Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,760
Alankomaat.
2
00:00:02,840 --> 00:00:04,680
Tutustumme ilmasta käsin
3
00:00:04,760 --> 00:00:09,480
yhteen Euroopan pienimmistä
ja tiheimmin asutuista maista.
4
00:00:10,160 --> 00:00:14,440
Näytämme, miten maan asukkaat
ovat taistelleet olosuhteita vastaan
5
00:00:14,520 --> 00:00:18,560
luodakseen tilaa ja ruokaa
kasvavalle kansakunnalleen
6
00:00:20,400 --> 00:00:25,800
ja lujittaakseen tämän pienen maan
aseman maailmankartalla.
7
00:00:29,320 --> 00:00:33,920
Tässä sarjassa kierrämme
Eurooppaa ilmasta käsin.
8
00:00:34,000 --> 00:00:37,400
Näemme sen
aivan uudesta kuvakulmasta.
9
00:00:37,880 --> 00:00:41,320
Ilmasta kuvattuna näemme,
10
00:00:41,840 --> 00:00:46,480
miten maisemat muuttuvat
vuodenaikojen mukana.
11
00:00:46,560 --> 00:00:50,920
Tutustumme kulttuuriin,
historiaan ja insinööritaitoon,
12
00:00:51,000 --> 00:00:55,120
joiden luomalle perustalle
Euroopan mahtavat maat on rakennettu.
13
00:00:56,880 --> 00:01:02,880
EUROOPPA YLHÄÄLTÄ PÄIN
Alankomaat
14
00:01:04,160 --> 00:01:06,960
Alankomaat sijaitsee Luoteis-Euroopassa.
15
00:01:08,040 --> 00:01:12,280
Sen rajanaapureita ovat
Belgia etelässä ja Saksa idässä.
16
00:01:13,360 --> 00:01:17,320
Maassa on yli 17 miljoonaa asukasta
17
00:01:17,400 --> 00:01:21,920
ahtautuneena lähes kymmenen kertaa
Saksaa pienempään tilaan.
18
00:01:23,480 --> 00:01:26,120
Suuri osa alankomaalaisista
19
00:01:26,200 --> 00:01:29,760
asuu tiiviisti rakennetuissa
kaupungeissa maan länsirannikolla.
20
00:01:30,680 --> 00:01:34,760
Rotterdam on yksi maailman
vilkkaimmista satamista.
21
00:01:36,480 --> 00:01:40,000
Haagissa sijaitsee
kansainvälinen tuomioistuin.
22
00:01:41,320 --> 00:01:46,880
Amsterdam on maan pääkaupunki.
Täällä vanhat, korkeat talot
23
00:01:46,960 --> 00:01:50,120
seisovat kaupungin läpi
risteilevien kanavien varrella.
24
00:01:54,360 --> 00:01:57,200
Mutta heti tämän täyteen ahdetun
metropolin ulkopuolella
25
00:01:58,080 --> 00:02:00,320
maisema on silmiinpistävän erilainen.
26
00:02:03,480 --> 00:02:06,680
Amsterdamista koilliseen,
veden ympäröimänä
27
00:02:07,360 --> 00:02:10,480
sijaitsee valtava maa-alue
nimeltä Noordoostpolder.
28
00:02:12,800 --> 00:02:16,960
Täällä historialliset rakennukset
ja mutkittelevat kanavat
29
00:02:18,120 --> 00:02:21,640
vaihtuvat viljavien peltojen
tilkkutäkkiin.
30
00:02:25,200 --> 00:02:30,920
Noordoostpolderin pelloilla
tapahtuu värien räjähdys...
31
00:02:33,480 --> 00:02:35,920
...kun kevät saapuu Alankomaihin.
32
00:02:36,600 --> 00:02:38,600
KEVÄT
33
00:02:42,760 --> 00:02:45,520
Tulppaaneja kasvattavat
Rob ja Liesbeth Balk
34
00:02:46,240 --> 00:02:48,280
ovat odottaneet tätä hetkeä
koko vuoden.
35
00:02:50,600 --> 00:02:56,000
Maaliskuussa Noordoostpolder on yhä
ruskeanvihreässä talviasussaan.
36
00:02:57,000 --> 00:03:01,720
Mutta kevään tullen tapahtuu
uskomaton muodonmuutos.
37
00:03:02,440 --> 00:03:06,160
Sen todellisen laajuuden
voi nähdä vain ilmasta.
38
00:03:20,320 --> 00:03:25,640
Mutaiset pellot puhkeavat
täyteen värikkäitä kukkia.
39
00:03:27,280 --> 00:03:30,480
Punaisia, vaaleanpunaisia
ja jopa oransseja.
40
00:03:36,400 --> 00:03:41,400
Joka huhtikuu tämä osa Alankomaista
peittyy kukkivien tulppaanien alle.
41
00:03:48,200 --> 00:03:52,920
Kun ajaa näiden peltojen läpi,
ei voi olla hymyilemättä.
42
00:03:56,160 --> 00:04:00,960
Se kestää vain muutaman viikon
vuodesta. Silloin on kaunista.
43
00:04:02,440 --> 00:04:06,360
Mutta juuri kun tulppaaninkukat
ovat kauneimmillaan,
44
00:04:06,440 --> 00:04:08,880
tapahtuu jotain hämmästyttävää.
45
00:04:10,000 --> 00:04:13,680
Viljelijät lähtevät pelloille
46
00:04:14,880 --> 00:04:17,680
silpomaan kukkiaan.
47
00:04:18,720 --> 00:04:23,440
Niitämme tulppaanit
isolla koneella.
48
00:04:32,480 --> 00:04:37,640
Koko pellollinen tulppaaneita
menettää kukkansa.
49
00:04:38,200 --> 00:04:40,880
Vain vihreät varret ja lehdet
jäävät jäljelle.
50
00:04:43,160 --> 00:04:47,960
Ilmasta näkyy,
miten rivi toisensa jälkeen silvotaan.
51
00:04:52,040 --> 00:04:54,440
Tämä voi näyttää
järjettömältä tuholta,
52
00:04:55,000 --> 00:04:58,760
mutta prosessi on tärkeä osa
tulppaaninkasvatusta.
53
00:04:59,360 --> 00:05:03,920
Kukkien katkominen nimittäin
vahvistaa niiden sipuleita.
54
00:05:05,760 --> 00:05:08,680
Ja Rob ja Liesbeth
ovat sipulinviljelijöitä.
55
00:05:10,640 --> 00:05:14,000
Tulppaanin sipulit säilyvät
pari kuukautta ennen istutusta.
56
00:05:15,160 --> 00:05:18,240
Niitä voidaan siis myydä
joka puolelle maailmaa,
57
00:05:19,000 --> 00:05:20,800
ja se on viljelijälle tuottoisampaa.
58
00:05:22,160 --> 00:05:24,320
Paras tapa saada terveitä sipuleita
59
00:05:24,400 --> 00:05:28,280
on leikata kukka juuri ennen kuin
se on täysin auennut.
60
00:05:28,840 --> 00:05:33,160
Näin kaikki energia menee sipuliin.
