All language subtitles for EPORNER.COM - [kVTTS3UJ6Qm] James Bande 00Sex (France 1981) Helene Shirley (720)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,890 --> 00:02:35,890 Ou la belle bleue. 2 00:02:37,670 --> 00:02:39,370 N 'empêche que les affaires vont mal. 3 00:02:39,670 --> 00:02:43,210 Je le vois bien, on joue à la quéquette valseuse six à huit fois par jour. 4 00:02:44,330 --> 00:02:48,570 Et si plus votre bras te pare monte, plus mes moyens économiques baissent. 5 00:02:49,350 --> 00:02:50,930 D 'ailleurs, il y a un proverbe. 6 00:02:51,210 --> 00:02:53,950 Le crime paye, mais pas les jeux de birou de flamboyant. 7 00:02:54,770 --> 00:02:56,930 Vous êtes une pessimiste, poupée. 8 00:02:57,510 --> 00:03:00,590 Vous avez l 'esprit aussi fermé que votre cul est ouvert. 9 00:03:01,070 --> 00:03:02,710 Moi ? Moi ! 10 00:03:03,130 --> 00:03:04,430 Je suis un rationnel. 11 00:03:04,990 --> 00:03:08,350 Et je sens qu 'aujourd 'hui, les affaires vont reprendre. 12 00:03:10,050 --> 00:03:14,010 Aussi vrai que je m 'appelle James Bond 006. 13 00:03:14,490 --> 00:03:18,270 Et comment le savez -vous ? J 'ai loup mon horoscope. 14 00:03:19,030 --> 00:03:20,950 Moi, je ne crois que ce que je vois. 15 00:03:21,170 --> 00:03:22,830 Eh bien, avec moi, vous en verrez d 'autres. 16 00:03:23,130 --> 00:03:26,650 En ce qui concerne la Pinocchio, je ne vous ai pas attendu. En ce qui concerne 17 00:03:26,650 --> 00:03:31,350 le maniement, le fonctionnement et le larmement du sexe expressif. 18 00:03:31,730 --> 00:03:32,730 Racontez -moi ça. 19 00:03:32,840 --> 00:03:34,260 Je suis restée vierge assez longtemps. 20 00:03:34,640 --> 00:03:38,560 A 18 ans, je ne m 'étais toujours pas servie de ma chatte et je ne comprenais 21 00:03:38,560 --> 00:03:40,560 pas pourquoi les gens avaient des histoires d 'eux. 22 00:03:40,880 --> 00:03:45,360 Moi, j 'allais d 'église en église. Non, non, pas religieuse pour un sou, mais j 23 00:03:45,360 --> 00:03:46,720 'étudiais l 'architecture romane. 24 00:03:47,340 --> 00:03:48,560 Je faisais de l 'autostop. 25 00:03:48,940 --> 00:03:51,400 Un matin, un couple me prend à bord de sa roche. 26 00:03:51,880 --> 00:03:55,400 Ça me fendait l 'abdomen de savoir que je visitais des églises de pauvres en 27 00:03:55,400 --> 00:03:56,400 voiture de luxe. 28 00:03:56,840 --> 00:04:00,000 Ils étaient gentils et ils m 'invitèrent à dîner dans une auberge. 29 00:04:00,250 --> 00:04:03,470 Après le repas, ils prirent une chambre et me demandèrent de les suivre afin de 30 00:04:03,470 --> 00:04:05,930 montrer un ouvrage qu 'ils avaient sur la cathédrale de Reims. 31 00:04:06,690 --> 00:04:11,090 À peine dans la piôle, ils m 'attrapent et m 'attachent à une chaise. La femme 32 00:04:11,090 --> 00:04:12,770 se met nue et son mari fait de même. 33 00:04:13,530 --> 00:04:16,510 Puis, ils arrachent mes vêtements et me donnent des coups de martinet sur les 34 00:04:16,510 --> 00:04:17,509 seins. 35 00:04:17,510 --> 00:04:21,970 L 'homme bandait dur et ferme et il approche à sa bite de mon visage ainsi 36 00:04:21,970 --> 00:04:24,910 la femme qui se mit à se branler puis à le sucer. 37 00:04:25,570 --> 00:04:29,290 Elle passait sa langue sur son gland et je me sentais toute mouillée devant le 38 00:04:29,290 --> 00:04:30,290 spectacle. 39 00:04:30,880 --> 00:04:34,180 Alors elle m 'a giflé jusqu 'à ce que je prenne la pine dans la bouche et que je 40 00:04:34,180 --> 00:04:35,180 le suce. 41 00:04:35,340 --> 00:04:39,180 Elle se branlait en nous regardant. L 'homme a joui et j 'ai dû avaler son 42 00:04:39,180 --> 00:04:40,180 foutre chaud. 43 00:04:40,320 --> 00:04:44,100 Il avait joui d 'énormes giclées et je sentis que je jouissais pendant que son 44 00:04:44,100 --> 00:04:46,580 sperme tombait, brûlant dans ma bouche. 45 00:04:47,420 --> 00:04:51,640 La femme s 'est mise à me sucer et l 'homme a rebandé, enculant sa femme 46 00:04:51,640 --> 00:04:53,580 qu 'elle me suçait, toujours attachée. 47 00:04:53,880 --> 00:04:54,880 Ok, 48 00:04:57,540 --> 00:04:59,820 mais il faut que je me branle. 49 00:05:01,980 --> 00:05:05,580 Alors, ils m 'ont détachée et l 'homme m 'a enculée et dépucelée. 50 00:05:05,980 --> 00:05:07,300 J 'ai eu du mal au début. 51 00:05:07,580 --> 00:05:11,520 Le groom était venu porter du champagne et nous l 'avons littéralement violée. 