All language subtitles for High.Plains.Drifter.1973.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:01,346 --> 00:05:02,346 HANDELSWAAR 2 00:05:58,055 --> 00:06:00,138 Ja, kom op, knol. 3 00:07:22,806 --> 00:07:23,972 Bier. 4 00:07:24,888 --> 00:07:26,639 En een fles. 5 00:07:28,388 --> 00:07:30,013 Niet zo goed. 6 00:07:31,138 --> 00:07:32,847 Het enige wat er is. 7 00:07:47,472 --> 00:07:49,930 Wilt u verder nog iets? 8 00:07:50,013 --> 00:07:52,472 Een uurtje rust om ze op te drinken. 9 00:08:14,888 --> 00:08:18,097 Vlooienvoer zoals jij stopt meestal niet in Lago. 10 00:08:26,972 --> 00:08:29,681 Het leven gaat hier wat te snel voor ze. 11 00:08:34,681 --> 00:08:38,389 Denk je dat je snel genoeg bent om ons bij te houden? 12 00:09:04,806 --> 00:09:07,597 Veel sneller dan jij ooit zult worden. 13 00:09:23,223 --> 00:09:25,764 BARBIER 14 00:09:31,847 --> 00:09:33,097 Ja, meneer? 15 00:09:33,847 --> 00:09:35,555 Scheren en een warm bad? 16 00:09:35,639 --> 00:09:37,430 Dat kost 90 cent. 17 00:09:59,681 --> 00:10:00,806 Contant. 18 00:10:01,930 --> 00:10:05,138 Wat ik bedoel is dat de 90 cent vooraf betaald wordt. 19 00:10:05,223 --> 00:10:07,348 Maar dat is niet belangrijk. 20 00:10:07,430 --> 00:10:09,847 Ervoor of erna, wat maakt 't uit? 21 00:10:11,847 --> 00:10:12,847 Sir. 22 00:10:28,013 --> 00:10:30,348 Eau de lilac kost maar 10 cent meer. 23 00:10:30,430 --> 00:10:32,972 Seringwater. De dames zijn er gek op. 24 00:10:33,348 --> 00:10:35,889 Zullen we er precies een dollar van maken? Nee. 25 00:10:41,889 --> 00:10:43,013 Ja. 26 00:10:58,847 --> 00:11:00,681 Mozes. 27 00:11:16,847 --> 00:11:18,764 Juist, heren. 28 00:11:18,847 --> 00:11:21,431 Ik kom zo bij u. Ga zitten. 29 00:11:25,764 --> 00:11:28,181 Bevalt ons gezelschap je niet? 30 00:11:31,181 --> 00:11:33,348 Wat mankeert jou? 31 00:11:35,597 --> 00:11:38,390 Ik heb het tegen jou, varkensstront. 32 00:11:39,139 --> 00:11:42,098 Volgens mij heeft ie varkensstront in z'n oren. 33 00:11:42,181 --> 00:11:46,056 Ik weet niet wat meer stinkt, hij of de troep in dit flesje. 34 00:13:05,265 --> 00:13:07,890 Hoe zei je dat je heette? 35 00:13:09,306 --> 00:13:10,555 Ik heb niets gezegd. 36 00:13:13,265 --> 00:13:16,014 Nee. Daar heeft u gelijk in. 37 00:13:57,098 --> 00:13:59,306 Kijk uit waar je loopt. 38 00:13:59,390 --> 00:14:01,473 Hij is verpest. 39 00:14:01,555 --> 00:14:04,681 - Dit is helemaal niet nodig. - Wat niet? 40 00:14:05,473 --> 00:14:09,015 Als je kennis wilt maken, waarom zeg je dat dan niet gewoon? 41 00:14:09,848 --> 00:14:11,431 Kennismaken? 42 00:14:11,515 --> 00:14:14,681 Als je niet zo zielig was, zou ik je grappig vinden. 43 00:14:16,265 --> 00:14:19,223 Wacht even. Ik ben nog niet klaar met jou. 44 00:14:20,348 --> 00:14:22,974 Van een afstand kun je bijna voor een man doorgaan. 45 00:14:23,056 --> 00:14:26,765 Maar van dichtbij ben je echt teleurstellend. 46 00:14:33,723 --> 00:14:37,306 Op uw voeten, mevrouw. Die zijn bijna net zo groot als uw mond. 47 00:14:39,181 --> 00:14:40,682 Weet je wat je bent? 48 00:14:41,515 --> 00:14:42,639 Vuil van de straat. 49 00:14:43,515 --> 00:14:46,555 Je moed komt uit 'n fles whisky en je hebt de manieren van 'n geit. 50 00:14:46,932 --> 00:14:49,765 LAGO MIJNBEDRIJF 51 00:14:50,639 --> 00:14:52,639 Jij kan juist nog wat leren over manieren. 52 00:14:52,723 --> 00:14:54,848 Niet van jou, whiskyzuiper. 53 00:14:55,056 --> 00:14:56,515 Laat me los. 54 00:14:57,306 --> 00:14:58,515 Laat me gaan. 55 00:15:03,807 --> 00:15:05,265 Laat los. 56 00:15:06,390 --> 00:15:09,306 Laat los. Zet me neer. 57 00:15:10,181 --> 00:15:11,348 Help me. 58 00:15:15,015 --> 00:15:16,807 Wat doe je? 59 00:15:35,682 --> 00:15:38,390 Wat doe je? 60 00:17:04,474 --> 00:17:05,765 M'n paard. 61 00:17:47,682 --> 00:17:48,848 Een kamer. 62 00:17:57,223 --> 00:17:59,932 Wilt u zich alstublieft inschrijven? 63 00:20:40,599 --> 00:20:43,932 Iemand, help, alsjeblieft. 64 00:21:00,266 --> 00:21:02,266 Brand allemaal in de hel. 65 00:22:10,183 --> 00:22:12,016 - Goedemorgen. Goed geslapen? - Ja. 66 00:22:12,100 --> 00:22:16,349 Bent u van plan hier nog een avond te blijven? 67 00:22:18,474 --> 00:22:21,641 - Dat laat ik je wel weten. - Juist, wat u wilt. 68 00:22:50,100 --> 00:22:51,474 Goedemorgen. 69 00:23:19,516 --> 00:23:21,267 Ik heb nog een bad tegoed. 70 00:23:21,349 --> 00:23:23,891 Een warm bad komt eraan, meneer. 71 00:23:24,766 --> 00:23:27,683 Mordecai, gooi nog wat heet water in het bad. 72 00:23:27,766 --> 00:23:29,849 Deze heer wil een bad nemen. 73 00:23:30,516 --> 00:23:33,933 U kunt uw kleren aan de haak hangen. 74 00:23:34,016 --> 00:23:36,641 Miss Peekins kan goed... O, sorry. 75 00:23:36,724 --> 00:23:37,975 Deze kant op, kapitein, meneer. 76 00:23:38,058 --> 00:23:39,808 Tenzij u wilt dat Mordecai 77 00:23:39,891 --> 00:23:41,307 Ze laat wassen terwijl u baddert. 78 00:23:41,391 --> 00:23:44,100 Miss Peekins doet een mooi schone kookwas. 79 00:23:44,183 --> 00:23:47,808 Ze gebruikt loog voor schaamluis. Geen gejeuk en gekrab. 80 00:23:55,516 --> 00:23:58,975 Giet het water erin, Mordecai, voor het koud wordt. 81 00:23:59,557 --> 00:24:02,349 We willen wel dat meneer zich prettig voelt. 82 00:24:19,225 --> 00:24:23,474 Nou, ik wilde je spreken. 83 00:24:28,016 --> 00:24:32,683 Ik kan net zo goed nu een kruk pakken en met je praten, toch? 84 00:24:34,975 --> 00:24:37,432 Als je dat goedvindt? 85 00:24:47,349 --> 00:24:50,058 Het gaat over Billy Borders. 86 00:24:52,058 --> 00:24:53,809 Ken ik niet. 87 00:24:54,849 --> 00:24:58,849 Je hebt je kans gemist, want je hebt 'm gister doodgeschoten. 88 00:24:58,933 --> 00:25:02,599 Samen met Ike Sharp en Fred Morris. 89 00:25:06,516 --> 00:25:10,349 Dat zijn de namen, als het je wat kan schelen. 90 00:25:10,432 --> 00:25:13,557 Het kan me niet echt schelen, sheriff. 91 00:25:13,642 --> 00:25:16,225 Dat kan ik je niet kwalijk nemen. 92 00:25:16,308 --> 00:25:18,849 Billy was niet erg geliefd. 93 00:25:18,933 --> 00:25:20,474 En hij had weinig karakter. 94 00:25:20,557 --> 00:25:23,767 Wat hij had, was alleen maar slecht. 95 00:25:26,100 --> 00:25:29,642 Je zegt dat er geen aanklacht komt, toch? 96 00:25:31,516 --> 00:25:34,600 Vergeven en vergeten. 97 00:25:34,684 --> 00:25:37,349 Dat is ons motto. 98 00:25:42,933 --> 00:25:44,642 Vuile rat. 99 00:25:46,267 --> 00:25:47,557 Ik vermoord je. 100 00:25:48,474 --> 00:25:50,391 Verdomme, Callie. 101 00:25:56,100 --> 00:25:57,474 Callie, verdomme. 102 00:25:57,725 --> 00:26:00,016 Laat me los, dik zwijn. 103 00:26:00,100 --> 00:26:01,350 Stop... 104 00:26:02,183 --> 00:26:04,100 Zeg tegen hem dat ik graag wil 105 00:26:04,183 --> 00:26:07,850 dat hij niet vertrekt voor ik hem spreek. 106 00:26:08,308 --> 00:26:12,600 - Verdomme. -Ik maak je af. 107 00:26:19,432 --> 00:26:22,308 Waarom duurde het zo lang voordat ze boos werd? 108 00:26:23,016 --> 00:26:25,850 Misschien omdat je niet terugging voor meer? 109 00:26:27,850 --> 00:26:30,225 Maar we hebben geen keus. 110 00:26:30,308 --> 00:26:33,016 Er is geen tijd om hulp te laten komen 111 00:26:33,225 --> 00:26:37,725 en onze sheriff is net zo nuttig als tieten op een zwijn. 