61
00:05:33,720 --> 00:05:37,280
Me yritämme saada sipuleista
mahdollisimman suuria.
62
00:05:41,760 --> 00:05:44,480
Kukkasipulinviljelijät,
kuten Rob ja Liesbeth,
63
00:05:44,560 --> 00:05:49,560
tuhoavat tämän värikkään nähtävyyden
muutamassa päivässä.
64
00:05:50,800 --> 00:05:53,680
Turistien kannalta se on harmi,
65
00:05:53,760 --> 00:05:57,520
mutta me pidämme vihreästä.
66
00:05:58,280 --> 00:06:02,240
Muutaman kuukauden kuluttua
isot ja terveet kukkasipulit
67
00:06:02,320 --> 00:06:04,920
ovat valmiita nostettaviksi.
68
00:06:08,440 --> 00:06:13,040
Alankomaiden tasamailla
on hyvä viljellä tulppaaneita,
69
00:06:13,120 --> 00:06:17,280
mutta siellä harjoitetaan
myös hyvin erilaista viljelyä.
70
00:06:18,480 --> 00:06:23,640
Jättimäiset, valkoiset koneet
nousevat maasta kuin pavunvarret.
71
00:06:26,640 --> 00:06:30,000
Euroopan maantiede
pakottaa lounaistuulet
72
00:06:30,080 --> 00:06:32,680
puhaltamaan Alankomaiden yli.
73
00:06:34,760 --> 00:06:39,960
Länsirannikolla ne saapuvat
pieneen Rouveenin kaupunkiin.
74
00:06:44,440 --> 00:06:49,000
Ilmakuva paljastaa alueesta
jotain erikoista.
75
00:06:49,720 --> 00:06:53,680
Maisema on täysin tasaista.
76
00:06:55,520 --> 00:06:59,680
Koska rannikon tuulet pääsevät
vapaasti puhaltamaan tänne,
77
00:06:59,760 --> 00:07:03,440
tämä on Patrick Van De Kraatsille
täydellinen paikka
78
00:07:03,520 --> 00:07:05,200
valjastaa tuulen voima.
79
00:07:08,440 --> 00:07:10,640
Patrick rakentaa tuuliturbiineita.
80
00:07:12,200 --> 00:07:18,120
Tänään hänen tiiminsä viimeistelee
yhtä valtavista tuulikoneista,
81
00:07:18,200 --> 00:07:22,200
jotka tuottavat sähköä
tähän osaan maata.
82
00:07:22,280 --> 00:07:28,040
Olen iloinen, kun en joudu istumaan
toimistossa koko päivää.
83
00:07:29,120 --> 00:07:31,200
Pidän tällaisesta työstä enemmän.
84
00:07:33,120 --> 00:07:38,760
Tänään Patrickin tehtävä on
kiinnittää roottori maston päähän.
85
00:07:39,600 --> 00:07:45,600
Sen tehdäkseen hänen on kiivettävä
85 metrin korkeuteen.
86
00:07:47,040 --> 00:07:50,320
Pitää kiivetä maston huipulle asti.
87
00:07:58,920 --> 00:08:03,000
Tätä työtä ei voi tehdä,
jos pelkää korkeita paikkoja.
88
00:08:05,280 --> 00:08:09,600
Kun Patrick on ylhäällä,
hän ohjaa roottorin paikoilleen.
89
00:08:11,880 --> 00:08:15,280
Jättimäinen nosturi
nostaa 44 tonnin painoisen roottorin
90
00:08:15,360 --> 00:08:17,600
85 metrin korkeuteen.
91
00:08:18,400 --> 00:08:21,000
Koska korkeuksissa tuulee kovaa,
92
00:08:21,080 --> 00:08:24,760
roottori on vaikea nostaa paikoilleen
niin, ettei se ala pyöriä.
93
00:08:26,520 --> 00:08:29,440
Sen lapoihin kiinnitetään
kaksi pitkää kaapelia,
94
00:08:31,080 --> 00:08:35,080
joiden avulla tiimi ohjaa sen
maasta käsin paikoilleen.
95
00:08:43,640 --> 00:08:48,920
Jos yksi potkurin 40-metrisistä
lavoista osuu mastoon,
96
00:08:49,000 --> 00:08:51,960
kahden miljoonan euron turbiini
voi vaurioitua.
97
00:08:52,760 --> 00:08:55,800
Ja tiimi ohjaa sitä sokkona.
98
00:09:00,400 --> 00:09:02,960
Patrickin tehtävä
on olla heidän silminään.
99
00:09:06,440 --> 00:09:10,000
Siinä on suuri vastuu.
Tämä on tiimityötä.
100
00:09:10,080 --> 00:09:15,320
Kommunikoimme
radiopuhelimien avulla.
101
00:09:17,960 --> 00:09:23,160
Tätä on mahdoton nähdä maasta käsin.
102
00:09:24,040 --> 00:09:28,520
Valtava nosturi
hivuttaa roottoria eteenpäin,
103
00:09:28,600 --> 00:09:31,080
ja Patrick ohjaa sen paikoilleen.
104
00:09:34,200 --> 00:09:38,200
Suurin haaste on se, että
tuuli saattaa pyörittää roottoria.
105
00:09:39,120 --> 00:09:43,360
Täytyy pysyä rauhallisena
ja kommunikoida tiimin kanssa.
106
00:09:48,520 --> 00:09:50,920
Tunnin työskentelyn jälkeen
107
00:09:51,000 --> 00:09:56,480
roottori on kiinnitetty
66 tapilla mastoon.
108
00:09:57,760 --> 00:09:58,760
Hienoa.
109
00:10:01,840 --> 00:10:04,800
Tiimi onnistui tehtävässään.
110
00:10:06,120 --> 00:10:10,520
Patrick varmistaa kiinnityksen
ja irrottaa nosturin.
111
00:10:13,440 --> 00:10:14,840
Työ onnistui hyvin.
112
00:10:17,120 --> 00:10:22,800
Yksi turbiini tuottaa sähköä
2 000 talouteen.
113
00:10:26,280 --> 00:10:28,200
Tasainen, alava maasto
114
00:10:28,280 --> 00:10:31,920
tekee Alankomaista
otollisen paikan tuulivoimalle.
115
00:10:33,360 --> 00:10:37,560
Mutta koska reilu neljäsosa maasta
sijaitsee merenpinnan alapuolella,
116
00:10:37,640 --> 00:10:41,000
tulvan riski on aina olemassa.
117
00:10:43,280 --> 00:10:47,400
Nykyaikaiset patoratkaisut
pitävät maan kuivana,
118
00:10:48,840 --> 00:10:52,960
mutta Alankomaissa on taisteltu
vettä vastaan vuosisatojen ajan.
119
00:10:58,520 --> 00:11:04,360
Alankomaiden maaseudulla
kaupungin tungosta pakenevat ihmiset
120
00:11:04,440 --> 00:11:09,000
pyöräilevät pitkin tuulimyllyjen ja
patojen täplittämää länsirannikkoa.
