All language subtitles for Europe from Above - 01x05 - Spain_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:05,600 Espanja. Ilmasta käsin 2 00:00:05,720 --> 00:00:10,920 näemme kansan, joka tunnetaan hurjasta historiasta ja intohimosta 3 00:00:11,000 --> 00:00:15,320 ja jossa muinaiset perinteet yhdistyvät innovaatioihin. 4 00:00:15,400 --> 00:00:19,320 Niin muodostuu maa, jonka vertaista ei ole. 5 00:00:25,440 --> 00:00:29,600 Tässä ohjelmasarjassa kierrämme Eurooppaa ilmasta käsin 6 00:00:29,680 --> 00:00:33,720 ja näemme nähtävyydet uudesta perspektiivistä. 7 00:00:33,800 --> 00:00:38,000 Kuvaamme ylhäältä päin vuoden ajan, 8 00:00:38,080 --> 00:00:42,480 kun maisemat muuttuvat vuodenaikojen mukaan. 9 00:00:42,560 --> 00:00:47,440 Tutustumme kulttuuriin, historiaan ja tekniikkaan, 10 00:00:47,520 --> 00:00:50,960 jotka Euroopan suuret kansat ovat rakentaneet. 11 00:00:52,600 --> 00:00:58,240 EUROOPPA YLHÄÄLTÄ PÄIN ESPANJA 12 00:01:00,280 --> 00:01:03,920 Espanja. Euroopan eteläraja. 13 00:01:04,960 --> 00:01:08,480 Pohjoisessa on kylmä Atlantin valtameri 14 00:01:08,560 --> 00:01:12,400 ja idässä lämmin Välimeri. 15 00:01:15,400 --> 00:01:19,040 Espanja on värin ja intohimon maa. 16 00:01:20,440 --> 00:01:25,320 Festivaalit ja juhlat ovat yhteisön sydänveri. 17 00:01:28,200 --> 00:01:31,720 Maassa on myös historiaa ja taisteluita, 18 00:01:32,240 --> 00:01:37,920 jossa vuosituhansia monet kulttuurit taistelivat vallasta. 19 00:01:40,280 --> 00:01:43,280 Rooma oli ensimmäisiä vieraita valtoja, 20 00:01:43,400 --> 00:01:47,920 joka jätti jälkensä Espanjan kulttuuriin 2 000 vuotta sitten. 21 00:01:48,000 --> 00:01:52,360 Keskiajalla etelän muslimivaltakunta 22 00:01:52,440 --> 00:01:57,920 ja pohjoisen kristityt kuningaskunnat taistelivat maasta. 23 00:02:01,480 --> 00:02:07,360 Historialliset maamerkit ja linnoitukset ovat yhä pystyssä Espanjassa. 24 00:02:09,040 --> 00:02:14,720 Ilmasta käsin voi nähdä, miten hyvin monet niistä ovat säilyneet. 25 00:02:16,440 --> 00:02:21,560 Kuten Castillo de Malpica, joka on arabilinnoitus 900-luvulta. 26 00:02:23,000 --> 00:02:26,920 Sekä Castillo de Consuegra samalta ajalta. 27 00:02:27,000 --> 00:02:31,920 Linnoitus kesti vuodet muslimien ja kristittyjen vallan alla. 28 00:02:33,760 --> 00:02:38,080 Espanjan kosmopoliittinen menneisyys näkyy silti parhaiten 29 00:02:38,960 --> 00:02:42,600 yhdessä maan hienoimmista kaupungeista. 30 00:02:44,880 --> 00:02:50,240 Madridin pohjoispuolella sijaitsee arkkitehtuuriltaan rikas kaupunki, 31 00:02:50,320 --> 00:02:55,320 joka on kokonaan julistettu Unescon maailmanperintökohteeksi. 32 00:02:56,600 --> 00:02:59,200 Tämä on Segovia. 33 00:03:00,000 --> 00:03:03,640 Segoviassa Espanjan kolme merkittävintä maamerkkiä 34 00:03:03,720 --> 00:03:07,960 lepää vieri vieressä yhdessä pienessä kaupungissa. 35 00:03:09,720 --> 00:03:13,080 On kesä. 36 00:03:13,160 --> 00:03:18,800 Kuuma auringonpaiste paahtaa Segovian historiallisia aarteita 37 00:03:19,840 --> 00:03:24,040 kuten suurta Neitsyt Marian goottilaiskatedraalia. 38 00:03:24,640 --> 00:03:29,240 Sen 88 metriä korkea torni oli aiemmin Espanjan korkein. 39 00:03:30,600 --> 00:03:36,120 Sekä akveduktia, joka on niin vanha, että sen on vaikea uskoa olevan pystyssä. 40 00:03:39,120 --> 00:03:44,240 Ja 1100-luvun keskiaikaista linnaa korkealla kalliolla. 41 00:03:46,800 --> 00:03:51,160 Linnoituksen tyylien sekoituksen on uskottu innoittaneen 42 00:03:51,240 --> 00:03:53,920 Walt Disneyn lumotun linnan. 43 00:03:55,680 --> 00:04:00,520 Historioitsija Néstor Marqués on Segovian suojelusenkeli. 44 00:04:01,880 --> 00:04:07,160 Hän dokumentoi, kuvaa ja tarkkailee muinaisia rakennuksia. 45 00:04:09,040 --> 00:04:11,560 Olen aina rakastanut kaupunkiani. 46 00:04:11,640 --> 00:04:16,720 On ilo tehdä töitä sen perinnön suojelemisen eteen. 47 00:04:22,000 --> 00:04:27,200 Segovian kuuluisa akvedukti halkoo kaupungin keskusaukiota. 48 00:04:28,560 --> 00:04:34,400 Se tuo mieleen Viktorian ajan rautatien, mutta se on 2 000 vuotta vanha. 49 00:04:35,760 --> 00:04:39,760 Yläpuolelta katsottuna se näyttää mahdottoman kapealta. 50 00:04:41,640 --> 00:04:45,960 Roomalaiset johtivat viileää vettä vuoristosta 51 00:04:46,040 --> 00:04:51,520 kaupungin keskelle kapeaa kivikanavaa pitkin. 52 00:04:53,160 --> 00:04:57,960 Tämä on parhaiten säilyneitä roomalaisten akvedukteja. 53 00:04:59,280 --> 00:05:04,720 Roomalaisten tekniikka oli niin hyvä, että akvedukti on yhä ehjä. 54 00:05:04,800 --> 00:05:09,920 Akvedukti on yksi harvoista vastaavista rakennuksista. 55 00:05:13,520 --> 00:05:17,400 Segovialaisille akvedukti on kuuluisa. 56 00:05:17,480 --> 00:05:21,720 Se toi asukkaille vettä 1900-luvun alkuun asti. 57 00:05:23,440 --> 00:05:27,680 Nyt rakastettu osa rakennelmasta on kateissa. 58 00:05:29,560 --> 00:05:34,560 500 vuoden ajan Neitsyt Marian patsas seisoi kivialustalla 59 00:05:34,640 --> 00:05:37,520 ja valvoi kaupunkia. 