All language subtitles for Doc 2025 S02E11 1080p ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,005 --> 00:00:03,909 Tuve un accidente automovil�stico. Perd� gran parte de la memoria. 2 00:00:04,009 --> 00:00:05,321 Anteriormente en Doc... 3 00:00:05,345 --> 00:00:07,190 Quien hacke� a Amy envi� un email de phishing 4 00:00:07,214 --> 00:00:08,594 a todos del hospital. 5 00:00:08,618 --> 00:00:10,330 �Escuchaste lo que hab�a en esa grabaci�n? 6 00:00:10,354 --> 00:00:12,467 Cosas muy da�inas para m� y para Nora. 7 00:00:12,491 --> 00:00:13,770 Tambi�n te enviaron uno. 8 00:00:13,794 --> 00:00:16,776 �Eres mezquina, vengativa y una m�dica inferior! 9 00:00:16,800 --> 00:00:18,346 - �Qu� pasa aqu�? - Ella mat� a ese chico. 10 00:00:18,370 --> 00:00:20,684 Al menos deber�an considerarme para jefa de residentes. 11 00:00:20,708 --> 00:00:21,953 Decl�ralo, Hannah. 12 00:00:21,977 --> 00:00:24,457 Hora de la muerte: 6:42 p. m. 13 00:00:24,481 --> 00:00:26,084 Pediste un an�lisis de sangre, 14 00:00:26,185 --> 00:00:28,466 pero el hacker hizo algo que lo arruin�. 15 00:00:28,490 --> 00:00:31,662 Ten�a 17 a�os y lo matamos. 16 00:00:37,474 --> 00:00:39,087 Puedo hacerlo mejor. 17 00:00:39,111 --> 00:00:41,091 Seguro que s�, se�or Bell. 18 00:00:41,115 --> 00:00:43,096 No me hables con descaro, Gloria. 19 00:00:43,120 --> 00:00:45,357 Luch� en Vietnam. Lo sabes, �verdad? 20 00:00:45,357 --> 00:00:46,970 �C�mo podr�a olvidarlo? 21 00:00:46,994 --> 00:00:49,465 - �Se�or Bell? - �Es mi turno? 22 00:00:49,633 --> 00:00:51,613 �Seguro que desea hacer esto? 23 00:00:51,637 --> 00:00:52,948 No discriminamos. 24 00:00:52,972 --> 00:00:55,432 Creemos que todo el mundo tiene la capacidad de volar. 25 00:00:55,477 --> 00:00:57,447 Empecemos. 26 00:00:58,716 --> 00:01:03,159 Gloria, estoy perfectamente sano. 27 00:01:15,451 --> 00:01:17,354 Hannah... 28 00:01:21,263 --> 00:01:23,142 �Dormiste algo? 29 00:01:23,166 --> 00:01:26,105 Te o� dar vueltas toda la noche. 30 00:01:26,773 --> 00:01:28,553 Matamos a un chico. 31 00:01:28,577 --> 00:01:29,755 Lo s�. 32 00:01:29,779 --> 00:01:31,859 Cuando llegue a casa esta noche, no te quiero aqu�. 33 00:01:31,883 --> 00:01:33,764 - Hannah... - Empaca tus cosas. 34 00:01:33,788 --> 00:01:35,724 Busca otro lugar a donde ir. 35 00:01:36,292 --> 00:01:37,862 Lo digo en serio. 36 00:01:41,235 --> 00:01:44,285 Uno de nuestros pacientes muri� debido a ese hackeo. 37 00:01:44,309 --> 00:01:46,757 Lo entiendo y estamos en eso. 38 00:01:46,781 --> 00:01:48,660 - No es aceptable. - No podemos esperar m�s. 39 00:01:48,684 --> 00:01:50,798 Tenemos que traer a la Unidad de delitos cibern�ticos del FBI. 40 00:01:50,822 --> 00:01:53,303 Lo hablar� con la Junta esta tarde. 41 00:01:53,327 --> 00:01:54,839 �Esta tarde? No. Ahora. 42 00:01:54,863 --> 00:01:56,062 �No entiendes 43 00:01:56,066 --> 00:01:57,878 lo que est� en juego para este hospital? 44 00:01:57,902 --> 00:01:59,582 El da�o a nuestra reputaci�n, 45 00:01:59,606 --> 00:02:01,618 las consecuencias financieras y legales... 46 00:02:01,642 --> 00:02:03,824 Mejor crucificado que c�mplice. 47 00:02:03,848 --> 00:02:05,661 Es f�cil decirlo desde las gradas baratas. 48 00:02:05,685 --> 00:02:07,063 Tiene raz�n, Max. 49 00:02:07,087 --> 00:02:08,466 �Cu�nto peor crees que ser� 50 00:02:08,490 --> 00:02:11,038 si se descubre que nos quedamos callados, intentamos encubrirlo 51 00:02:11,062 --> 00:02:12,708 y que tal vez perdimos a otro paciente? 52 00:02:12,732 --> 00:02:15,703 Tienes miedo y no piensas con claridad. 53 00:02:15,938 --> 00:02:17,440 Ahora no, Paul. 54 00:02:18,309 --> 00:02:20,056 No pude evitar escucharlos. 55 00:02:20,080 --> 00:02:21,759 Pens� que me unir�a a esta conversaci�n 56 00:02:21,783 --> 00:02:23,831 ya que yo soy el objetivo. 57 00:02:23,855 --> 00:02:27,103 Supongo que ahora har�s lo correcto, Max, 58 00:02:27,127 --> 00:02:29,698 para proteger a nuestros pacientes. 59 00:02:31,535 --> 00:02:35,220 Llamar� a nuestro contacto del FBI. 60 00:02:35,244 --> 00:02:36,745 Ahora. 61 00:02:42,458 --> 00:02:44,404 Supongo que la uni�n hace la fuerza. 62 00:02:44,428 --> 00:02:46,165 Mantenme informada. 63 00:02:48,002 --> 00:02:49,806 Te respaldamos. 64 00:02:53,915 --> 00:02:55,494 Voy a necesitar una lista 65 00:02:55,518 --> 00:02:57,898 de todos los m�dicos varones que trabajaron conmigo. 66 00:02:57,922 --> 00:03:00,569 Cualquiera de mi Departamento o con quien haya tenido contacto. 67 00:03:00,593 --> 00:03:02,107 Pasado y presente. 68 00:03:02,131 --> 00:03:03,375 Y sus fotograf�as. 69 00:03:03,399 --> 00:03:04,846 �El hombre de tus recuerdos? 70 00:03:04,850 --> 00:03:05,928 Lo menos que puedes hacer 71 00:03:05,930 --> 00:03:07,335 es ayudarme a ayudarme a m� misma. 72 00:03:07,341 --> 00:03:08,686 Me encargar� de ello. 73 00:03:08,710 --> 00:03:10,289 Solo... vuelve al trabajo. 74 00:03:10,313 --> 00:03:12,952 Alguien te la llevar� ni bien est� disponible. 75 00:03:14,856 --> 00:03:17,227 Katie me cont� lo de Nora. 76 00:03:17,562 --> 00:03:20,032 - Lo siento. - No es asunto tuyo. 77 00:03:28,583 --> 00:03:31,398 Pens� que hab�a dejado esta pesadilla atr�s. 78 00:03:31,422 --> 00:03:34,271 Vamos. Es agradable salir y hacer algo bueno. 79 00:03:34,295 --> 00:03:35,874 La �nica raz�n por la que estoy fuera 80 00:03:35,898 --> 00:03:38,847 es porque Amy se postul� para ser jefa de residentes. 81 00:03:38,871 --> 00:03:41,652 Y este es el modo de Joan de mandarme al quinto pino. 82 00:03:41,676 --> 00:03:43,790 No, se supon�a que fuera Jake. 83 00:03:43,814 --> 00:03:46,294 La �nica raz�n por la que est�s aqu� es porque �l est� en Arizona 84 00:03:46,318 --> 00:03:47,799 limpiando en casa de su padre. 85 00:03:47,823 --> 00:03:51,005 As� que an�mate, chica. Sigues siendo lo m�s. 86 00:03:51,029 --> 00:03:53,608 Bien. �Tienes 85 a�os? 87 00:03:53,632 --> 00:03:55,479 Alma vieja. 88 00:03:55,503 --> 00:03:57,416 Esperando hacerte sonre�r. 89 00:03:57,440 --> 00:03:59,021 Estoy bien. 90 00:03:59,045 --> 00:04:01,191 Pero gracias por intentarlo. 91 00:04:01,215 --> 00:04:04,554 Y gracias por lo de ayer. 92 00:04:04,689 --> 00:04:06,969 Un pie delante del otro. 93 00:04:06,993 --> 00:04:09,866 Muy bien, Hawks, la vista aqu�, por favor. 94 00:04:10,467 --> 00:04:12,948 Ellos son el Dr. Coleman y la Dra. Maitra. 95 00:04:12,972 --> 00:04:16,188 Hicieron un hueco en sus apretadas agendas 96 00:04:16,212 --> 00:04:18,492 para revisar si tienen escoliosis. 97 00:04:18,516 --> 00:04:22,133 As� que no se demoren, sean educados y comp�rtense bien. 98 00:04:22,157 --> 00:04:23,660 �Comprendido? 99 00:04:24,395 --> 00:04:25,472 �Comprendido? 100 00:04:25,496 --> 00:04:26,742 - S�. - S�. 101 00:04:26,766 --> 00:04:28,379 Muy bien, la clase del Sr. Fillion 102 00:04:28,403 --> 00:04:29,548 puede hacer fila aqu�. 103 00:04:29,572 --> 00:04:30,684 Y la clase de la Sra. Lindsay, 104 00:04:30,708 --> 00:04:32,478 �por qu� no hace fila aqu�? 105 00:04:38,791 --> 00:04:41,068 �No, nene! 106 00:04:41,080 --> 00:04:41,957 �Chris! 107 00:04:41,963 --> 00:04:44,936 �Es nuestro hijo! ��Por qu� se detuvieron?! 108 00:04:48,576 --> 00:04:50,212 Hannah... 109 00:04:51,382 --> 00:04:53,329 Tienes que intentar olvidarlo. 110 00:04:53,353 --> 00:04:54,932 No s� c�mo. 111 00:04:54,956 --> 00:04:56,736 Canalizamos nuestra energ�a. 112 00:04:56,760 --> 00:04:59,464 Ponemos nuestra atenci�n donde es necesaria. 113 00:04:59,532 --> 00:05:01,880 Vamos. Hoy te toca conmigo. 114 00:05:01,904 --> 00:05:05,543 Prometo no gritarte delante de todo el hospital. 115 00:05:08,450 --> 00:05:12,133 Hola, soy la Dra. Larson. Ella la Dra. Clark. 116 00:05:12,157 --> 00:05:15,306 Hola, yo soy Pam y �l es mi hermano Freddy. 117 00:05:15,330 --> 00:05:16,609 Somos los hijos. 118 00:05:16,633 --> 00:05:18,379 Y ella es su cuidadora, Gloria. 119 00:05:18,403 --> 00:05:20,082 Ella estaba con �l cuando se enferm�. 120 00:05:20,106 --> 00:05:22,085 En un local de paracaidismo. 121 00:05:22,109 --> 00:05:24,190 Les dije que eso estaba en su lista de deseos. 