112 00:26:38,016 --> 00:26:40,475 Sorry dat ik te laat ben? Iets gemist? 113 00:26:40,558 --> 00:26:42,600 Nee, eerwaarde is aan het woord. 114 00:26:42,684 --> 00:26:45,267 Stacey Bridges en de gebroeders Carlin 115 00:26:45,350 --> 00:26:47,267 komen vandaag vrij. 116 00:26:47,350 --> 00:26:48,600 Komen ze hierheen? 117 00:26:48,684 --> 00:26:50,475 Dat is hun plan, volgens de berichten. 118 00:26:50,558 --> 00:26:52,267 Geen reden om anderszins aan te nemen. 119 00:26:52,350 --> 00:26:54,684 Misschien hebben ze hun leven gebeterd. 120 00:26:54,767 --> 00:26:57,891 Dominee, ze gaan de stad tot aan de grond afbranden, dat weet u. 121 00:26:57,975 --> 00:27:00,891 We bespreken hoe we ze kunnen stoppen. 122 00:27:00,975 --> 00:27:03,767 Dat moeten we nu bedenken en snel. 123 00:27:04,016 --> 00:27:06,725 Toch kan ik voor mijn geweten niet goedkeuren dat we 124 00:27:06,809 --> 00:27:08,809 een professionele revolverheld inhuren. 125 00:27:08,891 --> 00:27:13,183 Misschien wilt u ze liever zelf tegenhouden, dominee. 126 00:27:13,267 --> 00:27:15,100 Ik ben slechts een simpele man van God. 127 00:27:15,183 --> 00:27:17,891 Dan is het tijd dat u minder simpel wordt, dominee. 128 00:27:17,975 --> 00:27:20,308 Borders, Morris en Short waren revolver helden 129 00:27:20,392 --> 00:27:22,267 die betaald werden door het mijnbedrijf 130 00:27:22,350 --> 00:27:25,267 om onze belangen en die van de stad te beschermen, 131 00:27:25,350 --> 00:27:26,600 die hetzelfde zijn. 132 00:27:26,684 --> 00:27:29,850 Zij hebben een jaar lang wat stoer staan bier drinken. 133 00:27:29,933 --> 00:27:31,642 En de dag voordat we ze nodig hebben, 134 00:27:31,725 --> 00:27:33,892 presteren ze het zich om te laten leggen. 135 00:27:33,975 --> 00:27:36,600 Dus als u een idee heeft, horen we dat graag. 136 00:27:36,684 --> 00:27:41,475 Ga anders samen met uw geweten elders heen, terwijl wij bedenken hoe we u redden. 137 00:27:41,725 --> 00:27:45,267 Waar blijft de tijd toch, h ? 138 00:27:45,517 --> 00:27:49,058 De oudste van Miss Peekins voelt zich niet goed. Ik zou... 139 00:27:50,433 --> 00:27:52,600 Willen jullie me excuseren? 140 00:27:58,684 --> 00:28:02,225 Nou, we hadden het over het inhuren van een revolverheld. 141 00:28:02,308 --> 00:28:04,183 We weten niets van die vent. 142 00:28:04,267 --> 00:28:07,393 Wel dat hij de besten die we hadden zo even uitschakelde. 143 00:28:07,475 --> 00:28:09,684 Met een verborgen geweer. 144 00:28:10,183 --> 00:28:13,767 Drie raak uit drie. Een zelfs precies tussen de ogen. 145 00:28:13,850 --> 00:28:16,351 Beste schietactie die ik ken. 146 00:28:16,433 --> 00:28:18,767 Toch is het vragen om moeilijkheden. 147 00:28:19,767 --> 00:28:21,267 Wat weten we van zo'n kerel? 148 00:28:21,351 --> 00:28:22,433 Wie is hij? 149 00:28:22,517 --> 00:28:25,351 Je hebt onze toestemming om het 'm te vragen. 150 00:28:26,809 --> 00:28:30,517 Maar met de laatste drie die dat deden, is het niet zo goed afgelopen. 151 00:28:30,767 --> 00:28:32,225 Laat me eruit. 152 00:28:32,309 --> 00:28:36,558 Zet me neer, klootzak. Laat me los, vet zwijn. 153 00:28:36,642 --> 00:28:39,393 Ga van me af. Laat me los. 154 00:28:39,475 --> 00:28:40,684 Vet varken. 155 00:28:40,767 --> 00:28:43,351 Kom hier. Wat is dit? 156 00:28:44,309 --> 00:28:46,433 Ik zat net met de vreemdeling te praten 157 00:28:46,517 --> 00:28:48,433 en toen stormde ze binnen als een wilde. 158 00:28:48,517 --> 00:28:50,058 Goed, Sam. 159 00:28:50,475 --> 00:28:52,600 Je laat hem hiermee wegkomen, h ? 160 00:28:52,684 --> 00:28:54,642 - Heb wat geduld, alsjeblieft. - Geduld? 161 00:28:54,725 --> 00:28:57,268 Als jij iemand tegenkomt die zijn eigen gang gaat, 162 00:28:57,351 --> 00:29:00,183 laat je hem gaan totdat hij te ver gaat. 163 00:29:01,016 --> 00:29:03,642 Wat vind je te ver gaan? 164 00:29:03,725 --> 00:29:07,434 Is verkrachting geen vergrijp meer in deze stad? 165 00:29:07,517 --> 00:29:10,183 Er staat te veel op het spel voor hysterie. 166 00:29:10,268 --> 00:29:11,975 Hysterie? 167 00:29:13,309 --> 00:29:16,975 Ik herinner me nog hysterie van niet al te lang geleden. 168 00:29:17,058 --> 00:29:19,351 Callie, houd je mond. 169 00:29:20,600 --> 00:29:22,393 Morgan, haal haar hier weg. 170 00:29:23,183 --> 00:29:26,600 - Jou spreek ik later. - Ja. 171 00:29:27,475 --> 00:29:31,809 Niet zolang die schele klootzak nog leeft. 172 00:29:32,184 --> 00:29:35,517 Je vraagt je af of er nog een man in deze stad over is. 173 00:29:35,809 --> 00:29:40,309 Ik bedoel een eerlijke man die echte ballen heeft. 174 00:29:44,850 --> 00:29:46,058 Nou... 175 00:29:48,016 --> 00:29:49,268 Waarom niet? 176 00:29:51,434 --> 00:29:53,600 Omdat ik geen revolverheld ben. 177 00:29:53,684 --> 00:29:58,226 Verwar de feiten niet met domheid. Je... 178 00:29:59,268 --> 00:30:02,142 En ik heb ook niets tegen deze mannen. 179 00:30:02,351 --> 00:30:04,475 Wie zijn het? 180 00:30:05,434 --> 00:30:08,393 Stacey Bridges en zijn neven, de Carlin-jongens. 181 00:30:08,475 --> 00:30:10,600 Ze werkten voor het bedrijf. Ze... 182 00:30:10,684 --> 00:30:13,393 Ze losten problemen op. 183 00:30:14,475 --> 00:30:17,475 Zoals de drie die jij gister om hebt gelegd, 184 00:30:17,558 --> 00:30:20,268 maar toen zij hier waren, hadden we hier veel problemen. 185 00:30:20,351 --> 00:30:21,600 En die losten ze op. 186 00:30:21,684 --> 00:30:25,393 Maar het steeg ze naar het hoofd. 187 00:30:25,476 --> 00:30:29,850 Ze begonnen mensen te manipuleren en namen de stad over en we moesten... 188 00:30:30,184 --> 00:30:31,558 Moesten wat? 189 00:30:33,558 --> 00:30:36,725 We moesten ze arresteren. 190 00:30:37,184 --> 00:30:40,600 Ik heb ze zelf in de boeien geslagen. 191 00:30:52,101 --> 00:30:56,184 Dat stuk taart neem je niet meer zeker? 192 00:31:02,184 --> 00:31:04,309 Het zit zo: 193 00:31:04,393 --> 00:31:08,101 Ze hebben een gouden staaf uit het kantoor van het mijnbedrijf gestolen 194 00:31:08,184 --> 00:31:12,434 en onder de vloer verstopt van de hut waarin ze woonden. 195 00:31:12,558 --> 00:31:15,101 Dat was niet zo slim van ze, h ? 196 00:31:15,600 --> 00:31:19,351 Laat een mijnbedrijf wel vaker gouden staven slingeren? 197 00:31:19,434 --> 00:31:21,600 Dat klinkt inderdaad vreemd. 198 00:31:21,684 --> 00:31:24,476 Dat is precies wat Stacey steeds zei bij het proces, 199 00:31:24,558 --> 00:31:27,351 hij zei dat hij vals werd beschuldigd. 200 00:31:28,351 --> 00:31:30,101 En weet je dat ze daarom boos zijn? 201 00:31:30,184 --> 00:31:33,017 - Weet je wat je doet? - Wat? 202 00:31:33,101 --> 00:31:38,101 Als die jongens terugkomen, doe je ze meteen de boeien om. 203 00:31:38,184 --> 00:31:39,934 - Ik? - Ja. 204 00:31:40,434 --> 00:31:41,977 Misschien heb ik niet genoemd 205 00:31:42,059 --> 00:31:45,642 dat ze alle drie bewusteloos waren destijds. 206 00:31:46,517 --> 00:31:48,309 Ik ben geen man van de wet. 207 00:31:48,850 --> 00:31:50,558 Dit is me in de schoenen geschoven 208 00:31:50,642 --> 00:31:53,059 nadat die jonge marshal Duncan werd gedood. 209 00:31:53,142 --> 00:31:55,600 Doodgeslagen hier in deze straat. 