Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,853 --> 00:01:15,153
Dark City yönetmenleri İngilizce kesti
2
00:01:25,877 --> 00:01:27,709
[Ticking]
3
00:02:32,778 --> 00:02:34,268
Ah!
4
00:02:35,447 --> 00:02:36,482
Ah!
5
00:02:38,283 --> 00:02:39,944
[Su damlayan]
6
00:02:45,957 --> 00:02:47,618
[Solukluk]
7
00:03:09,314 --> 00:03:10,554
[Creaks]
8
00:03:17,614 --> 00:03:18,729
Waah!
9
00:03:18,824 --> 00:03:19,824
Ah!
10
00:04:15,672 --> 00:04:17,959
[Telefon Halkaları]
11
00:04:20,719 --> 00:04:23,507
Kafanız karıştı, değil mi?
Korkmuş.
12
00:04:23,597 --> 00:04:25,258
Tamam. Sana yardım edebilirim.
13
00:04:25,348 --> 00:04:26,348
Bu kim?
14
00:04:26,391 --> 00:04:28,348
Ben doktorum.
Şimdi beni dinlemelisin.
15
00:04:28,435 --> 00:04:31,052
Hafızanı kaybettin.
Bir deney vardı.
16
00:04:31,146 --> 00:04:32,978
Bir şeyler ters gitti.
Hafızanız silindi.
17
00:04:33,064 --> 00:04:34,064
Beni anlıyor musun?
18
00:04:34,107 --> 00:04:36,210
Hayır, anlamıyorum.
Burada neler oluyor?
19
00:04:36,234 --> 00:04:38,726
Sadece dinle. İnsanlar var
Biz konuşurken bile senin için geliyor.
20
00:04:38,820 --> 00:04:41,733
Seni bulmalarına izin vermemelisin.
Şimdi ayrılmalısın.
21
00:04:42,532 --> 00:04:45,274
[Dr. Schreber]
Merhaba? Orada mısın
22
00:05:01,468 --> 00:05:03,175
[Nefes nefese]
23
00:05:03,261 --> 00:05:05,127
[Asansör zili]
24
00:05:41,007 --> 00:05:43,795
[Saat grevleri]
25
00:05:44,386 --> 00:05:46,798
Hey, Bay Murdoch.
Otomatik mat aradı.
26
00:05:46,888 --> 00:05:49,721
- Cüzdanını orada bıraktığını söyledi.
- [inliyor]
27
00:05:49,808 --> 00:05:53,017
O zamandan beri almanı öneririm
Sadece 3 hafta ödedin ...
28
00:05:53,103 --> 00:05:54,969
Ve 10 dakika önce kalktılar.
29
00:05:57,065 --> 00:05:58,601
3 hafta burada mıyım?
30
00:05:58,692 --> 00:06:01,024
Tam orada
Siyah beyaz, Bay Murdoch.
31
00:06:01,736 --> 00:06:03,477
Gün ve tarih.
32
00:06:04,155 --> 00:06:07,568
Kitaplarımızı yaptığımız gibi yapıyoruz
Bizim yatak, tüm temiz ve düzenli.
33
00:06:07,659 --> 00:06:09,445
Geri döndüğümde onunla ilgileneceğim.
34
00:06:09,536 --> 00:06:11,652
Yaptığınızı gör. Tek Şey
seni misafir yapar ...
35
00:06:11,746 --> 00:06:14,033
Bu eklemde dostum,
Barrelhead'de nakit.
36
00:06:14,124 --> 00:06:15,159
[Telefon Halkaları]
37
00:06:16,418 --> 00:06:18,079
[YÜZÜK]
38
00:06:18,962 --> 00:06:20,623
[YÜZÜK]
39
00:06:31,349 --> 00:06:33,010
[SIÇRAMA]
40
00:06:38,064 --> 00:06:40,556
Ev kuralları.
3 hafta 3 haftadır.
41
00:06:40,650 --> 00:06:43,392
İyi davranışlar için gün izin yok.
42
00:06:44,362 --> 00:06:45,397
Ah!
43
00:06:46,364 --> 00:06:48,025
[PANTOLON]
44
00:06:51,453 --> 00:06:53,444
[Dil tıklamak]
45
00:06:53,538 --> 00:06:54,824
[Boğaz temizler]
46
00:07:02,672 --> 00:07:04,788
[Tıklama]
47
00:07:05,383 --> 00:07:08,967
Bay Murdoch, evet, nerede?