122 00:05:24,214 --> 00:05:25,660 No lo convierte en una buena idea. 123 00:05:25,684 --> 00:05:28,166 Sab�a que el instructor dir�a que no era seguro para �l, 124 00:05:28,190 --> 00:05:29,769 y entonces podr�amos dejar de hablar de ello. 125 00:05:29,793 --> 00:05:31,371 �Y c�mo se siente ahora? 126 00:05:31,395 --> 00:05:32,899 Estoy bien. 127 00:05:34,336 --> 00:05:36,949 �Tiene antecedentes familiares de enfermedad card�aca? 128 00:05:36,973 --> 00:05:39,087 - S�... - Yo no. Por parte de su madre. 129 00:05:39,111 --> 00:05:40,489 Bueno, a ver, la buena noticia es que 130 00:05:40,513 --> 00:05:42,360 no hay huesos rotos ni dislocaciones. 131 00:05:42,384 --> 00:05:44,565 Bien. Gloria, trae el auto. 132 00:05:44,589 --> 00:05:47,504 Seguro que las m�dicas necesitan examinarlo m�s, se�or Bell. 133 00:05:47,528 --> 00:05:51,378 S�. Padece algo llamado necrosis tubular aguda. 134 00:05:51,402 --> 00:05:52,514 Parece inventado. 135 00:05:52,538 --> 00:05:54,250 Significa que los ri�ones 136 00:05:54,274 --> 00:05:55,687 no funcionan como deber�an. 137 00:05:55,711 --> 00:05:58,425 Es por tomar demasiado ibuprofeno. 138 00:05:58,449 --> 00:06:00,864 Lleva semanas diciendo que le duelen las rodillas. 139 00:06:00,888 --> 00:06:02,400 Seguro se olvid� que lo hab�a tomado. 140 00:06:02,424 --> 00:06:04,304 No, s�lo tomo lo que debo. 141 00:06:04,328 --> 00:06:07,077 �Las pastillas son accesibles? �Puede abrirlas �l solo? 142 00:06:07,101 --> 00:06:08,647 S� puede. S�, lo son. 143 00:06:08,671 --> 00:06:10,482 �Por qu� no las escondes? 144 00:06:10,506 --> 00:06:12,855 Oye, esto no es culpa de Gloria. 145 00:06:12,879 --> 00:06:15,426 Bien, a ver, haremos esto. 146 00:06:15,450 --> 00:06:17,463 Dra. Clark, el carb�n vegetal, por favor. 147 00:06:17,487 --> 00:06:18,566 �Carb�n vegetal? 148 00:06:18,590 --> 00:06:21,573 Le ayudar� a eliminar el ibuprofeno del organismo. 149 00:06:21,597 --> 00:06:22,708 No. No lo har�. 150 00:06:22,732 --> 00:06:26,048 Bueno, esta es su otra opci�n. 151 00:06:26,072 --> 00:06:28,718 Se lo mete por la garganta. 152 00:06:28,742 --> 00:06:30,323 Supongo que no querr� eso. 153 00:06:30,347 --> 00:06:33,462 Claro. �Qu� mejor que tomar briquetas de barbacoa? 154 00:06:33,486 --> 00:06:34,965 Tiene que dejar que lo ayuden. 155 00:06:34,989 --> 00:06:37,303 Y cuando lleguemos a casa, le preparo sus tacos favoritos. 156 00:06:37,327 --> 00:06:38,906 Podemos jugar al Scrabble. �De acuerdo? 157 00:06:38,930 --> 00:06:41,511 - Bien. - Gracias. 158 00:06:41,635 --> 00:06:45,286 Doctora Larson, �podr�amos hablar con usted afuera? 159 00:06:45,310 --> 00:06:48,192 Y, Gloria, puedes quedarte aqu� y cuidarlo. 160 00:06:48,216 --> 00:06:50,454 - C�mo no. - Gracias. 161 00:06:56,934 --> 00:06:58,412 No conf�o en Gloria. 162 00:06:58,436 --> 00:06:59,515 Y no creo 163 00:06:59,539 --> 00:07:01,751 - que esto fuera un accidente. - Oh, vamos, Pam. 164 00:07:01,775 --> 00:07:03,957 Fuiste t� quien la increp�. 165 00:07:03,981 --> 00:07:05,694 Porque creo que tal vez cometi� un error. 166 00:07:05,718 --> 00:07:07,498 No s� de qu� est�s hablando. 167 00:07:07,522 --> 00:07:09,234 Vamos, despierta, Freddy. 168 00:07:09,258 --> 00:07:12,608 Pap� la incluy� en su testamento hace un mes con 100.000 d�lares. 169 00:07:12,632 --> 00:07:14,410 No creo que ella sepa sobre eso. 170 00:07:14,434 --> 00:07:16,582 �Cu�nto tiempo lleva cuidando a su pap�? 171 00:07:16,606 --> 00:07:18,219 - Menos de tres a�os. - Tres a�os. 172 00:07:18,243 --> 00:07:20,924 �Hab�an sospechado sobre ella antes de hoy? 173 00:07:20,948 --> 00:07:22,561 Bueno, no, pero ahora tiene un motivo. 174 00:07:22,585 --> 00:07:25,332 Bien, bueno, no saquemos conclusiones precipitadas. 175 00:07:25,356 --> 00:07:27,838 Los resultados de an�lisis de sangre llegar�n en una o dos horas. 176 00:07:27,862 --> 00:07:29,240 Y eso nos dir� m�s. 177 00:07:29,264 --> 00:07:31,479 Y envenenar a alguien y luego llevarlo 178 00:07:31,503 --> 00:07:34,217 a un local de paracaidismo parece un muy mal plan. 179 00:07:34,241 --> 00:07:35,620 Est� bien. Muy bien. 180 00:07:35,622 --> 00:07:36,941 Pero hasta que no resuelvan esto, 181 00:07:36,947 --> 00:07:39,494 no quiero a Gloria sola con mi padre. 182 00:07:39,518 --> 00:07:42,056 Claro, Pam. Como quieras. 183 00:07:44,727 --> 00:07:47,233 Ella no sabe de lo que habla. 184 00:07:55,918 --> 00:07:57,831 - �Ya llegaron? - Mam�... - HACE 3 A�OS 185 00:07:57,855 --> 00:07:59,735 - �Lo ven? - Mam�, tranquila. 186 00:07:59,759 --> 00:08:02,407 Pap� no se ha contactado antes, y �l siempre est� bien. 187 00:08:02,431 --> 00:08:04,043 Ya pasaron tres d�as, Hannah. 188 00:08:04,067 --> 00:08:05,946 Nunca se hab�a ido tanto tiempo. 189 00:08:05,970 --> 00:08:07,485 Seguro que hay una explicaci�n. 190 00:08:07,509 --> 00:08:08,854 �D�nde est�n? 191 00:08:08,878 --> 00:08:11,859 Estamos en su �ltima ubicaci�n conocida, pero no lo veo. 192 00:08:11,983 --> 00:08:13,664 Espera. �No es su auto? 193 00:08:13,688 --> 00:08:15,524 Oh, gracias a Dios. 194 00:08:17,360 --> 00:08:19,195 D�ganme qu� pasa. 195 00:08:19,198 --> 00:08:20,710 Oh, Dios m�o. Oh, Dios m�o. 196 00:08:20,734 --> 00:08:21,947 �No, no, no, no! 197 00:08:21,971 --> 00:08:24,274 �Qu� pasa? �Qu� va mal? 198 00:08:26,277 --> 00:08:29,227 - �Lo encontraron? - �No, no, no, no, no! 199 00:08:29,251 --> 00:08:30,429 �Charlie, ay�dame! 200 00:08:30,453 --> 00:08:32,133 Hannah, contesta el tel�fono. 201 00:08:32,157 --> 00:08:33,970 Oh, Dios m�o, no, no, pap�. 202 00:08:33,994 --> 00:08:36,532 �Por favor, pap�! �Pap�! 203 00:08:36,967 --> 00:08:38,880 Hannah, por favor, s�lvalo. Por favor. No, no. 204 00:08:38,904 --> 00:08:40,616 Por favor, haz algo. RCP, cualquier cosa. 205 00:08:40,640 --> 00:08:42,286 �Por favor, haz algo! 206 00:08:42,310 --> 00:08:44,457 Muri�, Charlie. Llegamos demasiado tarde. 207 00:08:44,481 --> 00:08:46,787 �No! �Por favor, por favor, por favor! 208 00:08:47,421 --> 00:08:49,635 Charlie, �qu� pasa? 209 00:08:49,959 --> 00:08:52,807 �Quiere a todos los blancos que trabajaron en Westside 210 00:08:52,831 --> 00:08:55,446 entre 2016 y 2025? 211 00:08:55,470 --> 00:08:56,381 S�. 212 00:08:56,405 --> 00:08:58,085 Pero no est�n indexados as�. 213 00:08:58,109 --> 00:09:00,455 Necesitamos las fotos de identificaci�n, Edie. Ing�niatelas. 214 00:09:00,479 --> 00:09:03,061 Llevar� un tiempo, pero seguro, si eso necesita. 215 00:09:03,085 --> 00:09:04,698 Deja todo lo dem�s. 216 00:09:04,722 --> 00:09:06,435 Lo espero en las pr�ximas horas. 217 00:09:06,459 --> 00:09:07,838 Junto con cada queja 218 00:09:07,862 --> 00:09:10,299 que se haya presentado contra la Dra. Larson. 219 00:09:12,872 --> 00:09:17,156 Soy enfermera, pero con Albert soy principalmente una cuidadora. 220 00:09:17,180 --> 00:09:18,893 Trato de que coma, 221 00:09:18,917 --> 00:09:21,531 que haga ejercicio y se mantenga a salvo. 222 00:09:21,555 --> 00:09:23,903 Parece que s� te importa. 223 00:09:23,927 --> 00:09:27,041 Es un dolor de trasero, pero lo amo. 224 00:09:27,065 --> 00:09:29,180 �Y es generoso contigo? 225 00:09:29,204 --> 00:09:31,451 Oh, s�. Me paga muy bien. 226 00:09:31,475 --> 00:09:34,023 El doble los domingos si tengo que faltar a la iglesia. 227 00:09:34,047 --> 00:09:36,496 �Y sus hijos? �Los ves muy seguido? 228 00:09:36,520 --> 00:09:38,767 Freddy viene al menos una vez a la semana. 229 00:09:38,791 --> 00:09:40,436 Hace todo por Albert. 230 00:09:40,460 --> 00:09:42,240 Me sorprende porque... 231 00:09:42,264 --> 00:09:44,578 no creo que fuera un muy buen padre. 232 00:09:44,602 --> 00:09:45,947 �Y Pam? 233 00:09:45,971 --> 00:09:48,954 Ella... casi nunca viene. 234 00:09:49,078 --> 00:09:51,725 Anoche fue la primera vez que la vi en meses. 235 00:09:51,849 --> 00:09:53,695 Su madre falleci� hace unos a�os. 236 00:09:53,719 --> 00:09:56,668 Siempre se juntan para cenar el d�a de su cumplea�os. 237 00:09:56,692 --> 00:09:58,196 Debo preguntar. 238 00:09:58,529 --> 00:10:02,413 Si sabes que Albert tiene acceso a sus medicamentos 239 00:10:02,437 --> 00:10:05,352 y que a veces se olvida de lo mucho que toma, 240 00:10:05,376 --> 00:10:07,423 �por qu� no los mantienes bajo llave? 