Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,005 --> 00:00:03,909
Tuve un accidente automovil�stico.
Perd� gran parte de la memoria.
2
00:00:04,009 --> 00:00:05,321
Anteriormente en Doc...
3
00:00:05,345 --> 00:00:07,190
Quien hacke� a Amy
envi� un email de phishing
4
00:00:07,214 --> 00:00:08,594
a todos del hospital.
5
00:00:08,618 --> 00:00:10,330
�Escuchaste lo que hab�a en esa grabaci�n?
6
00:00:10,354 --> 00:00:12,467
Cosas muy da�inas para m� y para Nora.
7
00:00:12,491 --> 00:00:13,770
Tambi�n te enviaron uno.
8
00:00:13,794 --> 00:00:16,776
�Eres mezquina, vengativa
y una m�dica inferior!
9
00:00:16,800 --> 00:00:18,346
- �Qu� pasa aqu�?
- Ella mat� a ese chico.
10
00:00:18,370 --> 00:00:20,684
Al menos deber�an considerarme
para jefa de residentes.
11
00:00:20,708 --> 00:00:21,953
Decl�ralo, Hannah.
12
00:00:21,977 --> 00:00:24,457
Hora de la muerte: 6:42 p. m.
13
00:00:24,481 --> 00:00:26,084
Pediste un an�lisis de sangre,
14
00:00:26,185 --> 00:00:28,466
pero el hacker hizo algo que lo arruin�.
15
00:00:28,490 --> 00:00:31,662
Ten�a 17 a�os y lo matamos.
16
00:00:37,474 --> 00:00:39,087
Puedo hacerlo mejor.
17
00:00:39,111 --> 00:00:41,091
Seguro que s�, se�or Bell.
18
00:00:41,115 --> 00:00:43,096
No me hables con descaro, Gloria.
19
00:00:43,120 --> 00:00:45,357
Luch� en Vietnam. Lo sabes, �verdad?
20
00:00:45,357 --> 00:00:46,970
�C�mo podr�a olvidarlo?
21
00:00:46,994 --> 00:00:49,465
- �Se�or Bell?
- �Es mi turno?
22
00:00:49,633 --> 00:00:51,613
�Seguro que desea hacer esto?
23
00:00:51,637 --> 00:00:52,948
No discriminamos.
24
00:00:52,972 --> 00:00:55,432
Creemos que todo el mundo
tiene la capacidad de volar.
25
00:00:55,477 --> 00:00:57,447
Empecemos.
26
00:00:58,716 --> 00:01:03,159
Gloria, estoy perfectamente sano.
27
00:01:15,451 --> 00:01:17,354
Hannah...
28
00:01:21,263 --> 00:01:23,142
�Dormiste algo?
29
00:01:23,166 --> 00:01:26,105
Te o� dar vueltas toda la noche.
30
00:01:26,773 --> 00:01:28,553
Matamos a un chico.
31
00:01:28,577 --> 00:01:29,755
Lo s�.
32
00:01:29,779 --> 00:01:31,859
Cuando llegue a casa esta noche,
no te quiero aqu�.
33
00:01:31,883 --> 00:01:33,764
- Hannah...
- Empaca tus cosas.
34
00:01:33,788 --> 00:01:35,724
Busca otro lugar a donde ir.
35
00:01:36,292 --> 00:01:37,862
Lo digo en serio.
36
00:01:41,235 --> 00:01:44,285
Uno de nuestros pacientes
muri� debido a ese hackeo.
37
00:01:44,309 --> 00:01:46,757
Lo entiendo y estamos en eso.
38
00:01:46,781 --> 00:01:48,660
- No es aceptable.
- No podemos esperar m�s.
39
00:01:48,684 --> 00:01:50,798
Tenemos que traer a la Unidad
de delitos cibern�ticos del FBI.
40
00:01:50,822 --> 00:01:53,303
Lo hablar� con la Junta esta tarde.
41
00:01:53,327 --> 00:01:54,839
�Esta tarde? No. Ahora.
42
00:01:54,863 --> 00:01:56,062
�No entiendes
43
00:01:56,066 --> 00:01:57,878
lo que est� en juego para este hospital?
44
00:01:57,902 --> 00:01:59,582
El da�o a nuestra reputaci�n,
45
00:01:59,606 --> 00:02:01,618
las consecuencias financieras y legales...
46
00:02:01,642 --> 00:02:03,824
Mejor crucificado que c�mplice.
47
00:02:03,848 --> 00:02:05,661
Es f�cil decirlo desde
las gradas baratas.
48
00:02:05,685 --> 00:02:07,063
Tiene raz�n, Max.
49
00:02:07,087 --> 00:02:08,466
�Cu�nto peor crees que ser�
50
00:02:08,490 --> 00:02:11,038
si se descubre que nos quedamos
callados, intentamos encubrirlo
51
00:02:11,062 --> 00:02:12,708
y que tal vez perdimos a otro paciente?
52
00:02:12,732 --> 00:02:15,703
Tienes miedo y no piensas con claridad.
53
00:02:15,938 --> 00:02:17,440
Ahora no, Paul.
54
00:02:18,309 --> 00:02:20,056
No pude evitar escucharlos.
55
00:02:20,080 --> 00:02:21,759
Pens� que me unir�a a esta conversaci�n
56
00:02:21,783 --> 00:02:23,831
ya que yo soy el objetivo.
57
00:02:23,855 --> 00:02:27,103
Supongo que ahora har�s lo correcto, Max,
58
00:02:27,127 --> 00:02:29,698
para proteger a nuestros pacientes.
59
00:02:31,535 --> 00:02:35,220
Llamar� a nuestro contacto del FBI.
60
00:02:35,244 --> 00:02:36,745
Ahora.
61
00:02:42,458 --> 00:02:44,404
Supongo que la uni�n hace la fuerza.
62
00:02:44,428 --> 00:02:46,165
Mantenme informada.
63
00:02:48,002 --> 00:02:49,806
Te respaldamos.
64
00:02:53,915 --> 00:02:55,494
Voy a necesitar una lista
65
00:02:55,518 --> 00:02:57,898
de todos los m�dicos varones
que trabajaron conmigo.
66
00:02:57,922 --> 00:03:00,569
Cualquiera de mi Departamento
o con quien haya tenido contacto.
67
00:03:00,593 --> 00:03:02,107
Pasado y presente.
68
00:03:02,131 --> 00:03:03,375
Y sus fotograf�as.
69
00:03:03,399 --> 00:03:04,846
�El hombre de tus recuerdos?
70
00:03:04,850 --> 00:03:05,928
Lo menos que puedes hacer
71
00:03:05,930 --> 00:03:07,335
es ayudarme a ayudarme a m� misma.
72
00:03:07,341 --> 00:03:08,686
Me encargar� de ello.
73
00:03:08,710 --> 00:03:10,289
Solo... vuelve al trabajo.
74
00:03:10,313 --> 00:03:12,952
Alguien te la llevar�
ni bien est� disponible.
75
00:03:14,856 --> 00:03:17,227
Katie me cont� lo de Nora.
76
00:03:17,562 --> 00:03:20,032
- Lo siento.
- No es asunto tuyo.
77
00:03:28,583 --> 00:03:31,398
Pens� que hab�a dejado
esta pesadilla atr�s.
78
00:03:31,422 --> 00:03:34,271
Vamos. Es agradable
salir y hacer algo bueno.
79
00:03:34,295 --> 00:03:35,874
La �nica raz�n por la que estoy fuera
80
00:03:35,898 --> 00:03:38,847
es porque Amy se postul�
para ser jefa de residentes.
81
00:03:38,871 --> 00:03:41,652
Y este es el modo de Joan
de mandarme al quinto pino.
82
00:03:41,676 --> 00:03:43,790
No, se supon�a que fuera Jake.
83
00:03:43,814 --> 00:03:46,294
La �nica raz�n por la que est�s aqu�
es porque �l est� en Arizona
84
00:03:46,318 --> 00:03:47,799
limpiando en casa de su padre.
85
00:03:47,823 --> 00:03:51,005
As� que an�mate, chica.
Sigues siendo lo m�s.
86
00:03:51,029 --> 00:03:53,608
Bien. �Tienes 85 a�os?
87
00:03:53,632 --> 00:03:55,479
Alma vieja.
88
00:03:55,503 --> 00:03:57,416
Esperando hacerte sonre�r.
89
00:03:57,440 --> 00:03:59,021
Estoy bien.
90
00:03:59,045 --> 00:04:01,191
Pero gracias por intentarlo.
91
00:04:01,215 --> 00:04:04,554
Y gracias por lo de ayer.
92
00:04:04,689 --> 00:04:06,969
Un pie delante del otro.
93
00:04:06,993 --> 00:04:09,866
Muy bien, Hawks,
la vista aqu�, por favor.
94
00:04:10,467 --> 00:04:12,948
Ellos son el Dr. Coleman
y la Dra. Maitra.
95
00:04:12,972 --> 00:04:16,188
Hicieron un hueco
en sus apretadas agendas
96
00:04:16,212 --> 00:04:18,492
para revisar si tienen escoliosis.
97
00:04:18,516 --> 00:04:22,133
As� que no se demoren, sean educados
y comp�rtense bien.
98
00:04:22,157 --> 00:04:23,660
�Comprendido?
99
00:04:24,395 --> 00:04:25,472
�Comprendido?
100
00:04:25,496 --> 00:04:26,742
- S�.
- S�.
101
00:04:26,766 --> 00:04:28,379
Muy bien, la clase del Sr. Fillion
102
00:04:28,403 --> 00:04:29,548
puede hacer fila aqu�.
103
00:04:29,572 --> 00:04:30,684
Y la clase de la Sra. Lindsay,
104
00:04:30,708 --> 00:04:32,478
�por qu� no hace fila aqu�?
105
00:04:38,791 --> 00:04:41,068
�No, nene!
106
00:04:41,080 --> 00:04:41,957
�Chris!
107
00:04:41,963 --> 00:04:44,936
�Es nuestro hijo!
��Por qu� se detuvieron?!
108
00:04:48,576 --> 00:04:50,212
Hannah...
109
00:04:51,382 --> 00:04:53,329
Tienes que intentar olvidarlo.
110
00:04:53,353 --> 00:04:54,932
No s� c�mo.
111
00:04:54,956 --> 00:04:56,736
Canalizamos nuestra energ�a.
112
00:04:56,760 --> 00:04:59,464
Ponemos nuestra atenci�n
donde es necesaria.
113
00:04:59,532 --> 00:05:01,880
Vamos. Hoy te toca conmigo.
114
00:05:01,904 --> 00:05:05,543
Prometo no gritarte
delante de todo el hospital.
115
00:05:08,450 --> 00:05:12,133
Hola, soy la Dra. Larson.
Ella la Dra. Clark.
116
00:05:12,157 --> 00:05:15,306
Hola, yo soy Pam y �l
es mi hermano Freddy.
117
00:05:15,330 --> 00:05:16,609
Somos los hijos.
118
00:05:16,633 --> 00:05:18,379
Y ella es su cuidadora, Gloria.
119
00:05:18,403 --> 00:05:20,082
Ella estaba con �l
cuando se enferm�.
120
00:05:20,106 --> 00:05:22,085
En un local de paracaidismo.
121
00:05:22,109 --> 00:05:24,190
Les dije que eso
estaba en su lista de deseos.
122
00:05:24,214 --> 00:05:25,660
No lo convierte en una buena idea.
