All language subtitles for ENGAccidentalFiringE01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:06.067 --> 00:00:10.288 =Accidental Firing= 00:00:10.720 --> 00:00:13.242 =Episode 1= 00:00:34.799 --> 00:00:35.880 You look so pretty today, 00:00:36.759 --> 00:00:37.759 Miss Mu. 00:00:37.840 --> 00:00:38.840 No, 00:00:39.240 --> 00:00:40.240 Mrs. Lu. 00:00:45.479 --> 00:00:47.119 Ladies and gentlemen, 00:00:47.520 --> 00:00:48.679 now is the auspicious time. 00:00:48.840 --> 00:00:50.399 Let's welcome the bride and groom. 00:00:53.280 --> 00:00:55.118 First, bow to heaven and earth. 00:00:55.119 --> 00:00:56.159 - Bravo! - Bravo! 00:00:59.240 --> 00:01:01.359 Second, bow to parents. 00:01:03.880 --> 00:01:06.040 Bow to each other. 00:01:27.319 --> 00:01:27.840 Lu Yan, 00:01:28.120 --> 00:01:29.280 you shouldn't be here. 00:01:29.400 --> 00:01:30.400 Leave. 00:01:30.920 --> 00:01:31.439 Why did he 00:01:31.440 --> 00:01:32.920 shoot at his father's wedding? 00:01:45.840 --> 00:01:46.680 Are you crazy? 00:01:46.799 --> 00:01:48.000 This is your father's wedding. 00:01:48.079 --> 00:01:49.680 I'm here to attend my father's wedding. 00:01:52.560 --> 00:01:53.560 Lu Yan, are you crazy? 00:02:13.080 --> 00:02:15.039 This is outrageous. 00:02:16.199 --> 00:02:18.560 What a scoundrel! 00:02:19.840 --> 00:02:21.000 The rumors are true. 00:02:21.280 --> 00:02:22.280 You traitorous son! 00:02:23.960 --> 00:02:24.960 Master, watch out! 00:02:30.520 --> 00:02:31.520 Lu Yan, 00:02:32.080 --> 00:02:33.159 you are too presumptuous. 00:02:34.039 --> 00:02:35.359 You're doing something 00:02:35.360 --> 00:02:37.159 so outrageous at your own father's wedding. 00:02:37.680 --> 00:02:39.800 I can no longer tolerate you. 00:02:40.360 --> 00:02:41.360 Someone! 00:02:52.520 --> 00:02:53.520 Rest assured. 00:02:56.120 --> 00:02:57.360 How dare you! 00:02:58.759 --> 00:02:59.759 Get him! 00:03:11.520 --> 00:03:13.199 Is this the place for you? 00:03:18.516 --> 00:03:21.817 (Three months ago) 00:03:23.680 --> 00:03:24.680 They're fighting again. 00:03:25.120 --> 00:03:26.679 Warlords fighting for territory 00:03:26.680 --> 00:03:27.959 won't care about the civilians. 00:03:27.960 --> 00:03:29.878 (Haicheng Bigshot Lu Changhe Steps Down) This world is so cruel. 00:03:29.879 --> 00:03:31.376 (His Only Son Lu Yan Takes Over Anhe) Haicheng is also not peaceful. 00:03:31.400 --> 00:03:33.519 Many people died in the workers' movement recently. 00:03:33.520 --> 00:03:34.159 Right. 00:03:34.160 --> 00:03:35.478 But Anhe Industry's chairman, 00:03:35.479 --> 00:03:36.680 Mr. Lu Changhe, 00:03:36.759 --> 00:03:38.520 protected many workers and students. 00:03:38.560 --> 00:03:39.599 Anhe Industry. 00:03:39.960 --> 00:03:40.960 The chances are rare. 00:03:41.000 --> 00:03:42.560 It's not easy to get into Anhe. 00:04:11.879 --> 00:04:12.960 What's going on? 00:04:13.199 --> 00:04:14.479 Fire! It's on fire! 00:04:14.800 --> 00:04:16.318 It's because you smoked. 00:04:16.319 --> 00:04:17.839 How could you smoke on the train? 00:04:18.079 --> 00:04:19.600 It wasn't me. It wasn't me. 00:04:20.439 --> 00:04:21.879 It wasn't me. It really wasn't me. 00:04:22.560 --> 00:04:23.399 I didn't smoke. 00:04:23.400 --> 00:04:24.839 I don't know what happened either. 