121
00:11:12,000 --> 00:11:14,280
Kesä on vihdoin saapunut.
122
00:11:14,920 --> 00:11:16,960
KESÄ
123
00:11:17,880 --> 00:11:21,160
Nämä tuulimyllyt ovat
alankomaalaisen ylpeyden symboli.
124
00:11:22,080 --> 00:11:25,640
Niiden ansiosta tämä maisema
on ylipäätään olemassa.
125
00:11:28,880 --> 00:11:30,440
Viimeisen vuosituhannen aikana
126
00:11:31,240 --> 00:11:36,960
Alankomaissa on kuivatettu
paljon merta viljelysmaaksi.
127
00:11:39,240 --> 00:11:44,960
Rotterdamin kaakkoispuolella,
Lek- ja Noord-jokien risteymäkohdassa,
128
00:11:45,040 --> 00:11:46,400
sijaitsee Kinderdijk.
129
00:11:48,120 --> 00:11:50,240
Tästä vihreästä maa-alueesta
130
00:11:50,320 --> 00:11:54,960
käynnistyi maan
hämmästyttävä muodonmuutos.
131
00:11:56,440 --> 00:12:02,440
Kinderdijk
on peltojen ja kanavien verkosto.
132
00:12:04,040 --> 00:12:10,040
Kanavien reunoilla seisoo 19
300-vuotiasta tuulimyllyä.
133
00:12:11,360 --> 00:12:15,880
Niiden puiset siivet kohoavat
lähes 30 metrin korkeuteen.
134
00:12:17,440 --> 00:12:21,480
Useimmissa maissa tuulimyllyjä
käytetään viljan jauhamiseen,
135
00:12:21,560 --> 00:12:23,680
mutta täällä ne pumppaavat vettä.
136
00:12:25,720 --> 00:12:30,760
Ad Wisse vartioi
näitä Alankomaiden kansallisaarteita.
137
00:12:31,920 --> 00:12:35,000
Tämä paikka on
Unescon maailmanperintökohde.
138
00:12:36,320 --> 00:12:40,760
Minun on tarkastettava
tuulimyllyt läpikotaisin
139
00:12:40,840 --> 00:12:43,040
ja huolehdittava,
että ne pysyvät kunnossa.
140
00:12:45,160 --> 00:12:46,680
Ilmasta katsottuna näkyy,
141
00:12:46,760 --> 00:12:51,440
miten tuulimyllyt toimivat
ympäröivän veden kanssa.
142
00:12:53,120 --> 00:12:56,160
Tuuli pyörittää 15-metrisiä siipiä,
143
00:12:56,680 --> 00:12:59,520
joiden synnyttämä voima
pitää valtavan pumpun käynnissä.
144
00:13:00,880 --> 00:13:04,920
Tämä kuljettaa vettä tuulimyllyn
alle kaivetussa kanavassa
145
00:13:05,720 --> 00:13:11,720
vasemmalta oikealle,
eli viljelysmailta kanavaan,
146
00:13:11,800 --> 00:13:13,640
mistä se virtaa mereen.
147
00:13:16,760 --> 00:13:19,080
Tuulimyllyt seisovat pitkässä rivissä
148
00:13:19,720 --> 00:13:23,640
ja kuivaavat yhdessä vetisiä niittyjä
149
00:13:24,520 --> 00:13:28,160
hedelmälliseksi viljelysmaaksi.
150
00:13:29,160 --> 00:13:33,040
Alue sijaitsee merenpinnan alapuolella.
151
00:13:33,120 --> 00:13:37,200
Täällä asuvat ihmiset
haluavat pitää jalkansa kuivina,
152
00:13:37,280 --> 00:13:40,240
joten tuulimyllyjen
pitää pumpata vesi pois.
153
00:13:41,840 --> 00:13:44,240
Nämä puiset insinööritaidonnäytteet
154
00:13:44,320 --> 00:13:48,440
auttoivat tätä pientä kansakuntaa
kasvamaan lähes 20 % suuremmaksi.
155
00:13:49,960 --> 00:13:53,600
Ja Ad aikoo pitää huolen,
156
00:13:54,120 --> 00:13:57,160
että ne säilyvät myös
tulevien sukupolvien ihailtaviksi.
157
00:13:59,120 --> 00:14:03,640
Olen huolehtinut
näistä tuulimyllyistä jo 18 vuotta.
158
00:14:03,720 --> 00:14:05,480
Olen hyvin ylpeä työstäni.
159
00:14:13,720 --> 00:14:17,560
20 kilometriä Kinderdijkistä
luoteeseen sijaitsee Rotterdam,
160
00:14:18,520 --> 00:14:20,600
maan toiseksi suurin kaupunki.
161
00:14:22,520 --> 00:14:27,760
Kesäisin turistit täyttävät täällä
vanhaa satamaa reunustavat kahvilat,
162
00:14:27,840 --> 00:14:32,080
mutta maailmalla kaupunki tunnetaan
kansainvälisestä satamastaan.
163
00:14:35,360 --> 00:14:38,320
Rotterdamin satama-alue on valtaisa:
164
00:14:39,080 --> 00:14:44,240
42 kilometriä
vanhasta satamasta Pohjanmerelle.
165
00:14:45,160 --> 00:14:47,480
Se on Euroopan suurin satama.
166
00:14:50,400 --> 00:14:53,040
Kaksi vuosikymmentä sitten päätettiin,
167
00:14:53,120 --> 00:14:56,680
että tämä jättimäinen konttisatama
ei ollut tarpeeksi suuri.
168
00:14:58,720 --> 00:15:01,480
Ja jos Alankomaissa
loppuu rakennusmaa,
169
00:15:02,200 --> 00:15:04,000
sitä rakennetaan lisää.
170
00:15:06,480 --> 00:15:12,120
Tämä on Maasvlakte 2,
Rotterdamin sataman uusin osa.
171
00:15:14,200 --> 00:15:19,680
Maasvlakte 2
on 2 000 hehtaarin kokoinen alue,
172
00:15:19,760 --> 00:15:22,680
joka luotiin valtaamalla alaa
Pohjanmerestä.
173
00:15:25,120 --> 00:15:28,560
Rakennusinsinööri Dirk Hamer
oli vastuussa sen rakentamisesta.
174
00:15:29,640 --> 00:15:33,440
Olemme hyvin ylpeitä
aikaansaannoksestamme.
175
00:15:33,520 --> 00:15:37,640
Se oli maamme kaikkien aikojen
suurimpia rakennusprojekteja.
176
00:15:38,880 --> 00:15:42,000
Maasvlakte 2:n rakentamista
varten Dirk tiimeineen
177
00:15:42,080 --> 00:15:47,720
kaivoi meren pohjasta
214 miljoonaa kuutiometriä hiekkaa
178
00:15:48,200 --> 00:15:53,880
ja siirsi ne olemassa olevan
sataman viereen uudeksi maapohjaksi.
179
00:15:55,960 --> 00:15:59,000
Rakennusurakka valmistui vuonna 2013.