210 00:31:55,684 --> 00:31:58,558 Met een zweep. Het vreselijkste wat ik ooit heb gezien. 211 00:32:00,268 --> 00:32:02,518 Waarom zou iemand zoiets doen? 212 00:32:02,600 --> 00:32:06,476 Geen idee. Maar het was niet iemand van hier. 213 00:32:06,558 --> 00:32:07,684 Hoe weet je dat? 214 00:32:07,767 --> 00:32:10,935 Dit is een goede stad met goede mensen. 215 00:32:11,018 --> 00:32:15,518 En we zouden heel blij zijn als je ons helpt met ons probleem. 216 00:32:17,018 --> 00:32:20,518 Je probleem, sheriff, is een gebrek aan moed. 217 00:32:20,600 --> 00:32:22,935 Jullie hebben mij niet nodig. 218 00:32:23,977 --> 00:32:25,059 Luister. 219 00:32:25,767 --> 00:32:29,351 Zet een paar goede schutters boven op dat gebouw. 220 00:32:29,893 --> 00:32:33,268 Nog een paar met pistolen achter graanzakken daar. 221 00:32:33,351 --> 00:32:36,434 En een paar op dit dak. Iemand op de uitkijk in de klokkentoren. 222 00:32:36,518 --> 00:32:39,059 Een schutter. Dat moet genoeg zijn. 223 00:32:39,142 --> 00:32:42,684 Wat heb je daarvoor nodig? 224 00:32:42,977 --> 00:32:45,434 De hinderlaag. Wat gaat het kosten? 225 00:32:45,642 --> 00:32:48,850 Sheriff, ik weet niet of ik deze stad wel zo leuk vind. 226 00:32:48,935 --> 00:32:52,767 Dit is een godvrezende stad met godvrezende mensen. 227 00:32:53,059 --> 00:32:55,851 Als jij ze mag, mag jij ze redden. 228 00:32:57,977 --> 00:33:01,059 Wat als we je aanbieden wat je maar wilt? 229 00:33:07,351 --> 00:33:08,642 Wat ik maar wil? 230 00:33:09,351 --> 00:33:11,851 Onbeperkt tegoed. Dat betekent het. 231 00:33:12,018 --> 00:33:15,351 Je hebt een open rekening die je niet hoeft te betalen. 232 00:33:15,558 --> 00:33:18,518 Wat eerwaarde zegt is 233 00:33:18,810 --> 00:33:22,018 dat je vrij spel hebt in deze stad, vriend. 234 00:33:22,351 --> 00:33:25,393 - Alles wat ik wil, h ? -Ja. Neem wat je wilt. 235 00:33:25,476 --> 00:33:28,184 Neem wat je wilt. Toe maar. Alsjeblieft. 236 00:33:28,268 --> 00:33:30,351 Meneer, alles wat u wilt dat hier is, 237 00:33:30,434 --> 00:33:32,725 Zullen we zo goed mogelijk voor u regelen. 238 00:33:32,810 --> 00:33:36,725 Zelfs of het een Indiaantje of Mexicaantje is 239 00:33:36,810 --> 00:33:39,184 om je bed 's nachts warm te houden. 240 00:33:39,684 --> 00:33:40,977 H :. 241 00:33:41,060 --> 00:33:43,600 Blijf met je kleefvingers van die dekens. 242 00:33:43,684 --> 00:33:46,725 En hou die kinderen in bedwang. Verdomde wilden. 243 00:33:46,810 --> 00:33:49,977 En wat die hinderlaag betreft, 244 00:33:50,060 --> 00:33:53,810 bijna iedereen staat tot je beschikking. 245 00:34:12,726 --> 00:34:14,142 Alsjeblieft. 246 00:34:16,518 --> 00:34:18,184 Nee, nee. Nee. 247 00:34:19,101 --> 00:34:21,018 Zeg hem dat het goed is. 248 00:34:21,851 --> 00:34:23,393 Het is goed. 249 00:35:04,184 --> 00:35:06,018 Alles wat ik wil? 250 00:35:13,268 --> 00:35:15,102 En, hoe voelt dat? 251 00:35:16,393 --> 00:35:18,309 Niet slecht. Ik neem ze. 252 00:35:18,393 --> 00:35:21,476 Dat zijn drie paar handgemaakte laarzen 253 00:35:21,559 --> 00:35:24,184 en een gereedschapsriem met een zilveren gesp. 254 00:35:24,434 --> 00:35:27,768 Dat is dus vijf en twee, onthou de negen, 255 00:35:28,518 --> 00:35:32,184 -dan wordt het precies... - Gratis. 256 00:35:46,351 --> 00:35:49,018 Kom op, nu. 257 00:36:34,851 --> 00:36:36,893 Ik wil deze mensen een rondje geven. 258 00:36:36,977 --> 00:36:40,893 Een rondje van het huis. Alstublieft. 259 00:36:42,184 --> 00:36:45,226 Deze heer koopt een rondje voor iedereen. 260 00:36:45,309 --> 00:36:48,268 Niet eerlijk. Ik heb er ook een besteld. Krijg ik geen glas bier? 261 00:36:48,351 --> 00:36:51,393 Jij krijgt een glas bier. Komt eraan. 262 00:36:55,893 --> 00:36:57,726 Alsjeblieft. 263 00:36:57,810 --> 00:37:02,435 Dat is een rondje voor iedereen. Verder nog iets? 264 00:37:02,519 --> 00:37:03,768 Neem zelf ook iets. 265 00:37:03,851 --> 00:37:07,184 Bedankt, meneer. Ik neem een sigaar. 266 00:37:08,851 --> 00:37:11,102 En ik rook hem later op. 267 00:37:12,143 --> 00:37:17,226 Dan wordt dat in totaal 38,50. 268 00:37:17,768 --> 00:37:21,018 Hij krijgt het gratis, Lutie. 269 00:37:21,644 --> 00:37:25,184 Jij was bij de bijeenkomst. Hij krijgt alles wat hij wil in deze stad. 270 00:37:25,268 --> 00:37:28,810 - Je hebt erover gestemd. - Ik wist niet dat dat gratis whisky betekende. 271 00:37:29,143 --> 00:37:32,935 Iedereen moet iets bijdragen, toch? 272 00:37:35,102 --> 00:37:36,309 Ja. 273 00:37:41,519 --> 00:37:44,268 Deze stad heeft een nieuwe sheriff nodig. 274 00:37:47,351 --> 00:37:50,477 Word ik de sheriff? Ik ben de sheriff. 275 00:37:52,519 --> 00:37:54,018 Sorry, Sam. 276 00:37:54,102 --> 00:37:57,394 Maar het was zo grappig dat je je penning aan het onderdeurtje gaf. 277 00:37:57,477 --> 00:38:00,309 Ik ben geen onderdeurtje meer. Ik ben de sheriff. 278 00:38:01,893 --> 00:38:04,935 - En de burgemeester. - En ik ben de burgemeester. 279 00:38:05,018 --> 00:38:08,185 - Iemand bezwaar? - Nee, dat is prima. 280 00:38:10,893 --> 00:38:14,018 Ik ben de burgemeester. Ik ben de sheriff. 281 00:38:15,060 --> 00:38:18,226 Geen "Mordecai, haal het water" meer. 282 00:38:18,310 --> 00:38:21,435 "Mordecai, breng de was weg. Ruim de rotzooi op." 283 00:38:21,519 --> 00:38:24,726 verdorie. Ik roep een vrije dag uit. 284 00:38:25,310 --> 00:38:27,185 Verdorie. 285 00:38:27,602 --> 00:38:29,102 Wacht even. 286 00:38:30,644 --> 00:38:33,477 Ik kan geen sheriff zijn zonder pistool. 287 00:38:35,268 --> 00:38:38,477 Is dit het formaat pistool dat je wilt? 288 00:38:38,560 --> 00:38:40,602 Nee, die. Die is goed. 289 00:38:49,310 --> 00:38:51,602 Wat deze man wil, krijgt hij. 290 00:38:51,686 --> 00:38:54,352 Dat zijn de orders van Mr Drake en Mr Allen. 291 00:38:54,726 --> 00:38:58,477 Ik wil dat iedereen in het regiment zo'n mooi geweer krijgt. 292 00:38:58,560 --> 00:39:00,102 Welk regiment? 293 00:39:02,686 --> 00:39:05,269 De Vrijwilligers van Lago. 294 00:39:05,352 --> 00:39:06,851 Nooit van gehoord. 295 00:39:07,269 --> 00:39:08,851 Gek, je maakt er deel van uit. 296 00:39:08,935 --> 00:39:11,935 En jij ook, jij, en jullie buiten. 297 00:39:12,185 --> 00:39:15,310 Iedereen over 10 minuten op straat voor een oefening. 298 00:39:31,560 --> 00:39:33,519 Nou, dat was dat. 299 00:39:47,935 --> 00:39:50,352 Bridges en jullie van Carlin, 300 00:39:51,519 --> 00:39:55,018 vergeet je ticket om terug te keren in mijn motel niet. 301 00:39:55,228 --> 00:39:57,686 Geen zorgen. Ze zijn niet geladen. 302 00:39:59,686 --> 00:40:01,560 En onze paarden dan? 303 00:40:03,352 --> 00:40:05,394 We hadden drie goede beesten. 304 00:40:05,477 --> 00:40:09,018 Wat denk je dat je de afgelopen zes maanden hebt gegeten? 305 00:40:14,519 --> 00:40:17,602 Verdomme. Ik heb m'n eigen paard niet opgegeten. 306 00:40:18,768 --> 00:40:20,310 Die troep was niet onze paarden. 307 00:40:20,394 --> 00:40:21,935 Hij heeft ze gestolen en verkocht. 308 00:40:22,018 --> 00:40:23,060 - Echt - Hou je mond. 309 00:40:23,144 --> 00:40:25,602 - Dat heeft ie gedaan. - Hou je mond. 310 00:40:25,851 --> 00:40:29,186 Als we in Lago zijn, mag je het paard van de burgemeester. 