52 00:05:12,240 --> 00:05:16,560 Ensuite, c 'est la femme qui était attachée à plat ventre sur le lit et je 53 00:05:16,560 --> 00:05:19,980 fouettais les fesses pendant qu 'elle suçait le groom et que son mari se 54 00:05:19,980 --> 00:05:20,980 branlait en regardant. 55 00:05:21,560 --> 00:05:24,300 Nous sommes restées toute la nuit à faire des trucs comme ça. 56 00:05:25,180 --> 00:05:28,640 Depuis, j 'ai remplacé l 'étude des églises par celle des braquemards. 57 00:05:29,230 --> 00:05:32,650 C 'est pourquoi vous êtes une collaboratrice parfaite. 58 00:05:33,050 --> 00:05:36,750 Au fait, vous avez vu l 'heure ? C 'est vrai, mon Dieu. 59 00:05:37,070 --> 00:05:38,070 Passez -moi les jumelles. 60 00:05:40,210 --> 00:05:42,690 C 'est l 'heure de visite chez notre voisine. 61 00:05:54,710 --> 00:05:56,170 Racontez -moi, je ne vois pas moi. 62 00:05:56,990 --> 00:05:57,990 Lui, je le connais. 63 00:05:58,270 --> 00:05:59,370 Il n 'en a jamais assez. 64 00:06:08,810 --> 00:06:09,810 Ah, 65 00:06:12,510 --> 00:06:13,389 le prélude. 66 00:06:13,390 --> 00:06:14,710 C 'est ce que je préfère. 67 00:06:14,990 --> 00:06:17,590 En général, ça ne dure jamais assez longtemps. 68 00:06:17,990 --> 00:06:20,970 Les gens sont toujours trop pressés quand ils font l 'amour. 69 00:06:21,210 --> 00:06:23,870 Ils veulent s 'enfiler tout de suite. Et c 'est bien dommage. 70 00:06:32,560 --> 00:06:34,040 Où en sont -ils ? 71 00:07:02,860 --> 00:07:07,240 Quand je reconnais le sentiment... 72 00:07:55,270 --> 00:08:00,750 Que fait -il là maintenant ? Ça va, je se dresse fièrement. 73 00:08:52,200 --> 00:08:53,360 Quel magnifique assaut. 74 00:08:54,000 --> 00:08:56,140 Un peu précipité à mon goût. 75 00:09:01,060 --> 00:09:03,580 Mais que c 'est beau à voir. 76 00:09:04,400 --> 00:09:07,020 Cette bite qui la pénètre. 77 00:09:07,980 --> 00:09:10,160 Elle est sur le dos. 78 00:09:11,560 --> 00:09:13,780 Son vagin ouvert. 79 00:09:14,700 --> 00:09:16,160 Comme une chienne. 80 00:09:16,920 --> 00:09:19,100 Les couilles ballottent. 81 00:09:19,720 --> 00:09:22,960 Les replis de la vulve se congestionnent. 82 00:09:23,600 --> 00:09:28,120 Je ne vois pas tout ça, mais je le sais. 83 00:09:59,470 --> 00:10:02,410 Sous -titrage Société Radio 84 00:10:02,410 --> 00:10:09,630 -Canada 85 00:10:26,350 --> 00:10:29,950 Les visages ont une expression qui les transforme complètement. 86 00:10:31,010 --> 00:10:33,230 Ces couilles gonflent. 87 00:10:52,290 --> 00:10:53,370 Racontez -moi. 88 00:10:56,669 --> 00:10:59,370 Elle lui offre sa coupe rebondie. 89 00:10:59,970 --> 00:11:02,830 Elle est à quatre pattes ? Comme une bête. 90 00:11:03,170 --> 00:11:05,650 Les lèvres violacées de son compas. 91 00:11:06,710 --> 00:11:08,750 Le frémissement de ses nichons. 92 00:11:13,350 --> 00:11:16,310 Il lui écarte les fesses pour mieux voir son trou plus étroit. 93 00:11:16,690 --> 00:11:19,050 Pendant que sa bite se déchaîne joyeusement. 94 00:12:09,610 --> 00:12:11,670 Il retarde le moment tant qu 'il peut. 95 00:12:18,110 --> 00:12:21,090 Il la défonce de plus en plus vite. 96 00:12:21,750 --> 00:12:24,010 C 'est cette salope qui explose avant lui. 97 00:12:27,350 --> 00:12:30,630 Alors, des soubresauts le secouent à son tour. 98 00:12:30,930 --> 00:12:36,030 Qu 'il est beau ainsi et qu 'elle est largement récompensée par une giclée de 99 00:12:36,030 --> 00:12:37,990 foudre chaud, abondant. 100 00:12:39,340 --> 00:12:40,340 Quelle bonne vie. 101 00:12:40,940 --> 00:12:43,600 James Bond, 006, voie 2. 102 00:13:09,420 --> 00:13:11,300 C 'est parce qu 'il était un fléau, c 'est ça. 103 00:13:14,180 --> 00:13:15,180 Oui. 104 00:13:16,320 --> 00:13:18,420 Oui, j 'ai regardé un fléau mourir. 105 00:13:19,560 --> 00:13:21,460 Il ne savait pas pourquoi il devait mourir. 106 00:13:22,680 --> 00:13:26,440 J 'ai dit, c 'est parce que vous êtes un fléau, fléau, c 'est ça. 107 00:13:26,900 --> 00:13:28,880 Il doit être un fléau, il a crié. 108 00:13:44,860 --> 00:13:45,860 Oui? 109 00:13:46,620 --> 00:13:47,620 Oui? 110 00:13:48,460 --> 00:13:50,840 Le chef vous demande James Bond 006. 111 00:13:51,320 --> 00:13:52,420 Ok, on y va. 112 00:13:59,200 --> 00:14:00,200 Hello, boss. 113 00:14:08,840 --> 00:14:12,180 Alors, mon cher James Bond, vous comptiez vous barrer en vacances? 114 00:14:13,280 --> 00:14:14,280 D 'accord. 