00:04:26.439 --> 00:04:27.279 How dangerous it is. 00:04:27.399 --> 00:04:28.519 I didn't smoke. 00:04:32.639 --> 00:04:34.439 Believe me. I didn't smoke. 00:04:34.560 --> 00:04:35.560 It wasn't me. 00:04:38.160 --> 00:04:39.360 I really don't know. 00:04:41.160 --> 00:04:42.160 I really don't know. 00:04:42.680 --> 00:04:43.680 That's too much. 00:04:44.759 --> 00:04:45.800 That's too much. 00:04:51.000 --> 00:04:52.000 Hand it over. 00:04:52.519 --> 00:04:53.120 What? 00:04:53.160 --> 00:04:55.279 Don't think you can get away by creating a diversion. 00:04:58.639 --> 00:05:00.720 The envelope. Hand it over. 00:05:01.279 --> 00:05:02.759 I don't know what you're saying. 00:05:08.160 --> 00:05:09.160 Stop it. 00:05:09.519 --> 00:05:10.879 I saw everything just now. 00:05:12.360 --> 00:05:13.360 Fine. 00:05:16.680 --> 00:05:17.279 What's this? 00:05:17.280 --> 00:05:18.720 Since you believe I did it, 00:05:18.839 --> 00:05:20.199 I might as well strip for you 00:05:20.399 --> 00:05:21.920 to see if I have what you want. 00:05:39.480 --> 00:05:41.160 Look. Look closely. 00:05:48.079 --> 00:05:49.160 Shameless. 00:05:49.360 --> 00:05:50.360 Someone's dead! 00:05:53.439 --> 00:05:54.920 How did he suddenly die? 00:05:55.120 --> 00:05:55.839 I don't know. 00:05:56.000 --> 00:05:57.040 He was fine just now. 00:06:18.199 --> 00:06:19.000 Follow her. 00:06:19.120 --> 00:06:20.120 Yes. 00:06:22.199 --> 00:06:22.920 (Haicheng Station) Mr. Lu, 00:06:23.000 --> 00:06:23.680 I heard 00:06:23.681 --> 00:06:25.639 you're giving Anhe to your son completely. 00:06:25.680 --> 00:06:26.439 Is it true? 00:06:26.439 --> 00:06:26.839 Right. 00:06:26.839 --> 00:06:27.839 It's in the newspaper. 00:06:28.120 --> 00:06:29.120 How could it be fake? 00:06:29.439 --> 00:06:31.279 I haven't seen my son in ten years. 00:06:32.079 --> 00:06:33.079 Over the years, 00:06:33.560 --> 00:06:34.638 I haven't fulfilled 00:06:34.639 --> 00:06:36.079 my responsibilities as a father. 00:06:36.360 --> 00:06:38.000 I feel very guilty inside. 00:06:39.079 --> 00:06:40.079 So I've decided 00:06:40.240 --> 00:06:41.680 to give all that I've accumulated 00:06:42.040 --> 00:06:43.079 to him. 00:06:43.399 --> 00:06:44.399 Then, Mr. Lu, 00:06:44.480 --> 00:06:45.199 when do you plan 00:06:45.200 --> 00:06:46.318 to hand Anhe to your son? 00:06:46.319 --> 00:06:47.319 Yan. 00:06:51.160 --> 00:06:52.519 Yan, you're back. 00:07:26.519 --> 00:07:28.480 You're willing to give Anhe to me. 00:07:29.879 --> 00:07:30.879 If I weren't back, 00:07:31.920 --> 00:07:33.639 I'd be really ungrateful. 00:07:39.120 --> 00:07:40.120 Alright. 00:07:40.720 --> 00:07:42.079 Then let's go home first. 00:07:44.920 --> 00:07:46.560 Tonight, I will throw a party 00:07:46.639 --> 00:07:47.720 to welcome my son. 00:07:47.920 --> 00:07:49.479 Mr. Lu, we have a few more questions. 00:07:49.480 --> 00:07:50.319 - Let's go. - Mr. Lu. 00:07:50.319 --> 00:07:50.920 Wait. 00:07:50.920 --> 00:07:51.600 Please answer. 00:07:51.600 --> 00:07:52.600 Please answer them. 00:07:54.003 --> 00:08:02.003 (Paradise) 00:08:04.979 --> 00:08:07.264 (Paradise) 00:08:12.544 --> 00:08:14.976 (Recruiting Dancers) 00:08:26.611 --> 00:08:28.288 (Recruiting Dancers) 00:08:30.803 --> 00:08:32.769 (Memorial tablets of the deceased of the Lus) 00:08:33.080 --> 00:08:34.080 Father, 00:08:34.799 --> 00:08:35.799 Mother, 00:08:36.639 --> 00:08:37.759 your son has returned. 