311 00:40:29,519 --> 00:40:31,228 Gebakken of gegrild. 312 00:40:33,186 --> 00:40:35,018 Dan gaan we lopen. 313 00:40:35,103 --> 00:40:38,228 Oude Drake en Allen lijken het te zijn vergeten. 314 00:40:39,228 --> 00:40:41,060 O, ze zullen het nog weten. 315 00:40:42,310 --> 00:40:44,644 Hoe dan ook, ze zullen het nog weten. 316 00:40:58,893 --> 00:41:00,269 Goed. 317 00:41:01,144 --> 00:41:03,352 Jullie willen niet neergeschoten worden. 318 00:41:04,477 --> 00:41:07,186 En niet dat je winkels en huizen worden verbrand. 319 00:41:08,061 --> 00:41:12,352 Ze moeten van jullie vrouwen afblijven. Er mag niets gebeuren. 320 00:41:13,186 --> 00:41:16,186 Alleen jullie doen er niets aan. 321 00:41:18,186 --> 00:41:20,144 Of je weet niet hoe. 322 00:42:53,644 --> 00:42:55,061 Shit. 323 00:43:13,311 --> 00:43:14,644 Schiet. 324 00:43:20,477 --> 00:43:21,978 Kom op, schiet. 325 00:43:49,186 --> 00:43:50,852 Ik heb mijn karren niet uitgeleend 326 00:43:50,936 --> 00:43:53,936 om ze kapot te laten schieten door die sukkels. 327 00:43:57,519 --> 00:44:01,435 Je zal er heel dom uitzien met dat mes in je kont. 328 00:44:06,560 --> 00:44:09,812 Schiet. Haal de trekkers over. Kom op, schiet. 329 00:44:10,435 --> 00:44:11,435 Schiet. 330 00:44:11,770 --> 00:44:13,311 Richten. Schiet. 331 00:44:20,353 --> 00:44:21,560 Ben je er nog? 332 00:44:22,770 --> 00:44:25,978 Nee. Ik ging net weg. 333 00:44:38,602 --> 00:44:43,019 - Verdomme zeg. Lukt je dat altijd? -Zeker weten. 334 00:44:43,728 --> 00:44:45,812 We hebben geen enkele zorg. 335 00:44:45,894 --> 00:44:48,019 Dit wordt een makkie. 336 00:44:48,353 --> 00:44:50,770 Hou ze achter ons aan, ok ? 337 00:44:51,936 --> 00:44:53,560 Toe maar. 338 00:45:06,812 --> 00:45:08,353 Zijn jullie timmermannen? 339 00:45:08,853 --> 00:45:11,061 S , se or. We doen groot onderhoud. 340 00:45:11,519 --> 00:45:14,687 Kunnen jullie grote tafels maken waar veel mensen omheen kunnen? 341 00:45:14,770 --> 00:45:17,103 - Zoals voor een picknick van de kerk? - Precies. 342 00:45:18,728 --> 00:45:22,519 Het kan met schragen en balken. 343 00:45:23,435 --> 00:45:25,603 Kun je ze morgenochtend af hebben? 344 00:45:25,687 --> 00:45:27,853 - Als we het hout hebben. - Daar zorg ik voor. 345 00:45:27,936 --> 00:45:29,519 Kom met mij mee. 346 00:45:30,770 --> 00:45:33,687 - Houd je echt een picknick? - Heb je bezwaar? 347 00:45:33,936 --> 00:45:36,228 Het is alleen het gekste wat ik heb gehoord. 348 00:45:36,311 --> 00:45:38,270 - De grap weet je nog niet eens. - Wat dan? 349 00:45:38,353 --> 00:45:40,936 Jij verzorgt het bier en de whisky. 350 00:45:51,019 --> 00:45:53,435 - Dominee. - Goedemorgen, broeder Belding. 351 00:45:53,519 --> 00:45:55,270 Mrs Lake vroeg net naar u. 352 00:45:55,353 --> 00:45:56,936 Hoe gaat het met de lieve ziel? 353 00:45:57,019 --> 00:45:59,603 Zo vrolijk als een gaai. Ik weet niet hoe ze het doet. 354 00:45:59,687 --> 00:46:01,895 De kracht van haar geloof, broeder Belding. 355 00:46:01,978 --> 00:46:04,019 Prijs God. De kracht van haar geloof. 356 00:46:04,103 --> 00:46:06,520 Zonde van je schuur. Termieten? 357 00:46:06,728 --> 00:46:09,978 Er is niets mis met m'n schuur. Zo sterk als maar kan. 358 00:46:10,770 --> 00:46:13,228 Waarom slopen die twee Mexicanen 'm dan? 359 00:46:13,311 --> 00:46:14,435 Wat? 360 00:46:25,477 --> 00:46:29,270 Wat denken jullie smerige klojo's dat jullie doen met mijn schuur? 361 00:46:29,353 --> 00:46:30,978 Wat ik ze opgedragen heb. 362 00:46:31,061 --> 00:46:33,812 We nemen je schuur in beslag, Belding. 363 00:46:35,478 --> 00:46:36,978 Heb je bezwaar? 364 00:46:40,687 --> 00:46:42,812 Ga maar verder. 365 00:46:45,603 --> 00:46:48,103 Kun je me uitleggen wat er aan de hand is? 366 00:46:48,186 --> 00:46:50,103 En jij mag ook helpen. 367 00:46:51,687 --> 00:46:54,770 Je wilt dat ik help om mijn eigen schuur te slopen? 368 00:46:56,478 --> 00:46:57,978 Wacht even. 369 00:46:58,478 --> 00:46:59,770 Misschien is het nuttiger 370 00:46:59,853 --> 00:47:02,728 als hij ons helpt de laatste spullen te verzamelen. 371 00:47:02,812 --> 00:47:05,270 Wat voor spullen? Waarvoor? 372 00:47:05,353 --> 00:47:07,895 Je hebt de lijst, sheriff. Lees het voor. 373 00:47:10,437 --> 00:47:13,353 We hebben nog 35 lakens nodig, 374 00:47:13,437 --> 00:47:17,561 een gebarbecuede os en 750 liter rode verf. 375 00:47:19,396 --> 00:47:20,978 Rode verf? 376 00:47:21,061 --> 00:47:23,853 We rekenen op je voor de lakens. 377 00:47:25,520 --> 00:47:27,812 - Verder nog iets? - Ja. 378 00:47:27,895 --> 00:47:31,478 Hoe lang duurt het om iedereen je hotel uit te krijgen? 379 00:47:33,144 --> 00:47:34,228 Wat? 380 00:47:34,311 --> 00:47:36,770 Iedereen eruit. Hoe lang duurt dat? 381 00:47:38,019 --> 00:47:39,937 Ik kan niet zomaar... 382 00:47:40,019 --> 00:47:42,853 Er wonen acht mensen in kamers in mijn hotel. 383 00:47:42,937 --> 00:47:45,561 Waar moeten die heen? 384 00:47:47,103 --> 00:47:48,186 Eruit. 385 00:48:04,520 --> 00:48:06,603 Je weet wel dat je niet iemands kamp kunt... 386 00:48:09,228 --> 00:48:11,270 Wat gebeurt er? 387 00:49:00,853 --> 00:49:04,271 Nou Stacey, we hebben drie nieuwe paarden. 388 00:49:05,103 --> 00:49:06,645 Wacht even. 389 00:49:09,144 --> 00:49:11,396 Hij heeft mooie kleren. 390 00:49:36,645 --> 00:49:37,853 Sneller. 391 00:49:41,728 --> 00:49:43,687 Schiet. Haal de trekker over. 392 00:49:47,312 --> 00:49:48,312 Toe dan. 393 00:49:53,437 --> 00:49:54,437 Toe dan. 394 00:49:57,520 --> 00:49:58,603 Schiet. 395 00:50:05,103 --> 00:50:06,728 Haal de trekker over. 396 00:50:06,812 --> 00:50:07,812 Schiet. 397 00:50:09,645 --> 00:50:12,103 - Gaat het al beter? - Ietsje. 398 00:50:12,812 --> 00:50:16,354 Lew en ik denken dat we wat te gehaast zijn geweest met onze beslissing. 399 00:50:16,437 --> 00:50:17,687 Hoe bedoel je? 400 00:50:17,770 --> 00:50:20,645 Misschien hebben we geen hulp nodig voor ons probleem. 401 00:50:20,728 --> 00:50:22,770 Dave, misschien is er niet eens een probleem. 402 00:50:22,853 --> 00:50:23,979 Elke man die gaat zitten, 403 00:50:24,061 --> 00:50:26,271 Zegt altijd dat hij terugkomt om wraak te nemen. 404 00:50:26,354 --> 00:50:27,437 Maar denk eens na. 405 00:50:27,521 --> 00:50:30,603 Is er ooit wel iemand teruggekomen om iets te doen? 406 00:50:30,687 --> 00:50:31,979 Ik weet er geen een. Jij wel? 407 00:50:32,061 --> 00:50:34,770 Je wilt dus af van de revolverheld. Is dat het? 408 00:50:34,853 --> 00:50:37,061 Dave, het moet, voor het te laat is. 409 00:50:37,145 --> 00:50:39,312 Hij bespot de hele stad. 410 00:50:39,396 --> 00:50:41,895 Door die dwerg sheriff te maken. 411 00:50:41,979 --> 00:50:43,561 En mijn mensen uit m'n hotel te zetten. 412 00:50:43,645 --> 00:50:45,853 En de helft van de vrouwen naaien lakens aan elkaar. 413 00:50:45,937 --> 00:50:46,937 Mijn lakens. 414 00:50:47,020 --> 00:50:49,312 Hij laat die Mexicanen lange picknick-tafels bouwen. 415 00:50:49,396 --> 00:50:51,437 Lutie Naylor barbecuet een hele os. 416 00:50:51,521 --> 00:50:53,354 Voor een picknick. 