115 00:14:14,510 --> 00:14:17,230 Vous avez vaincu le docteur Gode et ses amazones vous à l 'espoir. 116 00:14:17,750 --> 00:14:18,810 30 d 'un coup. 117 00:14:20,230 --> 00:14:21,310 32 exactement. 118 00:14:21,930 --> 00:14:25,230 Il m 'a fallu 6 nuits afin de les convaincre. 119 00:14:26,530 --> 00:14:30,070 Sans boire, sans manger, sans dormir. 120 00:14:31,030 --> 00:14:33,730 Vous êtes un âge, un champion. 121 00:14:34,910 --> 00:14:36,830 Ce n 'est pas une queue que vous avez. 122 00:14:37,390 --> 00:14:41,210 C 'est une machine électronique, rechargeable comme un stylo. 123 00:14:41,890 --> 00:14:43,030 Ou alors... 124 00:14:43,630 --> 00:14:47,230 Vous avez inventé le mouvement perpétuel. C 'est une question d 125 00:14:48,290 --> 00:14:51,470 On m 'appelle l 'homme qui bande plus vite que ce nombre. 126 00:14:53,050 --> 00:14:59,830 Et je me dis à mon cadran solaire, j 'ai même été l 127 00:14:59,830 --> 00:15:04,070 'inventeur du coït automatique à réglage à distance. 128 00:15:05,690 --> 00:15:12,290 Lors d 'une dernière affaire avec un collègue, il a calé ce pauvre SAS. 129 00:15:13,480 --> 00:15:15,500 Il criait S .O .S. 130 00:15:16,500 --> 00:15:23,160 Quant à l 'hémicoche, je lui ai amené Gendak à ses pieds et il s 'est 131 00:15:23,160 --> 00:15:24,160 enflammé. 132 00:15:24,860 --> 00:15:31,420 Mais mon meilleur truc fut de draguer Fantomas 133 00:15:31,420 --> 00:15:36,080 et de le transformer en type de la jaquette flottante. 134 00:15:36,740 --> 00:15:38,580 Je connais toutes vos actions. 135 00:15:39,400 --> 00:15:41,720 Vous êtes le bistouri du crime. 136 00:15:42,710 --> 00:15:46,030 Les roupettes de l 'espionnage, le radada de l 'ombre. 137 00:15:46,930 --> 00:15:49,810 Ça m 'a même surnommé, il était une fois la quéquette. 138 00:15:51,030 --> 00:15:54,430 Mais il ne faut pas croire que je vous ai fait venir ici pour vous faire 139 00:15:54,430 --> 00:15:58,330 caresser la louette par ma secrétaire ou vous envoyer hors pot. 140 00:15:58,990 --> 00:16:00,450 Pas de pêche, Oraline? 141 00:16:00,930 --> 00:16:06,150 Non, mais j 'espère que votre pin a la pêche, car j 'ai pour vous une mission. 142 00:16:06,990 --> 00:16:10,290 Et ça risque de transformer votre gadget préféré. 143 00:16:10,720 --> 00:16:17,060 en mécano démontable à usage exclusif pour veuve de guerre et institutrice en 144 00:16:17,060 --> 00:16:18,060 retraite. 145 00:16:18,340 --> 00:16:23,140 Dangerous? Le danger m 'excite. Non, mon cher Bond, tout vous excite. 146 00:16:23,560 --> 00:16:28,000 Je suis certaine que si je n 'étais pas votre supérieur hiérarchique, vous m 147 00:16:28,000 --> 00:16:31,500 'auriez déjà accrochée au porte -manteau pour me lécher l 'intimité. 148 00:16:32,140 --> 00:16:35,720 J 'obéis aux ordres. On me dit de baiser et je baise. 149 00:16:36,080 --> 00:16:37,560 Ce n 'est pas toujours drôle. 150 00:16:39,180 --> 00:16:45,760 La dernière fois, lorsque j 'ai dû me faire la grande machette Harry, j 'ai dû 151 00:16:45,760 --> 00:16:46,760 penser à autre chose. 152 00:16:48,040 --> 00:16:49,260 82 ans. 153 00:16:49,700 --> 00:16:51,500 Même de dos, ça se voyait. 154 00:16:51,860 --> 00:16:53,780 Il fallait en appeler à votre complexe Oedipe. 155 00:16:55,620 --> 00:16:58,260 Oedipe, ce n 'était même pas son arrière -grand -mère. 156 00:16:58,580 --> 00:16:59,700 Vous avez des comportements. 157 00:17:00,380 --> 00:17:04,740 Vous êtes le seul de nos agents à s 'être fait partouser par une bande de 158 00:17:04,740 --> 00:17:05,740 négresse à plateau. 159 00:17:06,119 --> 00:17:07,859 Pour les pipes, ce n 'est pas terrible. 160 00:17:12,750 --> 00:17:19,150 Et cette affaire des otages du Boeing 707 ? J 'ai dû me taper les 400 161 00:17:19,150 --> 00:17:20,990 avant de découvrir l 'accomplice. 162 00:17:21,349 --> 00:17:23,690 Une petite girl de 10 ans. 163 00:17:24,430 --> 00:17:27,730 Elle a su c 'est mal, mais elle a fallu bien. 164 00:17:29,490 --> 00:17:33,090 Rien que du pincé, j 'ai des testicules qui se gonflent à la midon. 165 00:17:33,870 --> 00:17:37,530 Et le braquement qui ressemble à un pipeline, ça n 'a rien. 166 00:17:37,870 --> 00:17:40,970 Ça n 'a rien ? Ça n 'a rien à voir avec nos affaires. 167 00:17:42,380 --> 00:17:47,360 Vous m 'excuserez si je ne peux me débarqueter, parce que si je ne le fais 168 00:17:47,400 --> 00:17:50,040 je vais encore craquer la huitième fermeture de la semaine. 