180
00:15:59,080 --> 00:16:03,400
Maasvlakte 2 kasvatti
satamaa 20 prosentilla
181
00:16:03,480 --> 00:16:05,880
ja kolminkertaisti siellä
käsiteltävien konttien määrän.
182
00:16:09,800 --> 00:16:12,960
Vesi on niin syvää,
että maailman suurimmat alukset
183
00:16:13,040 --> 00:16:15,640
pääsevät satamaan
tyhjentämään lastinsa.
184
00:16:17,120 --> 00:16:21,320
Tänne tulee
todella vaikuttavan kokoisia aluksia.
185
00:16:21,400 --> 00:16:25,920
450 metrin pituisia konttialuksia,
186
00:16:26,360 --> 00:16:29,760
joiden kyytiin mahtuu 18 000 konttia.
187
00:16:32,680 --> 00:16:35,400
Kun tällainen hirmu
on ankkuroitunut satamaan,
188
00:16:35,480 --> 00:16:40,840
joukko robottinostureita
alkaa purkaa kontteja sen kyydistä.
189
00:16:41,560 --> 00:16:45,040
Ihmisiä ei juurikaan näy.
190
00:16:46,480 --> 00:16:49,200
Nämä konttiterminaalit
191
00:16:49,280 --> 00:16:52,440
ovat melkein kokonaan
tietokoneohjattuja.
192
00:16:53,600 --> 00:16:57,440
Automaatio on uskomatonta.
Tehokkuus on kaikki kaikessa.
193
00:16:58,160 --> 00:17:02,280
Noin 80 prosenttia nostureiden
liikkeistä on automatisoitu,
194
00:17:02,840 --> 00:17:07,040
ja nekin, joita ihminen käyttää,
ovat kauko-ohjattavia.
195
00:17:09,120 --> 00:17:12,080
Kun robottinosturit
ovat purkaneet kontit,
196
00:17:12,560 --> 00:17:15,680
itseohjautuvat ajoneuvot
kuljettavat ne ympäri terminaalia.
197
00:17:17,320 --> 00:17:21,800
Ilmasta näemme, miten valtavassa
mittakaavassa kaikki tapahtuu.
198
00:17:23,200 --> 00:17:25,680
Kontit nostetaan rekkojen kyytiin
199
00:17:25,760 --> 00:17:29,800
ja kuljetetaan ympäri mannerta.
200
00:17:31,880 --> 00:17:35,560
Tämä ainutlaatuinen supersatama
on tehnyt Alankomaista
201
00:17:35,640 --> 00:17:38,560
Euroopan tuontiliikenteen
keskipisteen.
202
00:17:40,960 --> 00:17:44,480
Alankomaalaiset ovat hyvin ylpeitä
Rotterdamin satamasta.
203
00:17:47,000 --> 00:17:51,840
Rotterdamiin saapuu vuosittain
yli 300 miljoonaa tonnia tavaraa,
204
00:17:52,640 --> 00:17:55,080
mutta kauppaliikenne
kulkee myös toiseen suuntaan.
205
00:17:55,840 --> 00:18:00,920
Pieni Alankomaat on
maailman suurimpia maastaviejiä,
206
00:18:01,000 --> 00:18:04,400
kiitos huipputeknisen teollisuuden,
207
00:18:04,480 --> 00:18:07,360
jonka näkee kunnolla vain ilmasta.
208
00:18:13,080 --> 00:18:17,120
Vuosi on puolivälissä,
ja päivät lyhenevät.
209
00:18:18,360 --> 00:18:21,800
Viilenevä sää muuttaa
vihreät pellot mullaksi
210
00:18:22,960 --> 00:18:26,400
ja pudottaa lehdet puista.
211
00:18:26,480 --> 00:18:29,680
Alankomaiden kesä kääntyy syksyksi.
212
00:18:29,760 --> 00:18:31,720
SYKSY
213
00:18:34,080 --> 00:18:39,560
Maanviljelijät valmistelevat
peltojaan syksyn kylmyyttä varten.
214
00:18:41,800 --> 00:18:44,360
Mutta kaksi kekseliästä
salaatinviljelijää
215
00:18:44,440 --> 00:18:48,560
on onnistunut kehittämään
ikuisen kevään.
216
00:18:50,160 --> 00:18:55,960
Alankomaiden länsiosassa,
Rotterdamin ja Haagin rajaamana,
217
00:18:56,040 --> 00:19:01,880
on alue, joka ilmasta näyttää
tuhansien peilien peittämältä.
218
00:19:03,040 --> 00:19:06,360
Mutta lähemmin katsottuna
219
00:19:06,440 --> 00:19:11,800
ne ovatkin valtavia
lasikattoisia kasvihuoneita,
220
00:19:11,880 --> 00:19:15,120
joista hohtaa violettia valoa.
221
00:19:18,880 --> 00:19:20,520
Tämä on salaattifarmi.
222
00:19:21,920 --> 00:19:25,600
Sitä pyörittävät kaksosveljet
Mark ja Roy Delissen.
223
00:19:27,640 --> 00:19:30,800
Tämän kokoisilta viljelmiltä
224
00:19:30,880 --> 00:19:34,880
voisi odottaa saavansa
1,5 miljoonaa ruukkua salaattia vuodessa.
225
00:19:36,880 --> 00:19:40,240
Se kuulostaa paljolta,
mutta taloudellisesti se ei riitä.
226
00:19:41,120 --> 00:19:44,800
Veljesten oli käytettävä luovuutta
227
00:19:44,880 --> 00:19:46,840
päästäkseen etulyöntiasemaan.
228
00:19:48,120 --> 00:19:54,120
Maailma muuttuu.
On keksittävä uusia tapoja viljellä.
229
00:19:55,120 --> 00:19:58,920
Alankomaalaiset ovat
maataloustekniikan edelläkävijöitä.
230
00:19:59,000 --> 00:20:01,240
Nerokkaiden keksintöjensä avulla
231
00:20:01,320 --> 00:20:04,440
he maksimoivat
pienen maansa viljelyvoiman.
232
00:20:05,360 --> 00:20:07,960
Viherpeukalo pitää yhä olla,
233
00:20:08,040 --> 00:20:10,680
mutta nykyisin tämä on
pitkälti koneistettua.
234
00:20:12,520 --> 00:20:14,440
Upeasta ilmakuvastamme
235
00:20:15,160 --> 00:20:19,040
paljastuu veljesten menestyksen salaisuus.
236
00:20:20,680 --> 00:20:25,160
Royn ja Markin keksintö
ei ole itse kasvihuone
237
00:20:25,240 --> 00:20:26,440
vaan valot sen sisällä.
238
00:20:27,800 --> 00:20:33,600
Syksyllä auringonvaloa saadaan
vähemmän kuin keväällä ja kesällä,
239
00:20:33,680 --> 00:20:35,560
joten kasvit eivät kasva yhtä hyvin.
240
00:20:36,720 --> 00:20:42,080
Mietimme, miten voisimme
luoda tänne ikuisen kevään.
241
00:20:42,160 --> 00:20:46,400
Sillä tavalla syntyi idea LED-valoista.