417 00:50:53,437 --> 00:50:55,312 Hier in onze stad. 418 00:50:55,396 --> 00:50:58,145 - Klinkt goed. - Hoe bedoel je? 419 00:50:58,229 --> 00:50:59,853 Het klinkt als een goed idee, 420 00:50:59,937 --> 00:51:02,229 alles naar buiten brengen, waar we het kunnen zien. 421 00:51:02,312 --> 00:51:03,271 Snap je het dan niet? 422 00:51:03,354 --> 00:51:04,521 Dit is allemaal voor niets. 423 00:51:04,603 --> 00:51:07,271 Ze zijn vast al lazarus in een hoerentent in Nogales. 424 00:51:07,354 --> 00:51:09,979 Als dat zo is, weten we dat binnen 24 uur. 425 00:51:10,062 --> 00:51:12,479 We kunnen hem toch nog wel een dag uitstaan. 426 00:51:12,561 --> 00:51:14,104 Nee. Ik zeg nee. 427 00:51:14,187 --> 00:51:18,437 Hij laat iedereen in deze stad zich tegen elkaar keren. 428 00:51:18,853 --> 00:51:22,770 Wat is er, Morgan? Heeft iemand in het bijzonder zich tegen jou gekeerd? 429 00:51:25,812 --> 00:51:28,229 - Wil je expliciet zijn, Drake? - Zeg het zelf maar. 430 00:51:28,312 --> 00:51:30,145 Ik breng niet alles wat ik heb in gevaar 431 00:51:30,229 --> 00:51:32,229 omdat 'n blondje en hij je 't bed uit joegen. 432 00:51:32,312 --> 00:51:33,603 Zeg dat niet. 433 00:51:33,687 --> 00:51:34,770 Ik zeg wat ik wil. 434 00:51:34,853 --> 00:51:37,479 Ik zeg wat ik te zeggen heb zo lang ik dit bedrijf run. 435 00:51:37,561 --> 00:51:39,853 Goed, maar je mag ook weleens luisteren. 436 00:51:39,937 --> 00:51:40,937 Wat is er, Morgan? 437 00:51:41,021 --> 00:51:42,770 Deel je niet mee in de winst? 438 00:51:42,853 --> 00:51:44,770 Winst. Het gaat niet om winst. 439 00:51:45,104 --> 00:51:46,895 Maar alles gaat vreselijk verkeerd 440 00:51:46,980 --> 00:51:49,687 sinds die zaak met voormalig marshal Duncan. 441 00:51:49,770 --> 00:51:52,562 Wacht even, we hadden geen keus in die zaak, dat weet je. 442 00:51:52,645 --> 00:51:53,770 - Kom op. - Wacht even. 443 00:51:53,853 --> 00:51:56,479 De grote fout was dat we Duncan berhaupt inhuurden, 444 00:51:56,562 --> 00:51:58,479 -en dat heb je alleen gedaan. -Alleen. 445 00:51:58,562 --> 00:52:02,312 - Stil. We kunnen elkaar vertrouwen. - Jongens, alsjeblieft... 446 00:52:03,980 --> 00:52:07,437 De hele stad is verantwoordelijk voor wat er gebeurd is. 447 00:52:10,187 --> 00:52:12,521 Waarom denk je dat Stacey Bridges en de Carlins 448 00:52:12,603 --> 00:52:15,229 Zich al die t?d stil hebben gehouden? 449 00:52:15,521 --> 00:52:17,938 Dezelfde reden waarom iedereen zwijgt. 450 00:52:18,021 --> 00:52:20,562 Als er n hangt, hangen we allemaal. 451 00:52:22,853 --> 00:52:26,603 Hou je kaken nog even op elkaar. 452 00:52:26,687 --> 00:52:30,104 De revolverheld blijft tot ik anders beslis. Begrepen? 453 00:52:38,645 --> 00:52:40,145 Nou, daar heb je het. 454 00:52:40,229 --> 00:52:42,479 Door de vreemdeling keert iedereen zich tegen elkaar. 455 00:52:43,896 --> 00:52:46,312 Dat ik na al die jaren eruit wordt gezet. 456 00:52:46,687 --> 00:52:48,104 Die man. 457 00:52:49,187 --> 00:52:50,354 Hier zo. 458 00:52:50,562 --> 00:52:53,271 Mensen, zet je tassen hier in de kar. 459 00:52:53,354 --> 00:52:57,229 Mensen, zet je tassen in de kar. Hier zo. 460 00:52:57,312 --> 00:52:58,687 Wat gebeurt hier? 461 00:52:58,770 --> 00:53:00,812 Wat denkt u, dominee? 462 00:53:00,896 --> 00:53:02,770 Ze maken mijn hele hotel leeg. 463 00:53:02,854 --> 00:53:05,104 Ze zetten betalende gasten op straat 464 00:53:05,187 --> 00:53:08,437 om plaats te maken voor onze nieuwe beschermengel. 465 00:53:09,437 --> 00:53:12,063 Hij is graag alleen, zo ongeveer. 466 00:53:13,063 --> 00:53:15,896 Zie je wie nu onze stad bestuurt? 467 00:53:17,021 --> 00:53:19,896 Hij zit daar, Mr Belding. 468 00:53:19,980 --> 00:53:21,187 Als u bezwaar maakt, 469 00:53:21,271 --> 00:53:23,604 kunt u dat gewoon tegen hem gaan zeggen. 470 00:53:24,521 --> 00:53:25,813 Mordecai, 471 00:53:28,187 --> 00:53:31,728 heel binnenkort zal er iemand op je iele nek staan, gluiperd, 472 00:53:31,813 --> 00:53:33,938 en dan ben je slechts een geplet monster. 473 00:53:34,021 --> 00:53:35,521 Kijk eens, 474 00:53:35,604 --> 00:53:37,771 je kan deze mensen niet midden in de nacht op straat zetten. 475 00:53:37,854 --> 00:53:40,396 Dat is onmenselijk, broeder. 476 00:53:44,354 --> 00:53:46,105 Ik ben je broeder niet. 477 00:53:46,187 --> 00:53:48,938 We zijn allemaal broeders in de ogen van God. 478 00:53:52,021 --> 00:53:55,354 Zijn al deze mensen je broeders en zusters? 479 00:53:56,187 --> 00:53:58,021 Absoluut. 480 00:53:59,771 --> 00:54:02,854 Dan kunnen ze wel bij jou logeren toch? 481 00:54:11,063 --> 00:54:14,437 Kom op, mensen. Leg je tassen erop. Snel. 482 00:54:14,521 --> 00:54:17,021 Vrienden, geen zorgen. 483 00:54:17,771 --> 00:54:21,396 We vinden een veilig onderkomen voor jullie in onze huizen. 484 00:54:21,479 --> 00:54:25,312 Het kost je niets meer dan normale hoteltarieven. 485 00:54:30,645 --> 00:54:32,688 Ik heb al betaald, dat is belachelijk. 486 00:54:40,187 --> 00:54:41,688 Is mijn kamer klaar? 487 00:54:41,771 --> 00:54:45,187 Twee aangrenzende kamers, de beste in het hotel. 488 00:54:45,647 --> 00:54:47,854 Een voor het vermaken van je nieuwe vrienden, 489 00:54:47,938 --> 00:54:49,729 en een om te slapen. 490 00:54:49,980 --> 00:54:52,604 Als je kunt slapen met jouw geweten. 491 00:54:53,354 --> 00:54:55,437 Ik slaap prima. 492 00:54:55,521 --> 00:54:57,187 Is dat zo? 493 00:54:59,521 --> 00:55:01,771 Wil je het zelf zien? 494 00:55:12,105 --> 00:55:14,396 Zeg tegen Mrs Belding dat er twee mensen willen eten. 495 00:55:14,479 --> 00:55:16,562 Ik hou van gebakken kip. 496 00:55:18,938 --> 00:55:20,647 Verder nog iets? 497 00:55:20,980 --> 00:55:23,187 De beste fles wijn van de stad. 498 00:55:26,479 --> 00:55:29,105 Onthou, hij blijft niet voor altijd, vuile... 499 00:57:02,522 --> 00:57:03,729 Marshal. 500 00:58:39,689 --> 00:58:42,438 Iemand, help, alsjeblieft. 501 00:58:45,230 --> 00:58:46,438 Wat doe je? 502 00:58:46,522 --> 00:58:48,313 - Laat me los. Stop het. - Nu niet. 503 00:58:48,397 --> 00:58:50,355 Laat me los. 504 00:59:00,438 --> 00:59:02,355 Brand allemaal in de hel. 505 01:00:31,854 --> 01:00:33,397 Hoe ben je binnengekomen? 506 01:00:35,355 --> 01:00:37,397 Je hebt je kans gemist. 507 01:00:37,480 --> 01:00:39,772 Je doet me pijn. Wat wil je? 508 01:00:39,854 --> 01:00:43,021 Alleen wat aangenaam gezelschap voor het eten. 509 01:00:43,480 --> 01:00:45,522 - Weet je wat je bent? - Wat? 510 01:00:45,605 --> 01:00:46,772 Een beest. 511 01:00:46,854 --> 01:00:49,021 Dat maak jij in me los. 512 01:00:49,106 --> 01:00:51,563 Nee, bedankt, ik eet niet met honden. 513 01:00:52,021 --> 01:00:54,980 Misschien wel als de hond de roedel leidt. 514 01:01:08,854 --> 01:01:12,522 - Geef me een halfuur om me klaar te maken. - Je bent al klaar. 515 01:01:13,522 --> 01:01:15,231 Het kan beter. 516 01:01:18,355 --> 01:01:19,854 Een half uur. 517 01:01:32,147 --> 01:01:35,355 Ik eet bijna niets. 518 01:01:36,480 --> 01:01:37,854 Ik heb hem. 519 01:01:38,730 --> 01:01:42,355 Ik wist dat die smerige Hobart hem in een gat onder de winkel bewaarde. 520 01:01:42,438 --> 01:01:45,438 - Maar ik heb hem. - Helemaal uit Frankrijk. 