169 00:17:51,600 --> 00:17:53,060 Mais on est mardi. 170 00:17:53,460 --> 00:17:55,380 Ah non, vendredi. 171 00:17:55,620 --> 00:17:56,880 Tu l 'as cru, Zoé. 172 00:17:57,100 --> 00:17:58,720 Je vous interdis d 'oser m 'appeler Zoé. 173 00:17:59,060 --> 00:18:01,560 Mais vous pouvez sortir votre paquement. 174 00:18:08,880 --> 00:18:12,760 Avec un truc pareil, vous auriez pu être un champion du saut à la pêche. 175 00:18:13,620 --> 00:18:18,340 Si on parlait boulot, je commence à prendre racine et je vais être un peu 176 00:18:18,340 --> 00:18:19,259 dans les coins. 177 00:18:19,260 --> 00:18:20,260 Une minute. 178 00:18:21,120 --> 00:18:24,860 Montrez -moi si vous avez toujours les qualités requises à votre travail. 179 00:18:25,640 --> 00:18:30,620 Nina, je suis sépande. C 'est un ordre. Je ne discute jamais les ordres du chef. 180 00:18:30,980 --> 00:18:31,980 Moi non plus. 181 00:18:34,120 --> 00:18:36,200 Et me voilà reparti pour un tour. 182 00:18:37,500 --> 00:18:42,480 Comment vais -je arriver à vendre ? Il faut que je refasse mon cinéma dans ma 183 00:18:42,480 --> 00:18:43,500 tête pour y parvenir. 184 00:18:44,880 --> 00:18:49,620 D 'accord, le chef me flatte en décrivant mes exploits. 185 00:18:49,920 --> 00:18:54,520 Hé, à quel prix ! C 'est pas marrant d 'être un super match. 186 00:18:56,700 --> 00:18:58,240 Elle suit bien cette petite. 187 00:18:59,440 --> 00:19:01,240 Elle y met tout le cœur qu 'elle peut. 188 00:19:02,540 --> 00:19:05,060 Mais elle n 'a pas le cœur aux ventes. 189 00:19:06,180 --> 00:19:11,290 Et moi, Si je ne sens pas du désir en elle, je n 'arrive pas à bander. 190 00:19:13,110 --> 00:19:19,850 Comment vais -je arriver à bander ? Mon cinéma, vite, mon cinéma ! Et le 191 00:19:19,850 --> 00:19:25,150 chef qui regarde ? Ça pourrait m 'exciter, mais non, au contraire. 192 00:19:26,210 --> 00:19:30,330 Comment vais -je m 'en sortir ? Je ne bande toujours pas. 193 00:19:31,650 --> 00:19:35,470 Ah, si elle me suçait avec un réel désir. 194 00:19:36,330 --> 00:19:39,790 Je sentirais peut -être le bout dur de ses seins sur mes cuisses. 195 00:19:40,150 --> 00:19:44,510 Une main se glisserait pour se peser délicatement mes couilles. 196 00:19:45,150 --> 00:19:50,770 Ses gestes deviendraient une précision habile, guidée par son envie. 197 00:19:52,810 --> 00:19:55,870 Plus je me commande de bander, moins j 'y vois rien. 198 00:19:57,390 --> 00:19:58,870 Elle s 'applique l 'appétit. 199 00:19:59,750 --> 00:20:02,530 Elle croit que mon érection dépend de son application. 200 00:20:02,810 --> 00:20:03,810 Quelle erreur. 201 00:20:05,740 --> 00:20:07,920 Alors qu 'il faut qu 'elle ait envie, tout simplement. 202 00:20:09,320 --> 00:20:14,160 Je vais pousser quelques petits bras pour que ses efforts lui paraissent pas 203 00:20:14,160 --> 00:20:15,160 inutiles. 204 00:20:16,080 --> 00:20:17,900 Je ne parle toujours pas. 205 00:20:20,220 --> 00:20:21,220 Ça commence. 206 00:20:22,400 --> 00:20:24,300 Enfin, derrière elle, c 'est mon écran. 207 00:20:25,300 --> 00:20:29,720 C 'est l 'ennui pulpeuse du désir de sucer ma vie. 208 00:20:31,420 --> 00:20:32,500 À son tour. 209 00:20:33,420 --> 00:20:39,000 Le chef, monsieur, a une technique qui a fait ses preuves. 210 00:20:40,400 --> 00:20:46,380 Ma langue 211 00:20:46,380 --> 00:20:52,780 irait fouiller le connard de la petite qui se placerait au 212 00:20:52,780 --> 00:20:59,600 -dessus de moi en écatant ses jambes pour que je puisse voir 213 00:20:59,600 --> 00:21:01,460 et lécher la mouille. 214 00:21:02,400 --> 00:21:04,180 Je repris le son en chèque -lisse. 215 00:21:49,660 --> 00:21:50,700 Au revoir. 216 00:22:13,740 --> 00:22:14,740 s 'arrête. 217 00:22:15,260 --> 00:22:16,680 Ça y est, je déborde. 218 00:22:17,420 --> 00:22:18,420 Je déborde. 219 00:22:19,060 --> 00:22:20,980 Ah non, ça repart. 220 00:22:21,800 --> 00:22:24,900 Je t 'en tirerai une main sur mon derrière. 221 00:22:25,280 --> 00:22:26,280 Puis un doigt. 222 00:22:26,740 --> 00:22:30,380 Ça fait très étouffé mon anus tout resserré. 223 00:22:30,880 --> 00:22:33,540 Et le doigt se tâterait longuement. 224 00:22:34,400 --> 00:22:36,860 Au dos de moi des voix donneraient des ordres. 225 00:22:37,760 --> 00:22:39,080 Ouvre -lui les jambes. 