123
00:05:25,684 --> 00:05:28,166
Sab�a que el instructor
dir�a que no era seguro para �l,
124
00:05:28,190 --> 00:05:29,769
y entonces podr�amos
dejar de hablar de ello.
125
00:05:29,793 --> 00:05:31,371
�Y c�mo se siente ahora?
126
00:05:31,395 --> 00:05:32,899
Estoy bien.
127
00:05:34,336 --> 00:05:36,949
�Tiene antecedentes familiares
de enfermedad card�aca?
128
00:05:36,973 --> 00:05:39,087
- S�...
- Yo no. Por parte de su madre.
129
00:05:39,111 --> 00:05:40,489
Bueno, a ver, la buena noticia es que
130
00:05:40,513 --> 00:05:42,360
no hay huesos rotos ni dislocaciones.
131
00:05:42,384 --> 00:05:44,565
Bien. Gloria, trae el auto.
132
00:05:44,589 --> 00:05:47,504
Seguro que las m�dicas necesitan
examinarlo m�s, se�or Bell.
133
00:05:47,528 --> 00:05:51,378
S�. Padece algo llamado
necrosis tubular aguda.
134
00:05:51,402 --> 00:05:52,514
Parece inventado.
135
00:05:52,538 --> 00:05:54,250
Significa que los ri�ones
136
00:05:54,274 --> 00:05:55,687
no funcionan como deber�an.
137
00:05:55,711 --> 00:05:58,425
Es por tomar demasiado ibuprofeno.
138
00:05:58,449 --> 00:06:00,864
Lleva semanas diciendo
que le duelen las rodillas.
139
00:06:00,888 --> 00:06:02,400
Seguro se olvid� que lo hab�a tomado.
140
00:06:02,424 --> 00:06:04,304
No, s�lo tomo lo que debo.
141
00:06:04,328 --> 00:06:07,077
�Las pastillas son accesibles?
�Puede abrirlas �l solo?
142
00:06:07,101 --> 00:06:08,647
S� puede. S�, lo son.
143
00:06:08,671 --> 00:06:10,482
�Por qu� no las escondes?
144
00:06:10,506 --> 00:06:12,855
Oye, esto no es culpa de Gloria.
145
00:06:12,879 --> 00:06:15,426
Bien, a ver, haremos esto.
146
00:06:15,450 --> 00:06:17,463
Dra. Clark, el carb�n vegetal, por favor.
147
00:06:17,487 --> 00:06:18,566
�Carb�n vegetal?
148
00:06:18,590 --> 00:06:21,573
Le ayudar� a eliminar el
ibuprofeno del organismo.
149
00:06:21,597 --> 00:06:22,708
No. No lo har�.
150
00:06:22,732 --> 00:06:26,048
Bueno, esta es su otra opci�n.
151
00:06:26,072 --> 00:06:28,718
Se lo mete por la garganta.
152
00:06:28,742 --> 00:06:30,323
Supongo que no querr� eso.
153
00:06:30,347 --> 00:06:33,462
Claro. �Qu� mejor que tomar
briquetas de barbacoa?
154
00:06:33,486 --> 00:06:34,965
Tiene que dejar que lo ayuden.
155
00:06:34,989 --> 00:06:37,303
Y cuando lleguemos a casa,
le preparo sus tacos favoritos.
156
00:06:37,327 --> 00:06:38,906
Podemos jugar al Scrabble. �De acuerdo?
157
00:06:38,930 --> 00:06:41,511
- Bien.
- Gracias.
158
00:06:41,635 --> 00:06:45,286
Doctora Larson, �podr�amos
hablar con usted afuera?
159
00:06:45,310 --> 00:06:48,192
Y, Gloria, puedes
quedarte aqu� y cuidarlo.
160
00:06:48,216 --> 00:06:50,454
- C�mo no.
- Gracias.
161
00:06:56,934 --> 00:06:58,412
No conf�o en Gloria.
162
00:06:58,436 --> 00:06:59,515
Y no creo
163
00:06:59,539 --> 00:07:01,751
- que esto fuera un accidente.
- Oh, vamos, Pam.
164
00:07:01,775 --> 00:07:03,957
Fuiste t� quien la increp�.
165
00:07:03,981 --> 00:07:05,694
Porque creo que tal vez
cometi� un error.
166
00:07:05,718 --> 00:07:07,498
No s� de qu� est�s hablando.
167
00:07:07,522 --> 00:07:09,234
Vamos, despierta, Freddy.
168
00:07:09,258 --> 00:07:12,608
Pap� la incluy� en su testamento
hace un mes con 100.000 d�lares.
169
00:07:12,632 --> 00:07:14,410
No creo que ella sepa sobre eso.
170
00:07:14,434 --> 00:07:16,582
�Cu�nto tiempo lleva cuidando a su pap�?
171
00:07:16,606 --> 00:07:18,219
- Menos de tres a�os.
- Tres a�os.
172
00:07:18,243 --> 00:07:20,924
�Hab�an sospechado sobre
ella antes de hoy?
173
00:07:20,948 --> 00:07:22,561
Bueno, no, pero ahora tiene un motivo.
174
00:07:22,585 --> 00:07:25,332
Bien, bueno, no saquemos
conclusiones precipitadas.
175
00:07:25,356 --> 00:07:27,838
Los resultados de an�lisis de sangre
llegar�n en una o dos horas.
176
00:07:27,862 --> 00:07:29,240
Y eso nos dir� m�s.
177
00:07:29,264 --> 00:07:31,479
Y envenenar a alguien y luego llevarlo
178
00:07:31,503 --> 00:07:34,217
a un local de paracaidismo
parece un muy mal plan.
179
00:07:34,241 --> 00:07:35,620
Est� bien. Muy bien.
180
00:07:35,622 --> 00:07:36,941
Pero hasta que no resuelvan esto,
181
00:07:36,947 --> 00:07:39,494
no quiero a Gloria sola con mi padre.
182
00:07:39,518 --> 00:07:42,056
Claro, Pam. Como quieras.
183
00:07:44,727 --> 00:07:47,233
Ella no sabe de lo que habla.
184
00:07:55,918 --> 00:07:57,831
- �Ya llegaron?
- Mam�... - HACE 3 A�OS
185
00:07:57,855 --> 00:07:59,735
- �Lo ven?
- Mam�, tranquila.
186
00:07:59,759 --> 00:08:02,407
Pap� no se ha contactado antes,
y �l siempre est� bien.
187
00:08:02,431 --> 00:08:04,043
Ya pasaron tres d�as, Hannah.
188
00:08:04,067 --> 00:08:05,946
Nunca se hab�a ido tanto tiempo.
189
00:08:05,970 --> 00:08:07,485
Seguro que hay una explicaci�n.
190
00:08:07,509 --> 00:08:08,854
�D�nde est�n?
191
00:08:08,878 --> 00:08:11,859
Estamos en su �ltima
ubicaci�n conocida, pero no lo veo.
192
00:08:11,983 --> 00:08:13,664
Espera. �No es su auto?
193
00:08:13,688 --> 00:08:15,524
Oh, gracias a Dios.
194
00:08:17,360 --> 00:08:19,195
D�ganme qu� pasa.
195
00:08:19,198 --> 00:08:20,710
Oh, Dios m�o. Oh, Dios m�o.
196
00:08:20,734 --> 00:08:21,947
�No, no, no, no!
197
00:08:21,971 --> 00:08:24,274
�Qu� pasa? �Qu� va mal?
198
00:08:26,277 --> 00:08:29,227
- �Lo encontraron?
- �No, no, no, no, no!
199
00:08:29,251 --> 00:08:30,429
�Charlie, ay�dame!
200
00:08:30,453 --> 00:08:32,133
Hannah, contesta el tel�fono.
201
00:08:32,157 --> 00:08:33,970
Oh, Dios m�o, no, no, pap�.
202
00:08:33,994 --> 00:08:36,532
�Por favor, pap�! �Pap�!
203
00:08:36,967 --> 00:08:38,880
Hannah, por favor, s�lvalo.
Por favor. No, no.
204
00:08:38,904 --> 00:08:40,616
Por favor, haz algo. RCP, cualquier cosa.
205
00:08:40,640 --> 00:08:42,286
�Por favor, haz algo!
206
00:08:42,310 --> 00:08:44,457
Muri�, Charlie. Llegamos demasiado tarde.
207
00:08:44,481 --> 00:08:46,787
�No! �Por favor, por favor, por favor!
208
00:08:47,421 --> 00:08:49,635
Charlie, �qu� pasa?
209
00:08:49,959 --> 00:08:52,807
�Quiere a todos los blancos
que trabajaron en Westside
210
00:08:52,831 --> 00:08:55,446
entre 2016 y 2025?
211
00:08:55,470 --> 00:08:56,381
S�.
212
00:08:56,405 --> 00:08:58,085
Pero no est�n indexados as�.
213
00:08:58,109 --> 00:09:00,455
Necesitamos las fotos
de identificaci�n, Edie. Ing�niatelas.
214
00:09:00,479 --> 00:09:03,061
Llevar� un tiempo, pero seguro,
si eso necesita.
215
00:09:03,085 --> 00:09:04,698
Deja todo lo dem�s.
216
00:09:04,722 --> 00:09:06,435
Lo espero en las pr�ximas horas.
217
00:09:06,459 --> 00:09:07,838
Junto con cada queja
218
00:09:07,862 --> 00:09:10,299
que se haya presentado
contra la Dra. Larson.
219
00:09:12,872 --> 00:09:17,156
Soy enfermera, pero con Albert
soy principalmente una cuidadora.
220
00:09:17,180 --> 00:09:18,893
Trato de que coma,
221
00:09:18,917 --> 00:09:21,531
que haga ejercicio
y se mantenga a salvo.
222
00:09:21,555 --> 00:09:23,903
Parece que s� te importa.
223
00:09:23,927 --> 00:09:27,041
Es un dolor de trasero, pero lo amo.
224
00:09:27,065 --> 00:09:29,180
�Y es generoso contigo?
225
00:09:29,204 --> 00:09:31,451
Oh, s�. Me paga muy bien.
226
00:09:31,475 --> 00:09:34,023
El doble los domingos si
tengo que faltar a la iglesia.
227
00:09:34,047 --> 00:09:36,496
�Y sus hijos? �Los ves muy seguido?
228
00:09:36,520 --> 00:09:38,767
Freddy viene al menos
una vez a la semana.
229
00:09:38,791 --> 00:09:40,436
Hace todo por Albert.
230
00:09:40,460 --> 00:09:42,240
Me sorprende porque...
231
00:09:42,264 --> 00:09:44,578
no creo que fuera un muy buen padre.
232
00:09:44,602 --> 00:09:45,947
�Y Pam?
233
00:09:45,971 --> 00:09:48,954
Ella... casi nunca viene.
234
00:09:49,078 --> 00:09:51,725
Anoche fue la primera vez
que la vi en meses.
235
00:09:51,849 --> 00:09:53,695
Su madre falleci� hace unos a�os.
236
00:09:53,719 --> 00:09:56,668
Siempre se juntan para
cenar el d�a de su cumplea�os.
237
00:09:56,692 --> 00:09:58,196
Debo preguntar.
238
00:09:58,529 --> 00:10:02,413
Si sabes que Albert tiene
acceso a sus medicamentos
239
00:10:02,437 --> 00:10:05,352
y que a veces se olvida
de lo mucho que toma,
240
00:10:05,376 --> 00:10:07,423
�por qu� no los mantienes bajo llave?