60 00:05:39,160 --> 00:05:42,800 Tuuli ja sade kuluttivat patsaan piirteitä niin, 61 00:05:42,880 --> 00:05:45,880 että se vietiin restauroitavaksi. 62 00:05:47,840 --> 00:05:51,320 Néstor työtovereineen on 3 kuukauden ajan 63 00:05:51,440 --> 00:05:55,560 valmistanut lähes täydellistä kopiota patsaasta. 64 00:05:57,000 --> 00:06:01,640 Tänään kopio viedään viimein 65 00:06:01,720 --> 00:06:04,920 akveduktin päälle. 66 00:06:07,040 --> 00:06:09,960 On hienoa saada patsas paikalleen. 67 00:06:10,040 --> 00:06:13,960 Olen saanut olla mukana mahtavassa projektissa. 68 00:06:16,480 --> 00:06:20,720 Néstor ottaa kopion kääreistä akveduktin juurella 69 00:06:20,800 --> 00:06:22,800 ja tarkastaa sen vielä kerran. 70 00:06:24,000 --> 00:06:26,920 Vanha patsas oli pehmeää kalkkikiveä 71 00:06:27,000 --> 00:06:29,960 ja kärsi paljon sään eroosiosta. 72 00:06:30,040 --> 00:06:35,480 Kopio on tehty jauhetusta marmorista ja hartsista. 73 00:06:35,560 --> 00:06:38,320 Kyseessä on erittäin luja uusi aine, 74 00:06:38,400 --> 00:06:41,360 jonka pitäisi kestää aikaa. 75 00:06:45,920 --> 00:06:51,560 Työskentely historiallisen monumentin parissa on suuri vastuu. 76 00:06:56,440 --> 00:06:59,400 Kopio Neitsyestä ja Jeesus-lapsesta 77 00:06:59,480 --> 00:07:04,600 nousee hydraulisella nosturilla 23 metrin korkeuteen. 78 00:07:05,480 --> 00:07:09,080 Väki kerääntyy katsomaan ratkaisevaa hetkeä. 79 00:07:13,440 --> 00:07:15,680 Espanja on katolinen maa, 80 00:07:15,760 --> 00:07:19,920 ja Madonna oli suojellut Segoviaa vuosisatoja. 81 00:07:21,400 --> 00:07:25,640 Väki haluaa nähdä, kun hänet palautetaan oikealle paikalleen. 82 00:07:26,360 --> 00:07:32,200 Hetki on tärkeä Néstorille. Patsas asettuu siististi paikalleen. 83 00:07:33,040 --> 00:07:37,320 Nosto onnistui hyvin. Koko ryhmä ponnisteli sen eteen. 84 00:07:37,520 --> 00:07:43,520 Tuntuu hienolta nähdä kaikkien kokoontuvan akveduktille katsomaan patsasta. 85 00:07:43,600 --> 00:07:48,920 Ihmiset välittävät siis perinnöstään ja kaupungistaan. 86 00:07:58,560 --> 00:08:03,320 Keski-Espanjassa sijaitsee maan vanhimpia rakennuksia. 87 00:08:03,400 --> 00:08:08,920 Välimeren rannikolla on yhtä rikasta arkkitehtuuria, 88 00:08:09,000 --> 00:08:12,080 mutta modernilla twistillä. 89 00:08:13,840 --> 00:08:18,960 Rannikon pohjoisin osa on Katalonia. 90 00:08:20,480 --> 00:08:23,960 Alueella on vahva oma identiteetti 91 00:08:24,040 --> 00:08:28,200 ja historia, joka ulottuu yli tuhannen vuoden päähän. 92 00:08:28,280 --> 00:08:33,000 Alueella on myös paljon uudempia arkkitehtuurin helmiä. 93 00:08:34,840 --> 00:08:39,560 Figueresissä surrealistitaiteilija Salvador Dalín museo 94 00:08:39,640 --> 00:08:43,880 erottuu selvästi beigejä rakennuksia vasten. 95 00:08:44,920 --> 00:08:48,640 Alueen mahtavin näkymä ilmasta 96 00:08:48,720 --> 00:08:50,800 ei ole yksittäinen rakennus, 97 00:08:50,880 --> 00:08:54,920 vaan alueen pääkaupunki Barcelona. 98 00:08:57,040 --> 00:09:02,360 Ilmasta Barcelonan yllä näkee jotain, mitä maasta ei voi nähdä. 99 00:09:03,200 --> 00:09:07,240 Iso osa kaupungista koostuu 100 00:09:07,320 --> 00:09:10,640 800 identtisestä korttelista. 101 00:09:12,680 --> 00:09:16,920 Ilmasta käsin Barcelonan valtava ruudukkokaava 102 00:09:17,000 --> 00:09:20,400 levittäytyy kuin valtava terrakottainen šakkilauta. 103 00:09:21,680 --> 00:09:26,240 Kaupunkisuunnittelijat laajensivat kaupunkia 1850-luvulla 104 00:09:26,920 --> 00:09:31,440 kaoottisen ja ahtaan keskiaikaisen keskustan ulkopuolelle. 105 00:09:33,280 --> 00:09:35,640 Uuden osan joka korttelissa 106 00:09:35,720 --> 00:09:40,240 on omaleimaiset 45 asteen kulmat. 107 00:09:41,200 --> 00:09:45,960 Kulmat ovat nerokas ratkaisu, jonka ansiosta raitiovaunukuskit 108 00:09:46,040 --> 00:09:48,960 näkevät nurkan taakse. 109 00:09:49,040 --> 00:09:53,920 Ylhäältä Barcelonan ydin näyttää täysin geometriselta. 110 00:09:55,360 --> 00:09:59,680 Yhtä uskomatonta poikkeusta lukuun ottamatta. 111 00:10:04,000 --> 00:10:06,040 Barcelonan keskellä 112 00:10:06,120 --> 00:10:11,920 on kuuluisa keskeneräinen katedraali, Sagrada Família. 113 00:10:12,840 --> 00:10:16,480 Useimmat Euroopan katedraalit ovat ankaran geometrisia. 114 00:10:17,600 --> 00:10:22,520 Sagrada Famíliassa ei juuri ole suoria linjoja tai kulmia. 115 00:10:23,720 --> 00:10:29,200 Kiven orgaaniset linjat näyttävät virtaavan kuin kuuma vaha. 116 00:10:30,840 --> 00:10:33,160 Mullistava katedraali 117 00:10:33,240 --> 00:10:38,240 on espanjalaisarkkitehti Antoni Gaudín luomus. 118 00:10:41,440 --> 00:10:44,920 Jopa nykyään Gaudín omaleimainen tyyli 119 00:10:45,000 --> 00:10:48,320 innoittaa arkkitehteja, 120 00:10:48,400 --> 00:10:51,040 kuten Benedetta Tagliabueta. 121 00:10:51,880 --> 00:10:56,000 Barcelona on erityinen kaupunki. Se on hyvin rationaalinen, 122 00:10:56,120 --> 00:11:01,240 mutta silti täältä löytyy hyvin erikoisia ja hulluja juttuja. 123 00:11:01,320 --> 00:11:05,040 Sagrada Família on juuri sellainen hullu juttu. 