226 00:22:39,460 --> 00:22:42,380 Écarte -lui les fesses. Que je regarde son cul. 227 00:22:42,920 --> 00:22:48,020 C 'est bon, hein ? Et indiqueraient la manière d 'apprivoiser cet endroit 228 00:22:48,020 --> 00:22:49,020 délicat. 229 00:22:49,820 --> 00:22:52,840 Demain s 'occuperait de tout cet endroit. Sur la nuit, c 'est parti. 230 00:22:53,440 --> 00:22:54,440 Je vais jouir. 231 00:22:55,180 --> 00:22:58,180 Je reviens aux lèvres pulpeuses de la petite. 232 00:22:58,940 --> 00:23:01,740 À sa purve béante, je la lui lèche. 233 00:23:02,120 --> 00:23:03,940 J 'aspire la liqueur qui en coule. 234 00:23:04,240 --> 00:23:06,520 Elle n 'a jamais connu de délice aussi grand. 235 00:23:07,220 --> 00:23:11,120 C 'est bon, hein ? Une pareille glande. 236 00:23:11,480 --> 00:23:12,480 Le délire continue. 237 00:23:12,860 --> 00:23:16,700 Le chef, la chienne, vient s 'empaler sur moi. 238 00:23:19,260 --> 00:23:23,600 Ma verge défonce sa bouche. Ma verge est grosse, grosse. 239 00:23:25,360 --> 00:23:27,080 Elles n 'ont jamais vu de pareil. 240 00:23:27,360 --> 00:23:28,980 Le chef à mes pieds. 241 00:23:29,740 --> 00:23:33,300 La petite mouille son visage tellement elle coule. 242 00:25:02,830 --> 00:25:04,810 Allez, vous mettez -vous. 243 00:25:07,170 --> 00:25:08,250 Oui, 244 00:25:09,370 --> 00:25:10,810 c 'est ça. 245 00:25:11,690 --> 00:25:17,510 C 'est bon, 246 00:25:25,970 --> 00:25:26,970 hein? 247 00:26:32,860 --> 00:26:33,860 Oh, il y a... 248 00:28:01,770 --> 00:28:02,770 C 'est quoi ça ? 249 00:31:41,270 --> 00:31:47,950 T -U -P -C -M -G -T -A. Mais non, 250 00:31:48,090 --> 00:31:52,850 des initiales. T 'as un petit cul, mais je t 'aurai. T -U -P -C -M -G -T -A. 251 00:31:54,090 --> 00:31:55,930 Ceci limite leurs objectifs. 252 00:31:56,350 --> 00:31:58,830 Ça exclut les grosses fesses. 253 00:31:59,290 --> 00:32:00,290 Je crois. 254 00:32:00,720 --> 00:32:01,720 qu 'il s 'assoie dessus. 255 00:32:02,480 --> 00:32:04,400 La femme du PDG s 'appelle Lasso. 256 00:32:04,880 --> 00:32:05,880 Ursula Lasso. 257 00:32:05,920 --> 00:32:09,300 Faut donc pénétrer chez elle pour trouver la clé des fondements de ce va 258 00:32:09,300 --> 00:32:10,300 -vient. 259 00:32:11,460 --> 00:32:12,560 J 'irai droit au but. 260 00:32:14,420 --> 00:32:15,460 Bye -bye, brosse. 261 00:32:32,780 --> 00:32:33,780 Sous -titrage FR ? 262 00:33:15,800 --> 00:33:16,960 Excusez -moi, mademoiselle. 263 00:33:18,600 --> 00:33:22,480 Mais... Je ne fais pas assez. 264 00:33:23,240 --> 00:33:25,720 Décidément, j 'ai des fantasmes de plus en plus bizarres. 265 00:33:26,000 --> 00:33:27,100 Mais je ne sais pas. 266 00:33:27,600 --> 00:33:29,060 Je ne suis pas important. 267 00:33:38,410 --> 00:33:39,790 Elle avait de ses idées, le chef. 268 00:33:43,330 --> 00:33:47,310 C 'était le genre de personne qui ne pouvait être excitée que dans une 269 00:33:47,310 --> 00:33:50,890 atmosphère de peur ou une situation cocasse. 270 00:33:52,590 --> 00:33:54,390 Vous vous préservez, mon cher Bond. 271 00:33:56,070 --> 00:33:59,650 Toujours le travail sans préservatif, écologique avec ça. 272 00:34:01,250 --> 00:34:05,630 Vous me rappelez un de mes amants qui ne voulait baiser que dans la campagne. 273 00:34:06,990 --> 00:34:11,650 Il me déshabillait devant les paysans et leur disait de venir me regarder, au 274 00:34:11,650 --> 00:34:12,650 nom de la nature. 275 00:34:13,909 --> 00:34:17,730 Il me prenait dans l 'herbe et jouillait toutes les queues de ces hommes de la 276 00:34:17,730 --> 00:34:19,989 campagne, durs et fermes. 277 00:34:21,750 --> 00:34:26,070 Il se branlait au soleil, au même rythme que les coups de bite de mon amant. 278 00:34:26,850 --> 00:34:30,650 Il me jouissait sur le corps, en toute écologie logique. 279 00:34:31,230 --> 00:34:32,949 C 'était une énergie naturelle. 280 00:34:34,389 --> 00:34:37,300 Mais une fois, Je reçus du foutre au goût de vodka. 281 00:34:38,040 --> 00:34:40,100 C 'était un espion russe. 282 00:34:40,400 --> 00:34:44,980 Je le fis arrêter et ma vocation de contre -espionne par les élus s 'établit 283 00:34:44,980 --> 00:34:45,980 moi. 284 00:36:04,230 --> 00:36:05,550 C 'est quelqu 'un le feu. 285 00:36:12,870 --> 00:36:13,870 Alors, Filippo. 286 00:36:16,650 --> 00:36:18,690 Il y a une fille qui va détendre. 287 00:36:18,950 --> 00:36:20,170 Tu surveilles la porte. 288 00:36:21,150 --> 00:36:23,830 Rapport à... On a quelques questions à lui poser. 