242
00:20:47,360 --> 00:20:50,720
Violetit LED-valot ovat viileämpiä
243
00:20:50,800 --> 00:20:53,560
ja käyttävät paljon vähemmän
energiaa kuin tavalliset valot,
244
00:20:54,320 --> 00:20:59,680
mutta ne antavat kasveille
kaiken tarvittavan kasvua varten.
245
00:21:00,760 --> 00:21:06,000
Myös taimet, joita on kasattu moneen
kerrokseen tilan säästämiseksi,
246
00:21:06,080 --> 00:21:08,520
kylpevät pehmeänvioletissa hehkussa.
247
00:21:11,680 --> 00:21:17,280
Naapurit kyselevät,
onko meillä disko täällä kasvihuoneessa.
248
00:21:17,360 --> 00:21:18,920
Tämä on ihan uutta heille.
249
00:21:21,880 --> 00:21:27,440
Automatisointi tekee tuotannosta
mahdollisimman tehokasta.
250
00:21:27,520 --> 00:21:33,040
Koneet istuttavat siemeniä
paljon nopeammin kuin ihminen.
251
00:21:34,360 --> 00:21:37,000
Robotit hoitavat nostelun
252
00:21:37,080 --> 00:21:39,680
ja kuljettavat salaattiruukut vauhdilla
valtavan kasvihuoneen läpi.
253
00:21:44,160 --> 00:21:47,600
Mutta yksi osa prosessista
tehdään yhä perinteisellä tavalla.
254
00:21:49,600 --> 00:21:52,680
Työntekijät tarkastavat ja pakkaavat
jokaisen ruukun käsin.
255
00:21:55,920 --> 00:21:58,000
Innovatiivisen teknologian ansiosta
256
00:21:58,080 --> 00:22:01,920
veljekset tuottavat hämmästyttävät
10 miljoonaa ruukkua salaattia vuodessa.
257
00:22:03,840 --> 00:22:07,400
Heidän reseptiään matkitaan
kasvihuoneissa ympäri maata.
258
00:22:08,920 --> 00:22:11,160
Voisi luulla,
että pienellä Alankomailla
259
00:22:11,240 --> 00:22:13,520
olisi vaikeuksia ruokkia kansaansa.
260
00:22:15,000 --> 00:22:19,120
Mutta päin vastoin
tämän edistyksellisen maan viljelijät
261
00:22:19,200 --> 00:22:22,880
ruokkivat itsensä lisäksi koko maailmaa.
262
00:22:27,560 --> 00:22:28,520
On marraskuu.
263
00:22:29,720 --> 00:22:34,640
Matalalta paistava aurinko värjää
maan itäosan seepian sävyihin.
264
00:22:36,960 --> 00:22:38,760
Tämä on hyvä aika vuodesta
265
00:22:38,840 --> 00:22:42,760
tutustua Alankomaiden erikoisimpiin
historiallisiin nähtävyyksiin.
266
00:22:45,000 --> 00:22:47,760
Siellä täällä
rauhallisten maisemien keskellä
267
00:22:48,480 --> 00:22:52,360
ilmakameramme havaitsevat
toistuvan kuvion.
268
00:22:52,440 --> 00:22:56,280
Kyliä, jotka on rakennettu
tähden muotoon.
269
00:22:57,120 --> 00:22:58,200
Mitä ne oikein ovat?
270
00:22:59,520 --> 00:23:03,320
Hyvän vihjeen
saamme Alankomaiden itäosassa,
271
00:23:03,400 --> 00:23:07,640
lähellä maan
historiallisesti sotaisinta osaa:
272
00:23:07,720 --> 00:23:09,040
Saksan rajaa.
273
00:23:10,440 --> 00:23:14,480
Tämä on täydellisenä säilynyt
Bourtangen kylä.
274
00:23:19,520 --> 00:23:24,640
Historioitsija Femke Knoop
tutkii tätä ainutlaatuista paikkaa.
275
00:23:27,840 --> 00:23:30,840
Vaikka Bourtange
ei näytä linnoitukselta,
276
00:23:31,360 --> 00:23:35,920
historioitsijat uskovat, että sen
muodolla on sotilaallinen tarkoitus.
277
00:23:38,080 --> 00:23:43,840
Vierailijoiden mielestä
Bourtange on söpö pieni kylä,
278
00:23:43,920 --> 00:23:49,480
mutta itse asiassa se rakennettiin
sodankäyntiä varten.
279
00:23:57,320 --> 00:24:01,320
Jos Bourtange on linnoitus,
missä sen muurit ovat?
280
00:24:03,960 --> 00:24:08,320
Historioitsijat uskovat,
että syy muurien puuttumiseen
281
00:24:08,400 --> 00:24:12,160
selittyy sen rakennusajankohdalla:
1500-luvulla.
282
00:24:13,560 --> 00:24:16,800
Silloin Alankomaat taisteli
itsenäisyydestä Espanjaa vastaan.
283
00:24:18,400 --> 00:24:22,160
Siihen aikaan sodankäynnissä
tapahtui vallankumous,
284
00:24:22,240 --> 00:24:25,080
kun alettiin käyttää ruutia.
285
00:24:26,600 --> 00:24:31,800
Kun ruuti tuli mukaan kuvaan,
kivimuurit alkoivat romahtaa.
286
00:24:31,880 --> 00:24:35,720
Niitä oli paljon helpompaa
vahingoittaa tykeillä.
287
00:24:38,560 --> 00:24:40,240
Sodankäynnin muutoksen myötä
288
00:24:40,840 --> 00:24:43,920
alankomaalaisten oli muutettava
linnoitustensa muotoa.
289
00:24:46,320 --> 00:24:50,720
He vaihtoivat korkeat kivimuurit
maavalleihin,
290
00:24:51,640 --> 00:24:53,320
jotka kestivät tykkitulen paremmin.
291
00:24:57,680 --> 00:25:01,560
Vallit tehtiin maa-aineksesta,
ja ne kasvoivat ruohoa.
292
00:25:02,760 --> 00:25:06,720
Toisin kuin
keskiaikaiset tiilimuurit,
293
00:25:06,800 --> 00:25:11,600
tykkituli ei tuhoaisi niitä yhtä helposti.
294
00:25:15,480 --> 00:25:19,320
Jos vallit tehtiin torjumaan tykkitulta,
295
00:25:19,400 --> 00:25:22,960
miksi Bourtange rakennettiin
tähden muotoon?
296
00:25:30,920 --> 00:25:35,320
Ylhäältä päin Bourtangen
tarkoitus näkyy selvästi.
297
00:25:36,880 --> 00:25:38,960
Tähti rakennettiin tappoaikeissa.
298
00:25:42,440 --> 00:25:44,960
Sen nerokas viisisakarainen muoto
299
00:25:45,040 --> 00:25:49,160
oli puolustautumisen kannalta täydellinen.
300
00:25:50,120 --> 00:25:52,680
Jokainen sakara varusteltiin tykeillä.
301
00:25:53,800 --> 00:25:58,640
Sillä tavoin puolustusjoukot
pystyivät tulittamaan joka suuntaan.