124 00:11:06,040 --> 00:11:09,360 Hyvin epätavallisesta tyylistä huolimatta 125 00:11:09,440 --> 00:11:14,280 La Sagrada on kenties kuuluisin keskeneräisyydestään. 126 00:11:15,520 --> 00:11:19,600 Työntekijät ovat rakentaneet sitä 130 vuoden ajan. 127 00:11:21,640 --> 00:11:26,160 Jättiläismäisen rakennusurakan loppu voi häämöttää pian. 128 00:11:28,520 --> 00:11:30,320 Seuraavina kuutena vuotena 129 00:11:30,400 --> 00:11:35,360 viimeiset viisi tornia nousevat valtavan keskustornin ympärille, 130 00:11:35,800 --> 00:11:39,600 joka kohoaa lähes 200 metrin korkeuteen. 131 00:11:40,280 --> 00:11:43,880 Barcelonan siluetti muuttuu lopullisesti. 132 00:11:48,680 --> 00:11:50,920 Gaudín mullistava visio 133 00:11:51,000 --> 00:11:54,800 ei ole vain muuttanut Barcelonan urbaania ydintä. 134 00:11:55,600 --> 00:12:01,040 Se on innoittanut nykyarkkitehteja uhmaamaan geometrisia muotoja. 135 00:12:02,000 --> 00:12:06,920 Myös Benedettan ällistyttävällä Santa Caterinan torilla. 136 00:12:07,960 --> 00:12:10,440 Torin katto on värikäs ja soljuva. 137 00:12:10,520 --> 00:12:14,400 Emme tienneet, hyväksyttäisiinkö se Barcelonassa. 138 00:12:14,480 --> 00:12:18,160 Olimme iloisia, että ihmiset ihastuivat siihen. 139 00:12:18,240 --> 00:12:22,720 Ehkä ihmiset olivat valmiita orgaaniseen 140 00:12:22,800 --> 00:12:27,600 ja värikkääseen, koska Barcelonan kaupunki on myös sellainen. 141 00:12:28,600 --> 00:12:32,680 Sagrada Família on arkkitehtuurin ihme, 142 00:12:32,800 --> 00:12:38,640 joka uhmaa kaupungin siluettia ja ehkä alueen henkeä. 143 00:12:44,320 --> 00:12:48,920 Ilmasta käsin Espanja on jakautunut eri väreihin. 144 00:12:49,520 --> 00:12:53,960 Etelä on kuiva sekoitus ruskean ja keltaisen sävyjä. 145 00:12:55,440 --> 00:12:58,920 Pohjoisessa vuoret keräävät vettä, 146 00:12:59,000 --> 00:13:01,920 mikä maalaa ne kauniin vihreiksi. 147 00:13:02,680 --> 00:13:07,960 Useat sivujoet yhtyvät siellä mahtavaksi Ebrojoeksi. 148 00:13:08,040 --> 00:13:11,920 Joet ravitsevat ympäröiviä maita, 149 00:13:12,000 --> 00:13:16,800 jossa kasvaa yksi maailman ylistetyimmistä lajikkeista. 150 00:13:18,960 --> 00:13:23,080 Tämä on La Riojan viininviljelyalue. 151 00:13:26,640 --> 00:13:28,920 Joka vuosi alueen viinitarhat 152 00:13:29,000 --> 00:13:32,920 käyvät läpi dramaattisen muodonmuutoksen. 153 00:13:34,000 --> 00:13:38,280 Kuuma kesäaurinko väistyy syksyn tieltä. 154 00:13:38,360 --> 00:13:40,560 SYKSY 155 00:13:43,360 --> 00:13:46,680 María Urrutia kuuluu sukuun, 156 00:13:46,760 --> 00:13:51,960 joka on tuottanut Riojan maailmankuuluja viinejä 140 vuotta. 157 00:13:53,360 --> 00:13:56,440 Viini on olemuksessani ja veressäni. 158 00:13:56,520 --> 00:14:00,560 Kuljen viinitarhoilla sekä poimin ja syön rypäleitä. 159 00:14:00,680 --> 00:14:04,400 Viini on perhe, ilo ja onni. 160 00:14:04,480 --> 00:14:10,120 Kesäkuukausina viiniköynnöksiin kasvavat uudet lehdet. 161 00:14:10,200 --> 00:14:15,440 Siten kasvit voivat imeä valoa, joka saa rypäleet kasvamaan. 162 00:14:20,760 --> 00:14:25,800 Kun syyskuu saapuu, tapahtuu uskomaton muodonmuutos. 163 00:14:25,880 --> 00:14:30,280 Vihreät lehdet muuttuvat kullankeltaisiksi ja punaisiksi. 164 00:14:33,440 --> 00:14:36,320 Ja rypäleet kypsyvät. 165 00:14:42,640 --> 00:14:47,200 On myöhä iltapäivä. María vie kollegansa Valentínin 166 00:14:47,280 --> 00:14:52,600 katsomaan, ovatko korkealuokkaiset rypäleet kypsiä kerättäväksi. 167 00:14:53,280 --> 00:14:57,360 Sokeria on oltava tarpeeksi, jotta syntyy viiniä, 168 00:14:57,440 --> 00:15:01,720 mutta ei liikaa. Muuten viinin maku menee pilalle. 169 00:15:03,000 --> 00:15:05,920 Sokeripitoisuus on juuri oikea. 170 00:15:06,000 --> 00:15:09,920 María alkaa korjata satoa huomenaamuna. 171 00:15:17,120 --> 00:15:22,960 Kun aurinko nousee Marían rypälesadon ylle, poimijat kokoontuvat. 172 00:15:24,120 --> 00:15:29,760 Tänään poimijat keräävät rypäleitä tilan korkealuokkaiseen viiniin. 173 00:15:30,360 --> 00:15:35,520 Rypäleet kerätään käsin, jotta ne eivät vahingoitu. 174 00:15:35,600 --> 00:15:39,920 Työ on raskasta. On tärkeää, että oikeat ihmiset 175 00:15:40,000 --> 00:15:43,480 valmistavat parasta mahdollista viiniä. 176 00:15:43,560 --> 00:15:48,920 Marían poimijoiden on poimittava 50 000 kiloa rypäleitä 177 00:15:49,000 --> 00:15:53,360 päivän aikana, ja aika kuluu kovaa vauhtia. 178 00:15:57,040 --> 00:16:01,640 Ilmasta käsin voi nähdä Marían sukutilan laajuuden. 179 00:16:02,480 --> 00:16:05,680 Maata on yli 500 hehtaaria. 180 00:16:05,760 --> 00:16:10,360 María aikoo tuottaa tänä vuonna 6 miljoonaa pulloa viiniä, 181 00:16:10,440 --> 00:16:14,920 mutta vain 800 000 pulloa korkealuokkaista viiniä, 182 00:16:15,000 --> 00:16:17,040 jonka rypäleet poimitaan nyt käsin. 183 00:16:20,000 --> 00:16:24,920 Korkealuokkainen viini kypsyy tammitynnyreissä kaksi vuotta, 184 00:16:25,000 --> 00:16:28,880 jotta syntyvät punaisten marjojen ja vaniljan aromit, 185 00:16:28,960 --> 00:16:31,880 joista hienot Riojan viinit tunnetaan. 