289 00:36:24,330 --> 00:36:27,890 Rapport à l 'obstination qu 'elle met à me regarder de dos alors que mes 290 00:36:27,890 --> 00:36:30,030 avantages sont dans la poche kangourou. 291 00:36:30,350 --> 00:36:31,350 Ok, 292 00:36:32,330 --> 00:36:34,550 Bond. Un nouveau job pour nous. 293 00:36:35,650 --> 00:36:40,730 Pernaut ? Quoi ? Est -ce que tu veux que je te sers un pernaut ? Ok, fais vite, 294 00:36:40,810 --> 00:36:42,750 vite. On a un bon bond. 295 00:37:04,810 --> 00:37:10,610 Vous êtes arrivés ici par hasard ou vous me suivez ? Je m 'appelle Zelda et je 296 00:37:10,610 --> 00:37:12,430 vous connais de réputation, M. Bond. 297 00:37:12,650 --> 00:37:13,650 Vous aussi, M. 298 00:37:13,730 --> 00:37:18,710 Vite. D 'ailleurs, ce n 'est pas votre nom. Vous vous appelez Vitebescu, 299 00:37:18,710 --> 00:37:19,710 d 'origine. 300 00:37:20,070 --> 00:37:25,110 Votre mère était Alexine Mangetout, dont l 'anus était glouton et toujours prêt. 301 00:37:25,350 --> 00:37:29,010 D 'ailleurs, les scouts de la forêt invinoise le savaient bien. Elles 302 00:37:29,010 --> 00:37:30,810 leur apporter leur goûter. Ok, ok. 303 00:37:31,230 --> 00:37:34,310 Pourquoi vouliez -vous nous connaître ? Je suis journaliste et nous avons 304 00:37:34,310 --> 00:37:37,650 toujours des informations. Je suis susceptible de vous aider dans l 305 00:37:37,650 --> 00:37:40,370 Ursula Lasso, mais à certaines conditions. 306 00:37:41,790 --> 00:37:47,630 Vous savez qu 'avec l 'impôt sur la richesse et l 'anonymat qui est terminé 307 00:37:47,630 --> 00:37:48,910 l 'or, on n 'en a pas des masses. 308 00:37:49,970 --> 00:37:52,950 Il faut que vous allez voir le responsable de la culture pour ça. 309 00:37:53,820 --> 00:37:57,540 Amusant. Jean et deux seraient très généreux. Mais l 'argent ne m 'intéresse 310 00:37:57,540 --> 00:37:59,600 pas. Non, non, non. Bon, bon, bon. 311 00:37:59,820 --> 00:38:02,880 Je voudrais simplement avoir accès à un secret d 'État. 312 00:38:04,480 --> 00:38:10,640 Je tiens simplement à avoir en main le secret portatif et inamovible de James 313 00:38:10,640 --> 00:38:11,860 Bond 007. 314 00:38:12,820 --> 00:38:17,560 Bref, je suis prête à vous aider si vous me faites faire quelque chose comme la 315 00:38:17,560 --> 00:38:21,200 culbute hawaïenne avec gigot fourré aux noix de velours. 316 00:38:22,000 --> 00:38:27,300 Ou encore le coup du palmypène avec orientation des oreilles à la japonaise 317 00:38:27,300 --> 00:38:28,300 les tétons. 318 00:38:28,740 --> 00:38:29,740 Accepte, bande. 319 00:38:30,560 --> 00:38:31,580 Pour le pays. 320 00:38:32,880 --> 00:38:35,020 Bande, vite, vite, bande. 321 00:38:36,180 --> 00:38:37,180 Bande, allez. 322 00:39:02,549 --> 00:39:04,830 C 'est très bien. 323 00:39:05,030 --> 00:39:11,450 C 'est très bien. 324 00:40:06,089 --> 00:40:10,430 C 'est bon, n 'est -ce pas ? C 'est... 325 00:40:10,710 --> 00:40:11,710 Voilà. 326 00:40:12,530 --> 00:40:13,530 All right. 327 00:40:13,670 --> 00:40:14,670 Allez, OK. 328 00:40:15,030 --> 00:40:16,030 OK, baby. 329 00:40:16,310 --> 00:40:17,310 Sis. 330 00:40:21,330 --> 00:40:23,290 Tiens, prends ça, non. 331 00:40:23,550 --> 00:40:24,550 Calme -toi. 332 00:40:27,790 --> 00:40:30,050 Allez. Très bien. 333 00:40:30,350 --> 00:40:31,450 Très bien. Oui. 334 00:40:32,570 --> 00:40:34,150 Très bien. Petite. 335 00:40:35,130 --> 00:40:36,130 OK. 336 00:43:42,510 --> 00:43:43,850 C 'est un homme. 337 00:43:53,490 --> 00:43:58,630 Vas -y, mon pote. 338 00:44:00,190 --> 00:44:03,130 Oui, oui, mon pote. Yes. 339 00:44:05,670 --> 00:44:07,470 Bouffez un peu le chat. 340 00:44:08,590 --> 00:44:10,630 Non, merde, la chatte. 341 00:44:19,530 --> 00:44:20,530 Demain. 342 00:45:14,620 --> 00:45:21,600 Sous -titrage ST' 501 343 00:48:01,580 --> 00:48:02,580 visage. 344 00:50:28,400 --> 00:50:33,060 Si on avait su que nos adversaires aimeraient autant que nous s 'envoyer en 345 00:50:33,060 --> 00:50:34,060 'air... 346 00:51:20,440 --> 00:51:21,440 Je suis un homme. Je suis un homme. 347 00:53:21,290 --> 00:53:25,430 Le PDG de la mouillette baveuse aime être dominé par une femme dans l 348 00:53:25,470 --> 00:53:29,910 Son épouse est incapable de lui donner cet anodin plaisir. Je peux le 349 00:53:29,910 --> 00:53:34,450 et apprendre s 'il connaît le mystérieux Jean Ledeux avec lequel son épouse 350 00:53:34,450 --> 00:53:38,750 traficote. Avec votre coup de rein, nul doute que vous en souhaitiez quelque 351 00:53:38,750 --> 00:53:42,010 chose. Mais du consistant. 