Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:06.131 --> 00:00:10.352
=Accidental Firing=
00:00:10.784 --> 00:00:13.306
=Episode 2=
00:00:52.079 --> 00:00:53.159
Who exactly are you?
00:00:53.600 --> 00:00:54.799
A person seeking a living.
00:00:55.359 --> 00:00:56.479
This new dancer
00:00:56.600 --> 00:00:57.679
doesn't know the rules.
00:00:57.799 --> 00:00:58.799
How can she...
00:01:27.200 --> 00:01:28.400
I'll give you another chance.
00:01:28.599 --> 00:01:29.640
Hand it over.
00:01:29.920 --> 00:01:30.920
Governor,
00:01:31.159 --> 00:01:32.840
I stripped off for you to check.
00:01:33.120 --> 00:01:34.440
What are you still suspicious of?
00:01:42.879 --> 00:01:44.280
You deserve suspicion.
00:01:46.359 --> 00:01:47.879
Then I have no other way.
00:01:50.519 --> 00:01:53.040
I advise you to stay away
from the Lu family.
00:01:57.840 --> 00:01:59.560
I don't understand what you are saying.
00:02:06.239 --> 00:02:07.519
You'd better do.
00:02:21.759 --> 00:02:22.879
Thank you all
00:02:23.400 --> 00:02:26.000
for coming today
to my son Lu Yan's welcome party.
00:02:26.919 --> 00:02:29.680
He'll take over Anhe Industry.
00:02:32.560 --> 00:02:34.800
Please give him your support
at that time.
00:02:44.080 --> 00:02:45.080
Stop!
00:02:46.479 --> 00:02:47.479
Mr. Wang,
00:02:47.879 --> 00:02:48.879
please stop.
00:02:49.400 --> 00:02:50.400
Drop the act.
00:02:52.479 --> 00:02:53.680
Stop it, Mr. Wang.
00:03:00.520 --> 00:03:01.520
Let go.
00:03:04.039 --> 00:03:05.039
Let go of me.
00:03:14.319 --> 00:03:15.319
Mr. Wang.
00:03:18.080 --> 00:03:20.319
You are a person of status.
00:03:21.919 --> 00:03:23.479
Forcing a dancer wouldn't sound nice
00:03:24.800 --> 00:03:26.039
if it got out, would it?
00:03:26.879 --> 00:03:28.120
Mr. Lu, you're right.
00:03:28.520 --> 00:03:30.039
Then I'll leave you.
00:03:41.599 --> 00:03:42.199
Young Master,
00:03:42.560 --> 00:03:43.560
sorry about that.
00:03:53.000 --> 00:03:54.919
Thank you for your help, Mr. Lu.
00:03:55.759 --> 00:03:58.439
I'm Mu Lan, and I appreciate it a lot.
00:03:59.400 --> 00:04:00.400
You're welcome.
00:04:10.199 --> 00:04:11.199
Tidy up.
00:04:17.560 --> 00:04:19.240
Miss, you dance very well.
00:04:19.759 --> 00:04:22.120
Then can I ask you for a favor?
00:04:29.560 --> 00:04:30.560
Mr. Lu.
00:04:32.000 --> 00:04:33.000
Miss Mu.
00:04:56.120 --> 00:04:58.000
This is for you.
00:05:12.531 --> 00:05:14.838
(Arms Transaction List)
00:05:41.079 --> 00:05:42.360
Governor, it seems
00:05:42.560 --> 00:05:44.560
you're still not assured of me,
a mere dancer.
00:05:55.199 --> 00:05:56.639
You killed his informant
00:05:57.600 --> 00:05:59.319
and gave the list to him.
00:06:00.480 --> 00:06:01.600
With such trouble,
00:06:05.079 --> 00:06:06.480
what exactly do you want?
00:06:09.160 --> 00:06:10.879
To make money and make a living.
00:06:12.079 --> 00:06:13.079
Governor,
00:06:13.959 --> 00:06:15.159
when you become
00:06:15.160 --> 00:06:16.800
a prominent figure in Haicheng,
00:06:17.439 --> 00:06:19.199
I will cater to you like this too.
00:06:25.279 --> 00:06:26.959
I don't have time
to beat about the bush.
00:06:27.759 --> 00:06:29.079
Leave Haicheng tomorrow.
00:06:33.399 --> 00:06:34.399
Otherwise,
00:06:35.240 --> 00:06:36.959
I will personally send you away.
00:06:48.800 --> 00:06:50.360
(You want me to leave so badly?)
00:06:51.920 --> 00:06:53.600
(Then I'll send you off first.)
00:06:58.519 --> 00:07:00.439
Being flirty and wanting to play chaste?
00:07:00.680 --> 00:07:02.759
Lu Changhe won't take a fancy
to you, a mere dancer.
00:07:04.480 --> 00:07:06.040
Mu Lan,
00:07:06.360 --> 00:07:08.600
sooner or later, I'll sleep with you.
00:07:18.160 --> 00:07:19.199
Which hand touched her?
00:07:19.319 --> 00:07:20.319
It's not like that.
00:07:20.360 --> 00:07:21.839
Mu Lan asked me to act with her.
00:07:21.959 --> 00:07:22.959
I didn't.
00:07:24.759 --> 00:07:25.839
It was Lu Yan
00:07:26.040 --> 00:07:28.399
and his father, Lu Changhe.
00:07:28.720 --> 00:07:31.160
It was them, not me.
00:07:55.955 --> 00:07:58.395
(October 30, Saturday,
the 15th year of the Republic of China)
00:08:21.560 --> 00:08:23.639
Take it for self-defense.
The bullets are limited.
00:08:29.360 --> 00:08:30.560
How do I practice
00:08:31.160 --> 00:08:31.759
with so few?