241 00:10:07,447 --> 00:10:10,462 Si empiezo a guardar bajo llave simples medicamentos 242 00:10:10,486 --> 00:10:13,492 cuando ya ha perdido el control de su vida... 243 00:10:13,527 --> 00:10:16,031 No, yo no hago eso. 244 00:10:16,165 --> 00:10:18,680 Una vez que le quitas la dignidad a alguien, 245 00:10:18,704 --> 00:10:20,215 no le queda nada. 246 00:10:20,239 --> 00:10:23,947 Lo entiendo y eso es muy amable. 247 00:10:24,181 --> 00:10:26,853 Pero ahora las cosas tendr�n que cambiar. 248 00:10:28,422 --> 00:10:31,004 Recto como una tabla. 249 00:10:31,028 --> 00:10:33,777 Ya est�s listo, amigo. Eso. 250 00:10:33,801 --> 00:10:35,479 �Recibiste tu papel? 251 00:10:35,503 --> 00:10:37,517 Mire, ni siquiera estoy en este grado. 252 00:10:37,541 --> 00:10:39,386 Reci�n o� que hoy habr�a m�dicos aqu�. 253 00:10:39,410 --> 00:10:41,992 Tengo dolor de garganta y pens� que tal vez podr�a echarle un vistazo. 254 00:10:42,016 --> 00:10:43,552 S�, claro. 255 00:10:45,789 --> 00:10:47,259 �brela. 256 00:10:47,527 --> 00:10:49,130 Saca la lengua. 257 00:10:52,672 --> 00:10:54,918 - �C�mo te llamas? - Noah Kingbird. 258 00:10:54,942 --> 00:10:57,189 �Y desde hace cu�nto te molesta la garganta, Noah? 259 00:10:57,213 --> 00:10:59,427 No s�. Supongo que unas semanas. 260 00:10:59,451 --> 00:11:01,064 Bien. �Viste a un m�dico por eso? 261 00:11:01,088 --> 00:11:03,168 No, solo he estado tomando Tylenol 262 00:11:03,192 --> 00:11:04,772 y algunas pastillas para la garganta. 263 00:11:04,796 --> 00:11:07,543 - �Te es dif�cil tragar? - S�. Me duele. 264 00:11:07,567 --> 00:11:08,880 �Hablaste de eso con tus padres? 265 00:11:08,904 --> 00:11:11,652 Murieron el a�o pasado. Accidente automovil�stico. 266 00:11:11,676 --> 00:11:14,347 Ahora nos cuida mi hermana. 267 00:11:14,682 --> 00:11:17,696 Est� bien. Qu�date por aqu�. 268 00:11:17,720 --> 00:11:19,400 Llamaremos a tu hermana para cont�rselo. 269 00:11:19,424 --> 00:11:22,307 Espere, �no puede darme alg�n medicamento? 270 00:11:22,331 --> 00:11:24,510 Lo siento, viejo. Tenemos que pasar por un tutor. 271 00:11:24,534 --> 00:11:26,238 Esp�rate. 272 00:11:26,839 --> 00:11:28,452 Entonces llamar� al pediatra. 273 00:11:28,476 --> 00:11:30,591 Deber�an poder incluirlo al final del d�a. 274 00:11:30,615 --> 00:11:33,596 - Debo terminar mi turno. - Esto no puede esperar hasta entonces. 275 00:11:33,620 --> 00:11:34,999 Es dolor de garganta. 276 00:11:35,023 --> 00:11:37,002 En realidad, parece estreptococo y... 277 00:11:37,026 --> 00:11:38,506 estuvo sin tratamiento demasiado tiempo. 278 00:11:38,510 --> 00:11:40,085 Debemos llevarlo al hospital ahora. 279 00:11:40,099 --> 00:11:41,511 Igual ya estamos terminando aqu�. 280 00:11:41,535 --> 00:11:44,050 Podemos llevarlo y, cuando hayas terminado, podr�s vernos. 281 00:11:44,074 --> 00:11:45,552 �De verdad tiene que ir al hospital? 282 00:11:45,576 --> 00:11:46,723 No quiero asustarte, 283 00:11:46,747 --> 00:11:48,827 pero necesitamos realizar algunas pruebas de inmediato. 284 00:11:48,851 --> 00:11:50,998 Est� bien. Me sentir�a mejor 285 00:11:51,022 --> 00:11:52,766 si un administrador de la escuela fuera con ustedes. 286 00:11:52,790 --> 00:11:55,830 S�, seguro que el se�or Norton puede venir con nosotros. 287 00:11:56,165 --> 00:11:58,378 Estaremos en Medicina Interna, sexto piso. 288 00:11:58,402 --> 00:12:01,007 Pregunta por el Dr. Coleman y nos vemos all�. 289 00:12:06,986 --> 00:12:09,868 Katie. Hola. �Qu� haces aqu�? 290 00:12:09,892 --> 00:12:11,337 �Todo bien? 291 00:12:11,461 --> 00:12:13,442 Escuch� algo. Una grabaci�n. 292 00:12:13,466 --> 00:12:14,712 Eran mam� y t�. 293 00:12:14,736 --> 00:12:16,514 Oh, Dios. 294 00:12:16,638 --> 00:12:18,052 �Entonces lo sabes? 295 00:12:18,076 --> 00:12:20,122 Alguien intenta hacerle da�o a tu madre. 296 00:12:20,146 --> 00:12:22,995 Pero no s� por qu� te enviaron eso. 297 00:12:23,019 --> 00:12:24,031 Lo sab�as. 298 00:12:24,055 --> 00:12:25,799 Lo que significa que mi mam� lo sabe, 299 00:12:25,823 --> 00:12:27,938 y ella no ha venido a hablar conmigo al respecto. 300 00:12:27,962 --> 00:12:29,373 Espera. Espera un minuto. 301 00:12:29,397 --> 00:12:30,977 �De qu� grabaci�n hablas? 302 00:12:31,001 --> 00:12:32,280 �Qu� escuchaste? 303 00:12:32,304 --> 00:12:34,450 Dijo que nunca me am� 304 00:12:34,474 --> 00:12:35,953 tanto como a Danny. 305 00:12:35,977 --> 00:12:38,993 Y cuando me mira, solo ve que �l se ha ido. 306 00:12:39,017 --> 00:12:41,031 Oh, Katie, eso nunca sucedi�. 307 00:12:41,055 --> 00:12:43,134 Lo escuch�. Eran ella y t�. 308 00:12:43,158 --> 00:12:45,039 No. Hubo otra grabaci�n nuestra 309 00:12:45,063 --> 00:12:47,510 hablando de tu padre y Nora, eso fue real. 310 00:12:47,534 --> 00:12:49,547 Pero, sea lo que sea de lo que est�s hablando, 311 00:12:49,571 --> 00:12:51,908 eso nunca sucedi�. 312 00:12:53,011 --> 00:12:54,356 �Lo juras? 313 00:12:54,380 --> 00:12:57,687 Por todo lo que amo en este mundo. 314 00:12:59,792 --> 00:13:01,071 S�, lo o�. 315 00:13:01,095 --> 00:13:03,041 Pero me dijo que ni siquiera vio el email. 316 00:13:03,065 --> 00:13:05,913 �Doctor Hamda? Valerie Carr, delitos cibern�ticos del FBI. 317 00:13:05,937 --> 00:13:07,350 Muchas gracias por venir. 318 00:13:07,374 --> 00:13:09,520 Paul, �podr�as llevarlos a la sala de servidores? 319 00:13:09,544 --> 00:13:11,415 �Que se unan a Isaac? 320 00:13:13,854 --> 00:13:16,101 Bien. La primera grabaci�n era real. 321 00:13:16,125 --> 00:13:17,671 Pero esta es una falsificaci�n, Michael. 322 00:13:17,695 --> 00:13:19,073 Seguro que el FBI puede confirmarlo. 323 00:13:19,097 --> 00:13:21,344 - �D�nde est� Katie? - Regres� a clases. 324 00:13:21,368 --> 00:13:23,950 �Y te crey�? �Sabe que no era real? 325 00:13:23,974 --> 00:13:26,121 S�. Pero va a necesitar amor. 326 00:13:26,145 --> 00:13:28,793 - Voy a dec�rselo a Amy. - Si no te importa, d�jame a m�. 327 00:13:28,817 --> 00:13:31,164 Para afrontar esto como familia. 328 00:13:31,188 --> 00:13:34,237 Claro. Hazlo pronto. 329 00:13:34,261 --> 00:13:37,033 Lleva tiempo rumiando esto. 330 00:13:41,841 --> 00:13:44,290 Traigo bocadillos para Albert. Voy a llev�rselo. 331 00:13:44,314 --> 00:13:47,329 �Pam y Freddy siguen ah�? 332 00:13:47,353 --> 00:13:48,433 S�. 333 00:13:48,457 --> 00:13:50,493 Bien. S�, adelante. 334 00:13:54,401 --> 00:13:55,747 El carb�n vegetal funcion�. 335 00:13:55,771 --> 00:13:57,851 Sus niveles descienden. Se est� estabilizando. 336 00:13:57,875 --> 00:13:59,553 �Qu� opinas de ella? 337 00:13:59,577 --> 00:14:03,485 Parece genuina y dedicada. 338 00:14:05,122 --> 00:14:06,891 Oye, �est�s bien? 339 00:14:07,594 --> 00:14:08,998 S�. 340 00:14:09,498 --> 00:14:12,881 Todo esto es muy extra�o e intenso. 341 00:14:12,905 --> 00:14:15,385 Escucha, cada vez que alguien pierde un reloj, 342 00:14:15,409 --> 00:14:17,356 cree que el ama de llaves se lo llev�, 343 00:14:17,380 --> 00:14:19,127 y luego termina en un caj�n en alg�n lugar. 344 00:14:19,151 --> 00:14:20,854 Eso es todo lo que es. 345 00:14:21,900 --> 00:14:23,500 EDIE PRICE: VEN A VERME. 346 00:14:24,360 --> 00:14:25,974 �Ocurre algo? 347 00:14:25,998 --> 00:14:27,844 No, no, est� bien. 348 00:14:27,868 --> 00:14:29,972 Est� bien, vamos. 349 00:14:31,976 --> 00:14:33,354 Gloria, ll�vame a casa. 350 00:14:33,378 --> 00:14:35,926 Este lugar apesta a lej�a y calcetines mojados. 351 00:14:35,950 --> 00:14:38,867 Doctora Larson, le prometo asegurarme de que �l est� bien. 352 00:14:38,891 --> 00:14:40,235 �Podemos irnos? 353 00:14:40,259 --> 00:14:42,707 �l a�n no est� listo para irse a casa, Gloria. 354 00:14:42,731 --> 00:14:44,176 Necesita algo m�s que t�. 355 00:14:44,200 --> 00:14:45,247 Descuida, Freddy. 356 00:14:45,271 --> 00:14:46,849 Ya me tom� el d�a libre en el trabajo. 357 00:14:46,873 --> 00:14:48,819 Ir� con Gloria para asegurarme de que �l est� bien. 358 00:14:48,843 --> 00:14:50,255 Nadie lo llevar� a ninguna parte 359 00:14:50,279 --> 00:14:52,579 hasta tener los resultados de an�lisis de sangre. 360 00:14:52,618 --> 00:14:54,698 Se est�n volviendo borrosos. 