352 00:53:42,630 --> 00:53:45,130 Pendant ce temps -là, moi je vais aller voir si tu suis là -là. 353 00:53:45,650 --> 00:53:47,170 Moi je tiendrai le bar. 354 00:53:47,810 --> 00:53:49,910 Ce n 'est vraiment pas le très beau rôle. 355 00:53:51,130 --> 00:53:52,130 Plein de soin au lieu. 356 00:53:52,430 --> 00:53:53,990 Alors rendez -vous ce soir ici. 357 00:53:54,230 --> 00:53:56,670 Je me suis fait passer pour une professionnelle et M. 358 00:53:56,950 --> 00:54:00,970 Lasso m 'attend dans une heure. Mme Lasso sera dans un petit hôtel à cette 359 00:54:00,970 --> 00:54:01,970 -là. 360 00:54:02,430 --> 00:54:04,430 Espérons qu 'il n 'y aura pas de conneries. 361 00:55:35,440 --> 00:55:36,440 Je t 'aime. 362 00:55:37,000 --> 00:55:38,000 Je t 'aime. 363 00:56:10,480 --> 00:56:11,600 Dans cet hôtel, chambre 18. 364 00:56:12,220 --> 00:56:13,960 Vous allez voir ce que vous allez voir. 365 00:56:14,380 --> 00:56:16,740 C 'est tout vu ? Pas si sûr. 366 00:56:18,240 --> 00:56:20,780 Sissi ! Vous ne m 'appelez pas Sissi, je m 'appelle Zelda. 367 00:56:21,960 --> 00:56:23,120 A tout à l 'heure quand même. 368 00:56:23,620 --> 00:56:26,640 Pas de problème, j 'ai trop envie qu 'on fasse une belote à trois. 369 00:56:26,900 --> 00:56:30,360 Surtout avec vos atouts. Il y a un dans les mers, il y a un dans les poches, 370 00:56:30,380 --> 00:56:31,339 tout dans le calbar. 371 00:56:31,340 --> 00:56:33,380 Dans la vie, il faut toujours jouer gagnant. 372 00:56:33,760 --> 00:56:37,000 En tout cas, quand vous calancherez, vous devrez faire don de votre corps à 373 00:56:37,000 --> 00:56:40,600 médecine. Un sexe comme le vôtre, c 'est le Stradivarius des pénétrations 374 00:56:40,600 --> 00:56:41,600 parfaites. 375 00:57:09,200 --> 00:57:11,860 Au revoir 376 00:58:37,580 --> 00:58:38,900 Tu vas voir ma queue tout à l 'heure. 377 00:58:40,180 --> 00:58:41,740 Tu vas voir ma grosse queue. 378 00:58:44,540 --> 00:58:45,540 Ma pitte. 379 00:58:48,020 --> 00:58:49,360 La pénétrique. 380 00:58:53,520 --> 00:58:54,680 Les bandes. 381 00:58:55,060 --> 00:58:57,980 Les bandes. 382 00:59:01,340 --> 00:59:06,100 Tu jouis, hein? 383 00:59:17,040 --> 00:59:19,500 Vous savez que c 'était vous. Vous n 'en tirerez pas comme ça. 384 00:59:22,040 --> 00:59:23,500 Regarde ce code méché. 385 00:59:24,100 --> 00:59:26,500 Il sert à envoyer des messages encodés. 386 00:59:26,840 --> 00:59:29,380 Et maintenant, tu vas me dire qui t 'a envoyé. 387 00:59:31,420 --> 00:59:32,440 Laissez -moi la lécher. 388 00:59:54,030 --> 00:59:55,030 Envoyez -vous en l 'air. 389 00:59:55,330 --> 01:00:01,130 Tu jouis, hein ? 390 01:00:01,130 --> 01:00:04,650 Tu veux boire ? 391 01:00:04,650 --> 01:00:11,010 Parle d 'abord, si tu veux que je te fasse jouer. 392 01:00:11,570 --> 01:00:13,630 Jamais. À vous, chérie. 393 01:00:14,190 --> 01:00:15,190 Le corps. 394 01:00:32,640 --> 01:00:35,680 Allez. Tu veux parler ? Je crois que tu joues à la balle. 395 01:00:39,680 --> 01:00:40,680 Allez, parle. 396 01:00:46,720 --> 01:00:50,160 Tu veux parler ? 397 01:00:57,840 --> 01:01:01,720 Tu veux parler ? 398 01:01:01,720 --> 01:01:24,080 Tu 399 01:01:24,080 --> 01:01:27,460 veux un petit ordure ? Une seule balle ? 400 01:02:18,700 --> 01:02:23,480 Je ne dirais rien à des crétins à tendance psychopathe qui n 'ont pas plus 401 01:02:23,480 --> 01:02:27,080 cervelle dans le crâne qu 'il faudrait d 'essence dans un briquet pour un enfant 402 01:02:27,080 --> 01:02:27,879 de deux ans. 403 01:02:27,880 --> 01:02:28,940 Tiens, mais on parle d 'eux. 404 01:02:29,240 --> 01:02:33,340 C 'est l 'enseigneur sexe. Danny, croquez -nous. Je l 'ai toi, c 'est vous 405 01:02:33,440 --> 01:02:34,920 Enfin, je veux dire, c 'est toi tout seul. 406 01:02:36,740 --> 01:02:38,220 Les morts l 'air, M. Bond. 407 01:02:39,100 --> 01:02:42,760 Je lave les membres à regret pour la première fois. 408 01:02:43,260 --> 01:02:45,160 Enquête rapide, mais qui tourne en eau de boudin. 409 01:02:45,530 --> 01:02:49,770 Est -il vrai que M. Bond a une quéquette comme la septième merveille du monde ? 410 01:02:49,770 --> 01:02:51,310 Montrez -nous ça, un peu. 411 01:02:52,030 --> 01:02:56,490 La pipe du condamné ? J 'espère qu 'il voit encore des munitions. 