All language subtitles for Dark.City.1998.DC.1080p.BluRay.AV1.DDP.5.1.Multi3-dAV1nci

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,853 --> 00:01:15,153 Dark City yönetmenleri İngilizce kesti 2 00:01:25,877 --> 00:01:27,709 [Ticking] 3 00:02:32,778 --> 00:02:34,268 Ah! 4 00:02:35,447 --> 00:02:36,482 Ah! 5 00:02:38,283 --> 00:02:39,944 [Su damlayan] 6 00:02:45,957 --> 00:02:47,618 [Solukluk] 7 00:03:09,314 --> 00:03:10,554 [Creaks] 8 00:03:17,614 --> 00:03:18,729 Waah! 9 00:03:18,824 --> 00:03:19,824 Ah! 10 00:04:15,672 --> 00:04:17,959 [Telefon Halkaları] 11 00:04:20,719 --> 00:04:23,507 Kafanız karıştı, değil mi? Korkmuş. 12 00:04:23,597 --> 00:04:25,258 Tamam. Sana yardım edebilirim. 13 00:04:25,348 --> 00:04:26,348 Bu kim? 14 00:04:26,391 --> 00:04:28,348 Ben doktorum. Şimdi beni dinlemelisin. 15 00:04:28,435 --> 00:04:31,052 Hafızanı kaybettin. Bir deney vardı. 16 00:04:31,146 --> 00:04:32,978 Bir şeyler ters gitti. Hafızanız silindi. 17 00:04:33,064 --> 00:04:34,064 Beni anlıyor musun? 18 00:04:34,107 --> 00:04:36,210 Hayır, anlamıyorum. Burada neler oluyor? 19 00:04:36,234 --> 00:04:38,726 Sadece dinle. İnsanlar var Biz konuşurken bile senin için geliyor. 20 00:04:38,820 --> 00:04:41,733 Seni bulmalarına izin vermemelisin. Şimdi ayrılmalısın. 21 00:04:42,532 --> 00:04:45,274 [Dr. Schreber] Merhaba? Orada mısın 22 00:05:01,468 --> 00:05:03,175 [Nefes nefese] 23 00:05:03,261 --> 00:05:05,127 [Asansör zili] 24 00:05:41,007 --> 00:05:43,795 [Saat grevleri] 25 00:05:44,386 --> 00:05:46,798 Hey, Bay Murdoch. Otomatik mat aradı. 26 00:05:46,888 --> 00:05:49,721 - Cüzdanını orada bıraktığını söyledi. - [inliyor] 27 00:05:49,808 --> 00:05:53,017 O zamandan beri almanı öneririm Sadece 3 hafta ödedin ... 28 00:05:53,103 --> 00:05:54,969 Ve 10 dakika önce kalktılar. 29 00:05:57,065 --> 00:05:58,601 3 hafta burada mıyım? 30 00:05:58,692 --> 00:06:01,024 Tam orada Siyah beyaz, Bay Murdoch. 31 00:06:01,736 --> 00:06:03,477 Gün ve tarih. 32 00:06:04,155 --> 00:06:07,568 Kitaplarımızı yaptığımız gibi yapıyoruz Bizim yatak, tüm temiz ve düzenli. 33 00:06:07,659 --> 00:06:09,445 Geri döndüğümde onunla ilgileneceğim. 34 00:06:09,536 --> 00:06:11,652 Yaptığınızı gör. Tek Şey seni misafir yapar ... 35 00:06:11,746 --> 00:06:14,033 Bu eklemde dostum, Barrelhead'de nakit. 36 00:06:14,124 --> 00:06:15,159 [Telefon Halkaları] 37 00:06:16,418 --> 00:06:18,079 [YÜZÜK] 38 00:06:18,962 --> 00:06:20,623 [YÜZÜK] 39 00:06:31,349 --> 00:06:33,010 [SIÇRAMA] 40 00:06:38,064 --> 00:06:40,556 Ev kuralları. 3 hafta 3 haftadır. 41 00:06:40,650 --> 00:06:43,392 İyi davranışlar için gün izin yok. 42 00:06:44,362 --> 00:06:45,397 Ah! 43 00:06:46,364 --> 00:06:48,025 [PANTOLON] 44 00:06:51,453 --> 00:06:53,444 [Dil tıklamak] 45 00:06:53,538 --> 00:06:54,824 [Boğaz temizler] 46 00:07:02,672 --> 00:07:04,788 [Tıklama] 47 00:07:05,383 --> 00:07:08,967 Bay Murdoch, evet, nerede? 48 00:07:09,054 --> 00:07:12,763 O ... 5 dakika önce ayrıldı. 49 00:07:15,810 --> 00:07:17,926 Şimdi uyu. 50 00:07:20,065 --> 00:07:24,229 ♪ Marimba ritimleri ne zaman ♪ ♪ Oynamaya başlayın ♪ 51 00:07:24,319 --> 00:07:26,310 ♪ Benimle dans ♪ 52 00:07:26,404 --> 00:07:29,362 ♪ Beni salla ♪ 53 00:07:29,449 --> 00:07:33,534 ♪ Tembel bir okyanus gibi ♪ ♪ Kıyıya sarılır ♪ 54 00:07:33,620 --> 00:07:35,782 ♪ Beni yakın tut ♪ 55 00:07:35,872 --> 00:07:38,580 ♪ Beni daha fazla sallayın ♪ 56 00:07:38,667 --> 00:07:42,877 ♪ Çiçek gibi ♪ ♪ Breeze'de bükülme ♪ 57 00:07:42,963 --> 00:07:45,330 ♪ Benimle bükül ♪ 58 00:07:45,423 --> 00:07:48,256 ♪ Kolayca sallanın ♪ 59 00:07:48,343 --> 00:07:52,462 ♪ Dans ettiğimizde ♪ ♪ Benimle bir yolun var ♪ 60 00:07:52,555 --> 00:07:54,671 ♪ Benimle kal ♪ 61 00:07:54,766 --> 00:07:57,224 ♪ benimle sallan ♪ 62 00:07:58,103 --> 00:07:59,103 Hey tatlım! 63 00:08:00,105 --> 00:08:02,142 Senin olduğunu söyledi kocanın doktoru. 64 00:08:02,232 --> 00:08:03,688 Seninle konuşmak istedi. 65 00:08:08,780 --> 00:08:10,441 [Ayak sesleri] 66 00:08:10,532 --> 00:08:12,193 [Door Creaks] 67 00:08:16,454 --> 00:08:18,115 [Kapı kapanıyor] 68 00:08:24,087 --> 00:08:25,087 Affedersin. 69 00:08:26,923 --> 00:08:28,038 Dr. Sh ... 70 00:08:28,133 --> 00:08:31,125 Schreber. Lütfen, İçeri girmeyecek misin? 71 00:08:31,219 --> 00:08:33,301 Emma Murdoch olmalısın. 72 00:08:34,222 --> 00:08:37,305 Beni görmeye geldiğin için teşekkürler Böyle kısa bir sürede. 73 00:08:37,392 --> 00:08:39,053 [Dil tıklamak] 74 00:08:39,144 --> 00:08:40,851 Bu nedir? 75 00:08:40,937 --> 00:08:41,722 [Gıcırtılar] 76 00:08:41,813 --> 00:08:45,807 Oldukça kaba bir deney ... Çalışmalarımı ilerletmek için tasarlandı. 77 00:08:45,900 --> 00:08:47,015 Anlamıyorum. 78 00:08:47,110 --> 00:08:52,150 Kocamın doktoru olduğunu söylüyorsun Ama senden hiç bahsetmedi. 79 00:08:52,240 --> 00:08:53,526 Gerçek şu ki, Bayan Murdoch ... 80 00:08:53,616 --> 00:08:56,028 John geliyor Beni bir süredir gör. 81 00:08:56,119 --> 00:08:59,783 O boğuşuyordu İhanet duyguları ile ... 82 00:08:59,873 --> 00:09:02,956 senin evlilik zorlukları. 83 00:09:03,043 --> 00:09:05,205 - John sana ne olduğunu söyledi? - Evet. 84 00:09:06,296 --> 00:09:08,537 En son ne zaman onu gördün mü? 85 00:09:08,631 --> 00:09:10,042 3 hafta önce. 86 00:09:10,133 --> 00:09:13,842 Bir bavul paketledi. Bana çok kızdı. 87 00:09:13,928 --> 00:09:16,886 Ne kadar zor anlıyorum Bu senin için olmalı. 88 00:09:16,973 --> 00:09:18,555 Ama John aşkına, Seni istiyorum ... 89 00:09:18,641 --> 00:09:21,224 Beni düşünmek Arkadaşın olarak Emma. 90 00:09:21,311 --> 00:09:25,020 Görünüşe göre John acı çekti psikotik bir mola. 91 00:09:25,106 --> 00:09:26,346 Tam hafıza kaybı. 92 00:09:27,984 --> 00:09:29,941 Sanrılı olabilir. 93 00:09:30,028 --> 00:09:31,894 Hatta şiddetli. 94 00:09:31,988 --> 00:09:33,399 Emma ... 95 00:09:34,699 --> 00:09:37,817 Seninle iletişime geçecek olsaydı Ve şüpheliyim ki ... 96 00:09:37,911 --> 00:09:40,744 Beni hemen aramalısın. Anlıyor musunuz? 97 00:09:40,830 --> 00:09:45,119 Olmam zorunlu Ona ilk ulaşan. 98 00:09:45,210 --> 00:09:48,544 Kocanız nerede olursa olsun Arıyor ... 99 00:09:49,339 --> 00:09:50,374 [Ekshales] 100 00:09:50,465 --> 00:09:52,422 Kendisi için. 101 00:09:52,509 --> 00:09:54,170 [Fare gıcırtısı] 102 00:10:02,560 --> 00:10:04,392 İyi akşamlar Bay Murdoch. 103 00:10:04,479 --> 00:10:07,187 Bay Murdoch, değil mi? 104 00:10:07,273 --> 00:10:11,141 Bay ... J miydi J ... bir şey ... Murdoch? 105 00:10:14,072 --> 00:10:15,233 J . Murdoch. 106 00:10:15,323 --> 00:10:18,816 Adınız ne? Justin? Jerry? 107 00:10:19,661 --> 00:10:20,901 HAYIR. 108 00:10:22,539 --> 00:10:24,576 Benim adım Jason Murdoch. John Murdoch. 109 00:10:24,666 --> 00:10:26,031 Jake Murdoch. Nasıl gidiyor? 110 00:10:26,126 --> 00:10:27,241 MERHABA. Jack Murdoch. 111 00:10:27,335 --> 00:10:29,793 [Süpürücü] Ha ha ha ha! 112 00:10:30,588 --> 00:10:31,588 MERHABA. 113 00:10:38,221 --> 00:10:41,430 [Akordeon oynuyor yaslı melodi] 114 00:10:41,516 --> 00:10:44,258 [Saat işaretleme] 115 00:10:53,736 --> 00:10:55,397 [Telefon Halkaları] 116 00:10:56,531 --> 00:10:58,113 [Oynamayı durdurur] 117 00:10:58,199 --> 00:11:00,531 [YÜZÜK] 118 00:11:02,704 --> 00:11:04,365 [YÜZÜK] 119 00:11:07,167 --> 00:11:08,828 [YÜZÜK] 120 00:11:11,462 --> 00:11:12,793 Bumstead. 121 00:11:14,549 --> 00:11:17,667 Adama söyledim Barrelhead'de nakit. 122 00:11:17,760 --> 00:11:21,173 Deyin dedim, 3 hafta 3 hafta. 123 00:11:21,264 --> 00:11:22,425 Şanslı kazananımız nerede? 124 00:11:22,515 --> 00:11:25,303 Üst katta, efendim, oda, uh, 614. 125 00:11:25,393 --> 00:11:28,101 Başka bir çağrı kızı. 126 00:11:28,188 --> 00:11:30,725 J. Murdoch. 127 00:11:31,900 --> 00:11:33,561 Akşam, Husselbeck. 128 00:11:33,651 --> 00:11:34,937 Müfettiş Bumstead. 129 00:11:35,028 --> 00:11:37,520 - Danteliniz çözüldü. - [asansör zili] 130 00:11:37,614 --> 00:11:39,275 Sayın. 131 00:11:47,582 --> 00:11:49,323 [Boğuk sesler] 132 00:11:50,168 --> 00:11:51,624 Burada olmanıza sevindim, efendim. 133 00:11:51,711 --> 00:11:54,294 Dedektif Wallenski'nin Heebie-Jeebies'i aldım. 134 00:11:54,380 --> 00:11:56,667 Sadece bana verdikleri şeyi al Husselbeck. 135 00:12:03,932 --> 00:12:07,846 Vay. Birine benziyor Yatağın yanlış tarafında uyandım. 136 00:12:38,007 --> 00:12:39,668 [Kapı halkalarında çan] 137 00:12:50,895 --> 00:12:53,387 - Merhaba. - Oh, sensin. 138 00:12:53,481 --> 00:12:54,812 Cüzdanını burada bıraktın dostum. 139 00:12:54,899 --> 00:12:56,210 Ne zaman ... ne zaman, bunu ne zaman yaptım? 140 00:12:56,234 --> 00:12:57,315 En son burada olduğun zaman. 141 00:12:57,402 --> 00:13:00,485 - Ne zaman ... ne zamandı? - Cüzdanını terk ettiğinizde. 142 00:13:00,571 --> 00:13:02,357 Hatırlamamı mı bekliyorsun? 143 00:13:05,159 --> 00:13:08,402 - Merhaba. Affedersin. - [Sohbet eden erkekler] 144 00:13:09,330 --> 00:13:11,241 Hayır, hayır, cidden. 145 00:13:11,332 --> 00:13:13,039 Heh heh heh. 146 00:13:14,085 --> 00:13:15,496 İddia edildi mi? 147 00:13:15,586 --> 00:13:17,577 [Nefes nefese] 148 00:13:29,767 --> 00:13:31,849 - Nereye gittin, Şef? - Ev. 149 00:13:31,936 --> 00:13:32,936 Ve ev nerede ”? 150 00:13:33,021 --> 00:13:35,729 Kupa var mı Yapacak daha iyi bir şey var mı? HM? 151 00:13:35,815 --> 00:13:38,022 Pekala, sadece deniyorum işimi yapmak için, Mayıs. 152 00:13:38,109 --> 00:13:40,212 Dışarıda bir katil var Fark etmemiş olmanız durumunda. 153 00:13:40,236 --> 00:13:43,196 Belki onu arıyor olmalısın Topuklarınızı soğutmak yerine, ha? 154 00:13:44,073 --> 00:13:46,189 - ha ha ha. - O. 155 00:13:46,284 --> 00:13:47,945 Aw, devam et, buradan çık. 156 00:13:56,294 --> 00:13:57,294 Hadi. 157 00:13:58,463 --> 00:14:00,704 Yuvarlak ve yuvarlak gidiyor. 158 00:14:03,134 --> 00:14:07,253 Nerede durur? Kimse Bilmiyor. 159 00:14:10,433 --> 00:14:13,516 Şimdiye kadar ne yapıyor, Husselbeck? Toplamda 6 fahişe mi? 160 00:14:13,603 --> 00:14:15,014 Ben buna inanıyorum efendim. 161 00:14:15,104 --> 00:14:17,562 Adama çaba için bir. 162 00:14:17,648 --> 00:14:19,855 Bu sertleri düşünürdün İyi lütuf olurdu ... 163 00:14:19,942 --> 00:14:22,058 Gecenin iyi bir saatinde sona ermek. 