186 00:16:34,040 --> 00:16:38,760 Viinitarhassa Marían poimijat saavat viimeiset rivit kerättyä 187 00:16:38,880 --> 00:16:42,480 ja nostavat viimeiset korit perävaunuun. 188 00:16:44,440 --> 00:16:47,920 Poimijoilla alkavat juhlat, 189 00:16:48,000 --> 00:16:52,920 mutta María saa odottaa kauan tietoa vuosikerran laadusta. 190 00:16:55,240 --> 00:16:57,600 Sadonkorjuu on haastavaa aikaa, 191 00:16:57,680 --> 00:17:02,880 mutta se pitää liikkeessä ja saa jatkamaan eteenpäin. 192 00:17:05,760 --> 00:17:10,440 Huippuviinien lisäksi Espanjan leudossa pohjoisosassa 193 00:17:10,520 --> 00:17:12,920 tuotetaan laaturuokia. 194 00:17:15,600 --> 00:17:21,480 San Sebastiánin baskikaupunki tunnetaan fine dining -ravintoloista. 195 00:17:24,440 --> 00:17:30,000 Gastronomian keskuksen sisämaassa on jotain hyvin kummallista: 196 00:17:31,360 --> 00:17:36,200 perinteinen rannikkoalueen elinkeino kaukana rannikosta. 197 00:17:39,280 --> 00:17:44,560 Baskimaassa on keltaisia peltoja ja vihreitä metsiä. 198 00:17:46,000 --> 00:17:51,640 60 km:n päässä San Sebastiánista, Añanan laaksossa... 199 00:17:52,560 --> 00:17:56,920 ...valkoinen ruudukko nousee esiin maisemassa. 200 00:18:02,200 --> 00:18:05,960 Ne ovat Añanan laakson kuuluisia suola-altaita. 201 00:18:07,360 --> 00:18:11,640 Suolatehdas on ainutlaatuinen maailmassa. 202 00:18:13,600 --> 00:18:19,280 Yleensä suola-altaissa suolavedestä haihdutetaan suolakiteitä. 203 00:18:19,360 --> 00:18:23,640 Añana on kuitenkin kilometrien päässä merestä. 204 00:18:23,720 --> 00:18:26,880 Mistä suola sitten tulee? 205 00:18:31,040 --> 00:18:34,160 Korkealla Añanan suola-altaiden yllä 206 00:18:34,240 --> 00:18:36,920 uskomaton salaisuus paljastuu. 207 00:18:37,680 --> 00:18:40,800 Maanalainen suolavesilähde. 208 00:18:42,760 --> 00:18:44,600 Syvällä laakson alla 209 00:18:44,680 --> 00:18:49,400 vesi virtaa 200 miljoonaa vuotta vanhan merenpohjan päältä. 210 00:18:51,040 --> 00:18:54,520 Kun vesi nousee pintaan Añanassa, 211 00:18:54,640 --> 00:18:58,400 vesi on yhtä suolaista kuin Kuolleenmeren vesi. 212 00:19:01,000 --> 00:19:05,920 Edorta Loma kuuluu salinerojen eli suolankerääjien sukuun. 213 00:19:08,440 --> 00:19:14,440 Hän käyttää samoja menetelmiä kuin isoisänsä ja isoisoisänsä. 214 00:19:16,000 --> 00:19:21,360 Tietääkseni sukuni on työskennellyt salineroina 1500-luvulta asti. 215 00:19:21,440 --> 00:19:24,240 Aina suolaa, suolaa ja suolaa. 216 00:19:24,320 --> 00:19:29,280 Kun kuolen, kanssani pitää haudata hyppysellinen suolaa. 217 00:19:31,880 --> 00:19:37,080 Edortan suola on Baskimaan kuuluisien kokkien arvostamaa. 218 00:19:37,160 --> 00:19:40,600 Se voi maksaa yli 20 euroa kilolta. 219 00:19:43,000 --> 00:19:48,480 Kun suolaa haihdutetaan, suolavesi juoksutetaan puukanavaan. 220 00:19:50,280 --> 00:19:55,040 Painovoima kuljettaa veden 3 km:n pituisiin ränneihin, 221 00:19:55,160 --> 00:20:00,920 kanaviin ja varastoihin, joista se siirtyy suolanhaihdutusaltaisiin. 222 00:20:01,040 --> 00:20:04,960 Altaat tuovat laaksolle ruudukkomaisen ilmeen. 223 00:20:09,600 --> 00:20:13,720 Sitten alkaa kuuma ja raskas työ, 224 00:20:13,800 --> 00:20:18,480 koska suolavesi muuttuu suolakiteiksi 225 00:20:18,600 --> 00:20:21,000 vain päivän kuumimpaan aikaan. 226 00:20:21,080 --> 00:20:26,200 Työskentelemme parhaan työtoverimme eli auringon mukaan. 227 00:20:26,280 --> 00:20:31,120 Valtaosa espanjalaisista suojautuu keskipäivän auringolta. 228 00:20:31,200 --> 00:20:33,920 Edortan ryhmä levittää suolavettä 229 00:20:34,000 --> 00:20:37,840 tehtaan 5 000 haihdutusaltaalla. 230 00:20:38,640 --> 00:20:41,720 Kun varhaissyksyn aurinko paahtaa, 231 00:20:41,800 --> 00:20:46,960 haihdutusaltaiden vesi haihtuu ja jäljelle jää vain suolaa. 232 00:20:50,360 --> 00:20:53,360 Jokaisen altaan vettä sekoitetaan, 233 00:20:53,440 --> 00:20:58,560 kunnes vettä on niin vähän, että suolakiteitä alkaa muodostua. 234 00:20:59,280 --> 00:21:03,600 Aurinko hoitaa loput. 235 00:21:09,320 --> 00:21:14,520 Myöhään iltapäivällä auringon säteet ovat haihduttaneet kaiken veden. 236 00:21:15,600 --> 00:21:19,600 Suolankerääjät haravoivat kuivat suolakiteet. 237 00:21:21,640 --> 00:21:27,600 Työ on raskasta, mutta Edortan ryhmä pääsee pian ansaitsemalleen levolle. 238 00:21:29,240 --> 00:21:32,520 Suolaa voi kerätä vain, kun aurinko paistaa. 239 00:21:32,600 --> 00:21:37,520 Talvi keskeyttää pian työt. 240 00:21:43,000 --> 00:21:47,320 Kun kuukaudet kuluvat, päivät lyhenevät. 241 00:21:47,400 --> 00:21:51,880 Lumi peittää Espanjan vuoristoalueet. 242 00:21:52,960 --> 00:21:56,880 Purevat tuulet muuttavat kylmän Atlantin rannikon 243 00:21:56,960 --> 00:22:01,280 myrskyäviksi aalloiksi ja sakeaksi sumuksi. 244 00:22:03,200 --> 00:22:06,240 Talvi on tullut. 245 00:22:06,320 --> 00:22:08,560 TALVI 246 00:22:10,600 --> 00:22:15,960 Tämä on Galicia, Espanjan luoteisin alue. 247 00:22:16,040 --> 00:22:19,960 Se tunnetaan petollisesta Atlantin rannikosta. 