302
00:26:03,840 --> 00:26:08,120
Muodon ansiosta yksikään
nurkka ei jäänyt suojaamatta
303
00:26:09,120 --> 00:26:15,080
ja vihollista pystyttiin
tulittamaan joka puolelta.
304
00:26:20,840 --> 00:26:22,520
Bourtange rakennettiin,
305
00:26:22,600 --> 00:26:25,520
kun itsenäisyystaistelu Espanjaa
vastaan oli kiihkeimmillään.
306
00:26:26,920 --> 00:26:31,920
Sen tarkoitus oli katkaista
tärkeä reitti Saksaan.
307
00:26:32,920 --> 00:26:35,720
Sen uniikki muoto toimi.
308
00:26:37,080 --> 00:26:40,040
Bourtangea ei koskaan vallattu,
309
00:26:40,640 --> 00:26:43,000
ja Alankomaat sai itsenäisyytensä.
310
00:26:44,640 --> 00:26:49,080
Bourtange on ainoa linnoituksemme,
jota ei ole koskaan vallattu.
311
00:26:50,400 --> 00:26:55,640
Kun vallien päällä kävelee,
ymmärtää, miksi se oli niin vaikeaa.
312
00:26:58,920 --> 00:27:03,000
Sodan jälkeen
Bourtangesta tuli kylä,
313
00:27:03,080 --> 00:27:09,080
mutta lumoava, symmetrinen muoto
muistuttaa sen historiasta.
314
00:27:10,600 --> 00:27:16,560
Se innostaa ihmisiä tutustumaan
paikan menneisyyteen tarkemmin.
315
00:27:18,040 --> 00:27:21,800
Valjastaen maan ja veden palvelukseensa
316
00:27:21,880 --> 00:27:26,240
alankomaalaiset voittivat vaikeudet
ja saivat itsenäisyytensä.
317
00:27:28,200 --> 00:27:31,800
Tänä päivänä he ratkovat
veden avulla uutta ongelmaa:
318
00:27:33,360 --> 00:27:35,560
rakennusmaan puutetta.
319
00:27:41,600 --> 00:27:44,480
Maan itäosa on pääosin maaseutua,
320
00:27:45,640 --> 00:27:51,280
kun taas länsiosa on tiheään
rakennettu kaupunkien verkosto.
321
00:27:52,880 --> 00:27:58,880
Suurin niistä on maan
vilkas pääkaupunki, Amsterdam.
322
00:28:01,120 --> 00:28:05,160
Sen mutkikkaita, kivettyjä katuja
reunustavat korkeat ja kapeat talot,
323
00:28:06,600 --> 00:28:09,480
ja kun asukkaita on yli 800 000,
324
00:28:10,680 --> 00:28:14,200
tila on kortilla.
325
00:28:15,600 --> 00:28:20,680
Mutta ilmasta katsottuna
Amsterdamissa on kyllä tilaa,
326
00:28:20,760 --> 00:28:22,120
kun vain katsoo tarpeeksi tarkkaan.
327
00:28:23,480 --> 00:28:26,600
Kaupunki on täynnä kanavia,
jotka risteilevät sen halki.
328
00:28:28,080 --> 00:28:32,320
Ja 45 kilometrin päässä
Nieuwegeininissa
329
00:28:32,880 --> 00:28:36,360
arkkitehdit ovat keksineet
nerokkaan idean
330
00:28:36,440 --> 00:28:39,600
Amsterdamin asuntopulan ratkaisemiseksi.
331
00:28:43,680 --> 00:28:45,160
Veden äärellä
332
00:28:45,240 --> 00:28:50,200
uusi erä innovatiivisia ekotaloja
alkaa olla muuttovalmiita.
333
00:28:51,640 --> 00:28:53,320
Mutta kaikki ei ole sitä,
miltä näyttää.
334
00:28:54,480 --> 00:28:58,200
Näiden rakennusten perustuksia
ei tehdä maahan.
335
00:28:59,880 --> 00:29:01,600
Nämä ovat kelluvia taloja
336
00:29:02,200 --> 00:29:07,600
valmiina hinattavaksi Amsterdamiin
uudelle asuntoalueelle veden päällä.
337
00:29:08,840 --> 00:29:12,720
Sascha Glasl on yksi
projektin arkkitehdeistä.
338
00:29:14,240 --> 00:29:17,760
20 maan innovatiivisinta
arkkitehtitoimistoa
339
00:29:17,840 --> 00:29:21,360
on luonut yllättävän vision
tulevaisuuden asumisesta.
340
00:29:22,960 --> 00:29:26,320
He haluavat täyttää
yhden kaupungin kanavista
341
00:29:26,400 --> 00:29:29,160
kelluvilla taloilla.
342
00:29:32,600 --> 00:29:34,320
Olemme 10 vuotta kehittäneet
343
00:29:34,400 --> 00:29:37,440
ympäristöä säästävää
kelluvaa asuntoaluetta.
344
00:29:39,000 --> 00:29:41,720
Tämä talo on erityisen tärkeä.
345
00:29:42,320 --> 00:29:45,560
Sascha on rakentanut sen
itselleen ja perheelleen.
346
00:29:46,480 --> 00:29:49,880
Viimeisen vuoden ajan hän ei ole
juurikaan ehtinyt ajatella muuta.
347
00:29:50,840 --> 00:29:53,240
Kun istun sisällä tyttäreni
ja vaimoni kanssa,
348
00:29:53,320 --> 00:29:57,960
ja veden heijastukset
näkyvät seinillä... Se on kuin unta.
349
00:30:04,080 --> 00:30:08,880
Talon rakentaminen ja vesitiivistäminen
kesti kahdeksan kuukautta.
350
00:30:08,960 --> 00:30:13,720
Nyt Saschan 200 tonnin
betonikoti on valmis.
351
00:30:14,280 --> 00:30:17,640
Mutta ennen kuin se voidaan hinata
Amsterdamin sydämeen,
352
00:30:17,720 --> 00:30:21,480
rakennustiimin
on pudotettava se kanavaan.
353
00:30:22,640 --> 00:30:27,800
Talo on nostettava. Pidän peukkuja,
etteivät he pudota sitä.
354
00:30:34,560 --> 00:30:40,320
Talo on ensin ujutettava
kahden valtavan nosturin välistä.
355
00:30:43,560 --> 00:30:46,320
Yksikin virheliike
voi tehdä siihen halkeaman,
356
00:30:46,400 --> 00:30:48,840
joka tuhoaisi vesitiiviin rakenteen.
357
00:30:52,600 --> 00:30:55,720
Nosturien on työskenneltävä
tarkalleen samaan tahtiin,
358
00:30:55,800 --> 00:31:00,680
jotta rakennus pysyy tasapainossa
kääntyessään 90 astetta aukon läpi.
359
00:31:04,600 --> 00:31:09,240
Kaikki pidättävät hengitystään,
kun taloa hivutetaan kohti kanavaa.
360
00:31:17,440 --> 00:31:19,200
Pitkällisen taiteilun jälkeen
361
00:31:19,760 --> 00:31:24,400
talo on valmis seuraavaan
vielä jännittävämpään vaiheeseen.