164 00:14:23,071 --> 00:14:25,028 Hey, Walenski hakkında çok kötü, ha? 165 00:14:28,701 --> 00:14:30,237 Sanırım yeterince görmüştü. 166 00:14:37,335 --> 00:14:38,335 Yani, Husselbeck ... 167 00:14:39,796 --> 00:14:46,088 Ne tür bir katil düşünüyorsun Ölmekte olan bir balığı kurtarmak için mi duruyor? 168 00:14:46,177 --> 00:14:47,177 Beni anladınız, efendim. 169 00:14:47,220 --> 00:14:49,302 Bumstead, seni ne götürdü? 170 00:14:49,389 --> 00:14:52,598 Bu katil çemberler çalışıyor Wallenski sayesinde etrafımızda. 171 00:14:52,683 --> 00:14:54,424 Tüm saygıyla, Baş Müfettiş ... 172 00:14:54,519 --> 00:14:57,432 Eddie'yi uzun zamandır tanıyorum. O iyi bir polis. 173 00:14:57,522 --> 00:15:01,686 Bir zamanlar ne tür bir polis Wallenski Uzun zaman önce sürüklenmesine izin verdi. 174 00:15:01,776 --> 00:15:03,562 [Walenski] Bumstead ile konuşmama izin ver! 175 00:15:03,653 --> 00:15:04,939 [Polis 1] Hadi, hadi gidelim. 176 00:15:05,029 --> 00:15:06,360 [Polis 2] Tutun! 177 00:15:06,447 --> 00:15:08,688 [Walenski] Frank, Frank! 178 00:15:08,783 --> 00:15:10,114 Vay! 179 00:15:10,201 --> 00:15:11,282 Kolunu al! 180 00:15:11,369 --> 00:15:12,388 [Walenski] Bizi izliyorlar! 181 00:15:12,412 --> 00:15:13,412 Ayaklarınızın üzerinde. 182 00:15:13,496 --> 00:15:14,861 Çıkış yolu yok! 183 00:15:14,956 --> 00:15:16,308 [Polis] Seni incitmemizi sağlama. 184 00:15:16,332 --> 00:15:18,039 Tanrım, göremiyor musun?! 185 00:15:21,421 --> 00:15:22,707 Bırak gitmeme izin ver, gitmeme izin ver! 186 00:15:22,797 --> 00:15:24,253 Seni incitmeyeceğim. Ben değilim ... 187 00:15:25,341 --> 00:15:27,548 - Neydi o? - Walenski. 188 00:15:30,930 --> 00:15:32,591 [Creaks] 189 00:15:35,935 --> 00:15:39,053 Günahlarım için cezalandırılıyorum, değil mi? 190 00:15:39,147 --> 00:15:41,479 Bunu miras almak için ne yaptım? 191 00:15:41,566 --> 00:15:42,601 Nereden başlıyorsun? 192 00:15:42,692 --> 00:15:47,653 Her şey dedektif walenski Kağıtlara bağlı olmalı, burada olmalı ... 193 00:15:47,738 --> 00:15:51,231 Yapması gereken tek şey Taahhütlü olmak Walenski. 194 00:15:52,827 --> 00:15:55,159 Biraz sağlıklı bir paranoya gibi bir şey yok. 195 00:15:58,708 --> 00:16:01,826 Efendim, yeni aldık Parmak izi ortaya çıkıyor. 196 00:16:05,214 --> 00:16:06,955 Bu nedir, bir tür şaka? 197 00:16:08,593 --> 00:16:10,254 [Uzak telefon halkaları] 198 00:16:11,220 --> 00:16:12,585 Hiçbir şey atmayın. 199 00:16:14,182 --> 00:16:15,843 [YÜZÜK] 200 00:16:18,728 --> 00:16:19,809 Müfettiş Bumstead. 201 00:16:22,106 --> 00:16:24,814 Buraya dosyalamaya geldim Kocam için kayıp bir rapor. 202 00:16:25,610 --> 00:16:27,442 Ön büroya götür. 203 00:16:27,528 --> 00:16:29,360 Bana görüşmeye gelmemi söylediler. 204 00:16:31,115 --> 00:16:33,322 Adı John Murdoch. 205 00:16:34,368 --> 00:16:37,360 Bayan Murdoch, Bunu neden daha önce bildirmedin? 206 00:16:37,455 --> 00:16:42,575 Demek istediğim, kocan eksikse Dediğin sürece ... 207 00:16:42,668 --> 00:16:45,376 Basitçe sanıyordum üzerimde yürüdü. 208 00:16:46,547 --> 00:16:50,461 Sonra bir doktor benimle iletişime geçti Bu akşam. 209 00:16:50,551 --> 00:16:52,133 Ne zamandır evlisin? 210 00:16:52,220 --> 00:16:53,460 Yaklaşık dört yıl. 211 00:16:53,554 --> 00:16:56,421 - HM. - Neden soruyorsun? 212 00:16:56,516 --> 00:16:59,554 Çünkü rahatsız görünüyorsun Yüzüğün ile. 213 00:16:59,644 --> 00:17:03,262 Sanki ... onu giymeye alışık değil. 214 00:17:03,356 --> 00:17:04,812 Hayır, asla çıkarmam. 215 00:17:11,364 --> 00:17:15,403 Bu isimleri yap Senin için bir şey demek istiyorsun? 216 00:17:20,748 --> 00:17:22,659 Hayır. Bu kadınlar kimler? 217 00:17:23,543 --> 00:17:25,250 Neden bakıyorsun Kocam için mi? 218 00:17:25,962 --> 00:17:27,748 Onu suçlayacak mısın bir şey mi? 219 00:17:27,838 --> 00:17:30,079 Belki. Belki cinayet. 220 00:17:30,174 --> 00:17:31,209 Kimin cinayeti? 221 00:17:32,635 --> 00:17:36,344 - Hangisi? - ha ha. Hepsi. 222 00:17:37,306 --> 00:17:39,422 Bayan Murdoch, Üzgünüm, üzgünüm. 223 00:17:39,517 --> 00:17:40,597 Seni alarm vermek istemedim. 224 00:17:40,643 --> 00:17:43,135 Geldiğim için çok üzgünüm. Her ikisi de bir hata yaptı. 225 00:17:43,229 --> 00:17:44,640 Bayan Murdoch, eğer istersen. 226 00:17:44,730 --> 00:17:47,188 Bana sadece verirsen Açıklamak için yarım saniye ... 227 00:17:49,485 --> 00:17:51,522 - [Yavaş saksafon] - Dışarı çıkacağım. 228 00:18:09,714 --> 00:18:11,375 [Ayakkabı zemine yüksek sesle düşer] 229 00:18:15,678 --> 00:18:17,919 Daha önce tanıştık mı? 230 00:18:18,014 --> 00:18:21,598 Eğer yapsaydık ... Umarım hala nefes alıyorsundur. 231 00:18:21,684 --> 00:18:23,300 Adın ne tatlım? 232 00:18:24,979 --> 00:18:26,310 John. Ha ha. 233 00:18:26,397 --> 00:18:28,855 Ha ha. Kuyu, Bu uygun bir isim. 234 00:18:29,734 --> 00:18:30,734 Evet. 235 00:18:36,907 --> 00:18:38,068 Sadece düşünüyordum. 236 00:18:42,288 --> 00:18:43,870 Ne yaptın... 237 00:18:45,082 --> 00:18:48,325 Biraz tehlikeli görünüyor ... 238 00:18:48,419 --> 00:18:50,376 Şu anda. 239 00:18:50,463 --> 00:18:52,170 Yani, nereden biliyorsun Katil değilim? 240 00:18:52,256 --> 00:18:55,419 Gibi görünmüyorsun katil tipi. Neden? 241 00:18:56,636 --> 00:18:59,128 Herhangi bir dürtü hissediyorsun Bilmeliyim? 242 00:18:59,221 --> 00:19:00,336 Heh. 243 00:19:06,103 --> 00:19:07,593 [İç çekebilir] 244 00:19:18,157 --> 00:19:19,818 [Kapı kapanıyor] 245 00:19:20,701 --> 00:19:22,283 Aw, vur. 246 00:19:50,147 --> 00:19:51,147 Açık! 247 00:19:54,443 --> 00:19:56,104 [İşaret gıcırdatma] 248 00:20:11,627 --> 00:20:13,288 [Clatting] 249 00:20:20,970 --> 00:20:24,679 Görünüşe göre keşfettin Hoş olmayan doğan. 250 00:20:27,852 --> 00:20:28,852 Sen kimsin? 251 00:20:28,936 --> 00:20:32,554 Sorabiliriz Aynı soru, evet? 252 00:20:32,648 --> 00:20:35,231 Şimdi uyu. 253 00:20:37,820 --> 00:20:39,106 [Ahşap gıcırdayan] 254 00:20:57,715 --> 00:20:59,001 Aah! 255 00:21:02,011 --> 00:21:02,876 Ayarlayabilir. 256 00:21:02,970 --> 00:21:04,301 [Tıklama] 257 00:21:08,476 --> 00:21:10,092 Ah! 258 00:21:14,064 --> 00:21:15,554 - Ah! - OOPH. 259 00:21:23,574 --> 00:21:24,574 Ah! 260 00:21:25,326 --> 00:21:29,194 [Garip chugging gürültüsü] 261 00:21:31,707 --> 00:21:33,789 [Squinging Sound] 262 00:21:38,380 --> 00:21:40,041 [Ağlama] 263 00:21:53,854 --> 00:21:55,515 [Squelching gürültüsü] 264 00:21:56,023 --> 00:21:59,266 Ne yapılmalı? Bu adam tehlikeli. 265 00:21:59,360 --> 00:22:01,226 Ayarlayabileceği söyleniyor. 266 00:22:01,320 --> 00:22:02,651 İmkansız. 267 00:22:02,738 --> 00:22:05,480 Gördük kendi gözlerimizle. 268 00:22:05,574 --> 00:22:07,941 Bazen baskı almaz. 269 00:22:08,035 --> 00:22:10,948 Düzensiz davranıyorlar Uyandıklarında. 270 00:22:11,038 --> 00:22:14,622 Onları dolaşırken buluyoruz Kayıp çocuklar gibi. 271 00:22:14,708 --> 00:22:16,824 Ama bu farklıydı, değil mi? 272 00:22:16,919 --> 00:22:18,535 Doktor ne var Bunu söylemek için? 273 00:22:18,629 --> 00:22:20,586 Rapor edemedi. 274 00:22:20,673 --> 00:22:23,756 - Ve Bay Quick? - Artık Bay Quick yok. 275 00:22:23,843 --> 00:22:26,835 Bay Quick, ölü, evet. 276 00:22:29,890 --> 00:22:32,427 Zavallı, fakir Bay Quick. 277 00:22:32,518 --> 00:22:35,385 Bay Book, biliyor mu? 278 00:22:36,730 --> 00:22:38,562 Bilmemeli miyiz Bay Hand? 279 00:22:39,525 --> 00:22:42,358 Daha fazlasını öğrenmeyi ummuştuk sizinle paylaşmadan önce. 280 00:22:42,444 --> 00:22:45,357 Hiçbir şey bilemiyoruz O'na sahip olana kadar. 281 00:22:46,448 --> 00:22:48,940 Bay Night, doğuyu alacaksınız. 282 00:22:49,034 --> 00:22:51,776 Bay Face, siz Batı. 283 00:22:51,871 --> 00:22:53,908 Bay Glove, Güney. 284 00:22:53,998 --> 00:22:56,239 Bay Shade, Kuzey. 285 00:22:57,793 --> 00:23:00,751 Bu adama sahip olmalıyız. 286 00:23:14,393 --> 00:23:19,388 Kocamın gerçekten olabileceğini düşünüyor musun Bu cinayetleri taahhüt edebilir mi? 287 00:23:19,982 --> 00:23:22,019 Yapıyor musun? 288 00:23:23,068 --> 00:23:26,527 Umarım, her iki aşkımız için de Yanlış olduğumu. 289 00:23:51,221 --> 00:23:52,882 [Solukluk] 290 00:23:54,642 --> 00:23:55,882 John. 291 00:24:10,240 --> 00:24:12,402 Senin için çok endişeliydim. 292 00:24:15,788 --> 00:24:17,825 Beni cezalandırıyor musun? 293 00:24:17,915 --> 00:24:20,498 Bilirsin, kaybolursa Beni cezalandırma yolun mu ... 294 00:24:20,584 --> 00:24:21,619 Takdir etmiyorum. 295 00:24:21,710 --> 00:24:23,747 Ne bilmiyorum Bahsetiyorsun. 296 00:24:26,590 --> 00:24:29,048 Bu anahtarları cebimde buldum ... 297 00:24:29,134 --> 00:24:31,796 Bu yüzden burada yaşadığımı varsayıyorum. 298 00:24:31,887 --> 00:24:33,594 Benim karım olman mı gerekiyor? 299 00:24:33,681 --> 00:24:35,672 Olması mı gerekiyor? 300 00:24:35,766 --> 00:24:37,757 John. 301 00:24:38,268 --> 00:24:40,009 Sen gerçekten ... 302 00:24:40,104 --> 00:24:43,267 Kim olduğumu bilmiyorum, değil mi? 303 00:24:43,357 --> 00:24:44,518 Doktorun beni aradı. 304 00:24:44,608 --> 00:24:46,086 Endişeliydi Bunun olabileceğini. 305 00:24:46,110 --> 00:24:47,566 Doktorum? 306 00:24:47,653 --> 00:24:50,145 Evet. O, uh ... 307 00:24:50,239 --> 00:24:52,196 Bana kartını verdi. 308 00:24:52,282 --> 00:24:54,774 Seni bulmak için umutsuz. 309 00:24:54,868 --> 00:24:57,360 Schreber. 310 00:24:57,454 --> 00:24:59,115 [İç çeker] 311 00:25:01,709 --> 00:25:03,749 Dışarıda yaşıyormuşum gibi hissediyorum Başkasının kabusu. 312 00:25:03,836 --> 00:25:06,624 Bana ne oldu? Neden bir doktor görüyordum? 313 00:25:07,339 --> 00:25:09,455 Bir ilişkim vardı. 314 00:25:10,551 --> 00:25:12,963 Bana kızgındın. 315 00:25:15,431 --> 00:25:17,217 Polis seni arıyor. 316 00:25:17,307 --> 00:25:19,548 Biliyorum. Kağıtları gördüm. 317 00:25:19,643 --> 00:25:22,226 Katil şehir sokak yürüyüşlerini takip ediyor. 318 00:25:25,733 --> 00:25:29,271 O kadınlardan biriyle birlikteydim ... 319 00:25:29,361 --> 00:25:31,147 Bu gece buraya gelmeden önce. 320 00:25:31,822 --> 00:25:33,438 Anlamıyorum. 321 00:25:33,532 --> 00:25:34,988 Ben ... onunla bir otomatik matla tanıştım. 322 00:25:36,493 --> 00:25:39,030 Sanırım kendimi test etmek istedim. 323 00:25:39,121 --> 00:25:42,989 İçimde olup olmadığını bilmek istedim bunları yapmak için. 324 00:25:43,083 --> 00:25:47,668 Belki aklımı kaybettim ama kim olursa olsun Ben, hala ben ve katil değilim. 325 00:25:54,011 --> 00:25:56,002 Sana inanıyorum. 