00:08:42.960 --> 00:08:43.360 Yes? 00:08:43.840 --> 00:08:45.639 Young Master, our man is missing. 00:08:46.159 --> 00:08:47.679 We lost track of that woman. 00:08:51.600 --> 00:08:52.600 It's almost time. 00:08:53.360 --> 00:08:54.360 Let's go to Paradise. 00:09:03.559 --> 00:09:05.240 Our informant is dead. 00:09:05.559 --> 00:09:06.559 We lost it. 00:09:07.039 --> 00:09:08.039 What? 00:09:08.240 --> 00:09:10.720 The young master and the informant were on the same train. 00:09:11.080 --> 00:09:12.080 Could it be... 00:09:14.200 --> 00:09:15.720 It's safer in his hands. 00:09:17.279 --> 00:09:19.120 It's better than it falling to someone else. 00:09:22.559 --> 00:09:24.239 (Paradise) Young Master Lu spent six years abroad 00:09:24.240 --> 00:09:25.240 and four in the army. 00:09:25.279 --> 00:09:26.799 He is now the governor of Yuncheng. 00:09:27.279 --> 00:09:28.360 Why did he suddenly return? 00:09:29.480 --> 00:09:30.919 Haven't you read the newspapers? 00:09:31.200 --> 00:09:32.200 Mr. Lu Changhe 00:09:32.360 --> 00:09:34.559 is handing over Anhe Industry completely to him. 00:09:35.600 --> 00:09:36.399 That's right. 00:09:36.480 --> 00:09:37.200 He's here. 00:09:37.240 --> 00:09:38.240 He's here. 00:09:40.915 --> 00:09:42.912 (Paradise) 00:09:53.240 --> 00:09:53.879 Mr. Lu, 00:09:54.039 --> 00:09:55.720 congratulations on your father-son reunion. 00:09:55.840 --> 00:09:56.399 Please. 00:09:56.519 --> 00:09:58.320 Mr. Lu, congratulations. 00:10:19.360 --> 00:10:21.679 Young Master Lu, you're finally back. 00:10:22.200 --> 00:10:23.200 You left for a long time. 00:10:23.720 --> 00:10:25.440 Mr. Lu missed you so badly. 00:10:26.759 --> 00:10:27.600 We missed you too. 00:10:27.679 --> 00:10:28.960 I appreciate that, Mr. Ling. 00:10:59.559 --> 00:11:00.840 (It's her.) 00:11:03.808 --> 00:11:08.096 ♪ The night in my glass is falling low ♪ 00:11:08.576 --> 00:11:13.156 ♪ Who shattered the silence ♪ 00:11:13.549 --> 00:11:16.288 ♪ It was me ♪ 00:11:16.448 --> 00:11:21.399 ♪ Fired the shot for love recklessly ♪ 00:11:23.136 --> 00:11:27.968 ♪ I won't be a bird in the storm ♪ 00:11:28.416 --> 00:11:33.152 ♪ Nor sleep forever where shadows lie ♪ 00:11:33.440 --> 00:11:38.048 ♪ I only pray, in the decade to come ♪ 00:11:38.464 --> 00:11:41.451 ♪ I'll break from the dark ♪ 00:11:43.771 --> 00:11:45.792 ♪ Must learn the art of a silver tongue ♪ 00:11:45.984 --> 00:11:48.288 ♪ Must have a heart like a desert ♪ 00:11:48.771 --> 00:11:52.544 ♪ Only this stubborn flame inside stays ♪ 00:11:53.568 --> 00:11:55.680 ♪ Let the board be flipped ♪ 00:11:55.968 --> 00:11:58.411 ♪ The fate reversed ♪ 00:11:59.040 --> 00:12:02.976 ♪ Though happy endings won't come ♪ 00:12:03.424 --> 00:12:06.071 ♪ I'll stand with you ♪ 00:12:06.222 --> 00:12:08.611 ♪ Pierce through the flame of the night ♪ 00:12:08.732 --> 00:12:10.850 ♪ Even if the road is long and far ♪ 00:12:11.112 --> 00:12:13.071 ♪ Have no fear for the risk and danger ♪ 00:12:13.402 --> 00:12:15.899 ♪ When all the joys and sorrows ♪ 00:12:16.011 --> 00:12:18.610 ♪ When the dust settles, the music ends ♪ 00:12:18.760 --> 00:12:20.953 ♪ This romance of bravery ♪ 00:12:21.123 --> 00:12:24.111 ♪ This story isn't over ♪10652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.