241
00:10:07,447 --> 00:10:10,462
Si empiezo a guardar bajo llave
simples medicamentos
242
00:10:10,486 --> 00:10:13,492
cuando ya ha perdido
el control de su vida...
243
00:10:13,527 --> 00:10:16,031
No, yo no hago eso.
244
00:10:16,165 --> 00:10:18,680
Una vez que le quitas
la dignidad a alguien,
245
00:10:18,704 --> 00:10:20,215
no le queda nada.
246
00:10:20,239 --> 00:10:23,947
Lo entiendo y eso es muy amable.
247
00:10:24,181 --> 00:10:26,853
Pero ahora las cosas
tendr�n que cambiar.
248
00:10:28,422 --> 00:10:31,004
Recto como una tabla.
249
00:10:31,028 --> 00:10:33,777
Ya est�s listo, amigo. Eso.
250
00:10:33,801 --> 00:10:35,479
�Recibiste tu papel?
251
00:10:35,503 --> 00:10:37,517
Mire, ni siquiera estoy en este grado.
252
00:10:37,541 --> 00:10:39,386
Reci�n o� que hoy habr�a m�dicos aqu�.
253
00:10:39,410 --> 00:10:41,992
Tengo dolor de garganta y pens�
que tal vez podr�a echarle un vistazo.
254
00:10:42,016 --> 00:10:43,552
S�, claro.
255
00:10:45,789 --> 00:10:47,259
�brela.
256
00:10:47,527 --> 00:10:49,130
Saca la lengua.
257
00:10:52,672 --> 00:10:54,918
- �C�mo te llamas?
- Noah Kingbird.
258
00:10:54,942 --> 00:10:57,189
�Y desde hace cu�nto
te molesta la garganta, Noah?
259
00:10:57,213 --> 00:10:59,427
No s�. Supongo que unas semanas.
260
00:10:59,451 --> 00:11:01,064
Bien. �Viste a un m�dico por eso?
261
00:11:01,088 --> 00:11:03,168
No, solo he estado tomando Tylenol
262
00:11:03,192 --> 00:11:04,772
y algunas pastillas para la garganta.
263
00:11:04,796 --> 00:11:07,543
- �Te es dif�cil tragar?
- S�. Me duele.
264
00:11:07,567 --> 00:11:08,880
�Hablaste de eso con tus padres?
265
00:11:08,904 --> 00:11:11,652
Murieron el a�o pasado.
Accidente automovil�stico.
266
00:11:11,676 --> 00:11:14,347
Ahora nos cuida mi hermana.
267
00:11:14,682 --> 00:11:17,696
Est� bien. Qu�date por aqu�.
268
00:11:17,720 --> 00:11:19,400
Llamaremos a tu hermana para cont�rselo.
269
00:11:19,424 --> 00:11:22,307
Espere, �no puede darme
alg�n medicamento?
270
00:11:22,331 --> 00:11:24,510
Lo siento, viejo. Tenemos
que pasar por un tutor.
271
00:11:24,534 --> 00:11:26,238
Esp�rate.
272
00:11:26,839 --> 00:11:28,452
Entonces llamar� al pediatra.
273
00:11:28,476 --> 00:11:30,591
Deber�an poder incluirlo al final del d�a.
274
00:11:30,615 --> 00:11:33,596
- Debo terminar mi turno.
- Esto no puede esperar hasta entonces.
275
00:11:33,620 --> 00:11:34,999
Es dolor de garganta.
276
00:11:35,023 --> 00:11:37,002
En realidad, parece estreptococo y...
277
00:11:37,026 --> 00:11:38,506
estuvo sin tratamiento
demasiado tiempo.
278
00:11:38,510 --> 00:11:40,085
Debemos llevarlo al hospital ahora.
279
00:11:40,099 --> 00:11:41,511
Igual ya estamos terminando aqu�.
280
00:11:41,535 --> 00:11:44,050
Podemos llevarlo y, cuando
hayas terminado, podr�s vernos.
281
00:11:44,074 --> 00:11:45,552
�De verdad tiene que ir al hospital?
282
00:11:45,576 --> 00:11:46,723
No quiero asustarte,
283
00:11:46,747 --> 00:11:48,827
pero necesitamos realizar
algunas pruebas de inmediato.
284
00:11:48,851 --> 00:11:50,998
Est� bien. Me sentir�a mejor
285
00:11:51,022 --> 00:11:52,766
si un administrador de
la escuela fuera con ustedes.
286
00:11:52,790 --> 00:11:55,830
S�, seguro que el se�or Norton
puede venir con nosotros.
287
00:11:56,165 --> 00:11:58,378
Estaremos en Medicina Interna, sexto piso.
288
00:11:58,402 --> 00:12:01,007
Pregunta por el Dr. Coleman
y nos vemos all�.
289
00:12:06,986 --> 00:12:09,868
Katie. Hola. �Qu� haces aqu�?
290
00:12:09,892 --> 00:12:11,337
�Todo bien?
291
00:12:11,461 --> 00:12:13,442
Escuch� algo. Una grabaci�n.
292
00:12:13,466 --> 00:12:14,712
Eran mam� y t�.
293
00:12:14,736 --> 00:12:16,514
Oh, Dios.
294
00:12:16,638 --> 00:12:18,052
�Entonces lo sabes?
295
00:12:18,076 --> 00:12:20,122
Alguien intenta
hacerle da�o a tu madre.
296
00:12:20,146 --> 00:12:22,995
Pero no s� por qu� te enviaron eso.
297
00:12:23,019 --> 00:12:24,031
Lo sab�as.
298
00:12:24,055 --> 00:12:25,799
Lo que significa que mi mam� lo sabe,
299
00:12:25,823 --> 00:12:27,938
y ella no ha venido a
hablar conmigo al respecto.
300
00:12:27,962 --> 00:12:29,373
Espera. Espera un minuto.
301
00:12:29,397 --> 00:12:30,977
�De qu� grabaci�n hablas?
302
00:12:31,001 --> 00:12:32,280
�Qu� escuchaste?
303
00:12:32,304 --> 00:12:34,450
Dijo que nunca me am�
304
00:12:34,474 --> 00:12:35,953
tanto como a Danny.
305
00:12:35,977 --> 00:12:38,993
Y cuando me mira,
solo ve que �l se ha ido.
306
00:12:39,017 --> 00:12:41,031
Oh, Katie, eso nunca sucedi�.
307
00:12:41,055 --> 00:12:43,134
Lo escuch�. Eran ella y t�.
308
00:12:43,158 --> 00:12:45,039
No. Hubo otra grabaci�n nuestra
309
00:12:45,063 --> 00:12:47,510
hablando de tu padre y Nora,
eso fue real.
310
00:12:47,534 --> 00:12:49,547
Pero, sea lo que sea de
lo que est�s hablando,
311
00:12:49,571 --> 00:12:51,908
eso nunca sucedi�.
312
00:12:53,011 --> 00:12:54,356
�Lo juras?
313
00:12:54,380 --> 00:12:57,687
Por todo lo que amo en este mundo.
314
00:12:59,792 --> 00:13:01,071
S�, lo o�.
315
00:13:01,095 --> 00:13:03,041
Pero me dijo que ni
siquiera vio el email.
316
00:13:03,065 --> 00:13:05,913
�Doctor Hamda? Valerie Carr,
delitos cibern�ticos del FBI.
317
00:13:05,937 --> 00:13:07,350
Muchas gracias por venir.
318
00:13:07,374 --> 00:13:09,520
Paul, �podr�as llevarlos
a la sala de servidores?
319
00:13:09,544 --> 00:13:11,415
�Que se unan a Isaac?
320
00:13:13,854 --> 00:13:16,101
Bien. La primera grabaci�n era real.
321
00:13:16,125 --> 00:13:17,671
Pero esta es una falsificaci�n, Michael.
322
00:13:17,695 --> 00:13:19,073
Seguro que el FBI puede confirmarlo.
323
00:13:19,097 --> 00:13:21,344
- �D�nde est� Katie?
- Regres� a clases.
324
00:13:21,368 --> 00:13:23,950
�Y te crey�? �Sabe que no era real?
325
00:13:23,974 --> 00:13:26,121
S�. Pero va a necesitar amor.
326
00:13:26,145 --> 00:13:28,793
- Voy a dec�rselo a Amy.
- Si no te importa, d�jame a m�.
327
00:13:28,817 --> 00:13:31,164
Para afrontar esto como familia.
328
00:13:31,188 --> 00:13:34,237
Claro. Hazlo pronto.
329
00:13:34,261 --> 00:13:37,033
Lleva tiempo rumiando esto.
330
00:13:41,841 --> 00:13:44,290
Traigo bocadillos para Albert.
Voy a llev�rselo.
331
00:13:44,314 --> 00:13:47,329
�Pam y Freddy siguen ah�?
332
00:13:47,353 --> 00:13:48,433
S�.
333
00:13:48,457 --> 00:13:50,493
Bien. S�, adelante.
334
00:13:54,401 --> 00:13:55,747
El carb�n vegetal funcion�.
335
00:13:55,771 --> 00:13:57,851
Sus niveles descienden.
Se est� estabilizando.
336
00:13:57,875 --> 00:13:59,553
�Qu� opinas de ella?
337
00:13:59,577 --> 00:14:03,485
Parece genuina y dedicada.
338
00:14:05,122 --> 00:14:06,891
Oye, �est�s bien?
339
00:14:07,594 --> 00:14:08,998
S�.
340
00:14:09,498 --> 00:14:12,881
Todo esto es muy extra�o e intenso.
341
00:14:12,905 --> 00:14:15,385
Escucha, cada vez que
alguien pierde un reloj,
342
00:14:15,409 --> 00:14:17,356
cree que el ama de llaves se lo llev�,
343
00:14:17,380 --> 00:14:19,127
y luego termina en un
caj�n en alg�n lugar.
344
00:14:19,151 --> 00:14:20,854
Eso es todo lo que es.
345
00:14:21,900 --> 00:14:23,500
EDIE PRICE:
VEN A VERME.
346
00:14:24,360 --> 00:14:25,974
�Ocurre algo?
347
00:14:25,998 --> 00:14:27,844
No, no, est� bien.
348
00:14:27,868 --> 00:14:29,972
Est� bien, vamos.
349
00:14:31,976 --> 00:14:33,354
Gloria, ll�vame a casa.
350
00:14:33,378 --> 00:14:35,926
Este lugar apesta a
lej�a y calcetines mojados.
351
00:14:35,950 --> 00:14:38,867
Doctora Larson, le prometo
asegurarme de que �l est� bien.
352
00:14:38,891 --> 00:14:40,235
�Podemos irnos?
353
00:14:40,259 --> 00:14:42,707
�l a�n no est� listo
para irse a casa, Gloria.
354
00:14:42,731 --> 00:14:44,176
Necesita algo m�s que t�.
355
00:14:44,200 --> 00:14:45,247
Descuida, Freddy.
356
00:14:45,271 --> 00:14:46,849
Ya me tom� el d�a libre en el trabajo.
357
00:14:46,873 --> 00:14:48,819
Ir� con Gloria para asegurarme
de que �l est� bien.
358
00:14:48,843 --> 00:14:50,255
Nadie lo llevar� a ninguna parte
359
00:14:50,279 --> 00:14:52,579
hasta tener los resultados
de an�lisis de sangre.