326 00:25:56,889 --> 00:25:59,051 Siz yapıyorsunuz? 327 00:26:02,269 --> 00:26:03,269 Ne? 328 00:26:03,312 --> 00:26:06,054 Dışarıdaki araba, Geldiğin. 329 00:26:06,148 --> 00:26:08,435 Bu bir polis. Beni buraya bıraktı. 330 00:26:08,525 --> 00:26:10,186 [Sniffs] 331 00:26:10,611 --> 00:26:13,194 Hala burada olduğunu bilmiyordum. 332 00:26:13,280 --> 00:26:14,315 [BAYAN. Murdoch] John. 333 00:26:15,616 --> 00:26:18,358 Tam orada tut bayım! 334 00:26:19,745 --> 00:26:21,656 Beklemek. Yanlış adamın var. 335 00:26:21,747 --> 00:26:22,891 Bir kenara bırak, yoksa lütfen? 336 00:26:22,915 --> 00:26:24,451 Kimseyi öldürmedim. 337 00:26:24,541 --> 00:26:27,659 Şu anda nesin şüphelidir. Kendinizi içeri teslim edin. 338 00:26:28,587 --> 00:26:30,147 Her neyse dinleyeceğim Söylemelisin. 339 00:26:30,214 --> 00:26:32,080 İnanmayacaksın Ne söylemeliyim. 340 00:26:33,217 --> 00:26:34,298 Beni dene. 341 00:26:34,885 --> 00:26:36,421 Benden sonra biri var. 342 00:26:36,512 --> 00:26:39,595 İşte bu ... bu grup adam. Beni ölü istiyorlar. 343 00:26:39,681 --> 00:26:42,298 Ve bilmiyorum bile ... Onlar bile ... 344 00:26:43,060 --> 00:26:45,267 Evet, kim olacak Bir deliyi dinle mi? 345 00:26:45,354 --> 00:26:47,095 Bir kenara bırak, Bayan Murdoch. 346 00:26:47,189 --> 00:26:48,304 Koşmak! 347 00:26:52,152 --> 00:26:54,894 Kimse beni dinlemiyor. 348 00:27:00,410 --> 00:27:01,571 Murdoch, dur! 349 00:27:06,625 --> 00:27:07,990 Murdoch! 350 00:27:44,204 --> 00:27:45,204 Ne kadar ileri? 351 00:27:45,247 --> 00:27:46,783 Neredeyse oradayız dostum. 352 00:27:49,459 --> 00:27:52,702 Hey, biliyorsun Shell Beach'in yolu? 353 00:27:52,796 --> 00:27:55,663 Şaka yapıyorsun. Ben ve Missus Balayımızı orada geçirdim. 354 00:27:55,757 --> 00:27:58,465 Tek yapmalısın Main Street West To ... 355 00:28:01,305 --> 00:28:02,966 Yoksa haç mı ... 356 00:28:03,056 --> 00:28:06,640 Biliyor musun, bu komik. Ben ... hatırlayamıyorum ... 357 00:28:06,727 --> 00:28:09,014 Ana cadde batı ise veya kasaba arası. 358 00:28:13,692 --> 00:28:17,185 Üzgünüm müfettiş, Daha fazla yardım edemem ... 359 00:28:17,279 --> 00:28:19,065 Ama geç kalıyorum randevu için. 360 00:28:19,156 --> 00:28:21,363 Pekala, takdir ediyorum Zaman alıyorsun. 361 00:28:29,666 --> 00:28:31,907 Sadece bir şey var Bu beni şaşırtıyor. 362 00:28:32,002 --> 00:28:36,621 Birkaç katille tanıştım işim sırasında. 363 00:28:36,715 --> 00:28:39,332 Murdoch bana bir tane gibi vurmuyor. 364 00:28:39,426 --> 00:28:43,044 Belki sen değilsin Yeterince derin kazmaya alışkın. 365 00:28:43,138 --> 00:28:45,596 Peki, birisinin ne zaman olduğunu biliyorum Bana yalan söylüyor Doktor. 366 00:28:45,682 --> 00:28:48,265 Affet beni müfettiş, Ama sen bir klinisyen değilsin. 367 00:28:48,352 --> 00:28:52,061 Kişilikleri yargılamak Benim işim oluyor. 368 00:28:52,147 --> 00:28:54,104 Pekala, belki yapabilirsin Bana birkaç işaret ver. 369 00:28:54,191 --> 00:28:55,977 Kesinlikle. 370 00:28:56,068 --> 00:28:58,059 Örneğin seni alalım. 371 00:28:58,153 --> 00:29:01,441 Sen titiz bir adamsın, sürülen. 372 00:29:01,531 --> 00:29:03,613 Detaylar tarafından tüketilir. 373 00:29:04,368 --> 00:29:06,279 Hayatının olduğunu söyleyebilirim ... 374 00:29:07,579 --> 00:29:08,579 oldukça yalnız. 375 00:29:09,373 --> 00:29:11,956 İyi akşamlar müfettiş. Gerçekten gitmeliyim. 376 00:29:25,889 --> 00:29:27,550 [Motor başlatır] 377 00:29:53,333 --> 00:29:57,668 [Kadın] Kapanış zamanı. Havuz şimdi kapalı. 378 00:30:04,428 --> 00:30:05,428 Dr. Schreber. 379 00:30:07,222 --> 00:30:11,841 En talihsiz olan Seni burada aramaya zorlandı. 380 00:30:12,769 --> 00:30:15,431 Ne kadar rahatsız olduğunu biliyorsun Bütün bunları buluyoruz ... 381 00:30:16,148 --> 00:30:17,434 nem. 382 00:30:17,858 --> 00:30:20,976 - Üzgünüm. BEN... - Rapor edemedi, evet. 383 00:30:21,069 --> 00:30:23,652 Korkmuştum. Ben ... 1 zayıf bir kalbim var, biliyorsun. 384 00:30:23,739 --> 00:30:27,528 Zayıflığınız değil, düşünüyoruz, Kalbin bir ilişkisi. 385 00:30:27,617 --> 00:30:30,234 Biz otel odasında bulduk. 386 00:30:30,329 --> 00:30:34,197 Üremeli miyiz Bay Murdoch'un anıları yine mi? 387 00:30:34,291 --> 00:30:35,326 Onu izlemeye çalıştım ... 388 00:30:35,417 --> 00:30:37,562 Ama uyandı, şırıngayı çaldı elimden çıktı. 389 00:30:37,586 --> 00:30:39,623 Onu durdurmaya çalıştım ama çok hızlıydı. 390 00:30:39,713 --> 00:30:40,828 O zaman anıları yok mu? 391 00:30:40,922 --> 00:30:44,210 Sadece parçalar. Prosedür, kesintiye uğradı. 392 00:30:44,301 --> 00:30:48,044 Ben ... 1 sanırım bu sadece bir mesele onu yuvarlamak. 393 00:30:48,138 --> 00:30:49,674 Stray'lerin var Daha önce, değil mi? 394 00:30:49,765 --> 00:30:53,383 Bu başıboş değil, doktor. Bu ayarlanabilir. 395 00:30:53,810 --> 00:30:56,552 Ama bu imkansız. Sadece bu yeteneğe sahip olduğunu düşündüm. 396 00:30:56,646 --> 00:31:00,890 Başka bir şablonu işleyeceksin Konunun anılarından, evet? 397 00:31:00,984 --> 00:31:02,691 Elbette. Onu tekrar izleyeceğim. 398 00:31:02,778 --> 00:31:07,272 Hayır. Onlara ihtiyacımız var oldukça farklı bir amaç için. 399 00:31:08,116 --> 00:31:10,528 Neredeyse gece yarısı Dr. Schreber. 400 00:31:10,619 --> 00:31:13,031 Tekrar konuşacağız Bu gece ayarlamadan sonra, ama ... 401 00:31:13,622 --> 00:31:15,363 Artık gecikme yok, evet? 402 00:31:15,457 --> 00:31:20,167 Artık tutarsızlık yok davranışınızda. 403 00:31:20,253 --> 00:31:21,334 [Gürültü] 404 00:31:27,761 --> 00:31:30,628 Oldukça zayıf görünüyorsun Doktor. 405 00:31:31,390 --> 00:31:34,883 Belki biraz egzersiz İyi olur mu? 406 00:31:36,686 --> 00:31:38,347 [Solukluk] 407 00:31:44,778 --> 00:31:46,234 [Buzzer] 408 00:31:48,532 --> 00:31:49,693 - Girin. - Kate. 409 00:31:54,788 --> 00:31:56,449 - Nasıl? - Aynısı. 410 00:31:57,833 --> 00:32:00,416 Walenski? Benim, Frank. 411 00:32:01,169 --> 00:32:03,206 [Kilitte anahtar] 412 00:32:06,758 --> 00:32:08,248 Gel, Frank. 413 00:32:11,138 --> 00:32:13,049 Kapıyı kapatın. 414 00:32:20,480 --> 00:32:23,814 Bakıyordum Bazı eski raporlarınız. 415 00:32:23,900 --> 00:32:25,891 Bu ilginç bir durum. 416 00:32:27,070 --> 00:32:31,860 Yapabilecek tür Bir erkeğin kariyeri ... 417 00:32:31,950 --> 00:32:33,111 ya da kır. 418 00:32:33,201 --> 00:32:35,488 Evet, o durumdaydım. 419 00:32:35,579 --> 00:32:39,789 Ve sonra ne? O zaman ne oldu Eddie? 420 00:32:39,875 --> 00:32:41,661 Hiçbir şey olmadı, Frank. 421 00:32:41,751 --> 00:32:45,836 Az önce zaman geçiriyorum Metroda, dairelerde binmek. 422 00:32:45,922 --> 00:32:47,788 Çevrelerde Düşünmek. 423 00:32:48,717 --> 00:32:49,798 Çıkış yolu yok. 424 00:32:51,595 --> 00:32:53,461 Her inç bittim Bu şehrin. 425 00:32:58,226 --> 00:33:00,513 Karını korkutuyorsun Ölüm için Eddie. 426 00:33:00,604 --> 00:33:02,311 O benim karım değil. 427 00:33:03,815 --> 00:33:06,728 Kim olduğunu bilmiyorum. Hiçbirimizin kim olduğunu bilmiyorum. 428 00:33:06,818 --> 00:33:08,684 Bunu söylemeni ne sağlayan? 429 00:33:08,778 --> 00:33:10,860 Düşünüyor musun Geçmiş çok, Frank? 430 00:33:12,324 --> 00:33:13,780 Bir sonraki adam kadar. 431 00:33:14,409 --> 00:33:17,492 Bak, deniyorum Bir şeyleri hatırlamak için ... 432 00:33:17,579 --> 00:33:20,196 Bir şeyleri açıkça hatırla geçmişimden. 433 00:33:20,290 --> 00:33:25,706 Ama ne kadar çok düşünmeye çalışırsam Her şey daha fazla çözülmeye başlar. 434 00:33:25,795 --> 00:33:27,035 Hiçbiri gerçek görünmüyor. 435 00:33:27,130 --> 00:33:30,464 Sanki yeni olduğum gibi Bu hayatı hayal ediyorum ... 436 00:33:30,550 --> 00:33:34,043 Ve ne zaman [nihayet uyanır Ben başka biri olacağım. 437 00:33:34,137 --> 00:33:35,969 Birisi tamamen farklı. 438 00:33:36,973 --> 00:33:38,680 [Nefes nefese] 439 00:33:40,727 --> 00:33:43,389 Bir şey gördün Yapmadın, Eddie? 440 00:33:43,480 --> 00:33:46,472 Dava ile ilgili bir şey. 441 00:33:47,067 --> 00:33:50,480 Vaka yok. Asla olmadı! 442 00:33:50,570 --> 00:33:54,985 Hepsi sadece büyük bir şaka! Bu bir şaka! 443 00:33:56,451 --> 00:33:58,442 [Nefes nefese] 444 00:34:09,589 --> 00:34:11,250 [Whirring] 445 00:34:35,490 --> 00:34:38,198 [Adam] Bu akşamki gereksinimler ... 446 00:34:38,285 --> 00:34:42,995 12 aile fotoğraf albümü, 9 Kişisel Günlük ... 447 00:34:43,081 --> 00:34:47,951 17 Aşk Mektupları, Çeşitli çocukluk fotoğrafları ... 448 00:34:48,044 --> 00:34:52,129 26 cüzdan, Kimlikler ve Sosyal Güvenlik Kartları. 449 00:34:52,215 --> 00:34:54,297 [Dr. Schreber] Bunlar anıları geri getiriyor. 450 00:34:56,678 --> 00:34:58,840 Bu hala sıcak. 451 00:34:58,930 --> 00:35:00,671 Nedir? 452 00:35:00,765 --> 00:35:03,928 Harika bir sevgilinin hatıraları? 453 00:35:04,019 --> 00:35:06,977 Bir fetih kataloğu mu? 454 00:35:07,063 --> 00:35:08,553 Yakında öğreneceğiz. 455 00:35:09,941 --> 00:35:14,526 Bunu takdir etmeyeceksin Adınız ne olursa olsun Bay, Bay? 456 00:35:14,613 --> 00:35:18,982 Fetihler değil Hiç anlarsın. 457 00:35:19,951 --> 00:35:20,986 Görelim. 458 00:35:22,287 --> 00:35:24,995 Mutsuz bir çocukluk dokunuşu. 459 00:35:27,167 --> 00:35:28,498 Ahh. 460 00:35:30,837 --> 00:35:33,545 Genç bir isyan çizgisi. 461 00:35:35,300 --> 00:35:38,042 Ve son, ama en önemlisi ... 462 00:35:38,136 --> 00:35:40,343 Ailede trajik bir ölüm. 463 00:35:40,430 --> 00:35:41,430 MR. Kitap: Doktor. 464 00:35:43,600 --> 00:35:44,681 Bay Book. 465 00:35:46,645 --> 00:35:47,976 Vay! 466 00:35:48,063 --> 00:35:52,057 Aah! Aah! Ah! Ah! 467 00:35:52,150 --> 00:35:53,857 Murdoch neden uyumuyor ... 468 00:35:53,943 --> 00:35:55,775 Ayarlama sırasında diğerlerinin yaptığı gibi? 469 00:35:55,862 --> 00:35:59,947 Bilmiyorum. Belki o bir adım yukarı Evrimsel merdiven. 470 00:36:00,033 --> 00:36:02,866 A ... bir doğa ucubesi. Hayatta kalmaya adapte oluyor. 471 00:36:02,952 --> 00:36:06,286 Ne bekliyorsun? İnsan ruhunu aramıyor muydun? 472 00:36:06,373 --> 00:36:08,865 Amaç bu Küçük hayvanat bahçenden değil mi? 473 00:36:08,958 --> 00:36:12,246 Bu yüzden insanları değiştirmeye devam ediyorsun Ve her gece etrafta şeyler. 474 00:36:12,337 --> 00:36:15,375 Belki sonunda buldun Ne arıyorsun ... 475 00:36:15,465 --> 00:36:16,692 Ve gidiyor Seni ısırmak için ... 