361 00:14:54,722 --> 00:14:56,660 - �Qu�? - �Pap�? �Pap�? 362 00:14:57,060 --> 00:14:58,806 - �Qu� te pasa, pap�? - �Se�or Bell? 363 00:14:58,830 --> 00:15:00,409 - �Qu� le pasa? - Oye, oye, �pap�? 364 00:15:00,433 --> 00:15:02,848 Tiene un paro. Necesito que todos se hagan a un lado. 365 00:15:02,872 --> 00:15:04,240 �Se�or Bell! 366 00:15:05,009 --> 00:15:06,421 �Se�or Bell! 367 00:15:06,445 --> 00:15:08,526 - Sin pulso. Asistolia. - �Se�or Bell! 368 00:15:08,650 --> 00:15:10,128 �Gloria, te dije que retrocedieras! 369 00:15:10,152 --> 00:15:12,958 Pap�, aguanta, pap�. �Aguanta! 370 00:15:15,897 --> 00:15:19,303 Epinefrina, un miligramo por v�a intravenosa. 371 00:15:20,975 --> 00:15:23,111 Hannah. V�a intravenosa ya. 372 00:15:24,230 --> 00:15:25,866 �Doctora Clark? 373 00:15:28,455 --> 00:15:30,059 Yo lo hago. 374 00:15:32,865 --> 00:15:34,534 �Qu� le pasa? 375 00:15:35,102 --> 00:15:36,772 �Qu� sucede? 376 00:15:38,342 --> 00:15:40,189 Para las compresiones. 377 00:15:40,213 --> 00:15:41,424 ��l es nuestro hijo! 378 00:15:41,448 --> 00:15:43,061 Sigue sin pulso. Otra ronda de epi. 379 00:15:43,085 --> 00:15:44,720 - �Pap�! - Ahora. 380 00:15:50,099 --> 00:15:52,370 ��Por qu� se detuvieron?! 381 00:15:53,973 --> 00:15:55,742 Hay pulso. 382 00:15:59,852 --> 00:16:02,066 Bien, est� estabilizado. 383 00:16:02,090 --> 00:16:03,892 Preparen la UCI. 384 00:16:14,116 --> 00:16:16,716 HACE 3 A�OS 385 00:16:30,100 --> 00:16:32,537 Se acab� el tiempo. Dejen los l�pices. 386 00:16:33,887 --> 00:16:35,423 Gracias. 387 00:16:38,695 --> 00:16:40,409 Deje los l�pices, Srta. Clark. 388 00:16:40,433 --> 00:16:42,380 No, no. Necesito m�s tiempo. 389 00:16:42,404 --> 00:16:44,876 - Perd�n, p�seme su... - �Dije que necesito m�s tiempo! 390 00:16:45,778 --> 00:16:47,623 Bien, hablemos de eso despu�s de clase. 391 00:16:47,647 --> 00:16:50,686 No lo entiende. Yo... puedo hacerlo. Es solo... 392 00:16:50,821 --> 00:16:52,790 �Solo deme un minuto! 393 00:17:08,130 --> 00:17:10,067 Albert est� mejorando. 394 00:17:10,659 --> 00:17:13,308 Pero incluso una sobredosis masiva de ibuprofeno 395 00:17:13,332 --> 00:17:15,078 no debi� haber provocado el paro. 396 00:17:15,102 --> 00:17:16,615 Algo va mal. 397 00:17:16,639 --> 00:17:18,418 No puedo hacer esto. 398 00:17:18,542 --> 00:17:20,890 Todos pierden un paciente. 399 00:17:20,914 --> 00:17:22,159 Todos. 400 00:17:22,183 --> 00:17:25,790 Esto es todo lo que siempre quise. 401 00:17:26,024 --> 00:17:28,395 Y ahora no puedo. 402 00:17:35,844 --> 00:17:38,926 Eres inteligente y te preocupas. 403 00:17:38,950 --> 00:17:41,064 Para, por favor. 404 00:17:41,488 --> 00:17:43,691 S� lo que es la p�rdida. 405 00:17:43,992 --> 00:17:46,564 Y s� lo que le pasa a la gente 406 00:17:47,166 --> 00:17:48,904 que no se perdona a s� misma. 407 00:17:50,907 --> 00:17:52,854 No hiciste nada malo. 408 00:17:52,878 --> 00:17:56,018 Y aunque fuera as�, as� es como aprendemos. 409 00:17:56,485 --> 00:17:58,855 As� es como mejoramos. 410 00:18:06,573 --> 00:18:08,451 �Entonces puedes recoger a Eli de la pr�ctica? 411 00:18:08,475 --> 00:18:10,255 La Sra. Mills va a recoger a Sam, 412 00:18:10,279 --> 00:18:12,550 y luego Annie va a casa de una amiga. 413 00:18:13,620 --> 00:18:15,232 Est� bien, genial. 414 00:18:15,256 --> 00:18:16,869 Ll�mame cuando lo sepas. 415 00:18:16,893 --> 00:18:19,363 S�. Est� bien. Te lo agradezco. 416 00:18:21,435 --> 00:18:23,471 �Ya tienes todo resuelto? 417 00:18:24,540 --> 00:18:26,544 Todo est� bajo control. 418 00:18:32,925 --> 00:18:34,536 �Quer�as verme? 419 00:18:35,160 --> 00:18:36,764 Cierra la puerta. 420 00:18:38,870 --> 00:18:41,284 El jefe m�dico me pidi� una lista de todos los m�dicos 421 00:18:41,308 --> 00:18:43,623 que han salido del hospital en los �ltimos ocho a�os 422 00:18:43,647 --> 00:18:46,127 y cualquier persona que presentara una denuncia contra Amy Larson. 423 00:18:46,151 --> 00:18:47,631 �Y eso qu� tiene que ver conmigo? 424 00:18:47,655 --> 00:18:49,600 Has hablado abiertamente sobre lo que pas� con tu padre, 425 00:18:49,624 --> 00:18:51,271 y obviamente todos hemos sabido lo que pasa 426 00:18:51,274 --> 00:18:52,284 con la brecha de seguridad. 427 00:18:52,290 --> 00:18:53,536 Bien. �De verdad crees 428 00:18:53,540 --> 00:18:55,353 que tirar�a toda mi carrera por la borda 429 00:18:55,360 --> 00:18:58,099 por haber despedido ella a mi padre hace tres a�os? 430 00:18:58,409 --> 00:19:01,457 Dejo fuera de la lista a los m�dicos fallecidos. 431 00:19:01,481 --> 00:19:03,894 Es bastante plausible si alguien pregunta, 432 00:19:03,918 --> 00:19:06,333 pero Amy Larson no lo dejar� pasar. 433 00:19:06,357 --> 00:19:08,238 As� que si eres t�, 434 00:19:08,262 --> 00:19:10,315 ser� mejor que acabes ya. 435 00:19:10,320 --> 00:19:12,958 No eres la �nica que est� en riesgo. 436 00:19:13,882 --> 00:19:15,582 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS 437 00:19:17,580 --> 00:19:20,863 Bienvenido, se�or Bell. Est� mucho mejor. 438 00:19:20,887 --> 00:19:22,432 S�, bueno, 439 00:19:22,456 --> 00:19:24,070 no me gusta esta luz de aqu�. 440 00:19:24,094 --> 00:19:26,307 �Quiere que la bajemos? Es demasiado brillante. 441 00:19:26,331 --> 00:19:28,913 No, es verde. Todo. 442 00:19:28,937 --> 00:19:30,616 �C�mo que verde? 443 00:19:30,640 --> 00:19:32,944 Como agua de estanque. 444 00:19:33,578 --> 00:19:37,029 Albert, �tomaste algo adem�s del ibuprofeno? 445 00:19:37,053 --> 00:19:39,033 �Cu�ntas veces tengo que repetirlo? 446 00:19:39,057 --> 00:19:41,404 No tom� ibuprofeno. 447 00:19:41,428 --> 00:19:44,243 Todos los d�as tomo las pastillas que me receta Gloria. 448 00:19:44,267 --> 00:19:47,884 Una c�psula. Una pastilla peque�a, redonda y de color naranja. 449 00:19:47,908 --> 00:19:49,420 Una peque�a y blanca 450 00:19:49,444 --> 00:19:52,216 y una grande y blanca del tama�o del culo de un caballo. 451 00:19:54,988 --> 00:19:57,336 Salgamos para que Albert pueda descansar un poco. 452 00:19:57,360 --> 00:19:59,608 - �Por qu�? �Qu� pasa? - Quiero a Gloria. 453 00:19:59,632 --> 00:20:02,647 - Estoy aqu�, se�or Bell. - Ahora no, Albert. 454 00:20:02,671 --> 00:20:03,716 �Por favor? 455 00:20:03,740 --> 00:20:05,218 Estar� fuera. No se preocupe. 456 00:20:05,242 --> 00:20:06,722 Ellos cuidar�n de usted. 457 00:20:06,746 --> 00:20:08,457 �Nos puede decir qu� est� pasando, por favor? 458 00:20:08,481 --> 00:20:10,362 Necesito examinarlo m�s a fondo. 459 00:20:10,386 --> 00:20:12,322 Bien, Freddy. Vamos. 460 00:20:15,028 --> 00:20:19,069 Ninguno podr� volver aqu� hasta que yo lo diga. 461 00:20:21,743 --> 00:20:23,354 Estoy segura de que ella sab�a 462 00:20:23,378 --> 00:20:25,091 que Danny siempre fue mi favorito. 463 00:20:25,115 --> 00:20:26,762 Y ahora, cuando la miro... 464 00:20:26,786 --> 00:20:28,231 Por mucho que lo intente, 465 00:20:28,255 --> 00:20:29,599 solo pienso en �l. 466 00:20:29,623 --> 00:20:31,470 Es dif�cil incluso mirarla. 467 00:20:31,494 --> 00:20:32,941 Ah� tiene. 468 00:20:32,965 --> 00:20:34,277 IA bastante primitiva. 469 00:20:34,301 --> 00:20:37,005 �Puedes poner el que le enviaron al Dr. Heller? 470 00:20:37,874 --> 00:20:39,354 La cuesti�n es que, 471 00:20:39,378 --> 00:20:42,192 no importa lo bueno que sea Jake en la cama, 472 00:20:42,216 --> 00:20:43,461 yo siempre... 473 00:20:43,485 --> 00:20:45,131 Amar� a Michael. 474 00:20:45,155 --> 00:20:48,371 Sinceramente, no entiendo qu� hace con esa arp�a. 475 00:20:48,395 --> 00:20:50,108 Tambi�n fabricado. 476 00:20:50,132 --> 00:20:52,345 La voz es masculina, de unos 20 a 30 a�os. 477 00:20:52,369 --> 00:20:53,782 El ingl�s es su lengua materna. 478 00:20:53,806 --> 00:20:57,122 �Hay alguna forma de ejecutar esa voz en sus bases de datos? 479 00:20:57,146 --> 00:20:58,558 �Y a ver si lo pueden identificar? 480 00:20:58,582 --> 00:21:01,597 Ya lo hice, se�or. No est� en el sistema. 481 00:21:01,621 --> 00:21:04,621 Si conseguimos una pista real, podemos hacer una comparaci�n de voces. 482 00:21:07,266 --> 00:21:10,071 Pens� que est�bamos buscando a un m�dico de mediana edad. 483 00:21:10,206 --> 00:21:11,810 Yo tambi�n. 484 00:21:20,225 --> 00:21:21,604 �Qu� pasa ahora? 