521 01:01:45,522 --> 01:01:49,355 Wil je hier een mes in steken en de kurk eruit halen? 522 01:01:50,106 --> 01:01:53,022 Heeft u nog een speciaal verzoek voor het toetje? 523 01:01:54,314 --> 01:01:56,896 Nee, daar heb ik al voor gezorgd. 524 01:02:11,939 --> 01:02:15,939 Dat kun je niet maken zonder hoefsmid of veearts. Of beide. 525 01:02:16,022 --> 01:02:18,689 Die vinden we hier niet. 526 01:02:19,355 --> 01:02:21,563 Ik zeg je, Stace. 527 01:02:21,647 --> 01:02:23,814 We gaan te snel. 528 01:02:23,897 --> 01:02:27,522 Alle drie de paarden hadden wel mank kunnen worden. 529 01:02:27,605 --> 01:02:31,522 Ik voel me ook mank, nu ik een jaar niet op een paard heb gezeten. 530 01:02:31,605 --> 01:02:32,605 Kalm aan, Cole. 531 01:02:32,689 --> 01:02:35,689 We kunnen jou en het paard ook hier laten. 532 01:02:35,772 --> 01:02:38,314 Ik bedoelde er niets mee, Stace. 533 01:02:38,605 --> 01:02:42,273 Verdorie, Stacey, hij kan wel achterop tot we iemand tegenkomen. 534 01:02:42,356 --> 01:02:43,897 Wij hebben ook nieuwe paarden nodig. 535 01:02:43,981 --> 01:02:46,856 Ok , hou op met janken. 536 01:02:55,273 --> 01:02:57,106 Ik zeg je wel: 537 01:02:57,897 --> 01:02:59,438 Zodra ze die lijken vinden, 538 01:02:59,522 --> 01:03:02,147 Zetten ze een zoekactie op touw. 539 01:03:03,106 --> 01:03:07,106 En ik wil de t?d hebben om een jaar van mijn leven uit Lago te halen, 540 01:03:07,189 --> 01:03:08,563 voor we verdergaan. 541 01:03:08,647 --> 01:03:11,397 Hoe lang denk je dat dat duurt? 542 01:03:11,480 --> 01:03:14,522 Een heel leven, voor sommigen. 543 01:03:54,689 --> 01:03:56,731 Jij bent nog laat op pad, Mordecai. 544 01:04:17,522 --> 01:04:20,522 ..en ontucht en zonden van het vlees. 545 01:04:20,605 --> 01:04:23,898 Dat vindt er nu plaats in mijn hotel, terwijl ik hier sta. 546 01:04:23,981 --> 01:04:26,273 Die vreemdeling heeft mijn hotel overgenomen 547 01:04:26,356 --> 01:04:29,815 en goede, eerlijke mensen 's nachts op straat gezet. 548 01:04:29,898 --> 01:04:33,189 Waarom hield je hem niet tegen, Lewis? Je hebt een pistool. 549 01:04:33,522 --> 01:04:35,522 Hou je mond, Sam. 550 01:04:35,605 --> 01:04:38,106 We zijn het zat je te betalen voor slecht werk. 551 01:04:38,189 --> 01:04:41,064 - Praat niet zo tegen me. - Heren. 552 01:04:41,147 --> 01:04:43,147 Alsjeblieft. Kijk ons eens. 553 01:04:43,231 --> 01:04:45,605 Lieve Heer, kijk wat er gebeurt. 554 01:04:45,690 --> 01:04:47,605 Klopt. Zoals de dominee zegt. 555 01:04:47,690 --> 01:04:50,398 Door die vreemdeling heeft iedereen ruzie. 556 01:04:50,480 --> 01:04:52,398 Hij nestelt zich als een koning. 557 01:04:52,480 --> 01:04:56,106 Hij heeft jullie allemaal in bedwang, iedereen. 558 01:04:56,563 --> 01:05:00,273 Die idiote picknick. 750 liter bloedrode verf. 559 01:05:00,356 --> 01:05:03,648 Als was de duivel zelf naar Lago gekomen. 560 01:07:17,523 --> 01:07:20,106 Welkom in Lago, klootzak. 561 01:07:30,022 --> 01:07:31,648 Wegwezen. 562 01:07:40,231 --> 01:07:41,940 Ze zijn er, eerwaarde. 563 01:07:42,357 --> 01:07:43,690 Het spijt me. 564 01:08:07,022 --> 01:08:08,315 Morg. 565 01:08:08,606 --> 01:08:09,898 Morg. 566 01:08:11,856 --> 01:08:15,731 Waar ga je heen? Morg, neem me mee. 567 01:08:16,440 --> 01:08:19,690 Morg? Morg, je neemt me mee of anders. 568 01:08:20,606 --> 01:08:23,856 Morg, waar ga je heen? Morg. 569 01:08:23,940 --> 01:08:25,773 Laat me niet achter. Hij vermoordt me. 570 01:08:25,856 --> 01:08:27,982 Laat mijn mouwen los. Laat los. 571 01:08:44,106 --> 01:08:45,524 O, nee. 572 01:09:00,357 --> 01:09:05,064 O, mijn prachtige hotel. Ze hadden beloofd dat ze niet zouden... 573 01:09:27,524 --> 01:09:28,773 verwoest. 574 01:09:30,524 --> 01:09:31,606 Compleet vernield. 575 01:09:31,690 --> 01:09:33,773 Mijn winkel zijn ze niet aangekomen. 576 01:09:34,399 --> 01:09:36,690 Ik wil dat je leegroof voorkomt. 577 01:09:36,773 --> 01:09:38,815 Ik hou jou verantwoordelijk, sheriff. 578 01:09:38,898 --> 01:09:41,399 - Ik ben je sheriff niet. - Jij. 579 01:09:42,690 --> 01:09:45,315 Ik heb n, twee... Twee daar nodig. 580 01:09:45,690 --> 01:09:47,399 Ik heb vier dozen van jou nodig 581 01:09:47,482 --> 01:09:50,274 en scheppen van jou, zodat mensen kunnen gaan graven. 582 01:09:50,357 --> 01:09:53,731 Nou, ja... Maar ik dacht dat we misschien... 583 01:09:53,815 --> 01:09:58,064 - Meteen. - Ja. Goed, iedereen. 584 01:10:00,106 --> 01:10:02,274 Was je hier? Heb je iets gezien? 585 01:10:02,357 --> 01:10:05,982 Iemand heeft de deur opengelaten en de verkeerde honden kwamen thuis. 586 01:10:06,524 --> 01:10:08,815 Ja. Nou... 587 01:10:09,357 --> 01:10:12,148 - Haal de schep, ok ? - O, ja. 588 01:10:16,399 --> 01:10:21,274 Ik hoop dat je ons de domheid van Morgan Allen niet kwalijk neemt. 589 01:10:21,815 --> 01:10:25,856 Want de rest van ons heeft een overeenkomst met jou. 590 01:10:26,357 --> 01:10:29,274 Ik kom niet echt overeen met jullie. 591 01:10:29,856 --> 01:10:34,023 Misschien helpt een kleine bonus daarbij? 592 01:10:35,690 --> 01:10:38,399 - Hoe klein? -$500 per stuk. 593 01:10:39,856 --> 01:10:43,856 - $500 voor elk oor? - Afgesproken. 594 01:10:56,440 --> 01:10:58,274 333000'? 595 01:10:59,024 --> 01:11:02,898 Beloofde je die klootzak $3000 na wat hij met mijn hotel heeft gedaan? 596 01:11:02,982 --> 01:11:05,856 Beloven is n ding, betalen iets anders. 597 01:11:07,024 --> 01:11:09,107 Stel dat een kogel hem treft. 598 01:11:13,357 --> 01:11:16,066 Lewis en jij mogen ook een schep pakken. 599 01:11:17,856 --> 01:11:21,690 Ik wist dat je wreed was, maar ik wist niet hoe ver je kon gaan. 600 01:11:22,773 --> 01:11:24,648 Dat weet je nog niet. 601 01:11:27,690 --> 01:11:29,983 Het maakt jou niets uit. 602 01:11:31,565 --> 01:11:34,648 Ik weet niet waar je nu moet slapen. Overal zijn lichamen. 603 01:11:34,731 --> 01:11:37,690 Alle kamers zijn verwoest behalve de onze. 604 01:11:49,274 --> 01:11:51,315 Wacht. Wacht even. 605 01:11:52,773 --> 01:11:54,357 O, nee. 606 01:11:55,399 --> 01:11:57,856 O, nee. Nee. 607 01:11:58,148 --> 01:12:01,357 Nee, laat me los. Laat me los. Lewis. 608 01:12:01,440 --> 01:12:03,607 Lewis, sta daar niet gewoon. 609 01:12:03,690 --> 01:12:05,815 Laat me los. 610 01:12:07,941 --> 01:12:10,108 Luister, je hebt me niet nodig. 611 01:12:10,190 --> 01:12:12,440 Laat me los. 612 01:12:15,856 --> 01:12:17,731 Laat me los. 613 01:12:24,024 --> 01:12:27,232 - Wat ga je daarmee doen? - Mezelf verdedigen. 614 01:12:27,565 --> 01:12:28,815 Waar tegen? 615 01:12:28,899 --> 01:12:31,983 Het is geen geheim wat je met Callie Travers hebt gedaan. 616 01:12:32,148 --> 01:12:34,565 - Heb gedaan? - Laatst in de stal. 617 01:12:37,274 --> 01:12:40,524 Ik herinner me nog dat ze daar behoorlijk van genoot. 618 01:12:41,108 --> 01:12:43,108 Ik beloof je dat ik dat niet zal doen. 619 01:12:44,190 --> 01:12:48,815 - Vlei jezelf niet, dame. -Ik vlei mezelf? 620 01:12:50,357 --> 01:12:54,690 Ik zou je graag een plezier doen, maar een man moet ook eens rusten. 621 01:12:56,190 --> 01:12:57,773 Me een plezier doen? 622 01:12:58,565 --> 01:13:01,899 Maar luister, als je over een half uur terugkomt, 623 01:13:01,983 --> 01:13:03,607 Zien we dan weer. 624 01:13:03,690 --> 01:13:07,857 Jij, smerige, vuile kloot... 