476 00:36:16,716 --> 00:36:18,298 Ah! 477 00:36:20,637 --> 00:36:24,221 Hayatınızın birkaçını gerektirir Hediyelerimize hakim olmak için. 478 00:36:24,307 --> 00:36:28,141 Basit bir adamın fikri ayarlama yeteneğini geliştirebilir ... 479 00:36:28,228 --> 00:36:29,718 Saçma, biliyorum ... 480 00:36:29,813 --> 00:36:31,804 Ama başka ne Açıklama var mı? 481 00:36:31,898 --> 00:36:33,809 [Saat chiming] 482 00:36:36,653 --> 00:36:38,644 Zamanı geldi. 483 00:37:23,825 --> 00:37:25,190 Kapat. 484 00:37:39,215 --> 00:37:40,751 [Boynuzlar Honking] 485 00:37:40,842 --> 00:37:42,207 [Adam] Makalenizi buraya getirin! 486 00:37:50,643 --> 00:37:52,225 [Köpek kabukları] 487 00:37:53,730 --> 00:37:55,391 Beni delirtiyor. 488 00:37:55,482 --> 00:37:56,847 Uyuyamıyorum. 489 00:37:56,941 --> 00:37:58,682 Ve işime vasıfsız diyorlar. 490 00:37:58,777 --> 00:38:00,017 Sert olduğunu mu düşünüyorsun? 491 00:38:00,111 --> 00:38:01,977 Bu çocuklara bakmaya çalışıyorsun bir değişiklik için. 492 00:38:02,906 --> 00:38:07,025 Her neyse, Frederickson alacağını söylüyor Yakında lanet gece vardiyasından çıktım. 493 00:38:07,577 --> 00:38:09,443 Zamanla ilgili, canım. 494 00:38:10,288 --> 00:38:11,949 [Slurps] 495 00:38:22,342 --> 00:38:23,832 [Saat chiming] 496 00:38:32,435 --> 00:38:34,096 [Fren Screech] 497 00:39:25,238 --> 00:39:26,238 Merhaba? 498 00:39:29,075 --> 00:39:30,156 Merhaba?! 499 00:39:30,243 --> 00:39:31,904 [Acele nefesler] 500 00:39:34,455 --> 00:39:35,820 Uyanmak! 501 00:39:35,915 --> 00:39:36,915 Hey! 502 00:39:39,294 --> 00:39:42,582 Uyanmak! 503 00:39:44,257 --> 00:39:46,168 Uyanmak! 504 00:39:47,552 --> 00:39:49,293 Merhaba?! 505 00:39:50,680 --> 00:39:54,719 Kimse beni duyabilir mi?! [Yankı] 506 00:39:55,810 --> 00:39:59,269 Ayarlama başlasın. 507 00:40:27,216 --> 00:40:28,877 [GURULDAMA] 508 00:40:46,653 --> 00:40:50,317 [Tıklama] 509 00:41:16,432 --> 00:41:18,594 [Dalgalan Ses] 510 00:41:22,480 --> 00:41:24,141 [Gıcırdayan] 511 00:41:29,237 --> 00:41:30,898 [Whirring] 512 00:42:01,811 --> 00:42:02,811 [Metalik tıklama] 513 00:42:13,239 --> 00:42:14,900 [Gıcırdayan] 514 00:42:30,423 --> 00:42:32,005 [Door Creaks] 515 00:42:38,848 --> 00:42:41,840 Goodwins. Jeremy, Sylvia ... 516 00:42:41,934 --> 00:42:44,221 Jane ve Little Matthew. 517 00:42:48,024 --> 00:42:50,106 Jane ve Little Matthew. 518 00:43:09,921 --> 00:43:11,878 [KAZA] 519 00:43:13,841 --> 00:43:15,502 [Tinkling Cam] 520 00:43:20,223 --> 00:43:22,840 Zenginler zenginleşir. 521 00:43:22,934 --> 00:43:26,552 Muhtemelen hizmetçi mahallelerine sahip Gece geçmeden. 522 00:43:26,646 --> 00:43:28,307 [Whirs] 523 00:44:06,769 --> 00:44:08,430 [GURULDAMA] 524 00:44:16,404 --> 00:44:18,270 [Nefes nefese] 525 00:44:19,782 --> 00:44:21,614 Dr. Schreber, sanırım. 526 00:44:22,118 --> 00:44:23,118 Sensin. 527 00:44:23,161 --> 00:44:24,526 Hey, hadi. 528 00:44:24,620 --> 00:44:26,736 Bu selamlamanın bir yolu değil Bir hasta, doktor. 529 00:44:26,831 --> 00:44:28,538 Eğer öyleyse, Huh, doktor? 530 00:44:28,624 --> 00:44:29,989 Bay Murdoch, lütfen, ben ... 531 00:44:30,084 --> 00:44:31,924 Burada neler oluyor? Neden herkes uyuyor? 532 00:44:31,961 --> 00:44:34,293 Shh. Lütfen sesinizi aşağıda tutun. 533 00:44:34,380 --> 00:44:36,316 Neden bir şey hatırlayamıyorum? Bana ne yaptın? 534 00:44:36,340 --> 00:44:39,048 Hiçbir şey, hiçbir şey. Lütfen sana yardım etmek istiyorum. 535 00:44:39,135 --> 00:44:40,375 Burada konuşamayız. 536 00:44:40,469 --> 00:44:42,631 Güvenli değil. Bizi birlikte görürlerse, onlar ... 537 00:44:42,722 --> 00:44:44,087 Umurumda değil. Bazı cevaplar istiyorum. 538 00:44:44,182 --> 00:44:45,468 Şimdi bazı cevaplar istiyorum! 539 00:44:45,558 --> 00:44:46,673 Onlar kim? 540 00:44:46,767 --> 00:44:48,633 Neden beni öldürmeye çalışıyorlar? 541 00:44:48,728 --> 00:44:49,889 - Bana cevap ver! - Ah! 542 00:44:55,151 --> 00:44:58,234 Tanrım. Gerçekten yapabilirsin. 543 00:44:58,321 --> 00:44:59,561 Bunu yaptım mı? 544 00:44:59,655 --> 00:45:01,862 Beni dinle John. Onların gücü var. 545 00:45:01,949 --> 00:45:03,986 İşlerin gerçekleşmesini sağlayabilirsin Yalnız irade. 546 00:45:04,076 --> 00:45:07,319 Buna ayar diyorlar. Böyle yapıyorlar Binalar değişiyor. 547 00:45:07,413 --> 00:45:09,905 Sadece şimdi harekete geçtin kendini savunma. Bir refleks. 548 00:45:09,999 --> 00:45:12,787 Ama sana kontrol etmeyi öğretebilirim Gücün bilinçli olarak. 549 00:45:12,877 --> 00:45:15,164 Sana yardım edeyim John. Birlikte onları durdurabiliriz. 550 00:45:15,254 --> 00:45:16,836 Şehri geri alabiliriz. 551 00:45:16,923 --> 00:45:18,584 [Nefes nefese] 552 00:45:20,092 --> 00:45:20,877 Gözlüklerim. 553 00:45:20,927 --> 00:45:22,588 [GURULDAMA] 554 00:45:23,346 --> 00:45:25,303 Gözlüklerim lütfen. 555 00:45:33,940 --> 00:45:35,430 [Çanlar] 556 00:45:35,524 --> 00:45:36,935 [GURULDAMA] 557 00:45:37,026 --> 00:45:39,438 [Ticking] 558 00:45:43,366 --> 00:45:45,858 [Tinkling] 559 00:45:45,952 --> 00:45:47,613 [Telefon Halkaları] 560 00:45:51,457 --> 00:45:53,414 [Motorlar başlıyor] 561 00:45:53,584 --> 00:45:54,745 [Otobüs kapısı kapanıyor] 562 00:46:09,350 --> 00:46:11,136 [Sohbet eden insanlar] 563 00:46:12,395 --> 00:46:15,012 Korkunç yaptı Firma için izlenim ... 564 00:46:15,106 --> 00:46:17,393 Lolly, yaptığı gibi etrafta dolaşıyor. 565 00:46:17,483 --> 00:46:20,316 Bu yüzden Frederickson'a söyledim Gitmesine izin vermeliydim. 566 00:46:20,403 --> 00:46:23,111 Ve sahip olmalısın sevgilim. 567 00:46:23,447 --> 00:46:24,812 Bana saldırdı. 568 00:46:25,783 --> 00:46:27,023 Nereye gittiğini bilmiyorum. 569 00:46:28,119 --> 00:46:29,985 Gel, Dr. Schreber. 570 00:46:31,038 --> 00:46:32,574 Yapacak çok şeyimiz var. 571 00:46:32,665 --> 00:46:34,406 Evet? 572 00:46:34,959 --> 00:46:36,120 Evet. 573 00:46:36,210 --> 00:46:38,793 [Saat işaretleme] 574 00:46:51,142 --> 00:46:58,685 ♪ Olduğunu söylüyorlar ♪ ♪ Bir koşu sevgilisi ♪ 575 00:46:58,774 --> 00:47:02,642 ♪ Dediğine rağmen ♪ 576 00:47:02,737 --> 00:47:06,605 ♪ Öyle değil ♪ 577 00:47:09,785 --> 00:47:15,576 ♪ Ama beni indirirsen ♪ ♪ Başka bir ♪ için 578 00:47:17,918 --> 00:47:20,080 ♪ Bileceğim ve ♪ 579 00:47:20,171 --> 00:47:24,631 ♪ İnan bana, bileceğim ♪ 580 00:47:26,302 --> 00:47:30,136 ♪ Geceye neden ♪ 581 00:47:30,222 --> 00:47:34,136 ♪ Bin gözü var ♪ 582 00:47:35,061 --> 00:47:38,929 ♪ ve bin göz ♪ 583 00:47:39,023 --> 00:47:42,311 ♪ Söyleyemiyorum ama bkz. ♪ 584 00:47:44,653 --> 00:47:51,241 ♪ Benim için dürüstsen ♪ 585 00:47:52,953 --> 00:47:56,947 ♪ Öyleyse hatırla ♪ 586 00:47:57,041 --> 00:48:02,707 ♪ O küçük beyaz yalanları söylediğinde ♪ 587 00:48:02,797 --> 00:48:10,797 ♪ Gece ♪ ♪ Bin gözü var ♪ 588 00:48:16,352 --> 00:48:20,596 ♪ Bin göz ♪ 589 00:48:20,689 --> 00:48:22,771 [ALKIŞ] 590 00:48:22,858 --> 00:48:24,690 [Adam] whoo! 591 00:48:27,363 --> 00:48:30,822 Bu gece deneyi yapılacak Aşağıdaki konumlarda. 592 00:48:30,908 --> 00:48:35,277 İlk Konu Burada Avenue M'de basılacak 593 00:48:35,371 --> 00:48:37,829 Bay Book. Bir ... bir sorun var. 594 00:48:37,915 --> 00:48:41,203 Avenue M. yok M. Bunu tamamlayamadık. 595 00:48:41,293 --> 00:48:44,957 Son ayar sırasında Kontrol eksikliği tespit ettik. 596 00:48:45,047 --> 00:48:47,664 Karşıt bir etki makinelerde? 597 00:48:47,758 --> 00:48:52,468 Sonra bu adam Murdoch düşündüğümüzden daha güçlü. 598 00:48:52,555 --> 00:48:54,262 Bizim gibi oluyor. 599 00:48:54,348 --> 00:48:58,842 Bu yüzden onun gibi olmalıyız. 600 00:48:58,936 --> 00:49:01,303 İyi Doktor istediğimiz gibi mi yaptı? 601 00:49:01,397 --> 00:49:04,685 Hayat ve Zamanlar John Murdoch, Cilt 2. 602 00:49:07,069 --> 00:49:09,310 Bunu yapmamalıyız. 603 00:49:09,405 --> 00:49:12,898 Murdoch sahip değil Bu anılar, evet? 604 00:49:12,992 --> 00:49:15,609 Onun izi nasıl olacak Onu bulmamıza izin veriyor mu? 605 00:49:15,703 --> 00:49:17,990 Gittiği her yerde ... 606 00:49:18,080 --> 00:49:20,663 Aradığı herkes bize bilinecek. 607 00:49:20,749 --> 00:49:25,664 Ve ipuçlarını takip ederken, Öyleyse anıları takip edelim. 608 00:49:25,754 --> 00:49:28,371 Belki de unuttuk Son kez ne oldu, ne zaman ... 609 00:49:28,466 --> 00:49:31,549 Evet. Zavallı, fakir Bay ... 610 00:49:31,635 --> 00:49:33,467 Unutmadık. 611 00:49:33,554 --> 00:49:40,802 Bay Hand bu fedakarlığı yapmak istiyorsa daha iyi için ... 612 00:49:41,437 --> 00:49:42,848 Öyleyse olsun. 613 00:49:42,938 --> 00:49:48,058 Ama bizden birini izlemek için. Başarısızlık her zaman sonuçlandı. 614 00:49:48,152 --> 00:49:51,645 Bay El Ne Öneriyor bizim tek seçeneğimiz. 615 00:49:51,739 --> 00:49:53,150 Baskı. 616 00:49:58,829 --> 00:50:00,615 Bu biraz acı çekebilir. 617 00:50:02,625 --> 00:50:03,625 Ah! 618 00:50:04,668 --> 00:50:05,668 Aah! 619 00:50:05,753 --> 00:50:07,289 [Tıklama] 620 00:50:18,599 --> 00:50:19,599 Ah. 621 00:50:22,895 --> 00:50:23,895 [Kıkırdar] 622 00:50:37,451 --> 00:50:39,317 Bitti mi? 623 00:50:40,079 --> 00:50:42,616 Oh, evet, Bay Book. 624 00:50:43,541 --> 00:50:47,079 John Murdoch'u aklımda tutuyorum. 625 00:50:51,840 --> 00:50:53,046 Johnny ... 626 00:50:53,801 --> 00:50:57,214 Bu kartpostal buldum annenizin eşyaları arasında. 627 00:50:57,304 --> 00:50:59,386 Anıları geri getirir değil mi? 628 00:50:59,473 --> 00:51:01,259 Bir ara uğrayın. 629 00:51:01,350 --> 00:51:03,091 Biz göreceğiz Kendimizi bağlayamıyorum ... 630 00:51:03,185 --> 00:51:04,471 başka bir denizkızı. 631 00:51:04,562 --> 00:51:06,519 Emma'yı seviyorum. Karl. 632 00:51:12,403 --> 00:51:13,985 Karl. 633 00:51:15,239 --> 00:51:16,980 Karl Harris. 634 00:51:25,291 --> 00:51:26,656 Harris. 635 00:51:27,126 --> 00:51:28,582 Harris. 636 00:51:30,838 --> 00:51:32,704 Harris Karl. 637 00:51:34,675 --> 00:51:37,463 Affedersin. Söyleyebilir misin Cadde C'nin yolu? 638 00:51:37,553 --> 00:51:38,759 Metroyu deneyin. 639 00:51:42,766 --> 00:51:44,302 Bir sorunun var dostum? 640 00:51:44,393 --> 00:51:47,306 Sen, burada uzun zamandır mı çalışıyorsunuz? 641 00:51:48,397 --> 00:51:52,766 25 yıl. Gün izin yok iyi davranış için. 642 00:52:05,623 --> 00:52:07,910 [Çalma] 643 00:52:08,584 --> 00:52:10,791 MM! Mmm! MM! 644 00:52:10,878 --> 00:52:14,997 MM! MM! MM! MM! 645 00:52:16,800 --> 00:52:19,963 John Murdoch'u arıyoruz. 646 00:52:20,179 --> 00:52:21,179 Mmm! 647 00:52:51,627 --> 00:52:52,708 Shhhh. 