248 00:22:20,840 --> 00:22:24,400 Costa da Morte eli "kuoleman rannikko". 249 00:22:25,560 --> 00:22:29,480 Ilmasta käsin käy selväksi, mistä nimi on tullut. 250 00:22:30,280 --> 00:22:33,080 Kilometrejä pitkät rosoiset kalliot 251 00:22:33,160 --> 00:22:36,000 ovat monien myrskyissä uponneiden alusten hautoja. 252 00:22:37,520 --> 00:22:42,560 Kovat Atlantin olosuhteet ovat paratiisi yhdelle äyriäisherkulle. 253 00:22:43,560 --> 00:22:47,600 Hanhenkauloille eli percebeille. 254 00:22:49,640 --> 00:22:55,200 Niistä maksetaan kolminkertainen hinta hummeriin verrattuna. 255 00:22:56,040 --> 00:23:00,040 Kalastajat menevät pitkälle pyytääkseen niitä. 256 00:23:03,680 --> 00:23:07,720 Juan Carlos ja Manuel ovat percebeiroja 257 00:23:07,800 --> 00:23:10,520 eli hanhenkaulojen pyytäjiä. 258 00:23:10,600 --> 00:23:15,600 Hanhenkaulojen pyynti on vanha ammatti Galiciassa. 259 00:23:15,680 --> 00:23:18,520 Olemme riippuvaisia vuorovedestä. 260 00:23:18,600 --> 00:23:23,200 Emme voi tehdä töitä joka päivä. Vain 15 päivänä kuukaudessa. 261 00:23:25,720 --> 00:23:30,080 Parhaat hanhenkaulat elävät kovimmissa aallokoissa. 262 00:23:30,160 --> 00:23:34,480 Juanin ja Manuelin pitää uida ulommille kiville. 263 00:23:35,720 --> 00:23:40,560 He ulottuvat hanhenkauloihin vain, kun laskuvesi on alimmillaan. 264 00:23:41,720 --> 00:23:47,320 Heillä on vain tunti aikaa kerätä mahdollisimman monta. 265 00:23:47,400 --> 00:23:53,360 Talvella Galiciassa kovat tuulet sekoittavat veden jäätäviksi tyrskyiksi. 266 00:23:53,680 --> 00:23:55,800 Aallot ovat niin voimakkaita, 267 00:23:55,880 --> 00:24:00,920 että Juan ja Manuel ovat ainoat percebeirot rannikon tässä osassa. 268 00:24:01,760 --> 00:24:04,080 Se sopii heille hyvin. 269 00:24:04,200 --> 00:24:07,400 On parasta lähteä, kun meri on pahimmillaan. 270 00:24:07,480 --> 00:24:10,160 Saamme itse kaikki hanhenkaulat. 271 00:24:15,400 --> 00:24:18,960 Percebeirot käyttävät terävää rautakankea, 272 00:24:19,040 --> 00:24:21,960 jolla he iskevät hanhenkaulan pohjaan. 273 00:24:23,840 --> 00:24:27,480 He tarkkailevat aina yllättäviä aaltoja. 274 00:24:29,000 --> 00:24:31,560 On pakko olla järkevä. 275 00:24:31,640 --> 00:24:35,560 On oltava rohkea ja osattava työnsä. 276 00:24:43,480 --> 00:24:47,920 Moni percebeiro on menettänyt henkensä Costa da Mortella. 277 00:24:49,960 --> 00:24:55,600 Mutta Juanin kaltaisille jatkuva vaara tekee myös työstä mielenkiintoista. 278 00:24:56,560 --> 00:24:59,320 Minua koukuttaa vaaran tunne. 279 00:24:59,400 --> 00:25:02,960 Se on uskomaton, 280 00:25:03,040 --> 00:25:06,960 ja työ on hyvin palkitsevaa. 281 00:25:24,720 --> 00:25:29,680 Lopulta nousuvesi pakottaa hurjapäät palaamaan rantaan. 282 00:25:31,600 --> 00:25:33,920 Mutta saalis oli hyvä. 283 00:25:34,040 --> 00:25:38,120 He vievät kalatorille 16 kiloa hanhenkauloja. 284 00:25:38,800 --> 00:25:42,840 Torilla asiantuntijat valitsevat parhaat äyriäiset 285 00:25:42,920 --> 00:25:46,160 ravintoloidensa vaativille asiakkaille. 286 00:25:47,320 --> 00:25:50,520 Vain Juan ja Manuel myyvät hanhenkauloja. 287 00:25:50,640 --> 00:25:55,920 Siksi hinta on hyvä: 600 euroa päivän työstä. 288 00:25:57,680 --> 00:26:03,560 Suhteeni mereen on samanlainen kuin suhteeni vaimooni. 289 00:26:03,640 --> 00:26:06,840 On hienoja ja vaikeita hetkiä, 290 00:26:06,920 --> 00:26:10,520 mutta tämä on elämääni. 291 00:26:13,640 --> 00:26:18,280 Vuosisatoja merimiehet ovat pelänneet "kuoleman rannikkoa", 292 00:26:18,360 --> 00:26:23,600 mutta sen rikkauksia ryöväävien uskalikkojen palkinto on runsas. 293 00:26:29,440 --> 00:26:32,920 Espanjan vehreän alueen itäpäässä 294 00:26:33,000 --> 00:26:36,920 kohoavat huiput ovat Espanjan korkeimpia. 295 00:26:40,240 --> 00:26:46,200 Talvella vuoristo muuttuu seikkailumaastoksi. 296 00:26:48,360 --> 00:26:50,920 Laskettelijat saapuvat rinteisiin 297 00:26:51,000 --> 00:26:55,640 ja vuorikiipeilijät tavoittelevat rosoisia huippuja. 298 00:26:58,360 --> 00:27:01,960 Tämä on mahtava Pyreneiden vuoristo. 299 00:27:02,040 --> 00:27:06,960 Niiden eteläpuolelle jää Espanja ja pohjoispuolelle Ranska. 300 00:27:08,040 --> 00:27:12,280 Korkeimmat huiput ovat yli 3 000 metriä korkeita. 301 00:27:13,560 --> 00:27:19,040 Tarkempi silmäily paljastaa valtavan rakennelman 302 00:27:19,120 --> 00:27:22,240 syvällä vuorten juurella. 303 00:27:26,000 --> 00:27:29,160 Canfranc International 304 00:27:29,280 --> 00:27:32,920 on yksi Euroopan suurimmista rautatieasemista. 305 00:27:36,000 --> 00:27:38,920 Ilmasta käsin se näyttää valtavalta. 306 00:27:39,720 --> 00:27:44,120 Päärakennus on 241 metriä pitkä. 307 00:27:45,040 --> 00:27:50,320 Siinä on 365 ikkunaa ja 150 ovea. 308 00:27:51,080 --> 00:27:54,920 Jättiläisrakennus kätkee kummallisen salaisuuden. 309 00:27:55,000 --> 00:27:59,240 Se on ollut hylättynä jo yli 40 vuotta. 