485 00:21:21,628 --> 00:21:23,942 Albert ve�a halos de color verde amarillento, 486 00:21:23,966 --> 00:21:26,314 lo que implica que tuvo una sobredosis de digitalina. 487 00:21:26,338 --> 00:21:28,050 Eso podr�a explicar las arritmias. 488 00:21:28,074 --> 00:21:30,923 S�, y cuando se combina con ibuprofeno, es letal. 489 00:21:30,947 --> 00:21:33,784 Espera un momento. No toma digitalina. 490 00:21:34,587 --> 00:21:37,459 - �Entonces s� lo envenenaron? - Eso parece. 491 00:21:38,562 --> 00:21:40,743 Todav�a falta averiguar c�mo lo ingiri�. 492 00:21:40,767 --> 00:21:43,247 - Y qui�n fue. - �Viste las u�as de Freddy? 493 00:21:43,271 --> 00:21:45,051 Est�n descoloridas, 494 00:21:45,075 --> 00:21:47,556 con un tono marr�n rosado en la parte superior. 495 00:21:47,580 --> 00:21:48,959 �Qu� significa eso? 496 00:21:48,983 --> 00:21:50,797 Que tiene insuficiencia card�aca congestiva. 497 00:21:50,821 --> 00:21:53,467 Y el medicamento m�s probable para eso... 498 00:21:53,491 --> 00:21:55,372 es la digitalina. 499 00:21:55,396 --> 00:21:56,541 Dra. Larson, 500 00:21:56,565 --> 00:21:59,313 ella es Valerie Carr, FBI de delitos cibern�ticos. 501 00:21:59,337 --> 00:22:01,952 - �Podemos hablar un momento? - S�, por supuesto. 502 00:22:01,976 --> 00:22:04,323 �Le importar�a darnos un momento, Dra. Clark? 503 00:22:04,647 --> 00:22:06,917 �Por qu� no vas a ver c�mo est� Albert? 504 00:22:07,253 --> 00:22:08,564 Tenemos un sospechoso. 505 00:22:08,588 --> 00:22:11,060 Necesitaremos que escuche algo. 506 00:22:19,378 --> 00:22:22,559 - Diablos, hermana. No te ve�a en encierro... - HACE 3 A�OS 507 00:22:22,583 --> 00:22:24,096 en mi tarjeta de bingo este a�o. 508 00:22:24,120 --> 00:22:26,868 No es un encierro. Ingres� voluntariamente. 509 00:22:26,892 --> 00:22:29,196 Lo que s�lo un loco har�a. 510 00:22:30,366 --> 00:22:32,103 �Vas a decirme por qu� est�s aqu�? 511 00:22:32,537 --> 00:22:34,217 Pens� que lo estaba controlando 512 00:22:34,241 --> 00:22:36,744 hasta que me di cuenta de que no era as�. 513 00:22:38,515 --> 00:22:41,096 �No pudiste haber elegido un lugar m�s como Club Fed 514 00:22:41,120 --> 00:22:42,667 y menos como Rikers? 515 00:22:42,691 --> 00:22:44,695 �Con qu� dinero? 516 00:22:45,495 --> 00:22:47,075 �Mam� sabe que est�s aqu�? 517 00:22:47,099 --> 00:22:49,246 Lo sabe. Solo que no puede soportarlo. 518 00:22:49,270 --> 00:22:51,674 - Qu� gran sorpresa. - S�. 519 00:22:53,412 --> 00:22:55,994 Entonces, �cu�nto tiempo vas a hacer esto? 520 00:22:56,018 --> 00:22:57,562 Hasta que me mejore. 521 00:22:57,586 --> 00:22:59,925 Hasta que me sienta... 522 00:23:00,158 --> 00:23:02,272 normal de nuevo. 523 00:23:02,296 --> 00:23:04,476 C�digo blanco, tercer piso. 524 00:23:04,500 --> 00:23:06,881 Suerte en eso. 525 00:23:06,905 --> 00:23:08,785 Charlie, �d�nde diablos est�s? 526 00:23:08,809 --> 00:23:11,023 El FBI est� aqu� y est� hablando con Amy ahora mismo. 527 00:23:11,047 --> 00:23:13,685 Me estoy volviendo loca. Ll�mame. 528 00:23:14,753 --> 00:23:16,301 Estoy segura de que ella sab�a que Danny 529 00:23:16,325 --> 00:23:17,804 siempre fue mi favorito. 530 00:23:17,828 --> 00:23:20,976 Y ahora, cuando la veo, por mucho que lo intente, 531 00:23:21,000 --> 00:23:22,947 solo pienso en �l. 532 00:23:22,971 --> 00:23:24,517 Es dif�cil incluso mirarla. 533 00:23:24,541 --> 00:23:26,253 �Esto le fue enviado a Katie? 534 00:23:26,277 --> 00:23:27,624 �Con mi voz? 535 00:23:27,648 --> 00:23:30,495 Sabe que no era real. Ella est� bien. 536 00:23:30,519 --> 00:23:32,633 - �Cu�ndo te lo dijo? - No me lo dijo. 537 00:23:32,657 --> 00:23:34,236 Fue a ver a Gina. 538 00:23:34,260 --> 00:23:36,097 Gina acudi� a m�. 539 00:23:36,599 --> 00:23:38,010 �Reconoce esa voz? 540 00:23:38,034 --> 00:23:41,207 No, no tengo idea de qui�n es. 541 00:23:41,876 --> 00:23:44,122 S� lo que pas�, Katie, 542 00:23:44,146 --> 00:23:46,628 y de verdad quiero hablar contigo. 543 00:23:46,652 --> 00:23:50,091 Ir� a casa de pap� despu�s de que termine mi turno esta noche. 544 00:23:50,459 --> 00:23:52,172 �D�nde rayos est� todo el mundo? 545 00:23:52,196 --> 00:23:53,274 Me abandonaron aqu�. 546 00:23:53,298 --> 00:23:54,577 No, no, est�n al final del pasillo. 547 00:23:54,601 --> 00:23:56,014 Les dijimos que necesitaba descansar. 548 00:23:56,038 --> 00:23:58,084 �D�nde est� Gloria? Necesito comida de verdad. 549 00:23:58,108 --> 00:24:00,722 Albert, �cu�ndo fue la �ltima vez que comiste? 550 00:24:00,746 --> 00:24:03,061 �Antes de llenarme con carb�n vegetal? 551 00:24:03,085 --> 00:24:03,997 El desayuno. 552 00:24:04,021 --> 00:24:06,568 Com� mi avena como todos los d�as. 553 00:24:06,592 --> 00:24:08,228 �A qu� sab�a? 554 00:24:08,963 --> 00:24:11,578 Bueno, no fue el mejor momento de Gloria. 555 00:24:11,602 --> 00:24:15,275 - �Amargo? - S�... algo as�. 556 00:24:15,810 --> 00:24:18,491 Tambi�n ten�a demasiado jarabe. 557 00:24:18,515 --> 00:24:21,197 No quise herir sus sentimientos, as� que igual me lo com�. 558 00:24:21,221 --> 00:24:22,801 �Y sigues viendo verde? 559 00:24:22,825 --> 00:24:24,337 Ella dijo que me dio algo para eso 560 00:24:24,361 --> 00:24:25,539 pero no hace nada. 561 00:24:25,563 --> 00:24:27,410 Le empec� a dar fragmentos FAB, 562 00:24:27,434 --> 00:24:28,914 pero eso fue hace cinco minutos. 563 00:24:28,938 --> 00:24:31,985 S�. Bueno, bien. Tardar� como una hora. 564 00:24:32,009 --> 00:24:34,379 Pero te pondr�s bien. 565 00:24:38,690 --> 00:24:42,205 Entonces �los medicamentos de Freddy estaban en el desayuno de Gloria? 566 00:24:42,229 --> 00:24:44,610 Freddy la estaba defendiendo esta ma�ana, 567 00:24:44,634 --> 00:24:46,915 cuando Pam hizo esa acusaci�n. 568 00:24:46,939 --> 00:24:50,689 Y �l descart� que se tratara de un envenenamiento. 569 00:24:50,713 --> 00:24:52,025 �Y ahora qu�? 570 00:24:52,049 --> 00:24:53,729 Bueno, no vamos a arruinarle la vida a nadie. 571 00:24:53,753 --> 00:24:54,865 Sin estar seguras. 572 00:24:54,889 --> 00:24:57,235 Creo que necesitamos m�s informaci�n antes de llamar a la Polic�a. 573 00:24:57,259 --> 00:25:00,341 Bien podr�as bajar las escaleras y avisar al FBI. 574 00:25:00,365 --> 00:25:01,678 S�. 575 00:25:01,702 --> 00:25:03,514 No s� si eso sea de su competencia. 576 00:25:03,538 --> 00:25:05,552 �Y qu� te dijeron? 577 00:25:05,576 --> 00:25:07,956 No deber�a hablar de eso. 578 00:25:07,980 --> 00:25:11,220 Ah, cierto, claro. Lo siento. 579 00:25:15,329 --> 00:25:16,642 Hasta donde veo, 580 00:25:16,666 --> 00:25:19,246 el absceso periamigdalino se extiende lateralmente, 581 00:25:19,270 --> 00:25:21,107 desplazando la arteria car�tida. 582 00:25:21,775 --> 00:25:23,087 Eso es correcto. 583 00:25:23,111 --> 00:25:24,891 Es muy bueno que hayas insistido. 584 00:25:24,915 --> 00:25:27,085 Nos ocuparemos de eso de inmediato. 585 00:25:27,586 --> 00:25:29,599 Hola, soy la Dra. Ridley. 586 00:25:29,623 --> 00:25:32,296 Necesito un quir�fano en la pr�xima hora. 587 00:25:32,931 --> 00:25:35,011 No entiendo c�mo dejaste que esto continuara 588 00:25:35,035 --> 00:25:36,882 durante mucho tiempo sin decirme nada. 589 00:25:36,906 --> 00:25:39,053 No pens� que fuera gran cosa. 590 00:25:39,077 --> 00:25:41,557 No esperas a ir al m�dico cuando algo va mal. 591 00:25:41,581 --> 00:25:43,527 Eso es una estupidez, Nono. 592 00:25:43,551 --> 00:25:45,899 La �ltima vez que tuviste que llevar a Sam al m�dico, 593 00:25:45,923 --> 00:25:48,929 perdiste aquel trabajo y enloqueciste. 594 00:25:49,497 --> 00:25:52,412 Bueno, va a necesitar cirug�a. 595 00:25:52,436 --> 00:25:53,849 �En la garganta? 596 00:25:53,873 --> 00:25:56,286 Como esto dur� mucho tiempo, la infecci�n se propag�. 597 00:25:56,310 --> 00:25:57,857 Ya no tenemos elecci�n. 598 00:25:57,881 --> 00:25:59,661 Entonces, �van a cortarme el cuello? 599 00:25:59,685 --> 00:26:00,563 No. 600 00:26:00,587 --> 00:26:02,700 Pasar� por aqu�. 601 00:26:02,724 --> 00:26:04,704 Te adormecemos para que no sientas nada. 602 00:26:04,728 --> 00:26:06,307 Ni siquiera te quedar� una gran cicatriz. 