648 00:52:52,795 --> 00:52:53,876 [Kız] Ah. Ah. 649 00:52:53,962 --> 00:52:55,999 [Mr. DUVAR.] Hiçbir şey bilmiyor, Bay Hand. 650 00:52:56,090 --> 00:52:58,172 Bir çıkmaz, evet, Bay Wall. 651 00:52:58,258 --> 00:53:00,795 Onun izinin olacağını düşündük Onu izlememize izin ver, evet ... 652 00:53:00,886 --> 00:53:03,253 Ama bunun yerine var buraya getirildi. 653 00:53:03,347 --> 00:53:04,929 Bu mantıksız. 654 00:53:05,015 --> 00:53:07,302 İçgüdüler mantıksız, Bay Wall ... 655 00:53:07,393 --> 00:53:10,761 Ve takip etmeliyiz Nerede liderlik ediyorlar, evet. 656 00:53:10,854 --> 00:53:15,314 Bay Sleep gidebileceğini öne sürüyor tanıdık yerlere ... işi. 657 00:53:15,401 --> 00:53:17,392 İşimizi umursamıyor. 658 00:53:17,486 --> 00:53:20,274 Bizi şımartın, Bay Hand. 659 00:53:20,364 --> 00:53:21,946 Murdoch olsaydın ... 660 00:53:22,032 --> 00:53:23,032 Evet. 661 00:53:23,075 --> 00:53:24,941 Eğer... 662 00:53:25,035 --> 00:53:26,617 Ben Murdoch oldum ... 663 00:53:28,247 --> 00:53:30,079 Hatırlarım ... 664 00:53:30,165 --> 00:53:33,749 Karım beni nasıl incitmişti Başka bir adamla uyuyarak. 665 00:53:35,337 --> 00:53:36,793 Ve daha sonra... 666 00:53:38,507 --> 00:53:42,000 Bir yol arardım karşılığında ona zarar vermek için. 667 00:53:45,681 --> 00:53:48,013 - Beni onunla yalnız bırak. - [SOBS] 668 00:53:48,100 --> 00:53:49,841 Yapılması gereken işler var. 669 00:53:53,355 --> 00:53:55,596 [Spiker] Tüm değişim, Platform 3. 670 00:53:55,691 --> 00:53:58,479 Platform 3, tüm değişim. 671 00:53:58,569 --> 00:54:00,230 Tüm değişim mi? Affedersin. 672 00:54:00,320 --> 00:54:01,673 Hattın sonuna nasıl ulaşabilirim? 673 00:54:01,697 --> 00:54:03,233 Express istiyorsun. 674 00:54:10,998 --> 00:54:14,207 [Spiker] Tren gitmez Platform 7'de. 675 00:54:14,293 --> 00:54:15,687 - Platform 2 istiyorsunuz. - Anladım. Çok teşekkürler. 676 00:54:15,711 --> 00:54:16,711 Hey! 677 00:54:16,754 --> 00:54:18,165 Nasıl oluyor da tren durmadı? 678 00:54:18,255 --> 00:54:19,745 Ekspres bu. 679 00:54:21,091 --> 00:54:22,957 Çıkış yolu yok, biliyor musun? 680 00:54:23,051 --> 00:54:25,964 Şehirden çıkamazsın. İnan bana, denedim. 681 00:54:27,055 --> 00:54:28,716 Sen Murdoch, değil mi? 682 00:54:29,183 --> 00:54:30,890 Aradıkları. 683 00:54:30,976 --> 00:54:32,808 - Sen kimsin? - Eskiden polisti. 684 00:54:33,520 --> 00:54:35,978 En azından, bu hayatta öyleydim. 685 00:54:36,398 --> 00:54:38,480 İnsanları çalıyorlar Anılar, biliyor musun? 686 00:54:39,026 --> 00:54:40,812 Sonra onları değiştiriyorlar Aramızda. 687 00:54:40,903 --> 00:54:43,520 Onların yaptıklarını gördüm. İleri geri, ileri geri ... 688 00:54:43,614 --> 00:54:45,651 Kimse Bilmeyene kadar artık kimler. 689 00:54:45,741 --> 00:54:46,981 Tüm bunları nasıl biliyorsun? 690 00:54:47,075 --> 00:54:51,319 Arada bir, birimiz uyanıyor Bir şeyleri değiştirirken. 691 00:54:51,413 --> 00:54:53,620 Olması gerekmiyor Ama öyle. 692 00:54:53,707 --> 00:54:55,664 Bana oldu. 693 00:54:55,751 --> 00:54:57,662 Seni aramaya gelecekler, Murdoch. 694 00:54:58,796 --> 00:55:00,412 Tıpkı beni aramaya gelecekler gibi. 695 00:55:01,256 --> 00:55:02,496 Ama sorun değil. 696 00:55:02,591 --> 00:55:04,002 Bir çıkış yolu düşündüm. 697 00:55:04,092 --> 00:55:05,423 [Boynuz patlamaları] 698 00:55:09,181 --> 00:55:12,014 [Çığlık atan insanlar] 699 00:55:15,479 --> 00:55:16,810 Onlar buradaydılar. 700 00:55:18,690 --> 00:55:19,930 Dün gece. 701 00:55:20,025 --> 00:55:22,312 Burası onun evi olacaktı. 702 00:55:23,695 --> 00:55:24,981 Ah. 703 00:55:25,072 --> 00:55:26,858 O zaman onu sevdik. 704 00:55:26,949 --> 00:55:28,781 Hepsi iyi ve iyi, Bay Hand ... 705 00:55:28,867 --> 00:55:33,361 Ama daha pratik bir bağlantıya ihtiyacımız var şimdiki yere. 706 00:55:36,041 --> 00:55:37,281 Evet. 707 00:55:38,544 --> 00:55:40,876 Ve onu nerede bulacağımı biliyorum. 708 00:55:48,720 --> 00:55:51,587 Çok şanslıyız Bunu düşündüğün zaman. 709 00:55:51,682 --> 00:55:52,682 [Emma] Üzgünüm? 710 00:55:52,724 --> 00:55:56,968 Bu yerleri tekrar ziyaret edebilmek için Bu bizim için çok şey ifade ediyordu. 711 00:55:57,813 --> 00:55:59,850 Daha fazla olduğunu düşündüm onlar tarafından perili olduğumuzu. 712 00:55:59,940 --> 00:56:01,931 Belki. 713 00:56:03,527 --> 00:56:05,609 Ama bir hayat hayal edin ... 714 00:56:05,696 --> 00:56:08,279 Seninkine uzaylı ... 715 00:56:08,365 --> 00:56:10,045 anılarınız hangi Senin kendin değildi ... 716 00:56:10,117 --> 00:56:13,655 Ama paylaşılanlar türünüzün her biri tarafından. 717 00:56:14,413 --> 00:56:18,657 İşkenceyi hayal et Böyle bir varoluş ... 718 00:56:18,750 --> 00:56:21,208 Kendiniz diyecek deneyim yok. 719 00:56:23,839 --> 00:56:26,046 Bildiğin tek şey buysa ... 720 00:56:26,133 --> 00:56:27,840 Belki bir rahatlık olurdu. 721 00:56:28,510 --> 00:56:31,218 Ama keşfedecek olsaydın farklı bir şey ... 722 00:56:32,472 --> 00:56:34,839 Bir şey ... daha iyi. 723 00:56:38,937 --> 00:56:41,520 Eskiden bir feribot vardı Ben çocukken. 724 00:56:41,607 --> 00:56:43,314 Gördüğün en büyük şey. 725 00:56:43,400 --> 00:56:46,518 Yüzen bir doğum günü pastası gibi aydınlandı. 726 00:56:47,779 --> 00:56:49,986 Sadece kocam bu Bir keresinde bana söylendi ... 727 00:56:50,073 --> 00:56:51,905 Bu noktada. 728 00:56:53,243 --> 00:56:55,075 Şimdi kocan nerede? 729 00:56:55,162 --> 00:56:58,655 Keşke bilseydim. Sizi buraya ne getiriyor? 730 00:56:59,458 --> 00:57:02,291 Karımla bu yerde tanıştım. 731 00:57:02,377 --> 00:57:04,118 Kocamla ilk tanıştım. 732 00:57:04,212 --> 00:57:06,453 Küçük dünya. 733 00:57:27,152 --> 00:57:30,645 [Adam] grr! Ha! Hayır, hayır, hayır. 734 00:57:58,892 --> 00:58:00,303 [Islık] 735 00:58:00,394 --> 00:58:01,805 Merhaba? 736 00:58:02,521 --> 00:58:03,682 Merhaba? 737 00:58:32,384 --> 00:58:34,250 [Boncuklar çıngırak] 738 00:58:39,307 --> 00:58:40,217 Açık! 739 00:58:40,308 --> 00:58:41,594 Aah! 740 00:58:41,685 --> 00:58:44,347 Ah! Ah! Ah! 741 00:58:48,900 --> 00:58:50,186 Burada ne yapıyorsun? 742 00:58:50,277 --> 00:58:52,143 Seni takip ediyorum. 743 00:58:56,033 --> 00:58:57,865 Tam orada tut! 744 00:58:59,953 --> 00:59:01,318 Johnny? 745 00:59:01,788 --> 00:59:03,495 Johnny! 746 00:59:03,582 --> 00:59:04,788 Çok uzun sürdü ... 747 00:59:04,875 --> 00:59:07,708 Unutacağını sanıyordum Karl amcan. 748 00:59:08,503 --> 00:59:11,086 Silahın oğlu! Ha ha ha ha! 749 00:59:11,173 --> 00:59:13,255 Ah ha ha ha ha ha! 750 00:59:13,341 --> 00:59:14,831 Karl Amca? 751 00:59:18,346 --> 00:59:19,461 Beklemek. 752 00:59:21,600 --> 00:59:23,090 Bu ben miyim? 753 00:59:23,185 --> 00:59:24,346 Evet. 754 00:59:33,403 --> 00:59:35,394 Shell Beach büyüdüğüm yer mi? 755 00:59:35,489 --> 00:59:36,604 Ben de öyle dedim. 756 00:59:36,698 --> 00:59:38,985 Shell Beach, ev kasabanız. 757 00:59:39,076 --> 00:59:42,239 Oraya gitmem gerek, Karl. Oraya nasıl gidiyorum? 758 00:59:42,329 --> 00:59:43,911 Bilmiyorum. 759 00:59:43,997 --> 00:59:46,989 - Yıllardır orada bulunmadım. - Hadi. Hatırlamalısın. 760 00:59:47,084 --> 00:59:49,075 Bir fikrin olmalı. 761 00:59:49,169 --> 00:59:50,284 Hadi! 762 00:59:50,378 --> 00:59:51,960 Uh, üzgünüm Johnny. 763 00:59:53,423 --> 00:59:56,336 Eski kraker namlu Eskiden olduğu gibi değil. 764 00:59:59,888 --> 01:00:01,470 Orada çok parlak. 765 01:00:01,556 --> 01:00:03,843 [Karl] Daha parlak zamanlar, sanırım. 766 01:00:05,560 --> 01:00:07,927 Her zaman karalıyordun o lanet kitapta. 767 01:00:08,480 --> 01:00:11,063 Bu benim ve senin PA. Ha! 768 01:00:11,149 --> 01:00:13,311 Ne çift yakışıklı aptallar. 769 01:00:14,486 --> 01:00:15,647 Aileme ne oldu? 770 01:00:20,575 --> 01:00:21,781 Şimdi neredeler? 771 01:00:22,744 --> 01:00:24,701 Öldüler Johnny. 772 01:00:24,788 --> 01:00:27,155 Evlerinde öldüler yanmış. 773 01:00:27,249 --> 01:00:28,910 Sana baktım. 774 01:00:29,918 --> 01:00:31,829 Bunu gerçekten hatırlamıyorsun? 775 01:00:35,132 --> 01:00:36,463 Bu da ne? 776 01:00:36,550 --> 01:00:38,917 - Ha? - Bu nedir? 777 01:00:43,640 --> 01:00:45,301 Bu bir yara. 778 01:00:45,392 --> 01:00:47,975 Kolunu yaktın Ateşte oldukça kötü. 779 01:00:53,525 --> 01:00:56,813 - Bu ne anlama geliyor, Johnny? - Bunların hepsi yalan olduğu anlamına gelir! 780 01:01:00,740 --> 01:01:02,697 [Bumstead] Neden buradasın Bayan Murdoch? 781 01:01:11,835 --> 01:01:14,293 Kocam bana söyledi Buradaydı. 782 01:01:18,133 --> 01:01:20,420 Bana istediğini söyledi kendini test etmek için ... 783 01:01:21,636 --> 01:01:23,923 Bakın ... 784 01:01:24,014 --> 01:01:25,971 yetenekli ... 785 01:01:35,192 --> 01:01:38,981 Onunla konuşmak istedim. Belki düşündüm Onu bulmama yardım edebilirdi. 786 01:01:40,197 --> 01:01:42,655 Burada kal. İstasyonu arayacağım. 787 01:01:54,002 --> 01:01:59,122 Evet, bu Bumstead. Göndermek Cinayet Coroner 1440 ... Doğu, evet. 788 01:01:59,507 --> 01:02:02,169 Başka bir tane daha var. 789 01:02:02,260 --> 01:02:05,469 Aynı desen. Buraya geldiğinde açıklayacağım. 790 01:02:09,935 --> 01:02:12,347 [Karalama sesi] 791 01:02:15,273 --> 01:02:17,435 Oh, Tanrım. 792 01:02:17,525 --> 01:02:19,687 Önemli değil. Seni incitmeyeceğim. 793 01:02:20,111 --> 01:02:21,647 Önemli değil. 794 01:02:31,748 --> 01:02:33,659 Nereden geldi? 795 01:02:33,750 --> 01:02:35,240 Onun saklandığını gördüm. 796 01:02:36,002 --> 01:02:37,834 Burada ne olduğunu gördü. 797 01:02:58,358 --> 01:03:00,395 [Radyoda belirsiz konuşma] 798 01:03:04,906 --> 01:03:07,898 [Polis] Eve gitmeye hazır mısınız Bayan Murdoch? 799 01:03:07,993 --> 01:03:10,610 Müfettiş beni alacak. Teşekkürler. 800 01:03:10,704 --> 01:03:12,695 [Radyoda konuşmak devam ediyor] 801 01:03:18,503 --> 01:03:20,619 [Belirsiz konuşma] 802 01:03:35,562 --> 01:03:36,802 Bu güzel. 803 01:03:39,399 --> 01:03:42,642 Annemden bir armağandı. 804 01:03:42,736 --> 01:03:45,194 Son zamanlarda öldü. 805 01:03:45,280 --> 01:03:47,612 Benimle saklıyorum Bana onu hatırlatmak için. 806 01:03:49,534 --> 01:03:50,899 Üzgünüm. 807 01:03:54,331 --> 01:03:56,447 Yine de komik bir şey. 808 01:03:56,541 --> 01:03:58,908 Hatırlayamıyorum Bana verdiğinde. 809 01:04:01,463 --> 01:04:04,455 Nasıl yapabileceğimi düşünüyorsun Böyle bir şeyi unutun mu? 810 01:04:06,634 --> 01:04:10,798 Geçmişi çok düşünüyor musun Bayan Murdoch? 