310 00:28:00,840 --> 00:28:06,200 Kukoistusaikanaan 1930-luvulla Canfrancin läpi kulki tuottoisa rata 311 00:28:06,280 --> 00:28:10,360 Pyreneiden läpi Espanjasta Ranskaan. 312 00:28:12,440 --> 00:28:15,920 Reitin suosio kuitenkin väheni. 313 00:28:16,000 --> 00:28:19,240 Vuonna 1970 juna suistui raiteilta, 314 00:28:19,320 --> 00:28:22,520 ja ranskalaiset sulkivat radan. 315 00:28:31,800 --> 00:28:36,400 Fernando Sánchez Morales on Canfrancin pormestari. 316 00:28:36,480 --> 00:28:41,920 Hän on mukana 27 miljoonan euron projektissa aseman avaamiseksi. 317 00:28:43,000 --> 00:28:46,240 Asemalla oli kaikki palvelut. 318 00:28:46,320 --> 00:28:49,160 Kävin täällä postissa, lääkärissä, 319 00:28:49,240 --> 00:28:51,360 ravintolassa ja hotellissa. 320 00:28:51,440 --> 00:28:53,920 Asema oli kaupungin elämän keskus. 321 00:28:54,680 --> 00:28:58,600 Fernando haluaa palauttaa aseman entiseen loistoonsa 322 00:28:58,680 --> 00:29:04,200 ja Canfrancin takaisin kartalle luomalla matkailukeskuksen, 323 00:29:04,280 --> 00:29:07,640 johon kuuluisi hotelli, uusi asemarakennus 324 00:29:07,720 --> 00:29:10,560 ja kansainvälinen junarata. 325 00:29:10,640 --> 00:29:14,080 Fernandon suunnitelma on kiistanalainen, 326 00:29:14,160 --> 00:29:17,960 koska Canfrancilla on synkkä historia. 327 00:29:21,640 --> 00:29:27,600 Canfranc oli toisessa maailmansodassa tärkeä natsien sotaponnisteluille. 328 00:29:28,200 --> 00:29:31,920 Espanja oli Hitlerin portti muuhun maailmaan. 329 00:29:33,320 --> 00:29:37,880 Sodassa Canfrancista tuli Hitlerin tärkeä liikennekeskus, 330 00:29:37,960 --> 00:29:42,560 josta tuotiin Saksaan rautaa ja volframia aseiden valmistukseen. 331 00:29:43,400 --> 00:29:46,960 Maksuksi tuotiin natsien kultaa. 332 00:29:48,080 --> 00:29:50,440 Mutta Hitlerin nenän edessä 333 00:29:50,520 --> 00:29:55,360 samat junavaunut kuljettivat juutalaisia pois natsien Euroopasta. 334 00:29:56,920 --> 00:29:59,280 Juna kuljetti ihmisiä vapauteen. 335 00:29:59,360 --> 00:30:04,800 Toisaalta Hitler sai radan kautta edun Francon tuella. 336 00:30:04,880 --> 00:30:08,960 Rata pitkitti sotaa, ja sen kautta natsit saivat raaka-aineita. 337 00:30:13,160 --> 00:30:17,240 Menneisyydestä huolimatta Fernando uskoo, 338 00:30:17,320 --> 00:30:22,120 että Canfrancin asema tuo vielä vaurautta alueelle. 339 00:30:23,000 --> 00:30:27,320 Olen innoissani ja haluan viedä projektin loppuun. 340 00:30:27,400 --> 00:30:30,960 Nautin tuloksista, kun se on valmis. 341 00:30:38,600 --> 00:30:43,920 Talvi kuluu, ja vähitellen kylmyys alkaa väistyä. 342 00:30:45,840 --> 00:30:50,640 Pyreneiden alemmille rinteille ilmaantuu kukkameri. 343 00:30:50,720 --> 00:30:54,080 Kevät saapuu Espanjaan. 344 00:30:56,560 --> 00:30:59,920 Kun lämmin sää leviää maahan, 345 00:31:00,000 --> 00:31:05,600 keskellä maata puhkeavat kukkaan kultaiset aurinkokukkapellot. 346 00:31:09,600 --> 00:31:12,720 Segoviassa historioitsija Néstor 347 00:31:12,800 --> 00:31:17,520 suojelee edelleen kaupungin arkkitehtuurin helmiä. 348 00:31:19,840 --> 00:31:22,040 Tänään hän saattaa loppuun projektin, 349 00:31:22,120 --> 00:31:25,680 jonka eteen on tehnyt töitä viime viikot. 350 00:31:27,440 --> 00:31:31,440 Tämä on Alcázar of Segovia, 351 00:31:31,520 --> 00:31:35,040 yksi maailman erikoisimmista linnoista. 352 00:31:36,000 --> 00:31:40,800 Suuri osa linnan ydinosasta on peräisin keskiajalta, 353 00:31:40,880 --> 00:31:45,240 jolloin linnassa asui Espanjan kuninkaallinen hovi. 354 00:31:45,320 --> 00:31:49,440 Kristoffer Kolumbus tapasi täällä kuningatar Isabellan 355 00:31:49,520 --> 00:31:52,280 ennen matkaansa Uuteen maailmaan. 356 00:31:57,040 --> 00:31:59,920 Néstorin projekti varmistaa, 357 00:32:00,000 --> 00:32:05,280 että ainutlaatuisen linnan malli säilyy tuleville sukupolville. 358 00:32:07,080 --> 00:32:12,920 Viikon ajan hän on kuvannut dronella Alcázaria joka kulmasta. 359 00:32:16,000 --> 00:32:21,320 Hän yhdistää kuvat ja luo niistä tarkan 3D-kartan. 360 00:32:23,000 --> 00:32:27,200 Jos linna vaurioituisi luonnonkatastrofissa, 361 00:32:27,280 --> 00:32:32,920 se voitaisiin digitaalisten piirustusten avulla rakentaa uudelleen. 362 00:32:33,040 --> 00:32:37,080 Videotallenteet ovat paras keino säilyttää 363 00:32:37,160 --> 00:32:40,600 linna ja perintö tuleville polville. 364 00:32:40,680 --> 00:32:44,680 Se on paras tapa varmistaa rakenteiden säilyminen, 365 00:32:44,760 --> 00:32:48,160 vaikka linna vaurioituisi joskus. 366 00:32:49,320 --> 00:32:52,720 Viimeinen pala Néstorin valtavassa 3D-palapelissä 367 00:32:52,800 --> 00:32:55,880 on Alcázarin suuri etuosa. 368 00:32:57,120 --> 00:33:00,680 Keskiajan rakentajat rakensivat seinän jyrkänteelle, 369 00:33:00,760 --> 00:33:03,520 jotta linnaan olisi vaikea hyökätä. 370 00:33:04,240 --> 00:33:09,800 Sijainnin vuoksi historioitsijat eivät ole voineet tutkia sitä 371 00:33:10,720 --> 00:33:12,600 ennen kuin nyt. 372 00:33:13,800 --> 00:33:18,800 Saamme erittäin tarkan 3D-mallin 373 00:33:18,920 --> 00:33:21,960 rakennuksen kaikista yksityiskohdista. 