48
00:07:09,054 --> 00:07:12,763
O ... 5 dakika önce ayrıldı.
49
00:07:15,810 --> 00:07:17,926
Şimdi uyu.
50
00:07:20,065 --> 00:07:24,229
♪ Marimba ritimleri ne zaman ♪
♪ Oynamaya başlayın ♪
51
00:07:24,319 --> 00:07:26,310
♪ Benimle dans ♪
52
00:07:26,404 --> 00:07:29,362
♪ Beni salla ♪
53
00:07:29,449 --> 00:07:33,534
♪ Tembel bir okyanus gibi ♪
♪ Kıyıya sarılır ♪
54
00:07:33,620 --> 00:07:35,782
♪ Beni yakın tut ♪
55
00:07:35,872 --> 00:07:38,580
♪ Beni daha fazla sallayın ♪
56
00:07:38,667 --> 00:07:42,877
♪ Çiçek gibi ♪
♪ Breeze'de bükülme ♪
57
00:07:42,963 --> 00:07:45,330
♪ Benimle bükül ♪
58
00:07:45,423 --> 00:07:48,256
♪ Kolayca sallanın ♪
59
00:07:48,343 --> 00:07:52,462
♪ Dans ettiğimizde ♪
♪ Benimle bir yolun var ♪
60
00:07:52,555 --> 00:07:54,671
♪ Benimle kal ♪
61
00:07:54,766 --> 00:07:57,224
♪ benimle sallan ♪
62
00:07:58,103 --> 00:07:59,103
Hey tatlım!
63
00:08:00,105 --> 00:08:02,142
Senin olduğunu söyledi
kocanın doktoru.
64
00:08:02,232 --> 00:08:03,688
Seninle konuşmak istedi.
65
00:08:08,780 --> 00:08:10,441
[Ayak sesleri]
66
00:08:10,532 --> 00:08:12,193
[Door Creaks]
67
00:08:16,454 --> 00:08:18,115
[Kapı kapanıyor]
68
00:08:24,087 --> 00:08:25,087
Affedersin.
69
00:08:26,923 --> 00:08:28,038
Dr. Sh ...
70
00:08:28,133 --> 00:08:31,125
Schreber. Lütfen,
İçeri girmeyecek misin?
71
00:08:31,219 --> 00:08:33,301
Emma Murdoch olmalısın.
72
00:08:34,222 --> 00:08:37,305
Beni görmeye geldiğin için teşekkürler
Böyle kısa bir sürede.
73
00:08:37,392 --> 00:08:39,053
[Dil tıklamak]
74
00:08:39,144 --> 00:08:40,851
Bu nedir?
75
00:08:40,937 --> 00:08:41,722
[Gıcırtılar]
76
00:08:41,813 --> 00:08:45,807
Oldukça kaba bir deney ...
Çalışmalarımı ilerletmek için tasarlandı.
77
00:08:45,900 --> 00:08:47,015
Anlamıyorum.
78
00:08:47,110 --> 00:08:52,150
Kocamın doktoru olduğunu söylüyorsun
Ama senden hiç bahsetmedi.
79
00:08:52,240 --> 00:08:53,526
Gerçek şu ki, Bayan Murdoch ...
80
00:08:53,616 --> 00:08:56,028
John geliyor
Beni bir süredir gör.
81
00:08:56,119 --> 00:08:59,783
O boğuşuyordu
İhanet duyguları ile ...
82
00:08:59,873 --> 00:09:02,956
senin
evlilik zorlukları.
83
00:09:03,043 --> 00:09:05,205
- John sana ne olduğunu söyledi?
- Evet.
84
00:09:06,296 --> 00:09:08,537
En son ne zaman
onu gördün mü?
85
00:09:08,631 --> 00:09:10,042
3 hafta önce.
86
00:09:10,133 --> 00:09:13,842
Bir bavul paketledi.
Bana çok kızdı.
87
00:09:13,928 --> 00:09:16,886
Ne kadar zor anlıyorum
Bu senin için olmalı.
88
00:09:16,973 --> 00:09:18,555
Ama John aşkına,
Seni istiyorum ...
89
00:09:18,641 --> 00:09:21,224
Beni düşünmek
Arkadaşın olarak Emma.
90
00:09:21,311 --> 00:09:25,020
Görünüşe göre John acı çekti
psikotik bir mola.
91
00:09:25,106 --> 00:09:26,346
Tam hafıza kaybı.