811 01:04:12,974 --> 01:04:15,716 Ne oluyor müfettiş? 812 01:04:15,810 --> 01:04:18,472 Artık bildiğimden emin değilim. 813 01:04:22,025 --> 01:04:24,562 Eski odanızı olduğu gibi terk ettim. 814 01:04:24,652 --> 01:04:26,734 Bu gece burada uyuyabilirsin, ha? 815 01:04:26,821 --> 01:04:29,062 Geri dönmene sevindim Johnny ... 816 01:04:29,157 --> 01:04:30,773 Sadece bir gece olsa bile. 817 01:04:30,867 --> 01:04:32,904 - Karl. - Ha? 818 01:04:32,994 --> 01:04:34,200 Bu doğru zaman mı? 819 01:04:34,287 --> 01:04:38,121 Neden, elbette. O saat Satın aldığımdan beri mükemmel zaman tuttu. 820 01:04:38,208 --> 01:04:39,994 A.M. veya p.m? 821 01:04:41,169 --> 01:04:42,580 Ne düşünüyorsun Johnny? 822 01:04:42,670 --> 01:04:44,581 Anlamıyorum. Gece nasıl olabilir? 823 01:04:44,672 --> 01:04:46,333 O güne ne oldu? Nasıl özledim? 824 01:04:46,424 --> 01:04:49,257 Yorgunsun. Her şey mümkün. 825 01:04:49,344 --> 01:04:50,675 Bak, ah ... 826 01:04:50,762 --> 01:04:54,346 biraz uyu. Düzelteceğiz Bütün bunlar yarın. 827 01:05:20,208 --> 01:05:23,075 Shell Beach Rehberi Johnny Murdoch. ” 828 01:05:26,047 --> 01:05:27,879 Oh, hadi. 829 01:05:28,967 --> 01:05:31,709 [GURULDAMA] 830 01:05:41,438 --> 01:05:43,429 [Telefon çalıyor] 831 01:05:46,443 --> 01:05:48,810 - Merhaba? - Emma, ​​o burada. 832 01:05:48,903 --> 01:05:50,985 Çok tuhaf davranıyor. 833 01:05:51,072 --> 01:05:53,109 Biliyorum. Kendisi değil. 834 01:05:53,199 --> 01:05:55,065 Onu orada tut Ve ben hemen devreye gireceğim. 835 01:05:55,160 --> 01:05:57,492 - Deneyeceğim. - Teşekkürler Karl. Güle güle. 836 01:06:00,039 --> 01:06:01,074 Johnny. 837 01:06:01,166 --> 01:06:02,998 Hiçbir şey söz veremem Bayan Murdoch. 838 01:06:03,084 --> 01:06:04,574 Sadece geldiği gibi oynamalıyız. 839 01:06:04,669 --> 01:06:08,162 Johnny, biz ... Sadece yardım etmek istedik. Ha. 840 01:06:15,013 --> 01:06:16,879 Karl. 841 01:06:16,973 --> 01:06:18,338 Karl Amca. 842 01:06:18,433 --> 01:06:22,097 Johnny, eğer bir tür sorun yaşıyorsan ... Belki bir şeyler yapabiliriz. 843 01:06:23,605 --> 01:06:26,063 Seni bu kadar uzun zamandır görmedim. 844 01:06:26,441 --> 01:06:27,977 Evet. 845 01:06:35,366 --> 01:06:37,232 [Yüksek sesle saat zil] 846 01:07:25,833 --> 01:07:27,574 [Tıklama] 847 01:07:28,586 --> 01:07:29,586 [Nefes nefese] 848 01:07:30,129 --> 01:07:31,995 ! Ah! 849 01:07:40,640 --> 01:07:46,010 Bay Murdoch ... sen çok sıkıntının nedeni. 850 01:07:50,066 --> 01:07:52,433 - Konuşmaya başlayın. - Buna gerek yok. 851 01:07:52,527 --> 01:07:53,858 Kaçış yok. 852 01:07:53,945 --> 01:07:55,902 Şehir bizim. Yaptık. 853 01:07:55,989 --> 01:07:57,445 Neden bahsediyorsun? 854 01:07:57,532 --> 01:08:00,650 Bu şehri şekillendirdik çalınan anılarda ... 855 01:08:00,743 --> 01:08:04,532 Farklı dönemler, farklı geçmişler Hepsi birine yuvarlandı. 856 01:08:04,622 --> 01:08:07,080 Her gece, revize ediyoruz, hassaslaştırıyoruz ... 857 01:08:07,166 --> 01:08:08,622 öğrenmek için. 858 01:08:08,710 --> 01:08:10,041 Ne öğrenin? 859 01:08:10,128 --> 01:08:11,539 Senin hakkında, Bay Murdoch ... 860 01:08:11,629 --> 01:08:13,836 Siz ve sakinleriniz ... 861 01:08:13,923 --> 01:08:15,709 Seni insan yapan şey. 862 01:08:16,259 --> 01:08:19,297 - Neden?! - Senin gibi olmalıyız. 863 01:08:20,263 --> 01:08:22,595 Şimdi anlıyorum, Bay Murdoch. 864 01:08:22,682 --> 01:08:26,175 Yapmadığını hatırlıyorum ... Neyi kaçırdın. 865 01:08:26,269 --> 01:08:27,930 Okyanus, evet ... 866 01:08:28,980 --> 01:08:31,563 Çocukken dalgalar boyunca koşmak ... 867 01:08:31,649 --> 01:08:36,564 Emma ile nehirde buluşmak ... Takip eden ilk öpücük. 868 01:08:37,196 --> 01:08:38,311 Sen nesin? 869 01:08:38,406 --> 01:08:40,113 Ne olduğumuzu gördün. 870 01:08:40,199 --> 01:08:43,112 Ölülerinizi gemi olarak kullanıyoruz. 871 01:09:26,663 --> 01:09:27,903 Ah! Ah! 872 01:09:29,582 --> 01:09:32,199 Aah! 873 01:09:50,144 --> 01:09:51,555 Aah! 874 01:10:04,325 --> 01:10:05,941 Ah! Ah! 875 01:10:24,971 --> 01:10:26,507 [Tıklama] 876 01:10:26,597 --> 01:10:29,214 [Saat chiming] 877 01:10:52,832 --> 01:10:53,832 Alın! 878 01:11:09,307 --> 01:11:11,765 Peki ya ona? Herhangi bir çan çalın mı? 879 01:11:11,851 --> 01:11:13,137 Onu terk ettiğimde yaşıyordu. 880 01:11:13,227 --> 01:11:14,262 Peki ya buna? 881 01:11:14,353 --> 01:11:16,310 Bu hiçbir şey. Ben ... bu ... 882 01:11:16,397 --> 01:11:18,638 Bir şey ifade etmeli, Tüm bu resimler. 883 01:11:18,733 --> 01:11:19,894 Hangi resimler? 884 01:11:20,902 --> 01:11:21,902 Bunu anlamıyorum. 885 01:11:21,986 --> 01:11:24,774 Benimle oyun oynamayı bırak Murdoch! Bana yalan söylemeyi bırak! 886 01:11:24,864 --> 01:11:26,320 Sana yalan söylemiyorum! 887 01:11:26,407 --> 01:11:28,739 Bana yardım et. Anlamamı sağla. 888 01:11:28,826 --> 01:11:30,863 Bu yapboz var Yüzümün önünde ... 889 01:11:30,953 --> 01:11:33,974 Ve her zaman yeniden düzenlemeye çalıştığımda Parçalar, hala bir anlam ifade etmiyor. 890 01:11:33,998 --> 01:11:35,392 Ne ... sen ... sen ... Bana mantıklı geldiğini mi düşünüyorsun? 891 01:11:35,416 --> 01:11:37,407 Burada senin kadar karanlıktayım. 892 01:11:37,502 --> 01:11:39,664 Sana bir soru sormama izin verdin mi? 893 01:11:40,755 --> 01:11:42,191 Bir yer duydun Shell Beach mi olarak adlandırılıyor? 894 01:11:42,215 --> 01:11:44,673 - Elbette. - Oraya nasıl gideceğini biliyor musun? 895 01:11:44,759 --> 01:11:46,124 - Evet. - Bana söyledin mi? 896 01:11:46,219 --> 01:11:50,338 Oh, tamam. Sadece sen, uh ... Sen ... 897 01:11:51,265 --> 01:11:52,265 Nerede? Nereye gidiyorsun? 898 01:11:52,350 --> 01:11:54,432 Bana bir saniye ver, olur mu? 899 01:11:56,604 --> 01:11:58,265 Hatırlayamıyorsun, değil mi? 900 01:12:00,608 --> 01:12:01,973 Bunun biraz garip olduğunu mu düşünüyorsun? 901 01:12:02,068 --> 01:12:03,103 [John Murdoch] Hmm? 902 01:12:04,070 --> 01:12:05,070 Beklemek. 903 01:12:05,112 --> 01:12:06,443 Senin için daha iyi bir tane aldım. 904 01:12:06,531 --> 01:12:07,771 En son ne zaman ... 905 01:12:07,865 --> 01:12:10,698 Yapmayı hatırlıyorsun Gün boyunca bir şey mi? 906 01:12:10,785 --> 01:12:11,820 Ne demek istiyorsun? 907 01:12:11,911 --> 01:12:14,118 Sadece gün boyunca demek istiyorum. 908 01:12:14,205 --> 01:12:16,196 Ha. Gün ışığı. 909 01:12:16,290 --> 01:12:17,851 En son ne zaman Gördüğünü hatırlıyor musun? 910 01:12:17,875 --> 01:12:21,584 Ve biraz uzaktan bahsetmiyorum yarı unutulmuş çocukluk hafızası. 911 01:12:21,671 --> 01:12:24,754 Dün gibi mi? Geçen hafta? Ne zaman? 912 01:12:24,841 --> 01:12:27,253 Gelebilir misin tek bir hafızayla? 913 01:12:28,803 --> 01:12:30,043 Yapamazsın, değil mi? 914 01:12:30,137 --> 01:12:33,300 Bir şey biliyor musun? Güneşin bile sanmıyorum ... 915 01:12:33,391 --> 01:12:36,053 var ... bu yerde. 916 01:12:36,143 --> 01:12:40,353 Çünkü saatlerce hazırım Ve saatler ve gece burada asla bitmez. 917 01:12:41,148 --> 01:12:43,731 - Bu çılgın. - Çok haklısın, bu çılgınca. 918 01:12:43,818 --> 01:12:46,185 Beni dinle, Bumstead. Sadece ben değil. 919 01:12:46,279 --> 01:12:48,236 Hepimiziz. 920 01:12:48,322 --> 01:12:49,812 Hepimize bir şeyler yapıyorlar. 921 01:12:49,907 --> 01:12:52,615 - Kapa çeneni, sen ... ben ... yeterince duydum. - Lütfen dinleyin. 922 01:12:52,702 --> 01:12:54,443 - Kapa çeneni, olacaksın! Kapa çeneni! - Beni dinle. 923 01:13:04,672 --> 01:13:07,960 Bir açıklama olmalı Bunun için bir yerde. 924 01:13:16,100 --> 01:13:17,431 Bunu açıklayın. 925 01:13:32,617 --> 01:13:34,278 [Door Slams] 926 01:13:38,039 --> 01:13:40,246 John, çok üzgünüm. 927 01:13:41,208 --> 01:13:42,994 Seni asla incitmek istemedim John ... 928 01:13:43,085 --> 01:13:44,229 Ve ben yaptım Ve neden yaptığımı bilmiyorum. 929 01:13:44,253 --> 01:13:46,369 Keşke hepsini geri alabilseydim. 930 01:13:46,464 --> 01:13:48,956 Hayır. Emma ... sen yapmadın. 931 01:13:49,050 --> 01:13:51,758 Bu ... senin meseleniz, Her neyse ... 932 01:13:51,844 --> 01:13:53,444 Sen Yapmış olması gerekiyordu ... 933 01:13:53,512 --> 01:13:55,365 Yapmadın. Hiç olduğuna inanmıyorum. 934 01:13:55,389 --> 01:13:56,754 Ne demek istiyorsun? 935 01:13:56,849 --> 01:13:59,136 Bunun çılgınca geleceğini biliyorum ... 936 01:13:59,226 --> 01:14:02,139 Ama ya asla Şimdiye kadar birbirimizi biliyor muydun? 937 01:14:02,229 --> 01:14:04,561 Ya ilk kez tanışırsak ... 938 01:14:04,649 --> 01:14:08,438 dün geceydi ... Dairemizde ... 939 01:14:08,527 --> 01:14:11,394 Ve hatırladığınız her şey ... 940 01:14:11,489 --> 01:14:14,322 Ve sanırım her şey Hatırlamak gerçekten hiç olmadı mı? 941 01:14:14,408 --> 01:14:16,945 Birisi sadece bunu düşünmemizi istiyor. 942 01:14:22,124 --> 01:14:24,491 Bilirsiniz, daireye geri dönün ... 943 01:14:25,294 --> 01:14:27,752 Aniden hissettim Seni hiç tanımıyordum. 944 01:14:29,548 --> 01:14:32,040 Sanki bir yabancıymış gibiydi. 945 01:14:34,303 --> 01:14:36,044 Ama bu nasıl doğru olabilir? 946 01:14:36,639 --> 01:14:40,724 Seninle tanışmak için çok canlı bir şekilde hatırlıyorum. 947 01:14:40,810 --> 01:14:43,848 Sana aşık olduğumu hatırlıyorum. 948 01:14:44,689 --> 01:14:46,475 Seni kaybettiğimi hatırlıyorum. 949 01:14:46,857 --> 01:14:47,892 Zaman kalktı. 950 01:14:49,235 --> 01:14:50,691 Hayır, bekle, bekle. 951 01:14:50,778 --> 01:14:52,860 Lütfen, sadece ... 952 01:14:52,947 --> 01:14:54,028 Sadece bir dakika daha. 953 01:15:00,538 --> 01:15:02,654 Seni seviyorum John. 954 01:15:05,501 --> 01:15:08,209 Böyle bir şeyi taklit edemezsin. 955 01:15:09,171 --> 01:15:10,502 Hayır, yapamazsın. 956 01:15:38,534 --> 01:15:39,945 [Kapıyı çal] 957 01:15:40,036 --> 01:15:42,619 Müfettiş? Sayın? 958 01:15:43,998 --> 01:15:46,535 Dedektif Walenski dün gece kendini öldürdü. 959 01:15:46,625 --> 01:15:50,368 Ben ... um ... biraz düşünce Bilmelisin. 960 01:15:53,007 --> 01:15:55,669 Oh, ve ... Şef seni görmek istedi. 961 01:15:56,844 --> 01:15:58,005 Sayın... 962 01:16:04,101 --> 01:16:06,092 Katili takip edeceğini biliyordum, efendim. 963 01:16:17,698 --> 01:16:19,814 Um ... efendim ... 964 01:16:21,744 --> 01:16:22,779 ayakkabı bağı. 965 01:16:36,050 --> 01:16:37,131 Size nasıl yardımcı olabiliriz efendim? 966 01:16:37,218 --> 01:16:39,585 Uyuyabilirsin. 