374 00:33:24,880 --> 00:33:30,320 Dronet paljastavat Alcázarin suuruuden paremmin kuin koskaan. 375 00:33:32,000 --> 00:33:37,920 Tornit kohoavat 80 metrin korkeuteen jyrkänteen reunalta. 376 00:33:39,480 --> 00:33:42,920 Kartiomaisia torneja on 12. Niissä on liuskekivikatot. 377 00:33:43,680 --> 00:33:47,000 Tornien huiput ovat kuitenkin melko uudet. 378 00:33:48,000 --> 00:33:53,480 Ne lisättiin lähes 400 vuotta linnan rakentamisen jälkeen, 379 00:33:53,560 --> 00:33:59,040 ja ne mukailevat Keski-Euroopan linnojen romanttista tyyliä. 380 00:33:59,960 --> 00:34:05,440 Alcázar on uniikki yhdistelmä Espanjan ja Saksan arkkitehtuuria. 381 00:34:10,400 --> 00:34:13,920 Viimeinenkin osa linnasta on skannattu. 382 00:34:14,000 --> 00:34:17,800 Néstor näkee viimein täydellisen kartan. 383 00:34:19,800 --> 00:34:21,480 Hän toivoo, että tulevaisuudessa 384 00:34:21,560 --> 00:34:26,600 kartta auttaa historioitsijoita rakentamaan Alcázarin. 385 00:34:28,000 --> 00:34:31,920 Se voi paljastaa myös salaisuuksia. 386 00:34:34,040 --> 00:34:39,520 Kartasta näkee asioita, joita ei voi nähdä paljaalla silmällä. 387 00:34:39,600 --> 00:34:43,680 Kartasta näkee paremmin Alcázarin yksityiskohdat. 388 00:34:43,760 --> 00:34:49,680 Olemme nähneet koko rakennelman, kivien yksityiskohdat 389 00:34:49,760 --> 00:34:53,000 ja rakennuksen koristeet. 390 00:34:54,000 --> 00:34:56,320 Néstorin ja dronen ansiosta 391 00:34:56,400 --> 00:34:59,640 yksi Espanjan historian helmi 392 00:34:59,720 --> 00:35:02,720 on turvattu tuleville sukupolville 393 00:35:03,680 --> 00:35:07,600 siitä huolimatta, mitä tulevaisuus tuo tullessaan. 394 00:35:10,840 --> 00:35:14,920 Espanjan eteläpäässä Andalusiassa 395 00:35:15,000 --> 00:35:19,960 kevätaurinko nousee maan kuivimman alueen ylle. 396 00:35:24,080 --> 00:35:27,680 Andalusia ulottuu lännessä Atlanttiin 397 00:35:27,800 --> 00:35:30,320 ja idässä Välimereen. 398 00:35:30,400 --> 00:35:35,240 Se sijaitsee vain 13 km:n päässä Afrikan rannikosta. 399 00:35:36,720 --> 00:35:39,920 Andalusia on kuumuuden ja intohimon maa. 400 00:35:44,000 --> 00:35:49,440 Sieltä ovat peräisin flamencomusiikki ja monet vanhat elokuvat. 401 00:35:51,520 --> 00:35:56,200 Italialaisohjaaja Sergio Leone tuli Andalusiaan 1960-luvulla 402 00:35:56,280 --> 00:35:59,360 kuvaamaan kuuluja spagettiwesternejään. 403 00:35:59,920 --> 00:36:05,600 Maisema muistutti eniten Euroopassa Amerikan Villiä länttä. 404 00:36:09,000 --> 00:36:14,200 Tarkempi silmäily paljastaa jotain hyvin outoa maisemassa. 405 00:36:15,280 --> 00:36:20,840 Valtavan, pyöreän rakennelman, joka hehkuu kuin jättiläishelmi. 406 00:36:24,320 --> 00:36:28,720 Scifimäinen näky on futuristinen voimala. 407 00:36:29,360 --> 00:36:32,600 Se kerää auringon energiaa, 408 00:36:33,840 --> 00:36:37,440 mutta nämä eivät ole aurinkopaneeleja vaan peilejä. 409 00:36:39,600 --> 00:36:41,680 Yli 92 000 peiliä 410 00:36:41,760 --> 00:36:46,640 on kiinnitetty liikkuville alustoille eli heliostaateille. 411 00:36:47,360 --> 00:36:50,360 Ne heijastavat auringon säteet 412 00:36:50,440 --> 00:36:55,720 147 metrin korkean tornin huippuun, joka kuumenee. 413 00:36:58,280 --> 00:37:03,200 Tornin sisällä pumput työntävät nestettä huippuun. 414 00:37:04,160 --> 00:37:10,120 Neste kuumenee yli 500-asteiseksi ja palaa alas, 415 00:37:10,200 --> 00:37:14,240 jossa se pyörittää höyryturbiineja ja tuottaa sähköä. 416 00:37:16,640 --> 00:37:19,680 Pelkällä auringon lämmöllä 417 00:37:19,760 --> 00:37:25,440 voimala tuottaa sähköä 25 000 espanjalaiseen kotiin. 418 00:37:29,080 --> 00:37:32,440 Valtavan aurinkovoimalan pitäminen kunnossa 419 00:37:32,520 --> 00:37:36,520 on työmaapäällikkö Raúl Mendoza Ruizin vastuulla. 420 00:37:37,400 --> 00:37:40,400 Andalusia on Euroopan aurinkoisimpia alueita. 421 00:37:40,480 --> 00:37:44,320 Aurinko paistaa 3 000 tuntia vuodessa. 422 00:37:44,400 --> 00:37:49,160 Peilejä on 30 jalkapallokentän suuruisella alueella. 423 00:37:55,360 --> 00:37:58,040 Jotta voimala toimii huipputeholla, 424 00:37:58,160 --> 00:38:02,200 peilien on oltava puhtaita ja oikein suunnattu. 425 00:38:03,400 --> 00:38:08,720 Se ei todellakaan ole helppoa kuivalla ja pölyisellä alueella. 426 00:38:09,480 --> 00:38:14,440 Raúlin ryhmä valvoo peilien kuntoa valvomosta. 427 00:38:18,040 --> 00:38:20,520 Raúl? 428 00:38:20,640 --> 00:38:23,640 Valvomoon tulee hälytys. 429 00:38:23,720 --> 00:38:27,680 Anturi ilmoittaa ongelmasta peilissä. 430 00:38:27,760 --> 00:38:31,640 Tehtäväni tavallisena päivänä on tuottaa energiaa, 431 00:38:31,720 --> 00:38:35,720 joten on tarkastettava peilien puhtaus. 432 00:38:35,800 --> 00:38:39,880 Jos peili on likainen, se pitää irrottaa pesua varten. 433 00:38:39,960 --> 00:38:43,640 Ensin Raúlin pitää löytää se. 434 00:38:43,720 --> 00:38:48,320 Se ei ole helppoa Monacon kokoisella alueella. 