625 01:13:38,482 --> 01:13:41,232 Heb je de naam Jim Duncan weleens gehoord? 626 01:13:43,066 --> 01:13:45,399 Ik heb zoveel gehoord. Hoezo? 627 01:13:45,899 --> 01:13:48,024 Hij was hier marshal. 628 01:13:48,607 --> 01:13:51,440 Hij ligt daar in een anoniem graf. 629 01:13:52,399 --> 01:13:55,857 Ze zeggen dat de doden niet rusten zonder een markering. 630 01:13:57,649 --> 01:13:59,399 Geloof je dat? 631 01:14:01,066 --> 01:14:03,983 - Waarom denk je dat het me kan schelen? - Weet ik niet. 632 01:14:05,108 --> 01:14:08,190 Vanwege hem is deze stad bang voor vreemdelingen. 633 01:14:08,899 --> 01:14:12,066 Daar zou ik jou nog voor waarschuwen. Grappig eigenlijk. 634 01:14:15,274 --> 01:14:16,732 Wat is grappig? 635 01:14:17,565 --> 01:14:22,482 Dat vraag je me in een opgeblazen hotel met zeven dooien op je naam? 636 01:14:23,607 --> 01:14:26,941 Ik kwam hier alleen voor een fles whisky 637 01:14:27,691 --> 01:14:29,691 en een lekker warm bad. 638 01:14:30,565 --> 01:14:33,190 Goed. Als jij het zegt. 639 01:14:34,440 --> 01:14:36,399 Geloof je me niet? 640 01:14:40,066 --> 01:14:43,440 Wat je ook zegt, ik vind het prima. 641 01:14:51,232 --> 01:14:52,607 Wees voorzichtig. 642 01:14:55,482 --> 01:14:59,191 Je bent een man die mensen bang maakt en dat is gevaarlijk. 643 01:15:00,565 --> 01:15:02,941 Wat mensen weten over zichzelf, 644 01:15:03,024 --> 01:15:04,941 is wat ze bang maakt. 645 01:15:17,440 --> 01:15:21,232 Zouden we het graf niet moeten markeren? 646 01:15:21,315 --> 01:15:22,482 Sam? 647 01:15:23,274 --> 01:15:25,274 Ik zie niet in waarom. 648 01:15:25,357 --> 01:15:28,566 Ik denk niet dat iemand bij hun graven komt huilen. 649 01:15:44,816 --> 01:15:47,899 - Doe wat je moet doen. - Ja, meneer, kapitein. 650 01:15:50,608 --> 01:15:51,983 Goed. 651 01:15:52,941 --> 01:15:55,899 Pak allemaal een kwast en begin. 652 01:15:58,024 --> 01:16:00,857 Wil je het hele dorp geverfd hebben? 653 01:16:01,191 --> 01:16:02,357 Alles. 654 01:16:02,440 --> 01:16:07,066 - De kerk kun je niet bedoelen? - Vooral de kerk. 655 01:16:08,941 --> 01:16:12,233 Goed, ik verf wel als je zegt dat het moet, 656 01:16:12,315 --> 01:16:15,857 maar als we klaar zijn, ziet het er hier uit als de hel. 657 01:16:44,066 --> 01:16:45,525 Hallo, Lewis. 658 01:17:00,357 --> 01:17:03,899 Ik wil dat je met me meegaat, Sarah. Het is heel belangrijk. 659 01:17:03,983 --> 01:17:05,024 Nee. 660 01:17:06,483 --> 01:17:08,233 Nu niet, nooit niet. 661 01:17:10,066 --> 01:17:11,400 Het zijn nog steeds je buren. 662 01:17:11,483 --> 01:17:14,692 Ja, het zijn m'n buren en ik word ziek van ze. 663 01:17:14,941 --> 01:17:18,525 Ze verstoppen zich achter woorden zoals "geloof", "vrede" en "vertrouwen". 664 01:17:19,024 --> 01:17:20,650 Heel goede woorden. 665 01:17:20,733 --> 01:17:22,983 Daar hebben we een moord mee verhuld. 666 01:17:23,066 --> 01:17:27,149 Zul je het dan nooit begrijpen, vrouw? Het was niet iets wat we wilden. 667 01:17:27,483 --> 01:17:29,941 Toen Duncan wist dat de mijn op overheidsgrond stond 668 01:17:30,024 --> 01:17:33,941 en dat was slechts een papierkwestie, wilde hij ons arresteren. 669 01:17:34,024 --> 01:17:36,066 Hij wou totaal niet luisteren. 670 01:17:36,650 --> 01:17:40,191 Is dat de reden? Is het daarom gebeurd? 671 01:17:40,857 --> 01:17:44,525 Snap je het niet, Sarah? Ze zouden de mijn hebben gesloten. 672 01:17:44,608 --> 01:17:46,566 En wat was er dan met deze stad gebeurd? 673 01:17:46,650 --> 01:17:49,191 Dan was alles kapotgemaakt waar we aan hebben gewerkt. 674 01:17:49,275 --> 01:17:52,315 Alles, iedereen. En jij ook, vrouw. 675 01:17:56,066 --> 01:18:00,275 Soms moeten we doen wat nodig is, 676 01:18:00,358 --> 01:18:02,275 voor iedereens bestwil. 677 01:18:02,650 --> 01:18:03,941 Dat is de prijs van vooruitgang. 678 01:18:04,024 --> 01:18:06,983 En wat is de prijs van een mensenleven, Lewis? 679 01:18:07,358 --> 01:18:10,108 Vraag je goede vrienden of ze dat weten. 680 01:18:12,358 --> 01:18:14,191 Je verdomde geweten. 681 01:18:15,233 --> 01:18:18,816 Het heeft lang geduurd voor je er last van kreeg. 682 01:18:20,024 --> 01:18:24,024 Ik pak mijn spullen en vertrek, Lewis. Ik kom niet terug. 683 01:19:20,024 --> 01:19:23,066 Dat is Morg Allen, of wat er van hem over is. 684 01:19:23,276 --> 01:19:26,733 Waarom rijdt hij zo rond? 685 01:19:26,817 --> 01:19:30,733 Hij komt terug om ons te betalen voor de gevangenisstraf die voor hem was. 686 01:19:30,817 --> 01:19:32,733 Alleen dat weet hij nog niet. 687 01:19:51,733 --> 01:19:53,525 Stacey, help me. 688 01:19:54,941 --> 01:19:56,608 Mijn arm. Help me. 689 01:20:01,857 --> 01:20:03,483 Help me, Stacey. 690 01:20:06,608 --> 01:20:08,276 Ik vraag me af, Morg. 691 01:20:09,192 --> 01:20:11,608 Je hebt ze geholpen om ons er in te luizen 692 01:20:11,692 --> 01:20:15,109 en nu heb je het lef om ons om een gunst te vragen? 693 01:20:15,192 --> 01:20:17,441 Daar heb ik wel bewondering voor. 694 01:20:18,692 --> 01:20:21,150 Doe iets aan mijn arm, Stacey. 695 01:20:21,483 --> 01:20:23,733 Ik doe al iets, Morg. 696 01:20:23,817 --> 01:20:26,608 Ik kijk toe terwijl je doodbloedt. 697 01:20:30,150 --> 01:20:32,525 Stacey, het is veranderd in Lago. 698 01:20:34,067 --> 01:20:35,483 Je hebt me nodig. 699 01:20:36,857 --> 01:20:38,899 Ik moet het je vertellen. 700 01:20:40,525 --> 01:20:41,899 Ik moet het je vertellen. 701 01:20:41,983 --> 01:20:44,941 Als ik je arm zo zie, Morg, 702 01:20:45,024 --> 01:20:48,359 ben jij ook al niet meer welkom in Lago net als wij. 703 01:20:49,234 --> 01:20:50,775 Wat de jongens en ik willen weten 704 01:20:50,858 --> 01:20:53,276 is hoe we 12 maanden achterstallige betaling gaan innen 705 01:20:53,359 --> 01:20:54,650 en wat we verder tegoed hebben. 706 01:20:54,733 --> 01:20:58,192 - Stacey, in hemelsnaam. - Nee, in onze naam. 707 01:20:58,983 --> 01:21:01,317 Je kunt ons zeker helpen en jezelf ook. 708 01:21:01,400 --> 01:21:04,899 Geef ons de combinatie van die grote ijzeren kist 709 01:21:05,234 --> 01:21:06,276 achterin je kantoor 710 01:21:06,359 --> 01:21:10,775 en dan glippen de jongens en ik naar binnen, 711 01:21:10,858 --> 01:21:13,899 heel stil, nemen we wat ons toekomt en brengen we jou de rest, 712 01:21:13,984 --> 01:21:16,817 of we laten het er veilig liggen, dat mag je zelf weten. 713 01:21:17,109 --> 01:21:20,441 Eerst maken we je arm beter 714 01:21:20,941 --> 01:21:25,234 en we zetten je in de schaduw met een goede veldfles water. 715 01:21:26,025 --> 01:21:28,692 Jij misselijke, waardeloze klootzak. 716 01:21:28,817 --> 01:21:31,192 Daar heb je waarschijnlijk gelijk in. 717 01:21:34,858 --> 01:21:37,067 Geef me die combinatie, Morg. 718 01:21:37,150 --> 01:21:40,608 Die geef ik je nog niet bij de poorten van de hel. 719 01:21:50,025 --> 01:21:51,317 Verdomme. 720 01:21:51,525 --> 01:21:54,566 Hij had nog wel veel bloed over, vind je niet? 721 01:22:03,150 --> 01:22:06,025 Twee staven dynamiet zijn genoeg voor die ijzeren kist. 722 01:22:06,109 --> 01:22:07,817 We hebben hem niet nodig. 