603 00:26:06,331 --> 00:26:08,468 �Mi hermana puede quedarse conmigo? 604 00:26:08,801 --> 00:26:10,548 Puede quedarse justo afuera, 605 00:26:10,572 --> 00:26:12,920 pero no en el quir�fano. 606 00:26:12,944 --> 00:26:14,423 �Pero usted estar� all�? 607 00:26:14,447 --> 00:26:18,588 Por supuesto. Y tendremos a nuestro mejor cirujano. 608 00:26:20,593 --> 00:26:22,305 Creemos que podr�a haber habido algo 609 00:26:22,329 --> 00:26:23,574 en su desayuno esta ma�ana. 610 00:26:23,598 --> 00:26:25,078 Dijo que sab�a mal. 611 00:26:25,102 --> 00:26:26,413 Por supuesto que s�. 612 00:26:26,437 --> 00:26:28,141 Se queja de todo. 613 00:26:29,965 --> 00:26:33,265 �D�NDE EST�S? �POR FAVOR, RESP�NDEME! �CHARLIE, �D�NDE DIABLOS EST�S?! 614 00:26:34,988 --> 00:26:37,502 Bueno, los medicamentos con los que tuvo una sobredosis 615 00:26:37,526 --> 00:26:39,006 probablemente fueron molidos 616 00:26:39,030 --> 00:26:40,609 y a�adidos en algo que comi�. 617 00:26:40,633 --> 00:26:42,178 Ay, Dios. 618 00:26:42,202 --> 00:26:44,650 �Qu� raz�n tendr�a yo para hacerle da�o? 619 00:26:44,674 --> 00:26:46,353 Est�s en su testamento, �no? 620 00:26:46,477 --> 00:26:49,492 - �Qui�n le dijo eso? �Ella? - Eso no importa. 621 00:26:49,516 --> 00:26:51,464 �Sabe cu�nto les corresponde? 622 00:26:51,488 --> 00:26:52,834 Mucho m�s que a m�. 623 00:26:52,858 --> 00:26:54,737 Me importa ese hombre. 624 00:26:54,761 --> 00:26:56,107 �Crees que hay alg�n modo 625 00:26:56,131 --> 00:26:57,744 de hacer analizar esa avena? 626 00:26:57,768 --> 00:26:59,781 Dijo que sab�a amarga. 627 00:26:59,805 --> 00:27:02,285 No, limpi� los platos inmediatamente, 628 00:27:02,309 --> 00:27:04,989 pero no era avena, sino avena remojada durante la noche. 629 00:27:05,013 --> 00:27:06,661 La hice justo antes de la cena. 630 00:27:06,685 --> 00:27:08,397 Freddy y Pam segu�an en casa 631 00:27:08,421 --> 00:27:10,592 cuando la puse en el refrigerador. 632 00:27:10,927 --> 00:27:12,506 Podr�an haberle hecho algo 633 00:27:12,530 --> 00:27:14,066 cuando no estaba mirando. 634 00:27:19,914 --> 00:27:21,691 - Listo. - Gracias. 635 00:27:21,915 --> 00:27:23,763 �Seguro que esto no va a dolerme? 636 00:27:23,787 --> 00:27:25,666 Es decir, �despu�s? 637 00:27:25,690 --> 00:27:26,702 Quiz� un poco. 638 00:27:26,726 --> 00:27:28,037 Pero lo mejor es que 639 00:27:28,061 --> 00:27:30,108 tomar�s tanto helado como quieras. 640 00:27:30,132 --> 00:27:31,476 �Cu�l es tu sabor favorito? 641 00:27:31,500 --> 00:27:33,247 No tengo seis a�os, Doc. 642 00:27:33,271 --> 00:27:34,416 No te estoy sobornando. 643 00:27:34,440 --> 00:27:35,719 Te va a doler la garganta. 644 00:27:35,743 --> 00:27:37,924 Y el helado ser� tu comida principal un tiempo. 645 00:27:37,948 --> 00:27:39,861 Lo menos que puedes hacer es darnos tu petici�n. 646 00:27:39,885 --> 00:27:41,830 Chocolate con caramelo. 647 00:27:41,954 --> 00:27:43,824 Te lo guardar� en hielo. 648 00:27:45,730 --> 00:27:47,508 Ya que tomas peticiones, 649 00:27:47,532 --> 00:27:49,446 tomar� el de chispas de chocolate y menta. 650 00:27:49,470 --> 00:27:52,753 Bueno, Dr. Coleman, t� eras m�dico de campo. 651 00:27:52,777 --> 00:27:55,058 Tambi�n podr�as aprovechar esta oportunidad para impresionarme. 652 00:27:55,082 --> 00:27:56,950 �Qu� enfoque adoptar�as? 653 00:27:57,319 --> 00:27:59,901 Amigdalectom�a completa con drenaje de absceso. 654 00:27:59,925 --> 00:28:02,438 Yo dir�a una... t�cnica extracapsular 655 00:28:02,462 --> 00:28:04,476 basada en cauterizaci�n. 656 00:28:04,500 --> 00:28:06,703 Es exactamente mi plan. 657 00:28:07,473 --> 00:28:09,077 �Vamos bien? 658 00:28:10,212 --> 00:28:13,384 �En serio? Cre� que dijiste que ten�as tiempo. 659 00:28:14,119 --> 00:28:15,866 Nunca se pierde una conferencia. 660 00:28:15,890 --> 00:28:18,570 Los chicos llegan limpios, puntual, 661 00:28:18,594 --> 00:28:19,841 con el almuerzo preparado. 662 00:28:19,865 --> 00:28:21,845 Debe estar completamente abrumada. 663 00:28:21,869 --> 00:28:24,182 S�, claro. Pero es muy lista. 664 00:28:24,206 --> 00:28:26,688 Fue una estudiante con honores. Ten�a una beca para Stanford. 665 00:28:26,712 --> 00:28:28,457 Lo cual dej� para dedicarse a servir mesas. 666 00:28:28,481 --> 00:28:30,361 Va a una universidad comunitaria a tiempo parcial. 667 00:28:30,385 --> 00:28:31,664 Creo que en las noches. 668 00:28:31,688 --> 00:28:34,235 �Y no hay nadie m�s en la familia que los mantenga? 669 00:28:34,259 --> 00:28:36,508 Hay una t�a. Vive a una hora de aqu�. 670 00:28:36,532 --> 00:28:38,311 Pero creo que ella trabaja en alg�n lugar del centro. 671 00:28:38,335 --> 00:28:40,415 �Hay alg�n problema con ella? 672 00:28:40,439 --> 00:28:41,683 No hasta donde s�. 673 00:28:41,707 --> 00:28:44,227 Ella es la segunda en la lista de contactos de emergencia. 674 00:28:44,748 --> 00:28:46,360 Hay que llamarla. 675 00:28:46,384 --> 00:28:50,592 Tu padre fue envenenado por una sobredosis de medicamentos. 676 00:28:50,827 --> 00:28:54,607 Lo m�s probable es que los molieran con la avena que dej� reposar durante la noche. 677 00:28:56,070 --> 00:28:59,042 Les dije que Gloria le hizo algo a mi padre. 678 00:28:59,678 --> 00:29:02,949 En realidad, parece que fue Freddy. 679 00:29:04,220 --> 00:29:05,623 No. 680 00:29:06,559 --> 00:29:08,605 No, no, eso no puede ser verdad. 681 00:29:08,629 --> 00:29:09,974 Lo siento. 682 00:29:09,998 --> 00:29:11,610 S� que eso debe ser dif�cil. 683 00:29:11,634 --> 00:29:14,873 �Se te ocurre alg�n motivo por el que �l har�a eso? 684 00:29:15,743 --> 00:29:18,557 Si Gloria recibe 100.000, 685 00:29:18,581 --> 00:29:21,387 Freddy y t� deben recibir mucho m�s. 686 00:29:22,256 --> 00:29:23,625 No. 687 00:29:25,496 --> 00:29:28,167 No, no. Por eso no har�a esto. 688 00:29:30,105 --> 00:29:31,183 No. 689 00:29:31,207 --> 00:29:33,956 Mi padre era horrible cuando nos cri�bamos. 690 00:29:33,980 --> 00:29:36,283 �l era cruel y malo. 691 00:29:36,384 --> 00:29:38,031 No pude alejarme lo suficiente. 692 00:29:38,032 --> 00:29:40,435 Pero Freddy, por alguna raz�n, se qued�. 693 00:29:40,525 --> 00:29:44,799 Probablemente persiguiendo ese amor que nunca iba a conseguir. 694 00:29:45,135 --> 00:29:47,147 Trat� de imped�rselo, pero... 695 00:29:47,171 --> 00:29:50,477 pude ver lo mucho que pap� segu�a afect�ndolo. 696 00:29:52,582 --> 00:29:56,323 Probablemente por eso Freddy necesit� la digitalina para empezar. 697 00:29:59,497 --> 00:30:03,113 Seguro que quieres ir a ver a tu pap�, 698 00:30:03,137 --> 00:30:06,253 pero no digas nada por ahora, �de acuerdo? 699 00:30:06,277 --> 00:30:07,946 Claro, claro. 700 00:30:12,557 --> 00:30:15,271 �Van a... llamar a la Polic�a? 701 00:30:15,295 --> 00:30:16,998 Tendremos que hacerlo. 702 00:30:17,700 --> 00:30:19,436 Claro, claro. 703 00:30:20,160 --> 00:30:21,560 Claro. 704 00:30:22,642 --> 00:30:26,193 Los hermanos que se cr�an con traumas generalmente permanecen unidos. 705 00:30:26,217 --> 00:30:28,688 Ella se volvi� contra �l bastante r�pido. 706 00:30:28,923 --> 00:30:32,763 Ella se volvi� contra �l porque necesitaba que alguien cargara con la culpa. 707 00:30:32,831 --> 00:30:36,436 La misma raz�n por la que acus� a Gloria a primera hora de esta ma�ana. 708 00:30:36,805 --> 00:30:38,541 �De d�nde deduces eso? 709 00:30:39,711 --> 00:30:41,692 Dije que tuvo una sobredosis 710 00:30:41,716 --> 00:30:43,684 con algunos medicamentos. 711 00:30:44,019 --> 00:30:46,790 Nunca mencion� la digitalina. 712 00:30:48,594 --> 00:30:51,543 �Y cu�l arteria es esa? 713 00:30:51,567 --> 00:30:52,912 Palatina ascendente. 714 00:30:52,936 --> 00:30:54,951 �Y el nervio que est� debajo de la am�gdala? 715 00:30:54,975 --> 00:30:56,955 Glosofar�ngeo. 716 00:30:56,979 --> 00:30:59,192 �Y ese es el n�mero del nervio craneal...? 717 00:30:59,216 --> 00:31:00,494 Nueve. 718 00:31:00,518 --> 00:31:03,124 Entonces, �d�nde debo hacer la incisi�n? 719 00:31:03,358 --> 00:31:05,595 No. Asistir�. 720 00:31:06,163 --> 00:31:08,610 Bueno, tengo que colgar, pero ma�ana har� doble turno 721 00:31:08,634 --> 00:31:10,838 o este finde, lo que necesites. 