360
00:14:52,618 --> 00:14:54,698
Se est�n volviendo borrosos.
361
00:14:54,722 --> 00:14:56,660
- �Qu�?
- �Pap�? �Pap�?
362
00:14:57,060 --> 00:14:58,806
- �Qu� te pasa, pap�?
- �Se�or Bell?
363
00:14:58,830 --> 00:15:00,409
- �Qu� le pasa?
- Oye, oye, �pap�?
364
00:15:00,433 --> 00:15:02,848
Tiene un paro. Necesito
que todos se hagan a un lado.
365
00:15:02,872 --> 00:15:04,240
�Se�or Bell!
366
00:15:05,009 --> 00:15:06,421
�Se�or Bell!
367
00:15:06,445 --> 00:15:08,526
- Sin pulso. Asistolia.
- �Se�or Bell!
368
00:15:08,650 --> 00:15:10,128
�Gloria, te dije que retrocedieras!
369
00:15:10,152 --> 00:15:12,958
Pap�, aguanta, pap�. �Aguanta!
370
00:15:15,897 --> 00:15:19,303
Epinefrina, un miligramo
por v�a intravenosa.
371
00:15:20,975 --> 00:15:23,111
Hannah. V�a intravenosa ya.
372
00:15:24,230 --> 00:15:25,866
�Doctora Clark?
373
00:15:28,455 --> 00:15:30,059
Yo lo hago.
374
00:15:32,865 --> 00:15:34,534
�Qu� le pasa?
375
00:15:35,102 --> 00:15:36,772
�Qu� sucede?
376
00:15:38,342 --> 00:15:40,189
Para las compresiones.
377
00:15:40,213 --> 00:15:41,424
��l es nuestro hijo!
378
00:15:41,448 --> 00:15:43,061
Sigue sin pulso. Otra ronda de epi.
379
00:15:43,085 --> 00:15:44,720
- �Pap�!
- Ahora.
380
00:15:50,099 --> 00:15:52,370
��Por qu� se detuvieron?!
381
00:15:53,973 --> 00:15:55,742
Hay pulso.
382
00:15:59,852 --> 00:16:02,066
Bien, est� estabilizado.
383
00:16:02,090 --> 00:16:03,892
Preparen la UCI.
384
00:16:14,116 --> 00:16:16,716
HACE 3 A�OS
385
00:16:30,100 --> 00:16:32,537
Se acab� el tiempo. Dejen los l�pices.
386
00:16:33,887 --> 00:16:35,423
Gracias.
387
00:16:38,695 --> 00:16:40,409
Deje los l�pices, Srta. Clark.
388
00:16:40,433 --> 00:16:42,380
No, no. Necesito m�s tiempo.
389
00:16:42,404 --> 00:16:44,876
- Perd�n, p�seme su...
- �Dije que necesito m�s tiempo!
390
00:16:45,778 --> 00:16:47,623
Bien, hablemos de eso
despu�s de clase.
391
00:16:47,647 --> 00:16:50,686
No lo entiende. Yo...
puedo hacerlo. Es solo...
392
00:16:50,821 --> 00:16:52,790
�Solo deme un minuto!
393
00:17:08,130 --> 00:17:10,067
Albert est� mejorando.
394
00:17:10,659 --> 00:17:13,308
Pero incluso una sobredosis
masiva de ibuprofeno
395
00:17:13,332 --> 00:17:15,078
no debi� haber provocado el paro.
396
00:17:15,102 --> 00:17:16,615
Algo va mal.
397
00:17:16,639 --> 00:17:18,418
No puedo hacer esto.
398
00:17:18,542 --> 00:17:20,890
Todos pierden un paciente.
399
00:17:20,914 --> 00:17:22,159
Todos.
400
00:17:22,183 --> 00:17:25,790
Esto es todo lo que siempre quise.
401
00:17:26,024 --> 00:17:28,395
Y ahora no puedo.
402
00:17:35,844 --> 00:17:38,926
Eres inteligente y te preocupas.
403
00:17:38,950 --> 00:17:41,064
Para, por favor.
404
00:17:41,488 --> 00:17:43,691
S� lo que es la p�rdida.
405
00:17:43,992 --> 00:17:46,564
Y s� lo que le pasa a la gente
406
00:17:47,166 --> 00:17:48,904
que no se perdona a s� misma.
407
00:17:50,907 --> 00:17:52,854
No hiciste nada malo.
408
00:17:52,878 --> 00:17:56,018
Y aunque fuera as�,
as� es como aprendemos.
409
00:17:56,485 --> 00:17:58,855
As� es como mejoramos.
410
00:18:06,573 --> 00:18:08,451
�Entonces puedes recoger
a Eli de la pr�ctica?
411
00:18:08,475 --> 00:18:10,255
La Sra. Mills va a recoger a Sam,
412
00:18:10,279 --> 00:18:12,550
y luego Annie va a casa de una amiga.
413
00:18:13,620 --> 00:18:15,232
Est� bien, genial.
414
00:18:15,256 --> 00:18:16,869
Ll�mame cuando lo sepas.
415
00:18:16,893 --> 00:18:19,363
S�. Est� bien. Te lo agradezco.
416
00:18:21,435 --> 00:18:23,471
�Ya tienes todo resuelto?
417
00:18:24,540 --> 00:18:26,544
Todo est� bajo control.
418
00:18:32,925 --> 00:18:34,536
�Quer�as verme?
419
00:18:35,160 --> 00:18:36,764
Cierra la puerta.
420
00:18:38,870 --> 00:18:41,284
El jefe m�dico me pidi� una
lista de todos los m�dicos
421
00:18:41,308 --> 00:18:43,623
que han salido del hospital
en los �ltimos ocho a�os
422
00:18:43,647 --> 00:18:46,127
y cualquier persona que presentara
una denuncia contra Amy Larson.
423
00:18:46,151 --> 00:18:47,631
�Y eso qu� tiene que ver conmigo?
424
00:18:47,655 --> 00:18:49,600
Has hablado abiertamente
sobre lo que pas� con tu padre,
425
00:18:49,624 --> 00:18:51,271
y obviamente todos
hemos sabido lo que pasa
426
00:18:51,274 --> 00:18:52,284
con la brecha de seguridad.
427
00:18:52,290 --> 00:18:53,536
Bien. �De verdad crees
428
00:18:53,540 --> 00:18:55,353
que tirar�a toda mi carrera por la borda
429
00:18:55,360 --> 00:18:58,099
por haber despedido ella
a mi padre hace tres a�os?
430
00:18:58,409 --> 00:19:01,457
Dejo fuera de la lista
a los m�dicos fallecidos.
431
00:19:01,481 --> 00:19:03,894
Es bastante plausible
si alguien pregunta,
432
00:19:03,918 --> 00:19:06,333
pero Amy Larson no lo dejar� pasar.
433
00:19:06,357 --> 00:19:08,238
As� que si eres t�,
434
00:19:08,262 --> 00:19:10,315
ser� mejor que acabes ya.
435
00:19:10,320 --> 00:19:12,958
No eres la �nica que est� en riesgo.
436
00:19:13,882 --> 00:19:15,582
UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS
437
00:19:17,580 --> 00:19:20,863
Bienvenido, se�or Bell.
Est� mucho mejor.
438
00:19:20,887 --> 00:19:22,432
S�, bueno,
439
00:19:22,456 --> 00:19:24,070
no me gusta esta luz de aqu�.
440
00:19:24,094 --> 00:19:26,307
�Quiere que la bajemos?
Es demasiado brillante.
441
00:19:26,331 --> 00:19:28,913
No, es verde. Todo.
442
00:19:28,937 --> 00:19:30,616
�C�mo que verde?
443
00:19:30,640 --> 00:19:32,944
Como agua de estanque.
444
00:19:33,578 --> 00:19:37,029
Albert, �tomaste algo
adem�s del ibuprofeno?
445
00:19:37,053 --> 00:19:39,033
�Cu�ntas veces tengo que repetirlo?
446
00:19:39,057 --> 00:19:41,404
No tom� ibuprofeno.
447
00:19:41,428 --> 00:19:44,243
Todos los d�as tomo las pastillas
que me receta Gloria.
448
00:19:44,267 --> 00:19:47,884
Una c�psula. Una pastilla peque�a,
redonda y de color naranja.
449
00:19:47,908 --> 00:19:49,420
Una peque�a y blanca
450
00:19:49,444 --> 00:19:52,216
y una grande y blanca del
tama�o del culo de un caballo.
451
00:19:54,988 --> 00:19:57,336
Salgamos para que Albert
pueda descansar un poco.
452
00:19:57,360 --> 00:19:59,608
- �Por qu�? �Qu� pasa?
- Quiero a Gloria.
453
00:19:59,632 --> 00:20:02,647
- Estoy aqu�, se�or Bell.
- Ahora no, Albert.
454
00:20:02,671 --> 00:20:03,716
�Por favor?
455
00:20:03,740 --> 00:20:05,218
Estar� fuera. No se preocupe.
456
00:20:05,242 --> 00:20:06,722
Ellos cuidar�n de usted.
457
00:20:06,746 --> 00:20:08,457
�Nos puede decir qu�
est� pasando, por favor?
458
00:20:08,481 --> 00:20:10,362
Necesito examinarlo m�s a fondo.
459
00:20:10,386 --> 00:20:12,322
Bien, Freddy. Vamos.
460
00:20:15,028 --> 00:20:19,069
Ninguno podr� volver aqu�
hasta que yo lo diga.
461
00:20:21,743 --> 00:20:23,354
Estoy segura de que ella sab�a
462
00:20:23,378 --> 00:20:25,091
que Danny siempre fue mi favorito.
463
00:20:25,115 --> 00:20:26,762
Y ahora, cuando la miro...
464
00:20:26,786 --> 00:20:28,231
Por mucho que lo intente,
465
00:20:28,255 --> 00:20:29,599
solo pienso en �l.
466
00:20:29,623 --> 00:20:31,470
Es dif�cil incluso mirarla.
467
00:20:31,494 --> 00:20:32,941
Ah� tiene.
468
00:20:32,965 --> 00:20:34,277
IA bastante primitiva.
469
00:20:34,301 --> 00:20:37,005
�Puedes poner el que
le enviaron al Dr. Heller?
470
00:20:37,874 --> 00:20:39,354
La cuesti�n es que,
471
00:20:39,378 --> 00:20:42,192
no importa lo bueno
que sea Jake en la cama,
472
00:20:42,216 --> 00:20:43,461
yo siempre...
473
00:20:43,485 --> 00:20:45,131
Amar� a Michael.
474
00:20:45,155 --> 00:20:48,371
Sinceramente, no entiendo
qu� hace con esa arp�a.
475
00:20:48,395 --> 00:20:50,108
Tambi�n fabricado.
476
00:20:50,132 --> 00:20:52,345
La voz es masculina,
de unos 20 a 30 a�os.
477
00:20:52,369 --> 00:20:53,782
El ingl�s es su lengua materna.
478
00:20:53,806 --> 00:20:57,122
�Hay alguna forma de ejecutar
esa voz en sus bases de datos?
479
00:20:57,146 --> 00:20:58,558
�Y a ver si lo pueden identificar?
480
00:20:58,582 --> 00:21:01,597
Ya lo hice, se�or.
No est� en el sistema.
481
00:21:01,621 --> 00:21:04,621
Si conseguimos una pista real, podemos
hacer una comparaci�n de voces.