967 01:16:41,722 --> 01:16:42,722 Beyler ... 968 01:16:42,765 --> 01:16:44,347 Uyumak. Uyumak. 969 01:16:47,978 --> 01:16:49,218 Akşam efendim. 970 01:16:58,114 --> 01:16:59,195 Bumstead. 971 01:17:02,034 --> 01:17:05,618 İlk olmak istedim dava hakkında sizi tebrik etmek için. 972 01:17:08,332 --> 01:17:11,074 Bizi Murdoch'a götür. 973 01:17:11,168 --> 01:17:12,249 Uyumak. 974 01:17:23,222 --> 01:17:24,222 [Chokes] 975 01:17:39,864 --> 01:17:41,195 Dr. Schreber. 976 01:17:41,282 --> 01:17:42,363 Ah. 977 01:17:42,449 --> 01:17:44,156 Sonunda geleceğini biliyordum. 978 01:17:44,243 --> 01:17:46,883 Zamanın hakkında olduğunu düşünmüyor musun Bana bazı cevaplar vermeye mi başladın? 979 01:17:46,954 --> 01:17:49,116 Evet. Evet elbette. 980 01:17:49,206 --> 01:17:50,947 Lütfen oturmayacak mısın? 981 01:17:54,044 --> 01:17:56,035 Ben ... buraya sık sık geliyorum. 982 01:17:56,130 --> 01:17:58,542 Birkaç yerden biri Bir an barışına izin verdim. 983 01:17:58,632 --> 01:18:01,966 Sen ... Görüyorsun Suya karşı bir isteksizlikleri var. 984 01:18:03,137 --> 01:18:05,549 Neredeyse ona fobi diyebiliriz. Ha ha ha ha. 985 01:18:05,639 --> 01:18:08,882 Onlar kim? Benden ne istiyorlar? 986 01:18:08,976 --> 01:18:10,466 Sağ. 987 01:18:10,561 --> 01:18:12,552 Şimdilik, diyelim ki ... 988 01:18:12,646 --> 01:18:15,308 sen konuyu sensin deneylerinin. 989 01:18:15,399 --> 01:18:16,764 W ... Hepimiz. 990 01:18:19,069 --> 01:18:20,980 Sen deli değilsin John. 991 01:18:21,780 --> 01:18:23,487 Ve sen bir katil değilsin. 992 01:18:25,451 --> 01:18:27,158 Bunun için üzgünüm. Ben gerçekten öyleyim. 993 01:18:27,244 --> 01:18:28,734 Ama fazla zamanımız yok ... 994 01:18:28,829 --> 01:18:31,412 Ve lüksü karşılayamam bunu doğru şekilde yapmak. 995 01:18:31,498 --> 01:18:32,954 Bilmeniz gereken her şey ... 996 01:18:33,042 --> 01:18:35,329 tüm cevaplar bu şırıngada. 997 01:18:35,419 --> 01:18:36,619 Kendinizi enjekte etmene ihtiyacım var. 998 01:18:36,670 --> 01:18:39,002 Tek Yol Anlamanı sağlayın. 999 01:18:39,089 --> 01:18:40,329 Benimle dalga geçiyorsun, değil mi? 1000 01:18:40,424 --> 01:18:43,382 Zamanın tükendiğini John. Bunu şimdi yapmalısın. 1001 01:18:44,011 --> 01:18:45,422 Bana silah ver, doktor. 1002 01:18:45,512 --> 01:18:47,879 Müfettiş, daha fazla düşündüğümüzden daha rahatsız. 1003 01:18:47,973 --> 01:18:50,635 Kişiliğin hakimi olmayabilirim Sen, doktor ... 1004 01:18:50,726 --> 01:18:53,684 Ama sen tek sensin beni rahatsız eden. 1005 01:18:54,605 --> 01:18:56,391 Bilmiyor musun Ne yapıyorsun. 1006 01:18:57,608 --> 01:19:01,192 Ne, bu doktorda tam olarak mı? 1007 01:19:02,947 --> 01:19:05,109 Tüm cevaplar Arıyordum John. 1008 01:19:05,199 --> 01:19:06,234 Sana yemin ederim. 1009 01:19:06,325 --> 01:19:07,736 Uh-huh. 1010 01:19:07,826 --> 01:19:12,821 Sanırım sadece yapacağım Güvenlik için tutun. 1011 01:19:12,915 --> 01:19:14,076 Eğer sakıncası yoksa. 1012 01:19:14,166 --> 01:19:15,531 Hadi gidelim, doktor. 1013 01:19:16,877 --> 01:19:22,213 - Gitmek? Nereye gidiyoruz? - Shell Plajı. 1014 01:19:23,300 --> 01:19:25,587 Gitmek istediğin yer burası, değil mi? 1015 01:19:25,678 --> 01:19:27,260 Okyanus. 1016 01:19:36,313 --> 01:19:37,803 Bunu neden yapıyorsun? 1017 01:19:39,525 --> 01:19:41,107 Bana yardım ederek ne kazanmayı umuyorsun? 1018 01:19:41,193 --> 01:19:42,729 Doğrusu. 1019 01:19:43,529 --> 01:19:46,442 Bu haritaların hiçbiri yeterince genişlemiyor Okyanusu göstermek için. 1020 01:19:46,532 --> 01:19:47,863 Orada hiçbir şey bulamayacaksın ... 1021 01:19:47,950 --> 01:19:49,816 Sana söz veriyorum! Orada bulundum ve ... 1022 01:19:49,910 --> 01:19:52,447 Eğer oradaysan, Bize yolu gösterebilirsin, o zaman değil mi? 1023 01:19:53,580 --> 01:19:55,162 Kendimiz göreceğiz. 1024 01:19:56,250 --> 01:19:57,250 Yapmayacağım. 1025 01:19:58,419 --> 01:20:01,161 Reddediyorum. Sen ... oraya gitmemi sağlayamazsın! 1026 01:20:02,589 --> 01:20:04,375 Ah! 1027 01:20:05,050 --> 01:20:06,506 Ah! 1028 01:20:06,593 --> 01:20:09,802 Ah! Ah! 1029 01:20:13,392 --> 01:20:15,599 Doktor mu diyorsun? 1030 01:20:27,323 --> 01:20:30,861 Anlamıyorum. Burada bir köprü vardı. 1031 01:20:37,624 --> 01:20:39,227 Bunu tekrar dene Arkadaşların olacak ... 1032 01:20:39,251 --> 01:20:40,537 Seni kanaldan çıkar. 1033 01:20:40,627 --> 01:20:42,022 Sadece beni incitme. Sana her şeyi anlatacağım. 1034 01:20:42,046 --> 01:20:44,083 Zaten önemli değil. 1035 01:20:51,055 --> 01:20:53,296 Ne? [Solukluk] 1036 01:20:54,892 --> 01:20:57,224 Siz kimsin 1037 01:21:01,357 --> 01:21:05,897 Sana biraz daha vereceğiz Yakında güzel şeyler Anna. 1038 01:21:06,362 --> 01:21:07,568 Ben Anna değilim. 1039 01:21:09,406 --> 01:21:11,317 Yakında olacaksın, evet. 1040 01:21:15,412 --> 01:21:18,279 Önce onun için başka bir kullanımım var. 1041 01:21:25,005 --> 01:21:30,216 Önce karanlık vardı. Sonra yabancılar geldi. 1042 01:21:32,388 --> 01:21:34,675 Bizi kaçırdılar ve bizi buraya getirdi. 1043 01:21:35,974 --> 01:21:38,682 Bu şehir, içindeki herkes ... 1044 01:21:38,769 --> 01:21:40,100 onların deneyleri. 1045 01:21:40,187 --> 01:21:43,020 Karıştırıyor ve eşleşiyorlar Zinde gördükleri anılarımız ... 1046 01:21:43,107 --> 01:21:45,849 ilahi olmaya çalışmak bizi benzersiz kılan şey. 1047 01:21:46,568 --> 01:21:49,276 Bir gün, bir adam Müfettiş olabilir. 1048 01:21:49,363 --> 01:21:52,276 Bir sonraki, biri tamamen farklı. 1049 01:21:52,366 --> 01:21:55,609 İstedikleri zaman Örneğin bir katil inceleyin ... 1050 01:21:55,702 --> 01:21:59,491 sadece vatandaşlarından birini izlerler Yeni bir kişiliğe sahip ... 1051 01:22:00,624 --> 01:22:04,618 Onun için bir aile düzenleyin, Arkadaşlar, bütün bir tarih ... 1052 01:22:05,421 --> 01:22:06,456 Kayıp bir cüzdan bile. 1053 01:22:07,047 --> 01:22:08,708 Sonra sonuçları gözlemlerler. 1054 01:22:10,175 --> 01:22:14,214 Tarih göz önüne alındığında bir adam mı Bir katilin, o damarın içinde devam et? 1055 01:22:14,304 --> 01:22:18,263 Yoksa aslında daha fazla mıyız Anılarımızın sadece toplamından mı? 1056 01:22:18,350 --> 01:22:23,311 Bu işin katil olmanın mutsuz bir tesadüfdü. 1057 01:22:23,397 --> 01:22:26,185 Düzineler var şimdiye kadar hayatın. 1058 01:22:26,275 --> 01:22:29,609 Sadece uyandın Seni bununla bastırırken. 1059 01:22:30,404 --> 01:22:32,486 Neden tüm bunları yapıyorlar? 1060 01:22:32,573 --> 01:22:35,907 Bireysellik kapasitemiz ... 1061 01:22:35,993 --> 01:22:38,485 Yapan Ruhlarımız biz onlardan farklı. 1062 01:22:38,579 --> 01:22:40,911 Onlar düşünüyorlar insan ruhunu bulabilir ... 1063 01:22:40,998 --> 01:22:44,081 Eğer anlarlarsa Anılarımız nasıl çalışır. 1064 01:22:44,168 --> 01:22:45,437 Sahip oldukları her şey kolektif anılardır. 1065 01:22:45,461 --> 01:22:48,249 Bir grup zihnini paylaşırlar. 1066 01:22:48,338 --> 01:22:49,749 Ölüyorlar, anlıyor musun? 1067 01:22:49,840 --> 01:22:53,208 Tüm yarışları yok olma eşiğinde. 1068 01:22:53,302 --> 01:22:55,134 Onları kurtarabileceğimizi düşünüyorlar. 1069 01:22:55,220 --> 01:22:57,632 - Nereye sığmalıyım? - Farklısın John. 1070 01:22:58,265 --> 01:23:01,098 Denememe direndin Sizi izlemek için. 1071 01:23:05,772 --> 01:23:09,106 Bir şekilde geliştirdin Ayarlama yetenekleri. 1072 01:23:09,193 --> 01:23:10,433 Bir şeyleri böyle değiştirirler. 1073 01:23:10,486 --> 01:23:11,976 Bu şehri böyle inşa ettiler. 1074 01:23:12,070 --> 01:23:14,937 Derin gömülü makineleri var yüzeyin altında ... 1075 01:23:15,032 --> 01:23:18,946 onlara izin veren telepatik enerjilerini odaklamak. 1076 01:23:19,828 --> 01:23:22,240 Burada her şeyi kontrol ediyorlar Güneş bile. 1077 01:23:22,331 --> 01:23:25,665 Bu yüzden her zaman karanlık. Işığa dayanamazlar. 1078 01:23:25,751 --> 01:23:26,957 Öyleyse neden sana ihtiyaçları var? 1079 01:23:27,044 --> 01:23:31,379 Bizi buraya ilk getirdiklerinde İçimizde olanı çıkardılar. 1080 01:23:31,465 --> 01:23:35,254 Böylece bilgileri saklayabilirler, Çok fazla boya gibi remix ... 1081 01:23:35,344 --> 01:23:37,836 Ve bize yeni anıları geri ver onların seçtikleri. 1082 01:23:37,930 --> 01:23:41,548 Ama yine de bir sanatçıya ihtiyaçları vardı onlara yardım etmek için. 1083 01:23:43,393 --> 01:23:46,511 Karmaşıklıkları anladım insan zihninin ... 1084 01:23:46,605 --> 01:23:49,063 Her zamankinden daha iyi ... 1085 01:23:49,149 --> 01:23:51,857 Bu yüzden bana izin verdiler Bilim adamı olarak becerilerimi korumak için ... 1086 01:23:51,944 --> 01:23:53,309 Çünkü onlara ihtiyaçları vardı. 1087 01:23:53,403 --> 01:23:55,861 Ama beni yaptılar Diğer her şeyi sil. 1088 01:24:00,410 --> 01:24:02,242 Ah! Ah! 1089 01:24:04,248 --> 01:24:07,036 Ne olduğunu hayal edebiliyor musun Zorunlu olmak gibi ... 1090 01:24:07,125 --> 01:24:08,786 Kendi geçmişinizi silmek için? 1091 01:24:08,877 --> 01:24:12,211 Peki ya geçmişim? Ya çocukluğum? 1092 01:24:13,131 --> 01:24:15,839 Shell Beach, Karl Amca. 1093 01:24:16,593 --> 01:24:17,879 Peki ya buna? 1094 01:24:18,804 --> 01:24:20,636 Bulduğumda bu boştu! 1095 01:24:20,722 --> 01:24:22,713 Hala anlamıyorsun John. 1096 01:24:22,808 --> 01:24:25,926 Sen asla erkek değilsin ... Bu yerde değil. 1097 01:24:26,019 --> 01:24:28,761 Tüm geçmişiniz bir yanılsamadır Bir uydurma ... 1098 01:24:28,855 --> 01:24:30,687 Hepimizle olduğu gibi. 1099 01:24:30,774 --> 01:24:33,232 Bu çizimleri yaptın Hediyenle olur. 1100 01:24:33,318 --> 01:24:35,184 Bizi buraya getirdiklerini söylüyorsun. 1101 01:24:36,989 --> 01:24:38,150 Nereden? 1102 01:24:41,952 --> 01:24:42,987 Üzgünüm. 1103 01:24:44,121 --> 01:24:45,828 Hatırlamıyorum. 1104 01:24:45,914 --> 01:24:47,655 Hiçbirimiz bunu hatırlıyoruz ... 1105 01:24:48,375 --> 01:24:49,911 Bir zamanlar ne vardı ... 1106 01:24:50,002 --> 01:24:52,369 Ne olabilirdik ... 1107 01:24:52,462 --> 01:24:53,827 başka bir yerde. 1108 01:25:11,315 --> 01:25:13,226 Seni bu kadar ileri götürdüm. 1109 01:25:13,317 --> 01:25:15,399 Artık bana ihtiyacın yok. 1110 01:25:15,485 --> 01:25:17,271 Hadi gidelim. 1111 01:25:35,505 --> 01:25:37,291 John. 1112 01:26:01,406 --> 01:26:04,148 Okyanus yok John. 1113 01:26:04,242 --> 01:26:08,327 Şehrin ötesinde hiçbir şey yok. 1114 01:26:08,413 --> 01:26:11,747 Tek yer ev var ... 1115 01:26:13,585 --> 01:26:15,576 kafanızda. 