723 01:22:26,025 --> 01:22:28,109 - Dan, ben je geraakt? - Weet ik niet. 724 01:22:28,817 --> 01:22:30,234 Ik denk het niet. 725 01:22:30,692 --> 01:22:32,692 Mijn been werd er bijna afgerukt. 726 01:22:37,817 --> 01:22:41,608 - Wie is dat in godsnaam? - Vast Dave Drake. 727 01:22:45,150 --> 01:22:47,192 Wat heb je geraakt? 728 01:23:06,192 --> 01:23:09,150 - Blijf schieten, verdomme. - Hij heeft mijn oor eraf geschoten. 729 01:23:09,234 --> 01:23:11,441 Iemand speelt spelletjes daarboven. 730 01:23:11,525 --> 01:23:13,150 Hij heeft mijn oor eraf geschoten. 731 01:23:16,525 --> 01:23:20,025 Hij had je hele kop eraf kunnen schieten. Bukken. 732 01:23:23,317 --> 01:23:24,984 Dave, ben jij dat? 733 01:23:30,692 --> 01:23:33,025 Kom tevoorschijn. Dan lossen we het op. 734 01:23:42,067 --> 01:23:44,984 Morg was toch al bijna dood door die arm. 735 01:23:46,192 --> 01:23:48,566 Ik heb hem uit zijn lijden verlost. 736 01:24:06,693 --> 01:24:08,317 Ik maak je af. 737 01:24:09,483 --> 01:24:12,150 Klootzak, ik maak je af. 738 01:24:13,442 --> 01:24:17,818 Kom naar beneden, klootzak. En ik snij je hart eruit. 739 01:24:17,901 --> 01:24:21,067 We gaan naar boven, Stacey. Misschien is er nog meer dynamiet. 740 01:24:21,150 --> 01:24:24,442 Ik neem hem te grazen. Wie het ook was. 741 01:24:25,401 --> 01:24:27,608 Ik dood iedereen in Lago. 742 01:25:10,359 --> 01:25:13,442 De gasten zijn op weg naar het feestje, dus verzamel iedereen. 743 01:25:13,525 --> 01:25:16,693 Goed, kapitein. Mannen, hang dat bord op. 744 01:25:24,943 --> 01:25:26,943 Kom op. Ze komen eraan. 745 01:25:38,651 --> 01:25:41,734 Goed, iedereen, kom op. Schiet een beetje op. 746 01:25:52,901 --> 01:25:54,484 Ik wil jou in die toren. 747 01:25:54,567 --> 01:25:56,442 Bij de eerste stofwolk luidt je de klokken. 748 01:25:56,526 --> 01:26:00,567 - Weet je zeker dat het goed komt? - Het komt goed. 749 01:26:04,526 --> 01:26:07,734 Hij is terug. Hij is er. Tijd om je klaar te maken. 750 01:26:10,276 --> 01:26:14,025 Wat mankeert iedereen? Wacht tot we ze neerschieten. 751 01:26:14,192 --> 01:26:16,025 Pief, paf, poef. 752 01:26:17,317 --> 01:26:21,359 Goed, iedereen, we worden buiten verwacht. 753 01:26:21,859 --> 01:26:24,442 Ik hoop dat onze schutter zich goed voelt. 754 01:26:24,526 --> 01:26:26,609 Geen zorgen. Hij doet het prima. 755 01:26:33,192 --> 01:26:34,442 We gaan. 756 01:27:27,234 --> 01:27:30,651 - Se or, mogen we naar de picknick komen? - Nee. 757 01:27:33,859 --> 01:27:36,609 Ik wil dat iedereen daar genoeg van heeft. 758 01:27:49,485 --> 01:27:53,859 Wordt het geen tijd dat we daarheen gaan? 759 01:27:56,192 --> 01:28:00,360 - Er is genoeg t?d. - Ja, maar ze zijn hier elk moment. 760 01:28:00,693 --> 01:28:03,734 - Sam heeft gelijk. We moeten gaan. - Ja. 761 01:28:04,150 --> 01:28:05,776 En daarna? 762 01:28:07,527 --> 01:28:09,527 Nadat we het doen? 763 01:28:10,360 --> 01:28:12,109 Wat doen we dan? 764 01:28:13,859 --> 01:28:15,693 Dan leef je ermee. 765 01:28:29,360 --> 01:28:32,776 Waar ben jij? Schiet jij als eerste? 766 01:28:34,693 --> 01:28:36,943 Schiet je Stacey Bridges eerst neer? 767 01:28:37,026 --> 01:28:40,109 Of pak je ze alle drie in je eentje? 768 01:28:46,859 --> 01:28:51,277 - Wanneer geef je het sein? - Dat doe jij. 769 01:29:03,527 --> 01:29:06,277 Oudjes, ga weg- 770 01:29:20,026 --> 01:29:21,527 Daar komen ze. 771 01:31:31,402 --> 01:31:33,193 WELKOM THUIS JONGENS 772 01:31:39,111 --> 01:31:40,152 Kom op. 773 01:31:40,235 --> 01:31:41,776 Schieten. 774 01:31:43,318 --> 01:31:45,443 Schieten. 775 01:32:16,818 --> 01:32:18,027 Raak ze. 776 01:33:06,152 --> 01:33:08,194 Niet schieten. Niet doen. 777 01:33:12,734 --> 01:33:14,986 Een feestje? 778 01:33:24,694 --> 01:33:26,694 Een "welkom thuis"-feestje? 779 01:33:31,694 --> 01:33:34,944 Op je feestje. 780 01:33:44,694 --> 01:33:46,527 Geef me nog een fles. 781 01:33:49,860 --> 01:33:51,735 Geef me nog een fles. 782 01:34:05,652 --> 01:34:07,277 Het feestje is voorbij. 783 01:34:07,360 --> 01:34:08,610 - Stace. - Laat me los. 784 01:34:08,695 --> 01:34:10,944 Kijk eens wat ik in de bosjes vond. 785 01:34:11,027 --> 01:34:14,235 Kijk eens wat ik in de bosjes vond. 786 01:34:18,527 --> 01:34:21,695 Stacey, jij was het altijd. 787 01:34:23,152 --> 01:34:25,360 Daarom haatte Morg Allen je. 788 01:34:27,695 --> 01:34:29,860 Hij wist hoeveel ik van je hield. 789 01:34:32,194 --> 01:34:35,277 Ja, je huilde jezelf zeker elke avond in slaap, 790 01:34:35,360 --> 01:34:38,860 terwijl je aan me dacht in de staatsgevangenis. 791 01:34:40,360 --> 01:34:43,819 Ja, echt waar. 792 01:34:44,152 --> 01:34:46,527 Ja, nu snap ik het. 793 01:34:47,027 --> 01:34:52,360 Je lag daar in Morg Allens bed te huilen en te neuken. 794 01:34:52,443 --> 01:34:54,860 O, nee. 795 01:34:55,277 --> 01:34:57,027 Geef me die fles. 796 01:35:02,527 --> 01:35:06,027 - Cole, maak de paarden klaar. -Komt voor mekaar, Stace. 797 01:35:07,111 --> 01:35:10,944 Stacey je neemt me toch wel mee, h ? 798 01:35:12,902 --> 01:35:16,194 Ik krijg beter dan jij in een bordeel voor vijftig cent. 799 01:35:20,318 --> 01:35:23,485 - Ben je hier nog? - Zeker weten. 800 01:35:23,777 --> 01:35:26,111 Ik wil weten van wie die hinderlaag kwam. 801 01:35:26,194 --> 01:35:28,402 Dat wil ik weten. 802 01:35:29,527 --> 01:35:32,360 Dat gaan we nu ontdekken. 803 01:35:44,443 --> 01:35:45,860 Wie ben je? 804 01:35:56,027 --> 01:35:57,528 Niet slaan. 805 01:36:02,194 --> 01:36:04,278 Alsjeblieft, niet slaan. 806 01:36:04,695 --> 01:36:06,443 Alsjeblieft, niet slaan. 807 01:36:08,027 --> 01:36:09,528 Alsjeblieft, hou op. 808 01:36:14,528 --> 01:36:16,653 Alsjeblieft, niet slaan. Alsjeblieft. 809 01:36:36,027 --> 01:36:39,194 - Kom op, Stacey. We gaan. - Hou je mond. 810 01:36:48,194 --> 01:36:49,736 Ok , iedereen naar buiten. 811 01:36:50,569 --> 01:36:52,069 Iedereen naar buiten. 812 01:36:52,695 --> 01:36:53,653 Naar buiten. 813 01:36:53,736 --> 01:36:54,736 Toe, lopen. 814 01:36:54,819 --> 01:36:56,360 Toe. Naar buiten. 815 01:36:57,695 --> 01:36:58,819 Lopen. 816 01:37:03,695 --> 01:37:04,860 Toe. 817 01:37:07,653 --> 01:37:08,736 Lopen. 818 01:37:10,027 --> 01:37:11,944 Sneller. Lopen. 819 01:37:14,152 --> 01:37:15,278 Lopen. 820 01:37:17,027 --> 01:37:18,152 Lopen. 821 01:37:18,860 --> 01:37:19,819 Lopen. 822 01:37:19,902 --> 01:37:23,152 Wacht daar. Ga daar naar binnen. Wacht daar. 823 01:37:37,278 --> 01:37:39,194 - Dynamiet. - Dynamiet. 824 01:38:02,027 --> 01:38:04,528 Stacey, de paarden zijn weg, verdomme. 825 01:38:07,528 --> 01:38:09,486 Toe. 826 01:39:47,069 --> 01:39:48,320 Help me. 827 01:39:50,027 --> 01:39:51,320 Help me. 828 01:40:43,362 --> 01:40:45,112 Wie ben je? 829 01:40:58,237 --> 01:40:59,695 Wie ben je? 830 01:43:17,320 --> 01:43:19,320 Ik ben hier bijna klaar. 831 01:43:21,987 --> 01:43:24,070 Nu weet ik nog niet hoe je heet. 832 01:43:25,404 --> 01:43:26,821 Jawel. 833 01:43:29,528 --> 01:43:30,862 Het ga je goed. 834 01:43:32,237 --> 01:43:33,904 Ja, meneer, kapitein. 835 01:43:50,569 --> 01:43:56,946 MARSHAL JIM DUNCAN RUST IN VREDE61171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.