362
00:31:25,840 --> 00:31:31,560
Nyt se lasketaan veteen.
Rukoilen, ettei se uppoa.
363
00:31:33,440 --> 00:31:35,520
Talo on kolmikerroksinen,
364
00:31:36,160 --> 00:31:40,600
ja siinä on 20 senttiä paksu
vedenpitävä betonipohja.
365
00:31:41,840 --> 00:31:45,040
Betonipohja toimii
kuin laivan runko.
366
00:31:45,120 --> 00:31:47,080
Sen ansiosta talo kelluu vedessä.
367
00:31:48,080 --> 00:31:53,200
Mutta jos betoniin tulee vaurio,
talo voi upota.
368
00:32:06,760 --> 00:32:09,160
Totuuden hetki.
369
00:32:14,800 --> 00:32:17,720
Talo koskettaa vettä
ensimmäistä kertaa.
370
00:32:20,080 --> 00:32:22,320
Hitaasti se löytää tasapainonsa.
371
00:32:28,000 --> 00:32:29,920
Se kelluu juuri niin kuin pitääkin.
372
00:32:30,840 --> 00:32:35,280
Suuri helpotus rakennustiimille
ja tietysti Saschalle.
373
00:32:36,000 --> 00:32:40,800
Veteen lasku oli sanoin kuvaamattoman
jännittävä hetki.
374
00:32:50,400 --> 00:32:53,880
Ylhäältä päin näky on hämmästyttävä.
375
00:32:55,520 --> 00:33:00,400
Täysikokoinen talo
kulkee kanavaa pitkin.
376
00:33:09,280 --> 00:33:14,120
Vihdoin, viiden tunnin kuluttua,
Saschan talo saapuu Amsterdamiin
377
00:33:14,200 --> 00:33:19,200
vedessä kelluvien naapureidensa seuraan.
378
00:33:21,800 --> 00:33:24,120
Jälleen kerran tämä pieni maa
379
00:33:24,200 --> 00:33:27,720
on ratkaissut ongelmansa
innovatiivisella insinööritaidolla.
380
00:33:29,160 --> 00:33:32,520
Sascha toivoo,
että nämä kelluvat kodit
381
00:33:33,080 --> 00:33:35,600
voivat näyttää tietä
myös muulle maailmalle.
382
00:33:36,520 --> 00:33:40,160
Tämä on Alankomaissa
hyvin yleinen asumismuoto.
383
00:33:40,240 --> 00:33:44,880
Uskon, että tätä mallia voi käyttää
kaikkialla maailmassa.
384
00:34:03,720 --> 00:34:07,800
Syksyn päättyessä lämpötilat laskevat
385
00:34:07,880 --> 00:34:12,320
ja maa peittyy talviseen lumivaippaan.
386
00:34:12,400 --> 00:34:15,520
TALVI
387
00:34:27,640 --> 00:34:32,640
Tämä on se hetki,
kun kaksi kaupunkia maan länsiosassa
388
00:34:32,720 --> 00:34:37,280
järjestää huikean spektaakkelin
talven kunniaksi.
389
00:34:41,960 --> 00:34:47,040
Alankomaiden länsirannikolla,
Haagin liepeillä...
390
00:34:48,600 --> 00:34:52,360
...ilmakuvassa näkyy
kaksi kapeaa hiekkarantaa.
391
00:34:52,880 --> 00:34:55,720
Scheveningen ja Duindorp.
392
00:35:02,040 --> 00:35:06,160
Duindorpissa
Daniel Verbaan on työn touhussa.
393
00:35:08,960 --> 00:35:13,720
Hänen tehtävänsä on yksinkertainen:
rakentaa maailman suurin kokko.
394
00:35:16,960 --> 00:35:20,400
Joka vuosi näillä kahdella rannalla
asuvat ihmiset
395
00:35:20,480 --> 00:35:22,560
järjestävät tämän erikoisen kilpailun.
396
00:35:23,960 --> 00:35:26,280
Näin on tehty jo vuosikymmenen ajan.
397
00:35:27,480 --> 00:35:32,000
Rakennamme kaksi
maailman suurinta kokkoa.
398
00:35:32,480 --> 00:35:35,720
Onhan se lapsellista,
399
00:35:35,800 --> 00:35:39,120
mutta se on perinne. Ja hauskaa.
400
00:35:44,040 --> 00:35:47,800
Kilpailijoilla on vain viisi päivää
aikaa rakentaa kokkonsa.
401
00:35:47,880 --> 00:35:51,040
Ne sytytetään keskiyöllä
uudenvuodenaattona.
402
00:35:57,520 --> 00:36:01,840
Ilmasta näkee,
miten mittavasta operaatiosta on kyse.
403
00:36:06,920 --> 00:36:10,560
Vapaaehtoisten armeija
kasaa kuormalavoja.
404
00:36:12,240 --> 00:36:15,560
Kädet tekevät tätä liikettä.
405
00:36:19,880 --> 00:36:24,680
Ei se rakettitiedettä ole.
Se on kuin tiiliä muuraisi.
406
00:36:28,240 --> 00:36:30,480
Puolen kilometrin päässä Scheveningenissä
407
00:36:31,120 --> 00:36:35,320
kilpakumppani Michael Van Der Plas
tähtää myös voittoon.
408
00:36:35,840 --> 00:36:37,040
Se on veressämme.
409
00:36:37,560 --> 00:36:42,440
Ensimmäinen muistoni tästä
on vuodelta 1997.
410
00:36:42,520 --> 00:36:47,560
Olin täällä pikkupoikana vanhempieni
kanssa ja heittelin tikkuja tuleen.
411
00:36:48,960 --> 00:36:52,520
Paikalliset jengit
aloittivat perinteen 50-luvulla.
412
00:36:53,080 --> 00:36:56,160
He polttivat joulukuusia kaduilla.
413
00:36:57,440 --> 00:37:00,600
Ajan mittaan kokot kasvoivat
aina vain suuremmiksi.
414
00:37:01,800 --> 00:37:06,320
Viimeisen vuosikymmenen aikana
tästä on tullut valtava operaatio.
415
00:37:06,400 --> 00:37:09,840
Kaupungit tekevät kaikkensa
päihittääkseen toisensa.
416
00:37:10,840 --> 00:37:15,960
Tähän tarvitaan 100 - 250 rekkaa
417
00:37:16,040 --> 00:37:20,280
ja 100 000 - 130 000 lavaa.
418
00:37:20,840 --> 00:37:25,280
Kokon kokoaminen on yhtä sirkusta.
419
00:37:26,040 --> 00:37:27,840
Se on mahtavaa.
420
00:37:38,040 --> 00:37:41,360
Ylhäältä päin korkeat kasat
näyttävät huterilta.
421
00:37:43,640 --> 00:37:45,800
Ja aikaa on vielä kaksi päivää.
422
00:37:48,080 --> 00:37:53,320
Kilpailu on tasainen,
mutta vain toinen tiimi voi voittaa.