00:08:31.839 --> 00:08:32.839
I promise you
00:08:33.080 --> 00:08:34.720
there will be more bullets for you.
00:08:36.960 --> 00:08:37.960
(It's been two years.)
00:08:38.639 --> 00:08:40.159
(You are still by my side.)
00:08:46.995 --> 00:08:49.067
(Lu Changhe's only son, Lu Yan,
takes over Anhe.)
00:08:50.279 --> 00:08:51.480
I went out to do some errands.
00:08:51.840 --> 00:08:53.440
How come things have completely changed?
00:08:55.279 --> 00:08:56.279
Chairman Lu,
00:08:56.360 --> 00:08:59.240
do you really want
to promote me to vice chairman?
00:08:59.480 --> 00:09:00.480
Not just that.
00:09:01.080 --> 00:09:01.759
Biao,
00:09:02.080 --> 00:09:03.200
as you know, my son
00:09:03.480 --> 00:09:05.600
risks his life
on the battlefield every day.
00:09:06.120 --> 00:09:08.159
If something happens to him,
00:09:11.000 --> 00:09:13.639
you are the best choice
to take over Anhe Industry.
00:09:18.960 --> 00:09:19.960
Lu Yan,
00:09:20.519 --> 00:09:21.519
you deserve to die.
00:09:23.320 --> 00:09:24.399
Sir, here you are.
00:09:24.919 --> 00:09:25.919
Get lost.
00:09:26.039 --> 00:09:27.039
Take it.
00:09:27.159 --> 00:09:29.039
Even a brat dares to tease me!
00:09:32.840 --> 00:09:35.080
(This afternoon, Lu Yan
will be in the western suburbs.)
00:09:41.200 --> 00:09:42.200
Wait.
00:09:43.519 --> 00:09:45.039
What if it's a trap?
00:09:47.519 --> 00:09:48.519
I'll just do it.
00:10:12.000 --> 00:10:13.000
(Zhu, )
00:10:14.080 --> 00:10:15.080
(I'm back.)
00:10:32.200 --> 00:10:33.200
Go.
00:10:33.879 --> 00:10:35.279
Go ahead, you brat.
00:10:54.360 --> 00:10:55.360
Come in.
00:11:05.879 --> 00:11:06.879
Mr. Lu.
00:11:20.600 --> 00:11:23.960
How did this letter get into your hands?
00:11:27.600 --> 00:11:30.440
If this arms transaction list gets out,
00:11:31.039 --> 00:11:33.440
it would be disastrous
for you, Anhe Industry,
00:11:33.840 --> 00:11:34.840
and the Lu family.
00:11:35.799 --> 00:11:37.960
It would be no exaggeration
to call it a cataclysm.
00:11:38.440 --> 00:11:39.678
Since your people couldn't
00:11:39.679 --> 00:11:41.120
deliver it to you,
00:11:43.639 --> 00:11:45.200
you might as well choose me.
00:11:46.480 --> 00:11:49.519
I am very sincere.
00:12:43.919 --> 00:12:45.159
D-Don't kill me.
00:12:47.200 --> 00:12:47.919
Say it.
00:12:48.200 --> 00:12:50.240
Who told you I would be here today?
00:12:58.080 --> 00:12:59.080
(What do you want?)
00:12:59.639 --> 00:13:00.639
Money.
00:13:07.360 --> 00:13:09.000
This proposal is very good.
00:13:09.519 --> 00:13:10.759
But you still haven't told me
00:13:11.720 --> 00:13:12.720
how this letter
00:13:13.799 --> 00:13:15.679
got into your hands.
00:13:17.039 --> 00:13:18.200
When I was on the train,
00:13:18.600 --> 00:13:19.840
I saw someone else.
00:13:21.960 --> 00:13:25.799
Young Master Lu.
00:13:40.404 --> 00:13:44.692
♪ The night in my glass is falling low ♪
00:13:45.172 --> 00:13:49.752
♪ Who shattered the silence ♪
00:13:50.145 --> 00:13:52.884
♪ It was me ♪
00:13:53.044 --> 00:13:57.995
♪ Fired the shot for love recklessly ♪
00:13:59.732 --> 00:14:04.564
♪ I won't be a bird in the storm ♪
00:14:05.012 --> 00:14:09.748
♪ Nor sleep forever where shadows lie ♪
00:14:10.036 --> 00:14:14.644
♪ I only pray, in the decade to come ♪
00:14:15.060 --> 00:14:18.047
♪ I'll break from the dark ♪
00:14:20.367 --> 00:14:22.388
♪ Must learn the art of a silver tongue ♪
00:14:22.580 --> 00:14:24.884
♪ Must have a heart like a desert ♪
00:14:25.367 --> 00:14:29.140
♪ Only this stubborn flame inside stays ♪
00:14:30.164 --> 00:14:32.276
♪ Let the board be flipped ♪
00:14:32.564 --> 00:14:35.007
♪ The fate reversed ♪
00:14:35.636 --> 00:14:39.572
♪ Though happy endings won't come ♪
00:14:40.020 --> 00:14:42.667
♪ I'll stand with you ♪
00:14:42.818 --> 00:14:45.207
♪ Pierce through the flame of the night ♪
00:14:45.328 --> 00:14:47.446
♪ Even if the road is long and far ♪
00:14:47.708 --> 00:14:49.667
♪ Have no fear for the risk and danger ♪
00:14:49.998 --> 00:14:52.495
♪ When all the joys and sorrows ♪
00:14:52.607 --> 00:14:55.206
♪ When the dust settles, the music ends ♪
00:14:55.356 --> 00:14:57.549
♪ This romance of bravery ♪
00:14:57.719 --> 00:15:00.707
♪ This story isn't over ♪9195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.