482
00:21:07,266 --> 00:21:10,071
Pens� que est�bamos buscando
a un m�dico de mediana edad.
483
00:21:10,206 --> 00:21:11,810
Yo tambi�n.
484
00:21:20,225 --> 00:21:21,604
�Qu� pasa ahora?
485
00:21:21,628 --> 00:21:23,942
Albert ve�a halos de
color verde amarillento,
486
00:21:23,966 --> 00:21:26,314
lo que implica que tuvo
una sobredosis de digitalina.
487
00:21:26,338 --> 00:21:28,050
Eso podr�a explicar las arritmias.
488
00:21:28,074 --> 00:21:30,923
S�, y cuando se combina
con ibuprofeno, es letal.
489
00:21:30,947 --> 00:21:33,784
Espera un momento.
No toma digitalina.
490
00:21:34,587 --> 00:21:37,459
- �Entonces s� lo envenenaron?
- Eso parece.
491
00:21:38,562 --> 00:21:40,743
Todav�a falta averiguar c�mo lo ingiri�.
492
00:21:40,767 --> 00:21:43,247
- Y qui�n fue.
- �Viste las u�as de Freddy?
493
00:21:43,271 --> 00:21:45,051
Est�n descoloridas,
494
00:21:45,075 --> 00:21:47,556
con un tono marr�n rosado
en la parte superior.
495
00:21:47,580 --> 00:21:48,959
�Qu� significa eso?
496
00:21:48,983 --> 00:21:50,797
Que tiene insuficiencia
card�aca congestiva.
497
00:21:50,821 --> 00:21:53,467
Y el medicamento m�s probable para eso...
498
00:21:53,491 --> 00:21:55,372
es la digitalina.
499
00:21:55,396 --> 00:21:56,541
Dra. Larson,
500
00:21:56,565 --> 00:21:59,313
ella es Valerie Carr, FBI
de delitos cibern�ticos.
501
00:21:59,337 --> 00:22:01,952
- �Podemos hablar un momento?
- S�, por supuesto.
502
00:22:01,976 --> 00:22:04,323
�Le importar�a darnos
un momento, Dra. Clark?
503
00:22:04,647 --> 00:22:06,917
�Por qu� no vas a ver c�mo est� Albert?
504
00:22:07,253 --> 00:22:08,564
Tenemos un sospechoso.
505
00:22:08,588 --> 00:22:11,060
Necesitaremos que escuche algo.
506
00:22:19,378 --> 00:22:22,559
- Diablos, hermana.
No te ve�a en encierro... - HACE 3 A�OS
507
00:22:22,583 --> 00:22:24,096
en mi tarjeta de bingo este a�o.
508
00:22:24,120 --> 00:22:26,868
No es un encierro.
Ingres� voluntariamente.
509
00:22:26,892 --> 00:22:29,196
Lo que s�lo un loco har�a.
510
00:22:30,366 --> 00:22:32,103
�Vas a decirme por qu� est�s aqu�?
511
00:22:32,537 --> 00:22:34,217
Pens� que lo estaba controlando
512
00:22:34,241 --> 00:22:36,744
hasta que me di cuenta
de que no era as�.
513
00:22:38,515 --> 00:22:41,096
�No pudiste haber elegido
un lugar m�s como Club Fed
514
00:22:41,120 --> 00:22:42,667
y menos como Rikers?
515
00:22:42,691 --> 00:22:44,695
�Con qu� dinero?
516
00:22:45,495 --> 00:22:47,075
�Mam� sabe que est�s aqu�?
517
00:22:47,099 --> 00:22:49,246
Lo sabe. Solo que no puede soportarlo.
518
00:22:49,270 --> 00:22:51,674
- Qu� gran sorpresa.
- S�.
519
00:22:53,412 --> 00:22:55,994
Entonces, �cu�nto
tiempo vas a hacer esto?
520
00:22:56,018 --> 00:22:57,562
Hasta que me mejore.
521
00:22:57,586 --> 00:22:59,925
Hasta que me sienta...
522
00:23:00,158 --> 00:23:02,272
normal de nuevo.
523
00:23:02,296 --> 00:23:04,476
C�digo blanco, tercer piso.
524
00:23:04,500 --> 00:23:06,881
Suerte en eso.
525
00:23:06,905 --> 00:23:08,785
Charlie, �d�nde diablos est�s?
526
00:23:08,809 --> 00:23:11,023
El FBI est� aqu� y est�
hablando con Amy ahora mismo.
527
00:23:11,047 --> 00:23:13,685
Me estoy volviendo loca. Ll�mame.
528
00:23:14,753 --> 00:23:16,301
Estoy segura de que ella sab�a que Danny
529
00:23:16,325 --> 00:23:17,804
siempre fue mi favorito.
530
00:23:17,828 --> 00:23:20,976
Y ahora, cuando la veo,
por mucho que lo intente,
531
00:23:21,000 --> 00:23:22,947
solo pienso en �l.
532
00:23:22,971 --> 00:23:24,517
Es dif�cil incluso mirarla.
533
00:23:24,541 --> 00:23:26,253
�Esto le fue enviado a Katie?
534
00:23:26,277 --> 00:23:27,624
�Con mi voz?
535
00:23:27,648 --> 00:23:30,495
Sabe que no era real. Ella est� bien.
536
00:23:30,519 --> 00:23:32,633
- �Cu�ndo te lo dijo?
- No me lo dijo.
537
00:23:32,657 --> 00:23:34,236
Fue a ver a Gina.
538
00:23:34,260 --> 00:23:36,097
Gina acudi� a m�.
539
00:23:36,599 --> 00:23:38,010
�Reconoce esa voz?
540
00:23:38,034 --> 00:23:41,207
No, no tengo idea de qui�n es.
541
00:23:41,876 --> 00:23:44,122
S� lo que pas�, Katie,
542
00:23:44,146 --> 00:23:46,628
y de verdad quiero hablar contigo.
543
00:23:46,652 --> 00:23:50,091
Ir� a casa de pap� despu�s de
que termine mi turno esta noche.
544
00:23:50,459 --> 00:23:52,172
�D�nde rayos est� todo el mundo?
545
00:23:52,196 --> 00:23:53,274
Me abandonaron aqu�.
546
00:23:53,298 --> 00:23:54,577
No, no, est�n al final del pasillo.
547
00:23:54,601 --> 00:23:56,014
Les dijimos que necesitaba descansar.
548
00:23:56,038 --> 00:23:58,084
�D�nde est� Gloria?
Necesito comida de verdad.
549
00:23:58,108 --> 00:24:00,722
Albert, �cu�ndo fue la
�ltima vez que comiste?
550
00:24:00,746 --> 00:24:03,061
�Antes de llenarme con carb�n vegetal?
551
00:24:03,085 --> 00:24:03,997
El desayuno.
552
00:24:04,021 --> 00:24:06,568
Com� mi avena como todos los d�as.
553
00:24:06,592 --> 00:24:08,228
�A qu� sab�a?
554
00:24:08,963 --> 00:24:11,578
Bueno, no fue el mejor momento de Gloria.
555
00:24:11,602 --> 00:24:15,275
- �Amargo?
- S�... algo as�.
556
00:24:15,810 --> 00:24:18,491
Tambi�n ten�a demasiado jarabe.
557
00:24:18,515 --> 00:24:21,197
No quise herir sus sentimientos,
as� que igual me lo com�.
558
00:24:21,221 --> 00:24:22,801
�Y sigues viendo verde?
559
00:24:22,825 --> 00:24:24,337
Ella dijo que me dio algo para eso
560
00:24:24,361 --> 00:24:25,539
pero no hace nada.
561
00:24:25,563 --> 00:24:27,410
Le empec� a dar fragmentos FAB,
562
00:24:27,434 --> 00:24:28,914
pero eso fue hace cinco minutos.
563
00:24:28,938 --> 00:24:31,985
S�. Bueno, bien. Tardar� como una hora.
564
00:24:32,009 --> 00:24:34,379
Pero te pondr�s bien.
565
00:24:38,690 --> 00:24:42,205
Entonces �los medicamentos de
Freddy estaban en el desayuno de Gloria?
566
00:24:42,229 --> 00:24:44,610
Freddy la estaba defendiendo esta ma�ana,
567
00:24:44,634 --> 00:24:46,915
cuando Pam hizo esa acusaci�n.
568
00:24:46,939 --> 00:24:50,689
Y �l descart� que se tratara
de un envenenamiento.
569
00:24:50,713 --> 00:24:52,025
�Y ahora qu�?
570
00:24:52,049 --> 00:24:53,729
Bueno, no vamos a
arruinarle la vida a nadie.
571
00:24:53,753 --> 00:24:54,865
Sin estar seguras.
572
00:24:54,889 --> 00:24:57,235
Creo que necesitamos m�s informaci�n
antes de llamar a la Polic�a.
573
00:24:57,259 --> 00:25:00,341
Bien podr�as bajar las escaleras
y avisar al FBI.
574
00:25:00,365 --> 00:25:01,678
S�.
575
00:25:01,702 --> 00:25:03,514
No s� si eso sea de su competencia.
576
00:25:03,538 --> 00:25:05,552
�Y qu� te dijeron?
577
00:25:05,576 --> 00:25:07,956
No deber�a hablar de eso.
578
00:25:07,980 --> 00:25:11,220
Ah, cierto, claro. Lo siento.
579
00:25:15,329 --> 00:25:16,642
Hasta donde veo,
580
00:25:16,666 --> 00:25:19,246
el absceso periamigdalino
se extiende lateralmente,
581
00:25:19,270 --> 00:25:21,107
desplazando la arteria car�tida.
582
00:25:21,775 --> 00:25:23,087
Eso es correcto.
583
00:25:23,111 --> 00:25:24,891
Es muy bueno que hayas insistido.
584
00:25:24,915 --> 00:25:27,085
Nos ocuparemos de eso de inmediato.
585
00:25:27,586 --> 00:25:29,599
Hola, soy la Dra. Ridley.
586
00:25:29,623 --> 00:25:32,296
Necesito un quir�fano en la pr�xima hora.
587
00:25:32,931 --> 00:25:35,011
No entiendo c�mo dejaste
que esto continuara
588
00:25:35,035 --> 00:25:36,882
durante mucho tiempo
sin decirme nada.
589
00:25:36,906 --> 00:25:39,053
No pens� que fuera gran cosa.
590
00:25:39,077 --> 00:25:41,557
No esperas a ir al m�dico
cuando algo va mal.
591
00:25:41,581 --> 00:25:43,527
Eso es una estupidez, Nono.
592
00:25:43,551 --> 00:25:45,899
La �ltima vez que tuviste
que llevar a Sam al m�dico,
593
00:25:45,923 --> 00:25:48,929
perdiste aquel trabajo y enloqueciste.
594
00:25:49,497 --> 00:25:52,412
Bueno, va a necesitar cirug�a.
595
00:25:52,436 --> 00:25:53,849
�En la garganta?
596
00:25:53,873 --> 00:25:56,286
Como esto dur� mucho tiempo,
la infecci�n se propag�.
597
00:25:56,310 --> 00:25:57,857
Ya no tenemos elecci�n.
598
00:25:57,881 --> 00:25:59,661
Entonces, �van a cortarme el cuello?
599
00:25:59,685 --> 00:26:00,563
No.
600
00:26:00,587 --> 00:26:02,700
Pasar� por aqu�.
601
00:26:02,724 --> 00:26:04,704
Te adormecemos para que no sientas nada.