412 01:02:57,310 --> 01:02:59,550 J 'ai toujours un réservoir de secours. 413 01:03:00,290 --> 01:03:03,890 Alors, vous allez mourir en jouissant. 414 01:03:07,890 --> 01:03:09,570 Pipette, t 'as compris ? 415 01:03:18,960 --> 01:03:20,900 Suis -moi bien, voilà, très bien, très bien. 416 01:04:48,880 --> 01:04:51,800 Eh oui, vous devriez d 'un jet de foutre entre les deux yeux. 417 01:04:52,120 --> 01:04:53,460 On est peu de choses, quand même. 418 01:05:02,800 --> 01:05:03,800 Allons, rapport. 419 01:05:04,220 --> 01:05:07,640 Encore un rapport sexuel, mais c 'est plus du sexe. C 'est l 'impression du 420 01:05:07,640 --> 01:05:09,880 ralala zizi bon temps. Bon travail, bande. 421 01:05:10,420 --> 01:05:14,820 Mais qui peut -être ce prêtre ? C 'est qui fait ? J 'ai pu seulement raisonner. 422 01:05:16,600 --> 01:05:18,300 Je n 'ai pas ta de la main. 423 01:05:18,720 --> 01:05:19,720 Non. 424 01:05:30,780 --> 01:05:32,240 Au bureau, il n 'y a que vous deux. 425 01:05:32,640 --> 01:05:33,640 Montrez -moi vos Gouin -de -Michel. 426 01:05:33,920 --> 01:05:34,738 Je n 'en ai pas. 427 01:05:34,740 --> 01:05:35,740 Moi non plus. 428 01:05:36,300 --> 01:05:38,300 Nina, je sais que tu en as un. 429 01:05:41,900 --> 01:05:45,540 C 'est grâce à ce Gouin -de -Michel que vous passiez les micro -options à l 430 01:05:45,540 --> 01:05:46,540 'étranger. 431 01:05:54,190 --> 01:05:55,270 Vous ne m 'aurez pas vu, Jean. 432 01:06:01,310 --> 01:06:02,310 Quelques théâtres. 433 01:06:02,570 --> 01:06:03,570 Et que t 'as le bon coup. 434 01:06:05,710 --> 01:06:07,250 Toujours les meilleurs qui disparaissent. 435 01:06:07,490 --> 01:06:10,870 Les meilleurs ? Les meilleurs ? C 'est nous qui sommes les meilleurs. 436 01:06:11,470 --> 01:06:16,550 Nous avons organisé une partenariat française pour vous remercier de vos 437 01:06:16,550 --> 01:06:17,550 éloignements. 438 01:06:17,870 --> 01:06:21,690 Du travail ? Encore du travail ? Oh, mais je prends un peu sur la ligne. Non, 439 01:06:21,690 --> 01:06:22,690 non, non. 440 01:06:35,540 --> 01:06:41,720 Ah non ! Un 441 01:06:41,720 --> 01:06:46,980 petit coup de boule. 442 01:06:48,240 --> 01:06:50,100 Vous voulez jouer à une petite boule ? 443 01:07:17,680 --> 01:07:23,460 Pourquoi se priver du plaisir de voir, regarder, découvrir, 444 01:07:23,680 --> 01:07:29,620 sentir, toucher, le plaisir de laisser ? 445 01:07:29,920 --> 01:07:31,260 envahir tous ses sens. 446 01:07:38,960 --> 01:07:39,520 Le 447 01:07:39,520 --> 01:07:46,340 désir 448 01:07:46,340 --> 01:07:52,340 peut venir aussi bien d 'une caresse sur les pieds ou sur la nuque, 449 01:07:52,420 --> 01:07:57,840 de la douceur d 'un geste ou de la tendresse qui se lit dans les yeux. 450 01:07:59,530 --> 01:08:02,970 Mes syndromes apprécient tout autant les caresses que ceux des femmes. 451 01:08:03,190 --> 01:08:08,270 Ma peau palpite si fort à cet endroit, et en beaucoup d 'autres endroits aussi, 452 01:08:08,510 --> 01:08:13,070 il n 'y a pas que l 'entrejambe, bien que j 'ai découvert à l 'intérieur de 453 01:08:13,070 --> 01:08:15,970 cuisses une sensibilité sans égard. 454 01:08:17,390 --> 01:08:20,569 Faire l 'amour, c 'est avec le corps tout entier. 455 01:08:21,950 --> 01:08:26,350 Une excitation se diffuse dans tout mon corps. 456 01:08:27,340 --> 01:08:29,479 Elle n 'est pas localisée sur mon pénis. 457 01:08:30,960 --> 01:08:35,100 Mon corps s 'étonne encore de la profondeur de l 'air. 458 01:08:36,260 --> 01:08:36,819 L 459 01:08:36,819 --> 01:08:50,680 'érection 460 01:08:50,680 --> 01:08:53,540 ne rend pas la douceur d 'une peau. 461 01:09:42,510 --> 01:09:47,450 renifler les odeurs paillées et m 'attarder à décrire mon mémoire. 462 01:10:07,090 --> 01:10:09,830 J 'aime exhiber ma veille au repos. 463 01:10:10,330 --> 01:10:11,330 J 'aime... 464 01:10:11,600 --> 01:10:13,920 Susciter l 'admiration de ma partenaire. 465 01:10:15,020 --> 01:10:20,460 Un sexe d 'homme pour être beau, doit -il obligatoirement bander ? 466 01:12:40,490 --> 01:12:46,710 James Bond 006 aime mieux se masturber avec le cœur, en fait, 467 01:12:46,910 --> 01:12:52,390 que de se plier à l 'inévitable course sacro -sainte. 468 01:12:52,930 --> 01:12:58,890 Érection, pénétration, éjaculation, ils ne tiennent pas leurs promesses. 35534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.