423
00:38:08,200 --> 00:38:11,320
Kello 16 joulukuun 31. päivänä
424
00:38:11,400 --> 00:38:14,560
järjestäjät julistavat
rakentamisen päättyneeksi.
425
00:38:15,800 --> 00:38:18,320
Kumpi puutorni on korkeampi?
426
00:38:22,560 --> 00:38:26,920
Lopputulos on selvillä.
Duindorp vei voiton.
427
00:38:27,920 --> 00:38:30,640
On aika juhlia.
428
00:38:30,720 --> 00:38:36,320
Heidän kokkonsa oli 47,80 metriä
ja meidän oli 48,66.
429
00:38:36,400 --> 00:38:41,920
Voitimme 86 sentillä. Huikeaa!
430
00:38:42,480 --> 00:38:45,560
He eivät kyllä ilahdu.
431
00:38:49,080 --> 00:38:52,000
Vielä yksi asia on tekemättä.
432
00:38:52,080 --> 00:38:58,080
Kun vuosi vaihtuu,
kokot leimahtavat liekkeihin.
433
00:39:08,040 --> 00:39:12,520
Kokko palaa valtavana tulimerenä.
434
00:39:12,600 --> 00:39:15,480
Se on kaunis näky.
435
00:39:17,800 --> 00:39:19,120
Ja todella kuuma.
436
00:39:20,160 --> 00:39:26,120
On pakko seistä 200 metrin päässä.
Se on oikea tulihirviö.
437
00:39:27,840 --> 00:39:30,720
Tämä on kokontekijöille ylpeä hetki.
438
00:39:31,360 --> 00:39:35,120
Mutta nämä juhlat
saattavat jäädä viimeisiksi.
439
00:39:35,880 --> 00:39:40,880
Lain mukaan kokko saa olla
vain 35 metrin korkuinen,
440
00:39:42,320 --> 00:39:46,320
mutta molemmat tiimit
rikkoivat sääntöä voitonhimossaan.
441
00:39:48,520 --> 00:39:53,200
Scheveningenissä kipinät lensivät
kaupunkiin asti
442
00:39:53,280 --> 00:39:57,400
vahingoittaen autoja ja taloja.
Kukaan ei loukkaantunut,
443
00:39:57,480 --> 00:39:59,480
mutta tapauksesta
uutisoitiin maailmanlaajuisesti.
444
00:40:04,000 --> 00:40:08,920
Se saattoi merkitä
tämän spektaakkelin loppua.
445
00:40:15,240 --> 00:40:19,320
Seuraavana aamuna valkenee
uuden vuoden ensimmäinen päivä.
446
00:40:19,400 --> 00:40:21,680
Mutta juhlat eivät ole vielä ohi.
447
00:40:22,480 --> 00:40:26,840
Tällä rannikolla järjestetään
toinenkin perinteinen tapahtuma:
448
00:40:28,040 --> 00:40:31,600
yksi maailman suurimmista
uudenvuodenpäivän uinneista.
449
00:40:32,720 --> 00:40:36,160
Jo yli 50 vuoden ajan
tuhannet rohkeat uimarit
450
00:40:36,240 --> 00:40:38,880
ovat kokoontuneet hiekalle
uudenvuodenpäivän aamuna.
451
00:40:40,240 --> 00:40:45,280
Keskipäivällä he juoksevat
yhtenä massana jäätävään mereen.
452
00:40:46,320 --> 00:40:50,760
Pieni uintikerho
aloitti perinteen 60-luvulla.
453
00:40:51,240 --> 00:40:55,880
Nyt se on kasvanut
valtavaksi tapahtumaksi.
454
00:40:56,360 --> 00:40:58,680
Ihmiset saapuvat
joka puolelta Eurooppaa
455
00:40:58,760 --> 00:41:01,640
puhdistamaan sielunsa
jääkylmässä vedessä.
456
00:41:03,840 --> 00:41:07,880
Heidän joukossaan on
Nanda Van Paassen lapsineen.
457
00:41:08,720 --> 00:41:12,720
Tulin uudenvuodenuinnille.
458
00:41:14,080 --> 00:41:17,280
Lapseni haastoivat minut
osallistumaan.
459
00:41:18,440 --> 00:41:21,320
Viime vuonna he olivat
täällä isänsä kanssa,
460
00:41:21,400 --> 00:41:24,760
ja nyt he halusivat lähteä
minun kanssani. Hauskaa.
461
00:41:27,440 --> 00:41:31,880
Tunnelma rannalla on sekoitus
innostusta ja pelkoa.
462
00:41:31,960 --> 00:41:34,320
Jääkylmä vesi odottaa.
463
00:41:38,800 --> 00:41:42,040
Tapahtumaan on myyty
10 000 lippua,
464
00:41:42,120 --> 00:41:47,080
vaikka ilman lämpötila
on vain kuusi astetta.
465
00:41:54,080 --> 00:41:56,080
Kylmyydestä huolimatta
466
00:41:56,160 --> 00:42:00,840
ihmiset odottavat uima-asuissaan
oranssit pipot päässä.
467
00:42:04,640 --> 00:42:06,360
Ja kun kello lyö 12...
468
00:42:10,160 --> 00:42:11,120
...he lähtevät.
469
00:42:35,240 --> 00:42:38,640
Ylhäältä katsottuna
se on kuin oranssi hyökyaalto.
470
00:42:57,520 --> 00:43:01,800
Tuhannet sitkeät sielut
huuhtovat pois vanhan vuoden
471
00:43:01,880 --> 00:43:05,320
ja saavat virkistävän alun uudelle.
472
00:43:06,280 --> 00:43:08,880
Ja vaikka useimmat
nousevat vedestä hytisten,
473
00:43:09,640 --> 00:43:11,080
kokemus näyttää olevan
kärsimyksen arvoinen.
474
00:43:13,640 --> 00:43:17,320
Tämä on paras ja huonoin tapa
aloittaa uusi vuosi. Mahtavaa.
475
00:43:17,400 --> 00:43:21,760
Jännitti vähän, mutta pitää vain
hyppiä ja yrittää pysyä lämpimänä.
476
00:43:22,560 --> 00:43:28,560
Adrenaliini virtaa
ja valtaa koko kropan.
477
00:43:30,120 --> 00:43:34,920
Se on tehtävä ennen kuin kuolee.
Muuten jää tärkeä asia kokematta.
478
00:43:41,280 --> 00:43:43,400
Alankomaat on pieni maa,
479
00:43:43,480 --> 00:43:48,360
mutta ongelmat ovat tehneet
kansakunnasta vahvemman.
480
00:43:49,560 --> 00:43:53,280
Kekseliäisyyden ja yhteishengen avulla
481
00:43:53,360 --> 00:43:55,600
maa on taistellut itsensä itsenäiseksi
482
00:43:56,600 --> 00:44:01,760
ja lunastanut paikkansa maailmankartalla
483
00:44:01,840 --> 00:44:05,480
yhtenä Euroopan suurista maista.
484
00:44:06,440 --> 00:44:08,440
Suomennos: Elina Mäkitalo
42054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.