602
00:26:04,728 --> 00:26:06,307
Ni siquiera te quedar� una gran cicatriz.
603
00:26:06,331 --> 00:26:08,468
�Mi hermana puede quedarse conmigo?
604
00:26:08,801 --> 00:26:10,548
Puede quedarse justo afuera,
605
00:26:10,572 --> 00:26:12,920
pero no en el quir�fano.
606
00:26:12,944 --> 00:26:14,423
�Pero usted estar� all�?
607
00:26:14,447 --> 00:26:18,588
Por supuesto. Y tendremos
a nuestro mejor cirujano.
608
00:26:20,593 --> 00:26:22,305
Creemos que podr�a haber habido algo
609
00:26:22,329 --> 00:26:23,574
en su desayuno esta ma�ana.
610
00:26:23,598 --> 00:26:25,078
Dijo que sab�a mal.
611
00:26:25,102 --> 00:26:26,413
Por supuesto que s�.
612
00:26:26,437 --> 00:26:28,141
Se queja de todo.
613
00:26:29,965 --> 00:26:33,265
�D�NDE EST�S? �POR FAVOR, RESP�NDEME!
�CHARLIE, �D�NDE DIABLOS EST�S?!
614
00:26:34,988 --> 00:26:37,502
Bueno, los medicamentos con
los que tuvo una sobredosis
615
00:26:37,526 --> 00:26:39,006
probablemente fueron molidos
616
00:26:39,030 --> 00:26:40,609
y a�adidos en algo que comi�.
617
00:26:40,633 --> 00:26:42,178
Ay, Dios.
618
00:26:42,202 --> 00:26:44,650
�Qu� raz�n tendr�a yo para hacerle da�o?
619
00:26:44,674 --> 00:26:46,353
Est�s en su testamento, �no?
620
00:26:46,477 --> 00:26:49,492
- �Qui�n le dijo eso? �Ella?
- Eso no importa.
621
00:26:49,516 --> 00:26:51,464
�Sabe cu�nto les corresponde?
622
00:26:51,488 --> 00:26:52,834
Mucho m�s que a m�.
623
00:26:52,858 --> 00:26:54,737
Me importa ese hombre.
624
00:26:54,761 --> 00:26:56,107
�Crees que hay alg�n modo
625
00:26:56,131 --> 00:26:57,744
de hacer analizar esa avena?
626
00:26:57,768 --> 00:26:59,781
Dijo que sab�a amarga.
627
00:26:59,805 --> 00:27:02,285
No, limpi� los platos inmediatamente,
628
00:27:02,309 --> 00:27:04,989
pero no era avena, sino avena
remojada durante la noche.
629
00:27:05,013 --> 00:27:06,661
La hice justo antes de la cena.
630
00:27:06,685 --> 00:27:08,397
Freddy y Pam segu�an en casa
631
00:27:08,421 --> 00:27:10,592
cuando la puse en el refrigerador.
632
00:27:10,927 --> 00:27:12,506
Podr�an haberle hecho algo
633
00:27:12,530 --> 00:27:14,066
cuando no estaba mirando.
634
00:27:19,914 --> 00:27:21,691
- Listo.
- Gracias.
635
00:27:21,915 --> 00:27:23,763
�Seguro que esto no va a dolerme?
636
00:27:23,787 --> 00:27:25,666
Es decir, �despu�s?
637
00:27:25,690 --> 00:27:26,702
Quiz� un poco.
638
00:27:26,726 --> 00:27:28,037
Pero lo mejor es que
639
00:27:28,061 --> 00:27:30,108
tomar�s tanto helado como quieras.
640
00:27:30,132 --> 00:27:31,476
�Cu�l es tu sabor favorito?
641
00:27:31,500 --> 00:27:33,247
No tengo seis a�os, Doc.
642
00:27:33,271 --> 00:27:34,416
No te estoy sobornando.
643
00:27:34,440 --> 00:27:35,719
Te va a doler la garganta.
644
00:27:35,743 --> 00:27:37,924
Y el helado ser� tu comida
principal un tiempo.
645
00:27:37,948 --> 00:27:39,861
Lo menos que puedes hacer
es darnos tu petici�n.
646
00:27:39,885 --> 00:27:41,830
Chocolate con caramelo.
647
00:27:41,954 --> 00:27:43,824
Te lo guardar� en hielo.
648
00:27:45,730 --> 00:27:47,508
Ya que tomas peticiones,
649
00:27:47,532 --> 00:27:49,446
tomar� el de chispas
de chocolate y menta.
650
00:27:49,470 --> 00:27:52,753
Bueno, Dr. Coleman,
t� eras m�dico de campo.
651
00:27:52,777 --> 00:27:55,058
Tambi�n podr�as aprovechar esta
oportunidad para impresionarme.
652
00:27:55,082 --> 00:27:56,950
�Qu� enfoque adoptar�as?
653
00:27:57,319 --> 00:27:59,901
Amigdalectom�a completa
con drenaje de absceso.
654
00:27:59,925 --> 00:28:02,438
Yo dir�a una... t�cnica extracapsular
655
00:28:02,462 --> 00:28:04,476
basada en cauterizaci�n.
656
00:28:04,500 --> 00:28:06,703
Es exactamente mi plan.
657
00:28:07,473 --> 00:28:09,077
�Vamos bien?
658
00:28:10,212 --> 00:28:13,384
�En serio? Cre� que
dijiste que ten�as tiempo.
659
00:28:14,119 --> 00:28:15,866
Nunca se pierde una conferencia.
660
00:28:15,890 --> 00:28:18,570
Los chicos llegan limpios, puntual,
661
00:28:18,594 --> 00:28:19,841
con el almuerzo preparado.
662
00:28:19,865 --> 00:28:21,845
Debe estar completamente abrumada.
663
00:28:21,869 --> 00:28:24,182
S�, claro. Pero es muy lista.
664
00:28:24,206 --> 00:28:26,688
Fue una estudiante con honores.
Ten�a una beca para Stanford.
665
00:28:26,712 --> 00:28:28,457
Lo cual dej� para dedicarse
a servir mesas.
666
00:28:28,481 --> 00:28:30,361
Va a una universidad comunitaria
a tiempo parcial.
667
00:28:30,385 --> 00:28:31,664
Creo que en las noches.
668
00:28:31,688 --> 00:28:34,235
�Y no hay nadie m�s en
la familia que los mantenga?
669
00:28:34,259 --> 00:28:36,508
Hay una t�a. Vive a una hora de aqu�.
670
00:28:36,532 --> 00:28:38,311
Pero creo que ella trabaja
en alg�n lugar del centro.
671
00:28:38,335 --> 00:28:40,415
�Hay alg�n problema con ella?
672
00:28:40,439 --> 00:28:41,683
No hasta donde s�.
673
00:28:41,707 --> 00:28:44,227
Ella es la segunda en la lista
de contactos de emergencia.
674
00:28:44,748 --> 00:28:46,360
Hay que llamarla.
675
00:28:46,384 --> 00:28:50,592
Tu padre fue envenenado por una
sobredosis de medicamentos.
676
00:28:50,827 --> 00:28:54,607
Lo m�s probable es que los molieran con
la avena que dej� reposar durante la noche.
677
00:28:56,070 --> 00:28:59,042
Les dije que Gloria le
hizo algo a mi padre.
678
00:28:59,678 --> 00:29:02,949
En realidad, parece que fue Freddy.
679
00:29:04,220 --> 00:29:05,623
No.
680
00:29:06,559 --> 00:29:08,605
No, no, eso no puede ser verdad.
681
00:29:08,629 --> 00:29:09,974
Lo siento.
682
00:29:09,998 --> 00:29:11,610
S� que eso debe ser dif�cil.
683
00:29:11,634 --> 00:29:14,873
�Se te ocurre alg�n motivo
por el que �l har�a eso?
684
00:29:15,743 --> 00:29:18,557
Si Gloria recibe 100.000,
685
00:29:18,581 --> 00:29:21,387
Freddy y t� deben recibir mucho m�s.
686
00:29:22,256 --> 00:29:23,625
No.
687
00:29:25,496 --> 00:29:28,167
No, no. Por eso no har�a esto.
688
00:29:30,105 --> 00:29:31,183
No.
689
00:29:31,207 --> 00:29:33,956
Mi padre era horrible
cuando nos cri�bamos.
690
00:29:33,980 --> 00:29:36,283
�l era cruel y malo.
691
00:29:36,384 --> 00:29:38,031
No pude alejarme lo suficiente.
692
00:29:38,032 --> 00:29:40,435
Pero Freddy, por alguna raz�n, se qued�.
693
00:29:40,525 --> 00:29:44,799
Probablemente persiguiendo ese
amor que nunca iba a conseguir.
694
00:29:45,135 --> 00:29:47,147
Trat� de imped�rselo, pero...
695
00:29:47,171 --> 00:29:50,477
pude ver lo mucho que pap�
segu�a afect�ndolo.
696
00:29:52,582 --> 00:29:56,323
Probablemente por eso Freddy
necesit� la digitalina para empezar.
697
00:29:59,497 --> 00:30:03,113
Seguro que quieres ir a ver a tu pap�,
698
00:30:03,137 --> 00:30:06,253
pero no digas nada por ahora, �de acuerdo?
699
00:30:06,277 --> 00:30:07,946
Claro, claro.
700
00:30:12,557 --> 00:30:15,271
�Van a... llamar a la Polic�a?
701
00:30:15,295 --> 00:30:16,998
Tendremos que hacerlo.
702
00:30:17,700 --> 00:30:19,436
Claro, claro.
703
00:30:20,160 --> 00:30:21,560
Claro.
704
00:30:22,642 --> 00:30:26,193
Los hermanos que se cr�an con traumas
generalmente permanecen unidos.
705
00:30:26,217 --> 00:30:28,688
Ella se volvi� contra �l bastante r�pido.
706
00:30:28,923 --> 00:30:32,763
Ella se volvi� contra �l porque necesitaba
que alguien cargara con la culpa.
707
00:30:32,831 --> 00:30:36,436
La misma raz�n por la que acus� a Gloria
a primera hora de esta ma�ana.
708
00:30:36,805 --> 00:30:38,541
�De d�nde deduces eso?
709
00:30:39,711 --> 00:30:41,692
Dije que tuvo una sobredosis
710
00:30:41,716 --> 00:30:43,684
con algunos medicamentos.
711
00:30:44,019 --> 00:30:46,790
Nunca mencion� la digitalina.
712
00:30:48,594 --> 00:30:51,543
�Y cu�l arteria es esa?
713
00:30:51,567 --> 00:30:52,912
Palatina ascendente.
714
00:30:52,936 --> 00:30:54,951
�Y el nervio que est�
debajo de la am�gdala?
715
00:30:54,975 --> 00:30:56,955
Glosofar�ngeo.
716
00:30:56,979 --> 00:30:59,192
�Y ese es el n�mero del nervio craneal...?
717
00:30:59,216 --> 00:31:00,494
Nueve.
718
00:31:00,518 --> 00:31:03,124
Entonces, �d�nde
debo hacer la incisi�n?
719
00:31:03,358 --> 00:31:05,595
No. Asistir�.
720
00:31:06,163 --> 00:31:08,610
Bueno, tengo que colgar,
pero ma�ana har� doble turno
721
00:31:08,634 --> 00:31:10,838
o este finde, lo que necesites.
722
00:31:11,340 --> 00:31:13,053
La cirug�a sali� bien.