1116 01:26:23,929 --> 01:26:25,636 HAYIR! HAYIR! 1117 01:26:25,722 --> 01:26:27,508 John, dur! 1118 01:26:30,102 --> 01:26:31,217 HAYIR! 1119 01:26:33,939 --> 01:26:35,225 Durmak! 1120 01:26:40,904 --> 01:26:42,110 Lütfen! 1121 01:26:42,948 --> 01:26:44,154 HAYIR! 1122 01:26:47,244 --> 01:26:48,655 - Aah! - Uh! 1123 01:27:02,634 --> 01:27:04,796 Ve şimdi gerçeği biliyorsun. 1124 01:27:20,068 --> 01:27:21,524 Aaah! 1125 01:27:21,611 --> 01:27:23,022 Aah! 1126 01:27:24,156 --> 01:27:25,362 HAYIR! 1127 01:27:25,449 --> 01:27:26,484 Aah! 1128 01:27:26,575 --> 01:27:27,940 Aaaah! 1129 01:28:13,413 --> 01:28:16,280 Kendine izin vereceksin Teslim olmak için, Bay Murdoch ... 1130 01:28:16,374 --> 01:28:18,536 Ya da sonuçlanacak Bu ölümü, değil mi? 1131 01:28:18,627 --> 01:28:21,119 Ne umurumda? O benim gerçek karım değil! 1132 01:28:21,213 --> 01:28:22,294 O benim için bir şey değil! 1133 01:28:22,380 --> 01:28:26,544 Ama hala umursuyorsun Değil, Bay Murdoch? 1134 01:28:26,635 --> 01:28:29,252 Görüyorsun, var Canavar Olun ... 1135 01:28:29,346 --> 01:28:31,303 Olması amaçlanmıştı. 1136 01:28:31,389 --> 01:28:33,050 Ah! 1137 01:28:33,141 --> 01:28:37,055 Hayatını şimdi bitireyim mi olacağın gibi? 1138 01:28:40,106 --> 01:28:42,268 Onu incitme lütfen! 1139 01:28:42,359 --> 01:28:46,944 Sonra teslim ol, Bay Murdoch. 1140 01:28:47,030 --> 01:28:48,646 Uyumak. 1141 01:28:50,492 --> 01:28:52,699 Şimdi. 1142 01:28:54,496 --> 01:28:56,203 John? 1143 01:29:11,221 --> 01:29:12,382 Uyumak. 1144 01:29:34,244 --> 01:29:37,111 Doktor haklıydı. Evrimleşti. 1145 01:29:37,497 --> 01:29:38,953 Onu öldür. 1146 01:29:39,040 --> 01:29:40,701 Onu öldür! Onu öldür! 1147 01:29:44,838 --> 01:29:47,546 Onu öldür! Onu öldür! 1148 01:29:50,218 --> 01:29:52,710 O güçlü, evet. 1149 01:29:52,804 --> 01:29:57,219 Tehlikeli. Ama o da yapabilir Bizi aradığımız şeye götür. 1150 01:29:57,309 --> 01:30:00,643 Doktorun ruhu dediği şey. 1151 01:30:00,729 --> 01:30:04,393 Deneyimizin zamanı geldi son aşamaya geçmek için. 1152 01:30:04,482 --> 01:30:07,144 Artık ihtiyacımız yok Diğer konular. 1153 01:30:07,235 --> 01:30:10,819 Çalışma zamanı bitti. 1154 01:30:10,906 --> 01:30:15,116 Bir olma zamanı John Murdoch ile. 1155 01:30:21,791 --> 01:30:23,577 Zamanı Doktor. 1156 01:30:23,668 --> 01:30:25,204 Baskı. 1157 01:30:28,006 --> 01:30:30,714 Kapa çeneni! 1158 01:30:30,800 --> 01:30:33,963 Sonsuza dek kapatın! 1159 01:30:47,859 --> 01:30:50,066 Ne yapıyorsun? 1160 01:30:50,153 --> 01:30:54,693 Seni izlemek istiyorlar kendi kolektif anılarıyla. 1161 01:30:56,034 --> 01:31:00,153 Seni onlardan biri yapmak istiyorlar Böylece ruhunu paylaşabilirler. 1162 01:31:06,336 --> 01:31:08,577 Baskı, doktor. Artık itaatsizlik yok. 1163 01:31:08,672 --> 01:31:10,458 Üzgünüm John. 1164 01:31:10,548 --> 01:31:13,540 Acı sadece bir an sürecek. 1165 01:31:15,679 --> 01:31:16,679 HAYIR! 1166 01:31:25,063 --> 01:31:26,349 Unutma, John. 1167 01:31:27,607 --> 01:31:29,527 Daha büyük olacaksın Bundan daha yükseklikler, oğlum. 1168 01:31:29,609 --> 01:31:31,395 Bir gün yaşlandığında anlayacaksın. 1169 01:31:33,154 --> 01:31:34,485 Hatırlamak. 1170 01:31:34,572 --> 01:31:35,572 [DÜDÜK] 1171 01:31:35,615 --> 01:31:38,403 İşte bu, John. Uygulama mükemmelleştirir. 1172 01:31:38,493 --> 01:31:41,656 Schreber: Şimdi hatırla Sana ne söyledim. Asla yabancılarla konuşma. 1173 01:31:41,746 --> 01:31:43,487 John, hatırla. 1174 01:31:43,581 --> 01:31:46,369 Muhtemelen neden tuttuğumu merak ediyorsun anılarınızda görünmek. 1175 01:31:46,459 --> 01:31:48,951 Çünkü bende kendimi içine yerleştirdim. 1176 01:31:49,045 --> 01:31:51,082 Tüm bu anılar uyduruldu ... 1177 01:31:51,172 --> 01:31:52,833 Size yabancılar hakkında bilgi vermek için. 1178 01:31:52,924 --> 01:31:56,042 Sana bir ömür boyu bilgi ver tek bir şırıngada. 1179 01:31:58,888 --> 01:32:01,220 Hayatta kalacaksın John. 1180 01:32:01,307 --> 01:32:03,548 Güç bulacaksın Kendi içinizde ... 1181 01:32:03,643 --> 01:32:05,554 Ve hakim olacaksın. 1182 01:32:05,645 --> 01:32:06,976 Hatırlamak. 1183 01:32:07,772 --> 01:32:08,791 [Genç John] Merhaba, Karl Amca. 1184 01:32:08,815 --> 01:32:09,815 Johnny! 1185 01:32:12,819 --> 01:32:14,856 Onu asıyorsun John. 1186 01:32:14,946 --> 01:32:16,983 Belki bir gün Senin için çalışacağım. 1187 01:32:17,824 --> 01:32:20,987 Bu yabancıların kullandığı makine düşüncelerini güçlendirmek için. 1188 01:32:21,077 --> 01:32:22,909 Makine Bu onların dünyasını değiştirir. 1189 01:32:22,996 --> 01:32:24,486 Kontrolünü ele geçirmelisin. 1190 01:32:24,581 --> 01:32:26,163 Makineyi sizin yapmalısın. 1191 01:32:26,249 --> 01:32:28,331 Onları yenebileceğini biliyorum John. 1192 01:32:28,418 --> 01:32:30,910 Ama konsantre olmalısın. 1193 01:32:33,131 --> 01:32:34,212 Bir şeyler yanlış. 1194 01:32:38,845 --> 01:32:40,506 Aah! 1195 01:32:42,849 --> 01:32:45,557 Romantizm için zaman yok John. 1196 01:32:45,643 --> 01:32:47,930 Dünya bunu yaptığınız şey olabilir. 1197 01:32:48,021 --> 01:32:49,978 Sen ne yaptın? 1198 01:32:50,065 --> 01:32:52,557 Gücün var bir şey yapmak için ... 1199 01:32:52,650 --> 01:32:54,140 Ama şimdi hareket etmelisin! 1200 01:34:13,940 --> 01:34:16,523 - Ahhhhh! - Ahhhhhh! 1201 01:34:17,527 --> 01:34:18,938 Ahhhhh! 1202 01:34:35,378 --> 01:34:39,246 - aaaahhh! - Aaaah! 1203 01:34:55,773 --> 01:34:57,889 Aah! 1204 01:35:13,124 --> 01:35:16,162 Aah! 1205 01:35:21,758 --> 01:35:23,669 Aah! 1206 01:35:26,262 --> 01:35:27,377 Aah! 1207 01:35:30,850 --> 01:35:32,340 - Aah! - Aah! 1208 01:36:41,921 --> 01:36:43,457 Raah! 1209 01:36:45,591 --> 01:36:47,878 Aah! 1210 01:37:21,044 --> 01:37:23,957 [Tiz çığlık] 1211 01:37:39,020 --> 01:37:40,431 Yapabileceğini biliyordum John. 1212 01:37:40,521 --> 01:37:42,512 Şimdi onların gücünüz var. 1213 01:37:42,607 --> 01:37:44,393 Makinelerini kontrol ediyorsunuz. 1214 01:37:44,484 --> 01:37:45,895 Emma nerede? 1215 01:37:46,652 --> 01:37:49,394 Artık Emma değil John. 1216 01:37:49,489 --> 01:37:50,854 Yeniden bastırıldı. 1217 01:37:50,948 --> 01:37:52,564 Öyleyse ona anılarını geri ver. 1218 01:37:52,658 --> 01:37:55,070 Yapamam. Tesis Yabancılar nerede ... 1219 01:37:55,161 --> 01:37:58,074 anıları sakladı yok edildi. 1220 01:37:58,164 --> 01:38:00,280 Üzgünüm. 1221 01:38:00,375 --> 01:38:03,083 Şimdi ne yapacaksın John? 1222 01:38:04,837 --> 01:38:08,626 Bana sahip olduğumu söyledin Güç, değil mi? 1223 01:38:09,008 --> 01:38:11,500 Bu makineleri yapabilirim İstediğim her şeyi yap. 1224 01:38:13,179 --> 01:38:15,511 Bu dünyayı bir şey yap Olmasını istiyorum. 1225 01:38:16,516 --> 01:38:19,554 Konsantre olduğum sürece yeterince zor. 1226 01:39:44,437 --> 01:39:45,802 [Dr. Schreber] Nereye gidiyorsun? 1227 01:39:48,774 --> 01:39:50,230 Shell Plajı. 1228 01:40:31,108 --> 01:40:32,473 - Ücret nedir? - Çeyrek. 1229 01:40:38,741 --> 01:40:39,741 Oh, lütfen. 1230 01:40:39,784 --> 01:40:42,242 - Oh, hayır ... - Sorun değil. 1231 01:40:42,328 --> 01:40:43,739 - Teşekkür ederim. - TAMAM. 1232 01:41:23,953 --> 01:41:25,819 [Mr. El] John ... 1233 01:41:29,375 --> 01:41:31,537 Seni bekliyordum, evet? 1234 01:41:32,253 --> 01:41:33,334 Ne yapıyorsun? 1235 01:41:33,421 --> 01:41:36,755 Sadece birkaç küçük değişiklik yapıyorum Buralarda hepsi. 1236 01:41:36,841 --> 01:41:38,548 İstediğimizden emin miyiz? 1237 01:41:39,051 --> 01:41:41,463 Şansımı almaya hazırım. 1238 01:41:41,554 --> 01:41:42,965 Ölüyorum John. 1239 01:41:43,055 --> 01:41:46,047 İzin değil Benim türümle hoş bir şekilde. 1240 01:41:47,518 --> 01:41:49,759 Ama bilmek istedim Neye benziyordu ... 1241 01:41:51,147 --> 01:41:52,603 Nasıl hissediyorsun. 1242 01:41:52,690 --> 01:41:55,307 Nasıl olduğumu biliyorsun Hissetmesi gerekiyordu. 1243 01:41:55,401 --> 01:41:59,144 O kişi ben değilim. Asla olmadı. 1244 01:41:59,238 --> 01:42:02,947 Ne olduğunu bilmek istedin Bizi insan yapan bizim hakkımızda. 1245 01:42:04,327 --> 01:42:07,661 Peki gitmiyorsun Burada bulmak için. 1246 01:42:09,415 --> 01:42:12,032 Bakmaya gittin Yanlış yerde. 1247 01:43:50,433 --> 01:43:52,344 Burada çok güzel. 1248 01:43:57,690 --> 01:43:59,146 Çok parlak. 1249 01:44:05,030 --> 01:44:07,818 Shell Beach olup olmadığını biliyor musun Buralarda mı? 1250 01:44:07,908 --> 01:44:10,525 Sanırım orada. 1251 01:44:28,721 --> 01:44:30,758 Ben de bu şekilde gidiyorum. 1252 01:44:32,725 --> 01:44:34,716 Bana katılmak ister misin? 1253 01:44:36,896 --> 01:44:37,896 Elbette. 1254 01:44:43,611 --> 01:44:45,898 Ben Anna, bu arada. 1255 01:44:45,988 --> 01:44:48,229 - Adınız ne? - John. 1256 01:44:50,659 --> 01:44:52,115 John Murdoch. 1257 01:49:40,699 --> 01:49:44,533 ♪ Marimba ritimleri ne zaman ♪ ♪ Oynamaya başlayın ♪ 1258 01:49:44,620 --> 01:49:47,112 ♪ Benimle dans ♪ 1259 01:49:47,206 --> 01:49:49,743 ♪ Beni salla '♪ 1260 01:49:49,833 --> 01:49:54,122 ♪ Tembel bir okyanus kıyıya sarılır gibi ♪ 1261 01:49:54,213 --> 01:49:56,250 ♪ Beni yakın tut ♪ 1262 01:49:56,340 --> 01:49:59,298 ♪ Beni daha fazla sallayın ♪ 1263 01:49:59,384 --> 01:50:03,469 ♪ Çiçek gibi ♪ ♪ Breeze'de bükülme ♪ 1264 01:50:03,555 --> 01:50:05,796 ♪ Benimle bükül ♪ 1265 01:50:05,891 --> 01:50:08,804 ♪ Kolayca sallanın ♪ 1266 01:50:08,894 --> 01:50:13,138 ♪ Dans ettiğimizde ♪ ♪ Benimle bir yolun var ♪ 1267 01:50:13,232 --> 01:50:15,143 ♪ Benimle kal ♪ 1268 01:50:15,234 --> 01:50:18,067 ♪ benimle sallan ♪ 1269 01:50:18,153 --> 01:50:22,863 ♪ Diğer dansçılar yerde olabilir ♪ 1270 01:50:22,950 --> 01:50:27,615 ♪ canım, ama gözlerim sadece seni görecek ♪ 1271 01:50:27,704 --> 01:50:32,323 ♪ Yalnızca sende var ♪ ♪ sihir tekniği ♪ 1272 01:50:32,417 --> 01:50:37,002 ♪ sallandığımızda zayıf gidiyorum ♪ 1273 01:50:37,089 --> 01:50:41,003 ♪ Keman sesini duyabiliyorum ♪ 1274 01:50:41,093 --> 01:50:46,338 ♪ Başlamadan çok önce ♪ 1275 01:50:46,431 --> 01:50:50,516 ♪ Beni heyecanlandırın ♪ ♪ Yalnızca bildiğiniz gibi ♪ 1276 01:50:50,602 --> 01:50:56,689 ♪ Beni pürüzsüz sallıyor, şimdi beni sallıyor ♪ 1277 01:50:56,775 --> 01:51:01,861 ♪ Şimdi beni salla ♪ 1278 01:51:04,616 --> 01:51:07,950 ♪ beni düz salla ♪ 1279 01:51:13,584 --> 01:51:19,500 ♪ Şimdi beni salla ♪ 90522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.