722 00:31:11,340 --> 00:31:13,053 La cirug�a sali� bien. 723 00:31:13,077 --> 00:31:14,747 Noah est� bien. 724 00:31:15,382 --> 00:31:18,029 Oh, Dios m�o. Gracias. 725 00:31:18,553 --> 00:31:19,932 Y a usted. 726 00:31:19,956 --> 00:31:22,705 El Dr. Coleman dijo que usted era la mejor del hospital. 727 00:31:22,729 --> 00:31:24,611 Es un privilegio que nos haya ayudado. 728 00:31:24,635 --> 00:31:28,207 Alyssa. �C�mo est�, cari�o? 729 00:31:28,743 --> 00:31:31,280 �l est� bien. �Qui�n te llam�? 730 00:31:32,448 --> 00:31:35,598 De acuerdo, vamos a solucionar esto. 731 00:31:35,622 --> 00:31:38,003 Ella intenta quitarme a mis hermanos 732 00:31:38,027 --> 00:31:39,573 despu�s de vernos 10 minutos. 733 00:31:39,597 --> 00:31:42,145 No intento quit�rtelos, Alyssa. 734 00:31:42,169 --> 00:31:44,149 Solo pens� que te vendr�a bien el apoyo. 735 00:31:44,173 --> 00:31:46,119 Podr�a ser as�, pero no lo acepta. 736 00:31:46,143 --> 00:31:47,855 Si mis padres quer�an que estuvieran con ella, 737 00:31:47,879 --> 00:31:49,359 lo habr�an puesto en el testamento. 738 00:31:49,383 --> 00:31:52,388 Ni siquiera pensaron en qui�n se los llevar�a. 739 00:31:52,657 --> 00:31:53,935 Eso fue un error. 740 00:31:53,959 --> 00:31:57,408 Pero eso no significa que tengas que tirar tu vida por la borda. 741 00:31:57,432 --> 00:31:59,546 Cuidar de mi familia no es tirar mi vida por la borda. 742 00:31:59,570 --> 00:32:01,784 - Deber�as estar en la universidad. - Lo estoy. 743 00:32:01,808 --> 00:32:03,087 En la escuela nocturna. 744 00:32:03,111 --> 00:32:05,291 �Y? Tardar� un poco m�s. Yo me encargo. 745 00:32:05,315 --> 00:32:07,329 Y no valoro que un grupo de desconocidas 746 00:32:07,353 --> 00:32:09,199 se meta en mis asuntos. 747 00:32:09,223 --> 00:32:11,070 Si creen que tengo problemas, 748 00:32:11,094 --> 00:32:12,472 llamen a Servicios Sociales. 749 00:32:12,496 --> 00:32:14,877 Pero prometo que les presentar� una demanda tan r�pido 750 00:32:14,901 --> 00:32:16,146 que les dar� vueltas la cabeza. 751 00:32:16,170 --> 00:32:18,184 Nadie va a llamar a Servicios Sociales, Alyssa. 752 00:32:18,208 --> 00:32:19,487 Creo que ya lo sabes. 753 00:32:19,511 --> 00:32:21,847 Genial. Entonces ya terminamos. 754 00:32:32,504 --> 00:32:34,551 - HACE 3 A�OS - No s� c�mo explicarlo, 755 00:32:34,575 --> 00:32:36,988 pero a veces voy caminando por la calle, 756 00:32:37,012 --> 00:32:40,194 y es como si solo quisiera lastimar a alguien. 757 00:32:40,218 --> 00:32:41,797 Hannah, �crees que una parte de ti 758 00:32:41,821 --> 00:32:43,857 podr�a estar enojada con tu padre? 759 00:32:43,959 --> 00:32:45,304 �Por qu� dice eso? 760 00:32:45,328 --> 00:32:47,075 Se quit� la vida. 761 00:32:47,099 --> 00:32:49,479 Algunos considerar�an que eso es un acto ego�sta. 762 00:32:49,503 --> 00:32:51,918 Algo le pas� a mi pap�. 763 00:32:51,942 --> 00:32:53,787 Algo lo quebrant�, 764 00:32:53,811 --> 00:32:55,826 y nadie se dio cuenta hasta que fue demasiado tarde. 765 00:32:55,850 --> 00:32:59,156 Ni mi mam�, ni mi hermano, ni siquiera yo. 766 00:32:59,590 --> 00:33:01,893 Todos le fallamos. 767 00:33:02,997 --> 00:33:04,642 Entonces �ser�a justo decir 768 00:33:04,666 --> 00:33:07,238 que est�s enojada por lo que lo quebrant�? 769 00:33:07,940 --> 00:33:09,309 S�. 770 00:33:10,512 --> 00:33:13,550 Y si alguna vez descubro qui�n 771 00:33:13,886 --> 00:33:15,498 o por lo que fue... 772 00:33:15,522 --> 00:33:17,927 Hannah, no necesitas un objetivo. 773 00:33:18,161 --> 00:33:21,567 Necesitas atenci�n. Integraci�n. Sanaci�n. 774 00:33:22,335 --> 00:33:24,606 Espera, Hannah. 775 00:33:24,908 --> 00:33:26,921 No hemos terminado. 776 00:33:26,945 --> 00:33:28,323 �No? 777 00:33:28,347 --> 00:33:30,326 Porque vine voluntariamente, 778 00:33:30,350 --> 00:33:33,166 y de repente me siento mucho mejor, 779 00:33:33,190 --> 00:33:35,528 as� que creo que s�. 780 00:33:39,352 --> 00:33:41,352 �TENEMOS QUE HABLAR YA! �LL�MAME! �ESTOY ENLOQUECIENDO! �CONTESTA! 781 00:33:43,409 --> 00:33:44,724 Ya sabes qu� hacer. 782 00:33:44,748 --> 00:33:45,725 Habla tu hermana. 783 00:33:45,749 --> 00:33:47,428 S� que est�s enojado conmigo por haberte echado, 784 00:33:47,452 --> 00:33:49,322 pero debes llamarme. 785 00:33:58,441 --> 00:34:00,689 - �Pamela Bell? - �S�? 786 00:34:00,713 --> 00:34:02,860 - Necesitamos hablar con usted. - �Conmigo? 787 00:34:02,884 --> 00:34:04,664 �De qu� se trata? 788 00:34:04,688 --> 00:34:06,902 Necesitamos hacerle algunas preguntas. Acomp��enos. 789 00:34:06,926 --> 00:34:08,739 - �Ella? - Por aqu�. 790 00:34:08,763 --> 00:34:10,231 �Qu�? 791 00:34:11,433 --> 00:34:13,003 �Qu� sucede? 792 00:34:14,373 --> 00:34:15,941 �Pam? 793 00:34:20,084 --> 00:34:21,630 Doctora Larson, 794 00:34:21,654 --> 00:34:22,831 no entiendo. 795 00:34:22,855 --> 00:34:23,968 �Qu� sucede? 796 00:34:23,992 --> 00:34:26,941 La Polic�a se llevar� a tu hermana para interrogarla. 797 00:34:26,965 --> 00:34:28,343 �Qu�? �Por qu�? 798 00:34:28,367 --> 00:34:30,047 Creemos que intent� envenenar a tu padre. 799 00:34:30,071 --> 00:34:32,920 Vamos, eso es... �Esto es una locura! 800 00:34:32,944 --> 00:34:35,291 Si lo dej�bamos ir a casa 801 00:34:35,315 --> 00:34:37,561 cuando ella lo pidi�, �l habr�a muerto all�. 802 00:34:37,585 --> 00:34:39,199 No, no. Se equivoca, �de acuerdo? 803 00:34:39,223 --> 00:34:40,602 Pam nunca har�a algo as�. 804 00:34:40,626 --> 00:34:42,673 Es noble de tu parte defenderla, 805 00:34:42,697 --> 00:34:43,942 pero ella no era tan leal. 806 00:34:43,966 --> 00:34:45,670 �Dice que fui yo? 807 00:34:46,237 --> 00:34:47,917 �Con qu�, el ibuprofeno? 808 00:34:47,941 --> 00:34:49,452 Y tu digitalina. 809 00:34:49,476 --> 00:34:51,824 Esto... no tiene sentido. 810 00:34:51,848 --> 00:34:53,361 �C�mo podr�a saber ella que lo tengo? 811 00:34:53,385 --> 00:34:55,865 Lo llevo conmigo. Ni siquiera sabe que lo tomo. 812 00:34:55,889 --> 00:34:57,235 �Qui�n lo sabe? 813 00:34:57,259 --> 00:34:59,549 Bueno, mi m�dico, mi esposa. 814 00:34:59,563 --> 00:35:01,299 �Y Gloria? 815 00:35:03,939 --> 00:35:05,808 Ay, Dios m�o. 816 00:35:06,010 --> 00:35:08,223 Ella... a veces me lo recoge 817 00:35:08,247 --> 00:35:11,496 en... la farmacia con las recetas de mi pap�. 818 00:35:11,520 --> 00:35:13,635 Las dos intentaban sacarlo de aqu� 819 00:35:13,659 --> 00:35:15,673 antes de que estuviera listo, �te recuerdas? 820 00:35:15,697 --> 00:35:17,075 S�. S�, as� es. 821 00:35:17,099 --> 00:35:19,780 Y luego, m�s tarde, estaban discutiendo en la zona de visitas, 822 00:35:19,804 --> 00:35:23,687 y te acercaste y dejaron de hablar r�pidamente. 823 00:35:23,711 --> 00:35:26,226 �Escuchaste algo de lo que dijeron? 824 00:35:26,250 --> 00:35:29,366 S�. Yo... escuch� decir a Gloria: 825 00:35:29,390 --> 00:35:31,269 "Nunca quise esto". 826 00:35:31,293 --> 00:35:35,334 O sea, obviamente, no sab�a qu� quer�a decir hasta ahora. 827 00:35:38,541 --> 00:35:39,977 Bueno. 828 00:35:45,021 --> 00:35:47,135 Pam le cont� todo a la Polic�a. 829 00:35:47,159 --> 00:35:49,462 Vendr� en 10 minutos. 830 00:35:49,897 --> 00:35:53,047 Si tienes algo que quieras decirle a Albert, 831 00:35:53,071 --> 00:35:54,582 ahora ser�a el momento, 832 00:35:54,606 --> 00:35:57,288 porque creo que hay una parte de ti 833 00:35:57,312 --> 00:35:58,657 que se preocupa por �l. 834 00:35:58,681 --> 00:36:00,752 Gloria, �de qu� est� hablando? 835 00:36:01,253 --> 00:36:03,500 Freddy las escuch� a ti y a Pam hablando de eso, 836 00:36:03,524 --> 00:36:05,695 as� que ni te molestes, Gloria. 837 00:36:15,916 --> 00:36:17,628 Ella me oblig� a hacerlo. 838 00:36:17,652 --> 00:36:19,967 Ponemos drogas en tu desayuno. 839 00:36:19,991 --> 00:36:22,638 Cuando se enter� de que me incluiste en el testamento, 840 00:36:22,662 --> 00:36:25,244 dijo que se opondr�a con abogados. 841 00:36:25,268 --> 00:36:27,950 La �nica opci�n era seguir su plan. 842 00:36:27,974 --> 00:36:29,989 No quer�a esperar por su dinero. 843 00:36:30,013 --> 00:36:32,558 Ella... no quer�a que lo gastaras 844 00:36:32,582 --> 00:36:35,053 durante a�os pag�ndoles a enfermeras. 845 00:36:37,225 --> 00:36:39,797 Lo necesitaba para mi propia familia. 