723
00:31:13,077 --> 00:31:14,747
Noah est� bien.
724
00:31:15,382 --> 00:31:18,029
Oh, Dios m�o. Gracias.
725
00:31:18,553 --> 00:31:19,932
Y a usted.
726
00:31:19,956 --> 00:31:22,705
El Dr. Coleman dijo que
usted era la mejor del hospital.
727
00:31:22,729 --> 00:31:24,611
Es un privilegio que nos haya ayudado.
728
00:31:24,635 --> 00:31:28,207
Alyssa. �C�mo est�, cari�o?
729
00:31:28,743 --> 00:31:31,280
�l est� bien. �Qui�n te llam�?
730
00:31:32,448 --> 00:31:35,598
De acuerdo, vamos a solucionar esto.
731
00:31:35,622 --> 00:31:38,003
Ella intenta quitarme a mis hermanos
732
00:31:38,027 --> 00:31:39,573
despu�s de vernos 10 minutos.
733
00:31:39,597 --> 00:31:42,145
No intento quit�rtelos, Alyssa.
734
00:31:42,169 --> 00:31:44,149
Solo pens� que te vendr�a bien el apoyo.
735
00:31:44,173 --> 00:31:46,119
Podr�a ser as�, pero no lo acepta.
736
00:31:46,143 --> 00:31:47,855
Si mis padres quer�an
que estuvieran con ella,
737
00:31:47,879 --> 00:31:49,359
lo habr�an puesto en el testamento.
738
00:31:49,383 --> 00:31:52,388
Ni siquiera pensaron
en qui�n se los llevar�a.
739
00:31:52,657 --> 00:31:53,935
Eso fue un error.
740
00:31:53,959 --> 00:31:57,408
Pero eso no significa que tengas
que tirar tu vida por la borda.
741
00:31:57,432 --> 00:31:59,546
Cuidar de mi familia no
es tirar mi vida por la borda.
742
00:31:59,570 --> 00:32:01,784
- Deber�as estar en la universidad.
- Lo estoy.
743
00:32:01,808 --> 00:32:03,087
En la escuela nocturna.
744
00:32:03,111 --> 00:32:05,291
�Y? Tardar� un poco m�s.
Yo me encargo.
745
00:32:05,315 --> 00:32:07,329
Y no valoro que un grupo de desconocidas
746
00:32:07,353 --> 00:32:09,199
se meta en mis asuntos.
747
00:32:09,223 --> 00:32:11,070
Si creen que tengo problemas,
748
00:32:11,094 --> 00:32:12,472
llamen a Servicios Sociales.
749
00:32:12,496 --> 00:32:14,877
Pero prometo que les presentar�
una demanda tan r�pido
750
00:32:14,901 --> 00:32:16,146
que les dar� vueltas la cabeza.
751
00:32:16,170 --> 00:32:18,184
Nadie va a llamar a
Servicios Sociales, Alyssa.
752
00:32:18,208 --> 00:32:19,487
Creo que ya lo sabes.
753
00:32:19,511 --> 00:32:21,847
Genial. Entonces ya terminamos.
754
00:32:32,504 --> 00:32:34,551
- HACE 3 A�OS
- No s� c�mo explicarlo,
755
00:32:34,575 --> 00:32:36,988
pero a veces voy caminando por la calle,
756
00:32:37,012 --> 00:32:40,194
y es como si solo quisiera
lastimar a alguien.
757
00:32:40,218 --> 00:32:41,797
Hannah, �crees que una parte de ti
758
00:32:41,821 --> 00:32:43,857
podr�a estar enojada con tu padre?
759
00:32:43,959 --> 00:32:45,304
�Por qu� dice eso?
760
00:32:45,328 --> 00:32:47,075
Se quit� la vida.
761
00:32:47,099 --> 00:32:49,479
Algunos considerar�an
que eso es un acto ego�sta.
762
00:32:49,503 --> 00:32:51,918
Algo le pas� a mi pap�.
763
00:32:51,942 --> 00:32:53,787
Algo lo quebrant�,
764
00:32:53,811 --> 00:32:55,826
y nadie se dio cuenta hasta
que fue demasiado tarde.
765
00:32:55,850 --> 00:32:59,156
Ni mi mam�, ni mi hermano,
ni siquiera yo.
766
00:32:59,590 --> 00:33:01,893
Todos le fallamos.
767
00:33:02,997 --> 00:33:04,642
Entonces �ser�a justo decir
768
00:33:04,666 --> 00:33:07,238
que est�s enojada
por lo que lo quebrant�?
769
00:33:07,940 --> 00:33:09,309
S�.
770
00:33:10,512 --> 00:33:13,550
Y si alguna vez descubro qui�n
771
00:33:13,886 --> 00:33:15,498
o por lo que fue...
772
00:33:15,522 --> 00:33:17,927
Hannah, no necesitas un objetivo.
773
00:33:18,161 --> 00:33:21,567
Necesitas atenci�n.
Integraci�n. Sanaci�n.
774
00:33:22,335 --> 00:33:24,606
Espera, Hannah.
775
00:33:24,908 --> 00:33:26,921
No hemos terminado.
776
00:33:26,945 --> 00:33:28,323
�No?
777
00:33:28,347 --> 00:33:30,326
Porque vine voluntariamente,
778
00:33:30,350 --> 00:33:33,166
y de repente me siento mucho mejor,
779
00:33:33,190 --> 00:33:35,528
as� que creo que s�.
780
00:33:39,352 --> 00:33:41,352
�TENEMOS QUE HABLAR YA! �LL�MAME!
�ESTOY ENLOQUECIENDO! �CONTESTA!
781
00:33:43,409 --> 00:33:44,724
Ya sabes qu� hacer.
782
00:33:44,748 --> 00:33:45,725
Habla tu hermana.
783
00:33:45,749 --> 00:33:47,428
S� que est�s enojado conmigo
por haberte echado,
784
00:33:47,452 --> 00:33:49,322
pero debes llamarme.
785
00:33:58,441 --> 00:34:00,689
- �Pamela Bell?
- �S�?
786
00:34:00,713 --> 00:34:02,860
- Necesitamos hablar con usted.
- �Conmigo?
787
00:34:02,884 --> 00:34:04,664
�De qu� se trata?
788
00:34:04,688 --> 00:34:06,902
Necesitamos hacerle algunas
preguntas. Acomp��enos.
789
00:34:06,926 --> 00:34:08,739
- �Ella?
- Por aqu�.
790
00:34:08,763 --> 00:34:10,231
�Qu�?
791
00:34:11,433 --> 00:34:13,003
�Qu� sucede?
792
00:34:14,373 --> 00:34:15,941
�Pam?
793
00:34:20,084 --> 00:34:21,630
Doctora Larson,
794
00:34:21,654 --> 00:34:22,831
no entiendo.
795
00:34:22,855 --> 00:34:23,968
�Qu� sucede?
796
00:34:23,992 --> 00:34:26,941
La Polic�a se llevar� a tu
hermana para interrogarla.
797
00:34:26,965 --> 00:34:28,343
�Qu�? �Por qu�?
798
00:34:28,367 --> 00:34:30,047
Creemos que intent� envenenar a tu padre.
799
00:34:30,071 --> 00:34:32,920
Vamos, eso es... �Esto es una locura!
800
00:34:32,944 --> 00:34:35,291
Si lo dej�bamos ir a casa
801
00:34:35,315 --> 00:34:37,561
cuando ella lo pidi�,
�l habr�a muerto all�.
802
00:34:37,585 --> 00:34:39,199
No, no. Se equivoca, �de acuerdo?
803
00:34:39,223 --> 00:34:40,602
Pam nunca har�a algo as�.
804
00:34:40,626 --> 00:34:42,673
Es noble de tu parte defenderla,
805
00:34:42,697 --> 00:34:43,942
pero ella no era tan leal.
806
00:34:43,966 --> 00:34:45,670
�Dice que fui yo?
807
00:34:46,237 --> 00:34:47,917
�Con qu�, el ibuprofeno?
808
00:34:47,941 --> 00:34:49,452
Y tu digitalina.
809
00:34:49,476 --> 00:34:51,824
Esto... no tiene sentido.
810
00:34:51,848 --> 00:34:53,361
�C�mo podr�a saber ella que lo tengo?
811
00:34:53,385 --> 00:34:55,865
Lo llevo conmigo. Ni
siquiera sabe que lo tomo.
812
00:34:55,889 --> 00:34:57,235
�Qui�n lo sabe?
813
00:34:57,259 --> 00:34:59,549
Bueno, mi m�dico, mi esposa.
814
00:34:59,563 --> 00:35:01,299
�Y Gloria?
815
00:35:03,939 --> 00:35:05,808
Ay, Dios m�o.
816
00:35:06,010 --> 00:35:08,223
Ella... a veces me lo recoge
817
00:35:08,247 --> 00:35:11,496
en... la farmacia con
las recetas de mi pap�.
818
00:35:11,520 --> 00:35:13,635
Las dos intentaban sacarlo de aqu�
819
00:35:13,659 --> 00:35:15,673
antes de que estuviera listo,
�te recuerdas?
820
00:35:15,697 --> 00:35:17,075
S�. S�, as� es.
821
00:35:17,099 --> 00:35:19,780
Y luego, m�s tarde, estaban
discutiendo en la zona de visitas,
822
00:35:19,804 --> 00:35:23,687
y te acercaste y dejaron
de hablar r�pidamente.
823
00:35:23,711 --> 00:35:26,226
�Escuchaste algo de lo que dijeron?
824
00:35:26,250 --> 00:35:29,366
S�. Yo... escuch� decir a Gloria:
825
00:35:29,390 --> 00:35:31,269
"Nunca quise esto".
826
00:35:31,293 --> 00:35:35,334
O sea, obviamente, no sab�a
qu� quer�a decir hasta ahora.
827
00:35:38,541 --> 00:35:39,977
Bueno.
828
00:35:45,021 --> 00:35:47,135
Pam le cont� todo a la Polic�a.
829
00:35:47,159 --> 00:35:49,462
Vendr� en 10 minutos.
830
00:35:49,897 --> 00:35:53,047
Si tienes algo que
quieras decirle a Albert,
831
00:35:53,071 --> 00:35:54,582
ahora ser�a el momento,
832
00:35:54,606 --> 00:35:57,288
porque creo que hay una parte de ti
833
00:35:57,312 --> 00:35:58,657
que se preocupa por �l.
834
00:35:58,681 --> 00:36:00,752
Gloria, �de qu� est� hablando?
835
00:36:01,253 --> 00:36:03,500
Freddy las escuch� a ti
y a Pam hablando de eso,
836
00:36:03,524 --> 00:36:05,695
as� que ni te molestes, Gloria.
837
00:36:15,916 --> 00:36:17,628
Ella me oblig� a hacerlo.
838
00:36:17,652 --> 00:36:19,967
Ponemos drogas en tu desayuno.
839
00:36:19,991 --> 00:36:22,638
Cuando se enter� de que
me incluiste en el testamento,
840
00:36:22,662 --> 00:36:25,244
dijo que se opondr�a con abogados.
841
00:36:25,268 --> 00:36:27,950
La �nica opci�n era seguir su plan.
842
00:36:27,974 --> 00:36:29,989
No quer�a esperar por su dinero.
843
00:36:30,013 --> 00:36:32,558
Ella... no quer�a que lo gastaras
844
00:36:32,582 --> 00:36:35,053
durante a�os pag�ndoles a enfermeras.