435 00:38:56,040 --> 00:38:59,960 Työmaapäällikkö Raúl tarkastaa hälytyksen syyn. 436 00:39:00,800 --> 00:39:05,680 Hänen pitää tarkastaa peilin kunto ja katsoa, pitääkö se vaihtaa. 437 00:39:06,440 --> 00:39:08,920 Mitä kauemmin peilin vika kestää, 438 00:39:09,000 --> 00:39:13,800 sitä tehottomammin voimala toimii. Raúlin on pidettävä kiirettä. 439 00:39:15,960 --> 00:39:18,960 Hän löytää lopulta ongelmapeilin 440 00:39:19,040 --> 00:39:22,840 ja mittaa reflektometrillä heijastetusta valosta, 441 00:39:22,920 --> 00:39:25,760 miten likainen peili on. 442 00:39:26,400 --> 00:39:30,080 Yllättäen tulos kertoo peilin olevan puhdas. 443 00:39:30,160 --> 00:39:33,520 Jokin muu on laukaissut herkän anturin. 444 00:39:33,600 --> 00:39:35,960 Kenties ohi lentänyt lintu. 445 00:39:36,040 --> 00:39:38,800 Raúlia onnisti. 446 00:39:39,440 --> 00:39:43,640 Valvomo käynnistää taas heliostaatin 447 00:39:43,720 --> 00:39:47,280 ja voimala toimii jälleen täydellä teholla. 448 00:39:50,000 --> 00:39:55,960 Eteläisen sijainnin takia Espanjassa kannattaa kerätä aurinkoenergiaa. 449 00:39:56,960 --> 00:40:02,880 Raúlin työpaikka on yksi 50 aurinkolämpövoimalasta Espanjassa. 450 00:40:03,600 --> 00:40:08,760 Espanja tuottaa enemmän energiaa tällä menetelmällä kuin mikään muu valtio. 451 00:40:10,000 --> 00:40:13,200 Olen ylpeä siitä, että Espanja on johtava maa 452 00:40:13,280 --> 00:40:16,480 uusiutuvan energian hyödyntämisessä. 453 00:40:18,720 --> 00:40:23,960 Andalusian aurinkovoimalat ovat moderni ilmiö. 454 00:40:25,440 --> 00:40:28,760 Alueella on myös elinkeino, 455 00:40:28,840 --> 00:40:32,400 joka ulottuu 5 000 vuoden päähän. 456 00:40:36,000 --> 00:40:39,400 100 km länteen aurinkovoimalasta 457 00:40:40,040 --> 00:40:42,920 maisema muuttuu dramaattisesti. 458 00:40:44,480 --> 00:40:47,680 Vilkaisu paljastaa jotain ällistyttävää: 459 00:40:48,440 --> 00:40:51,160 kirkkaan punaisena virtaavan joen. 460 00:40:54,080 --> 00:40:56,960 Joki on Rio Tinto. 461 00:40:57,680 --> 00:41:00,640 Nimi tarkoittaa "punaista jokea". 462 00:41:01,560 --> 00:41:05,080 Kymmenet tuhannet turistit tulevat joka vuosi 463 00:41:05,160 --> 00:41:08,080 katsomaan tätä luonnonihmettä. 464 00:41:08,800 --> 00:41:11,920 Värit ovat peräisin mineraaleista. 465 00:41:13,240 --> 00:41:18,920 Rautaa, kuparia ja jalometalleja huuhtoutuu maasta veteen. 466 00:41:20,800 --> 00:41:23,440 Outoa näkyä täydentävät 467 00:41:23,520 --> 00:41:27,040 vuosisatoja vanhan kaivoksen hylätyt rauniot, 468 00:41:27,160 --> 00:41:29,960 jotka ovat hajallaan puistossa. 469 00:41:33,040 --> 00:41:37,840 José Francisco Dominguez vie seikkailumielisiä turisteja 470 00:41:37,960 --> 00:41:40,960 erikoiseen paikkaan. 471 00:41:41,040 --> 00:41:46,920 Eniten mielenkiintoa herättää 472 00:41:47,000 --> 00:41:51,280 maiseman värien moninaisuus. 473 00:41:51,360 --> 00:41:56,440 Harmaan ja okran sävyt kiehtovat ihmisiä. 474 00:41:56,520 --> 00:42:00,920 Aluetta voisi ehkä verrata Kuun maisemaan. 475 00:42:01,000 --> 00:42:03,920 Monet junamatkustajat sanovat, 476 00:42:04,000 --> 00:42:07,560 että maisema tuo mieleen Marsin. 477 00:42:09,000 --> 00:42:11,160 Ensimmäisen kaivoksen 478 00:42:11,240 --> 00:42:15,880 uskotaan olevan pronssiajalta 5 000 vuotta sitten. 479 00:42:18,320 --> 00:42:24,320 Paljon myöhemmin tulivat roomalaiset kaivamaan jalometalleja rahoihin. 480 00:42:25,280 --> 00:42:27,760 Ja 1800-luvulla 481 00:42:27,840 --> 00:42:33,280 britti-insinöörit laajensivat kaivosta teolliselle tasolle. 482 00:42:34,000 --> 00:42:38,920 He rakensivat junaradan ja kaivoivat valtavan kuparikaivoksen. 483 00:42:45,680 --> 00:42:49,320 Kaivos on nyt suljettu, 484 00:42:49,400 --> 00:42:52,480 ja tilalle on tullut erilainen elinkeino. 485 00:42:54,400 --> 00:42:59,040 Avaruustutkijat hyödyntävät Marsia muistuttavaa ympäristöä 486 00:42:59,120 --> 00:43:04,200 testatessaan varusteita, jotka voivat laskeutua joskus Marsiin. 487 00:43:06,120 --> 00:43:10,120 Astrobiologit tutkivat happopitoisista vesistä, 488 00:43:10,200 --> 00:43:13,840 miten vieraat elämänmuodot voisivat elää 489 00:43:13,920 --> 00:43:17,040 kaukaisissa, kemikaalipitoisissa maailmoissa. 490 00:43:22,000 --> 00:43:27,360 Tuntuu uskomattomalta ajatella, että värikäs maisema Espanjassa 491 00:43:27,440 --> 00:43:32,840 voi vielä paljastaa elämän salaisuuden tähtien tuolla puolen. 492 00:43:37,040 --> 00:43:41,040 Espanja on intohimojen ja ristiriitojen maa. 493 00:43:41,840 --> 00:43:47,200 Muinaiset perinteet kukoistavat modernien innovaatioiden rinnalla. 494 00:43:48,000 --> 00:43:52,800 Maisema ja ilmasto tarjoavat rikkaat luonnonvarat, 495 00:43:52,880 --> 00:43:57,400 ja luovuuden kulttuuri rakentaa kestävän tulevaisuuden. 496 00:43:58,520 --> 00:44:02,480 Espanjan kyky muuttaa kontrastit harmoniaksi 497 00:44:02,560 --> 00:44:06,400 tekee siitä suuren eurooppalaisen maan. 498 00:44:06,480 --> 00:44:08,480 Tekstitys: Sami Marjamäki 42994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.