846 00:36:42,168 --> 00:36:44,739 Lo necesitaba para mi propia familia. 847 00:36:50,149 --> 00:36:52,656 �Pueden sacarla de aqu�, por favor? 848 00:37:10,759 --> 00:37:13,139 No podr� comer nada de eso. 849 00:37:13,163 --> 00:37:15,244 No hasta que mejore su garganta. 850 00:37:15,268 --> 00:37:17,738 �Vas a agregar eso a tu archivo? 851 00:37:17,773 --> 00:37:20,244 �Como prueba de que no s� lo que estoy haciendo? 852 00:37:20,646 --> 00:37:24,820 �Puedes sentarte conmigo un momento? 853 00:37:28,060 --> 00:37:31,744 No vine a darte sermones ni a decirte qu� hacer. 854 00:37:31,768 --> 00:37:33,347 Pero aqu� viene el serm�n. 855 00:37:33,371 --> 00:37:35,417 �Crees que tu t�a te ama? 856 00:37:35,441 --> 00:37:37,155 �Y a tus hermanos? 857 00:37:37,179 --> 00:37:38,924 S�. 858 00:37:38,948 --> 00:37:40,929 �Y hay espacio 859 00:37:40,953 --> 00:37:43,567 para tus hermanos en su casa? 860 00:37:43,591 --> 00:37:45,304 No se trata de eso. 861 00:37:45,328 --> 00:37:46,941 Noah no te dijo que estaba enfermo 862 00:37:46,965 --> 00:37:48,678 porque ten�a miedo de estresarte, 863 00:37:48,702 --> 00:37:50,247 que perdieras tu trabajo. 864 00:37:50,271 --> 00:37:52,118 Tiene 12 a�os. Estaba siendo dram�tico. 865 00:37:52,142 --> 00:37:53,588 Uno o dos d�as m�s, 866 00:37:53,612 --> 00:37:56,259 y podr�a haber muerto por lo que ten�a. 867 00:37:56,283 --> 00:37:57,596 Fue por pura suerte 868 00:37:57,620 --> 00:37:59,934 que hoy estuvi�ramos all� haciendo esas pruebas de escoliosis. 869 00:37:59,935 --> 00:38:01,413 �Y crees que hubiera sido diferente 870 00:38:01,418 --> 00:38:02,698 si �l viviera con mi t�a? 871 00:38:02,700 --> 00:38:04,503 S�, lo creo. 872 00:38:05,468 --> 00:38:07,783 Y se supone que t� te fueras, 873 00:38:07,807 --> 00:38:09,252 a empezar tu vida. 874 00:38:09,276 --> 00:38:10,788 Tu propia vida. 875 00:38:10,812 --> 00:38:12,558 Bueno, no s� c�mo es tu vida, 876 00:38:12,582 --> 00:38:15,254 pero a veces haces planes y no sirven. 877 00:38:17,993 --> 00:38:19,429 Ya s�. 878 00:38:19,998 --> 00:38:21,842 No quieres dejar a tus hermanos, 879 00:38:21,866 --> 00:38:25,317 y probablemente te sientes demasiado culpable por hacerlo. 880 00:38:25,341 --> 00:38:27,355 No se trata de culpa. 881 00:38:27,379 --> 00:38:28,592 Los amo. 882 00:38:28,616 --> 00:38:30,394 Por supuesto que s�. 883 00:38:30,418 --> 00:38:33,090 Y no quieres soltarlos. 884 00:38:33,558 --> 00:38:38,634 Quiz� porque es la mejor manera de... aferrarte a los tuyos. 885 00:38:40,939 --> 00:38:43,486 Pero �qu� crees que hubieran querido tus padres? 886 00:38:43,510 --> 00:38:45,048 �Para ti? 887 00:38:45,749 --> 00:38:48,329 No que los dejara y me fuera a Stanford. 888 00:38:48,353 --> 00:38:50,568 Claro, eso queda demasiado lejos. 889 00:38:50,592 --> 00:38:54,743 Pero tienes a la Universidad de Michigan aqu� mismo. 890 00:38:54,767 --> 00:38:57,548 A treinta y seis minutos de los dormitorios 891 00:38:57,572 --> 00:38:59,820 hasta la casa de tu t�a en el GPS. 892 00:38:59,844 --> 00:39:02,014 �En serio buscaste eso? 893 00:39:03,117 --> 00:39:05,130 �Por qu� te importa? 894 00:39:05,454 --> 00:39:07,903 Las mujeres j�venes tenemos que permanecer unidas, 895 00:39:07,927 --> 00:39:09,539 luchar por las dem�s. 896 00:39:09,563 --> 00:39:12,445 Si alguna vez queremos tomar el control y dirigir este tinglado 897 00:39:12,469 --> 00:39:14,138 como debe ser. 898 00:39:16,343 --> 00:39:18,680 En verdad detesto este uniforme. 899 00:39:19,515 --> 00:39:21,519 Qu�malo, chica. 900 00:39:25,395 --> 00:39:29,012 Lo siento mucho, pap�. 901 00:39:29,036 --> 00:39:30,949 No tienes nada que sentir. 902 00:39:30,973 --> 00:39:32,484 Deber�as estar enojado. 903 00:39:32,508 --> 00:39:35,257 A�n no puedo creer que hayan intentado hacerte esto. 904 00:39:35,281 --> 00:39:37,184 Yo era un cabr�n cruel, 905 00:39:37,552 --> 00:39:39,733 as� que tal vez me lo merec�a. 906 00:39:39,757 --> 00:39:41,637 Ya no eres un cabr�n cruel. 907 00:39:41,661 --> 00:39:43,407 No lo has sido durante mucho tiempo. 908 00:39:43,531 --> 00:39:45,411 Bueno, es bueno escucharlo. 909 00:39:45,435 --> 00:39:48,516 �Y ahora qu� pasa? 910 00:39:48,540 --> 00:39:51,479 �Ahora? Ahora cuido de ti. 911 00:39:57,826 --> 00:40:01,910 Tengo curiosidad. Cuatro a�os como m�dico del ej�rcito. �Por qu� no cirug�a? 912 00:40:01,934 --> 00:40:04,582 Quer�a formarme con la Dra. Larson. 913 00:40:04,606 --> 00:40:07,445 S� que ustedes dos tienen un gran pasado, 914 00:40:07,747 --> 00:40:11,496 pero, en alg�n momento, uno tiene que encontrar su propio camino 915 00:40:11,520 --> 00:40:14,301 y asegurarse de que se adapte mejor a sus capacidades 916 00:40:14,325 --> 00:40:15,895 y temperamento. 917 00:40:17,366 --> 00:40:19,947 �Me dices que no crees que sea apto para la medicina interna? 918 00:40:19,971 --> 00:40:22,919 Ah, al contrario. Pero he investigado un poco. 919 00:40:22,943 --> 00:40:26,292 Durante el accidente de tren que caus� numerosas v�ctimas, 920 00:40:26,316 --> 00:40:29,231 tomaste el control de toda la unidad de triaje. 921 00:40:29,255 --> 00:40:32,538 Y luego ayer, te vi tirar tu bast�n a un lado 922 00:40:32,562 --> 00:40:34,576 y ponerte un traje de materiales peligrosos. 923 00:40:34,600 --> 00:40:36,446 Y eso despu�s de volver al trabajo 924 00:40:36,470 --> 00:40:38,975 tres semanas antes de la lesi�n. 925 00:40:39,877 --> 00:40:43,916 Lo que digo es que tienes hambre y eres una persona emprendedora. 926 00:40:46,423 --> 00:40:49,262 Buen trabajo, detective Larson. 927 00:40:50,131 --> 00:40:51,944 Mis amigos de la Facultad de Medicina me dec�an: 928 00:40:51,968 --> 00:40:54,148 Yo era como un perro con un hueso. 929 00:40:54,172 --> 00:40:55,846 De manera amigable. 930 00:41:00,717 --> 00:41:02,689 �Qu� fue eso? 931 00:41:06,864 --> 00:41:09,335 Te lo dir� cuando est� segura. 932 00:41:14,145 --> 00:41:17,062 Lo entiendo, mam�. S� que no dijiste eso. 933 00:41:17,086 --> 00:41:18,731 No tienes que responder nada. 934 00:41:18,755 --> 00:41:20,468 Solo deseo que sintieras 935 00:41:20,492 --> 00:41:22,671 que puedes acudir a nosotros 936 00:41:22,695 --> 00:41:25,177 en lugar de tener que acudir a Gina de nuevo. 937 00:41:25,201 --> 00:41:27,816 - �Entonces est�s enojada conmigo? - No, ella no est� enojada. 938 00:41:27,840 --> 00:41:32,079 Pero puedes sernos sincera sobre lo que sea que est� pasando. 939 00:41:33,116 --> 00:41:34,954 Est� bien, bueno. 940 00:41:36,958 --> 00:41:39,873 �Y ya encontraron a ese tipo espeluznante o qu�? 941 00:41:39,897 --> 00:41:42,812 Todav�a no, pero ya tenemos al FBI en eso. 942 00:41:42,836 --> 00:41:44,583 As� que es s�lo cuesti�n de tiempo. 943 00:41:44,607 --> 00:41:46,787 Te consegu� la lista de m�dicos. 944 00:41:46,811 --> 00:41:49,449 - Oh. - Con sus fotos. 945 00:41:53,558 --> 00:41:56,372 �Y si el m�dico enfadado contrat� a ese tipo? 946 00:41:56,396 --> 00:41:59,302 Los hackers suelen ser j�venes, �verdad? 947 00:42:00,038 --> 00:42:02,017 �Est�n en orden alfab�tico? 948 00:42:02,041 --> 00:42:03,578 Deber�a. 949 00:42:05,381 --> 00:42:07,861 Brian Clark no aparece. 950 00:42:07,885 --> 00:42:09,455 �Qui�n es �l? 951 00:42:14,679 --> 00:42:16,079 BRIAN CLARK - OBITUARIO 952 00:42:16,320 --> 00:42:18,124 Ay, Dios m�o. 953 00:42:23,448 --> 00:42:24,848 OBITUARIO DE BRIAN CLARK 954 00:42:24,920 --> 00:42:26,399 �Es �l? 955 00:42:26,423 --> 00:42:28,193 Ese era el hombre. 956 00:42:28,795 --> 00:42:30,999 El padre de Hannah. 957 00:42:38,915 --> 00:42:40,527 Dios m�o. 958 00:42:40,851 --> 00:42:42,488 Sigues aqu�. 959 00:42:43,590 --> 00:42:48,133 Oh, he intentado comunicarme contigo todo el d�a. 960 00:42:50,537 --> 00:42:52,741 �Por qu� no me devolviste la llamada? 961 00:42:54,479 --> 00:42:56,149 �Charlie? 962 00:42:59,356 --> 00:43:02,504 Charlie. �Charlie? Oye. 963 00:43:02,528 --> 00:43:04,074 �Qu� hiciste? 964 00:43:04,076 --> 00:43:05,355 �Charlie! 965 00:43:05,360 --> 00:43:06,796 Charlie, vamos, m�rame. 966 00:43:06,800 --> 00:43:08,302 ��Qu� hiciste?! 72881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.