845
00:36:37,225 --> 00:36:39,797
Lo necesitaba para mi propia familia.
846
00:36:42,168 --> 00:36:44,739
Lo necesitaba para mi propia familia.
847
00:36:50,149 --> 00:36:52,656
�Pueden sacarla de aqu�, por favor?
848
00:37:10,759 --> 00:37:13,139
No podr� comer nada de eso.
849
00:37:13,163 --> 00:37:15,244
No hasta que mejore su garganta.
850
00:37:15,268 --> 00:37:17,738
�Vas a agregar eso a tu archivo?
851
00:37:17,773 --> 00:37:20,244
�Como prueba de que no
s� lo que estoy haciendo?
852
00:37:20,646 --> 00:37:24,820
�Puedes sentarte conmigo un momento?
853
00:37:28,060 --> 00:37:31,744
No vine a darte sermones
ni a decirte qu� hacer.
854
00:37:31,768 --> 00:37:33,347
Pero aqu� viene el serm�n.
855
00:37:33,371 --> 00:37:35,417
�Crees que tu t�a te ama?
856
00:37:35,441 --> 00:37:37,155
�Y a tus hermanos?
857
00:37:37,179 --> 00:37:38,924
S�.
858
00:37:38,948 --> 00:37:40,929
�Y hay espacio
859
00:37:40,953 --> 00:37:43,567
para tus hermanos en su casa?
860
00:37:43,591 --> 00:37:45,304
No se trata de eso.
861
00:37:45,328 --> 00:37:46,941
Noah no te dijo que estaba enfermo
862
00:37:46,965 --> 00:37:48,678
porque ten�a miedo de estresarte,
863
00:37:48,702 --> 00:37:50,247
que perdieras tu trabajo.
864
00:37:50,271 --> 00:37:52,118
Tiene 12 a�os. Estaba
siendo dram�tico.
865
00:37:52,142 --> 00:37:53,588
Uno o dos d�as m�s,
866
00:37:53,612 --> 00:37:56,259
y podr�a haber muerto por lo que ten�a.
867
00:37:56,283 --> 00:37:57,596
Fue por pura suerte
868
00:37:57,620 --> 00:37:59,934
que hoy estuvi�ramos all� haciendo
esas pruebas de escoliosis.
869
00:37:59,935 --> 00:38:01,413
�Y crees que hubiera sido diferente
870
00:38:01,418 --> 00:38:02,698
si �l viviera con mi t�a?
871
00:38:02,700 --> 00:38:04,503
S�, lo creo.
872
00:38:05,468 --> 00:38:07,783
Y se supone que t� te fueras,
873
00:38:07,807 --> 00:38:09,252
a empezar tu vida.
874
00:38:09,276 --> 00:38:10,788
Tu propia vida.
875
00:38:10,812 --> 00:38:12,558
Bueno, no s� c�mo es tu vida,
876
00:38:12,582 --> 00:38:15,254
pero a veces haces planes y no sirven.
877
00:38:17,993 --> 00:38:19,429
Ya s�.
878
00:38:19,998 --> 00:38:21,842
No quieres dejar a tus hermanos,
879
00:38:21,866 --> 00:38:25,317
y probablemente te sientes
demasiado culpable por hacerlo.
880
00:38:25,341 --> 00:38:27,355
No se trata de culpa.
881
00:38:27,379 --> 00:38:28,592
Los amo.
882
00:38:28,616 --> 00:38:30,394
Por supuesto que s�.
883
00:38:30,418 --> 00:38:33,090
Y no quieres soltarlos.
884
00:38:33,558 --> 00:38:38,634
Quiz� porque es la mejor manera
de... aferrarte a los tuyos.
885
00:38:40,939 --> 00:38:43,486
Pero �qu� crees que
hubieran querido tus padres?
886
00:38:43,510 --> 00:38:45,048
�Para ti?
887
00:38:45,749 --> 00:38:48,329
No que los dejara y me fuera a Stanford.
888
00:38:48,353 --> 00:38:50,568
Claro, eso queda demasiado lejos.
889
00:38:50,592 --> 00:38:54,743
Pero tienes a la Universidad
de Michigan aqu� mismo.
890
00:38:54,767 --> 00:38:57,548
A treinta y seis minutos
de los dormitorios
891
00:38:57,572 --> 00:38:59,820
hasta la casa de tu t�a en el GPS.
892
00:38:59,844 --> 00:39:02,014
�En serio buscaste eso?
893
00:39:03,117 --> 00:39:05,130
�Por qu� te importa?
894
00:39:05,454 --> 00:39:07,903
Las mujeres j�venes tenemos
que permanecer unidas,
895
00:39:07,927 --> 00:39:09,539
luchar por las dem�s.
896
00:39:09,563 --> 00:39:12,445
Si alguna vez queremos tomar
el control y dirigir este tinglado
897
00:39:12,469 --> 00:39:14,138
como debe ser.
898
00:39:16,343 --> 00:39:18,680
En verdad detesto este uniforme.
899
00:39:19,515 --> 00:39:21,519
Qu�malo, chica.
900
00:39:25,395 --> 00:39:29,012
Lo siento mucho, pap�.
901
00:39:29,036 --> 00:39:30,949
No tienes nada que sentir.
902
00:39:30,973 --> 00:39:32,484
Deber�as estar enojado.
903
00:39:32,508 --> 00:39:35,257
A�n no puedo creer que
hayan intentado hacerte esto.
904
00:39:35,281 --> 00:39:37,184
Yo era un cabr�n cruel,
905
00:39:37,552 --> 00:39:39,733
as� que tal vez me lo merec�a.
906
00:39:39,757 --> 00:39:41,637
Ya no eres un cabr�n cruel.
907
00:39:41,661 --> 00:39:43,407
No lo has sido durante mucho tiempo.
908
00:39:43,531 --> 00:39:45,411
Bueno, es bueno escucharlo.
909
00:39:45,435 --> 00:39:48,516
�Y ahora qu� pasa?
910
00:39:48,540 --> 00:39:51,479
�Ahora? Ahora cuido de ti.
911
00:39:57,826 --> 00:40:01,910
Tengo curiosidad. Cuatro a�os como m�dico
del ej�rcito. �Por qu� no cirug�a?
912
00:40:01,934 --> 00:40:04,582
Quer�a formarme con la Dra. Larson.
913
00:40:04,606 --> 00:40:07,445
S� que ustedes dos
tienen un gran pasado,
914
00:40:07,747 --> 00:40:11,496
pero, en alg�n momento, uno tiene
que encontrar su propio camino
915
00:40:11,520 --> 00:40:14,301
y asegurarse de que se adapte
mejor a sus capacidades
916
00:40:14,325 --> 00:40:15,895
y temperamento.
917
00:40:17,366 --> 00:40:19,947
�Me dices que no crees que sea apto
para la medicina interna?
918
00:40:19,971 --> 00:40:22,919
Ah, al contrario. Pero
he investigado un poco.
919
00:40:22,943 --> 00:40:26,292
Durante el accidente de tren
que caus� numerosas v�ctimas,
920
00:40:26,316 --> 00:40:29,231
tomaste el control de toda
la unidad de triaje.
921
00:40:29,255 --> 00:40:32,538
Y luego ayer, te vi
tirar tu bast�n a un lado
922
00:40:32,562 --> 00:40:34,576
y ponerte un traje de
materiales peligrosos.
923
00:40:34,600 --> 00:40:36,446
Y eso despu�s de volver al trabajo
924
00:40:36,470 --> 00:40:38,975
tres semanas antes de la lesi�n.
925
00:40:39,877 --> 00:40:43,916
Lo que digo es que tienes hambre
y eres una persona emprendedora.
926
00:40:46,423 --> 00:40:49,262
Buen trabajo, detective Larson.
927
00:40:50,131 --> 00:40:51,944
Mis amigos de la Facultad
de Medicina me dec�an:
928
00:40:51,968 --> 00:40:54,148
Yo era como un perro con un hueso.
929
00:40:54,172 --> 00:40:55,846
De manera amigable.
930
00:41:00,717 --> 00:41:02,689
�Qu� fue eso?
931
00:41:06,864 --> 00:41:09,335
Te lo dir� cuando est� segura.
932
00:41:14,145 --> 00:41:17,062
Lo entiendo, mam�.
S� que no dijiste eso.
933
00:41:17,086 --> 00:41:18,731
No tienes que responder nada.
934
00:41:18,755 --> 00:41:20,468
Solo deseo que sintieras
935
00:41:20,492 --> 00:41:22,671
que puedes acudir a nosotros
936
00:41:22,695 --> 00:41:25,177
en lugar de tener que
acudir a Gina de nuevo.
937
00:41:25,201 --> 00:41:27,816
- �Entonces est�s enojada conmigo?
- No, ella no est� enojada.
938
00:41:27,840 --> 00:41:32,079
Pero puedes sernos sincera
sobre lo que sea que est� pasando.
939
00:41:33,116 --> 00:41:34,954
Est� bien, bueno.
940
00:41:36,958 --> 00:41:39,873
�Y ya encontraron a
ese tipo espeluznante o qu�?
941
00:41:39,897 --> 00:41:42,812
Todav�a no, pero ya
tenemos al FBI en eso.
942
00:41:42,836 --> 00:41:44,583
As� que es s�lo cuesti�n de tiempo.
943
00:41:44,607 --> 00:41:46,787
Te consegu� la lista de m�dicos.
944
00:41:46,811 --> 00:41:49,449
- Oh.
- Con sus fotos.
945
00:41:53,558 --> 00:41:56,372
�Y si el m�dico enfadado
contrat� a ese tipo?
946
00:41:56,396 --> 00:41:59,302
Los hackers suelen ser j�venes, �verdad?
947
00:42:00,038 --> 00:42:02,017
�Est�n en orden alfab�tico?
948
00:42:02,041 --> 00:42:03,578
Deber�a.
949
00:42:05,381 --> 00:42:07,861
Brian Clark no aparece.
950
00:42:07,885 --> 00:42:09,455
�Qui�n es �l?
951
00:42:14,679 --> 00:42:16,079
BRIAN CLARK - OBITUARIO
952
00:42:16,320 --> 00:42:18,124
Ay, Dios m�o.
953
00:42:23,448 --> 00:42:24,848
OBITUARIO DE BRIAN CLARK
954
00:42:24,920 --> 00:42:26,399
�Es �l?
955
00:42:26,423 --> 00:42:28,193
Ese era el hombre.
956
00:42:28,795 --> 00:42:30,999
El padre de Hannah.
957
00:42:38,915 --> 00:42:40,527
Dios m�o.
958
00:42:40,851 --> 00:42:42,488
Sigues aqu�.
959
00:42:43,590 --> 00:42:48,133
Oh, he intentado
comunicarme contigo todo el d�a.
960
00:42:50,537 --> 00:42:52,741
�Por qu� no me devolviste la llamada?
961
00:42:54,479 --> 00:42:56,149
�Charlie?
962
00:42:59,356 --> 00:43:02,504
Charlie. �Charlie? Oye.
963
00:43:02,528 --> 00:43:04,074
�Qu� hiciste?
964
00:43:04,076 --> 00:43:05,355
�Charlie!
965
00:43:05,360 --> 00:43:06,796
Charlie, vamos, m�rame.
966
00:43:06,800 --> 00:43:08,302
��Qu� hiciste?!
72881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.