kwam.
801
01:35:26,194 --> 01:35:28,402
Dat wil ik weten.
802
01:35:29,527 --> 01:35:32,360
Dat gaan we nu ontdekken.
803
01:35:44,443 --> 01:35:45,860
Wie ben je?
804
01:35:56,027 --> 01:35:57,528
Niet slaan.
805
01:36:02,194 --> 01:36:04,278
Alsjeblieft, niet slaan.
806
01:36:04,695 --> 01:36:06,443
Alsjeblieft, niet slaan.
807
01:36:08,027 --> 01:36:09,528
Alsjeblieft, hou op.
808
01:36:14,528 --> 01:36:16,653
Alsjeblieft, niet slaan. Alsjeblieft.
809
01:36:36,027 --> 01:36:39,194
- Kom op, Stacey. We gaan.
- Hou je mond.
810
01:36:48,194 --> 01:36:49,736
Ok , iedereen naar buiten.
811
01:36:50,569 --> 01:36:52,069
Iedereen naar buiten.
812
01:36:52,695 --> 01:36:53,653
Naar buiten.
813
01:36:53,736 --> 01:36:54,736
Toe, lopen.
814
01:36:54,819 --> 01:36:56,360
Toe. Naar buiten.
815
01:36:57,695 --> 01:36:58,819
Lopen.
816
01:37:03,695 --> 01:37:04,860
Toe.
817
01:37:07,653 --> 01:37:08,736
Lopen.
818
01:37:10,027 --> 01:37:11,944
Sneller. Lopen.
819
01:37:14,152 --> 01:37:15,278
Lopen.
820
01:37:17,027 --> 01:37:18,152
Lopen.
821
01:37:18,860 --> 01:37:19,819
Lopen.
822
01:37:19,902 --> 01:37:23,152
Wacht daar. Ga daar naar binnen.
Wacht daar.
823
01:37:37,278 --> 01:37:39,194
- Dynamiet.
- Dynamiet.
824
01:38:02,027 --> 01:38:04,528
Stacey, de paarden zijn weg, verdomme.
825
01:38:07,528 --> 01:38:09,486
Toe.
826
01:39:47,069 --> 01:39:48,320
Help me.
827
01:39:50,027 --> 01:39:51,320
Help me.
828
01:40:43,362 --> 01:40:45,112
Wie ben je?
829
01:40:58,237 --> 01:40:59,695
Wie ben je?
830
01:43:17,320 --> 01:43:19,320
Ik ben hier bijna klaar.
831
01:43:21,987 --> 01:43:24,070
Nu weet ik nog niet hoe je heet.
832
01:43:25,404 --> 01:43:26,821
Jawel.
833
01:43:29,528 --> 01:43:30,862
Het ga je goed.
834
01:43:32,237 --> 01:43:33,904
Ja, meneer, kapitein.
835
01:43:50,569 --> 01:43:56,946
MARSHAL JIM DUNCAN
RUST IN VREDE61171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.