92
00:09:27,984 --> 00:09:29,941
Sanrılı olabilir.
93
00:09:30,028 --> 00:09:31,894
Hatta şiddetli.
94
00:09:31,988 --> 00:09:33,399
Emma ...
95
00:09:34,699 --> 00:09:37,817
Seninle iletişime geçecek olsaydı
Ve şüpheliyim ki ...
96
00:09:37,911 --> 00:09:40,744
Beni hemen aramalısın.
Anlıyor musunuz?
97
00:09:40,830 --> 00:09:45,119
Olmam zorunlu
Ona ilk ulaşan.
98
00:09:45,210 --> 00:09:48,544
Kocanız nerede olursa olsun
Arıyor ...
99
00:09:49,339 --> 00:09:50,374
[Ekshales]
100
00:09:50,465 --> 00:09:52,422
Kendisi için.
101
00:09:52,509 --> 00:09:54,170
[Fare gıcırtısı]
102
00:10:02,560 --> 00:10:04,392
İyi akşamlar Bay Murdoch.
103
00:10:04,479 --> 00:10:07,187
Bay Murdoch, değil mi?
104
00:10:07,273 --> 00:10:11,141
Bay ... J miydi
J ... bir şey ... Murdoch?
105
00:10:14,072 --> 00:10:15,233
J . Murdoch.
106
00:10:15,323 --> 00:10:18,816
Adınız ne? Justin? Jerry?
107
00:10:19,661 --> 00:10:20,901
HAYIR.
108
00:10:22,539 --> 00:10:24,576
Benim adım Jason Murdoch.
John Murdoch.
109
00:10:24,666 --> 00:10:26,031
Jake Murdoch. Nasıl gidiyor?
110
00:10:26,126 --> 00:10:27,241
MERHABA. Jack Murdoch.
111
00:10:27,335 --> 00:10:29,793
[Süpürücü] Ha ha ha ha!
112
00:10:30,588 --> 00:10:31,588
MERHABA.
113
00:10:38,221 --> 00:10:41,430
[Akordeon oynuyor yaslı melodi]
114
00:10:41,516 --> 00:10:44,258
[Saat işaretleme]
115
00:10:53,736 --> 00:10:55,397
[Telefon Halkaları]
116
00:10:56,531 --> 00:10:58,113
[Oynamayı durdurur]
117
00:10:58,199 --> 00:11:00,531
[YÜZÜK]
118
00:11:02,704 --> 00:11:04,365
[YÜZÜK]
119
00:11:07,167 --> 00:11:08,828
[YÜZÜK]
120
00:11:11,462 --> 00:11:12,793
Bumstead.
121
00:11:14,549 --> 00:11:17,667
Adama söyledim
Barrelhead'de nakit.
122
00:11:17,760 --> 00:11:21,173
Deyin dedim, 3 hafta 3 hafta.
123
00:11:21,264 --> 00:11:22,425
Şanslı kazananımız nerede?
124
00:11:22,515 --> 00:11:25,303
Üst katta, efendim, oda, uh, 614.
125
00:11:25,393 --> 00:11:28,101
Başka bir çağrı kızı.
126
00:11:28,188 --> 00:11:30,725
J. Murdoch.
127
00:11:31,900 --> 00:11:33,561
Akşam, Husselbeck.
128
00:11:33,651 --> 00:11:34,937
Müfettiş Bumstead.
129
00:11:35,028 --> 00:11:37,520
- Danteliniz çözüldü.
- [asansör zili]
130
00:11:37,614 --> 00:11:39,275
Sayın.
131
00:11:47,582 --> 00:11:49,323
[Boğuk sesler]
132
00:11:50,168 --> 00:11:51,624
Burada olmanıza sevindim, efendim.
133
00:11:51,711 --> 00:11:54,294
Dedektif Wallenski'nin
Heebie-Jeebies'i aldım.
134
00:11:54,380 --> 00:11:56,667
Sadece bana verdikleri şeyi al
Husselbeck.
135
00:12:03,932 --> 00:12:07,846
Vay. Birine benziyor
Yatağın yanlış tarafında uyandım.
136
00:12:38,007 --> 00:12:39,668
[Kapı halkalarında çan]
137
00:12:50,895 --> 00:12:53,387
- Merhaba.
- Oh, sensin.
138
00:12:53,481 --> 00:12:54,812
Cüzdanını burada bıraktın dostum.
139
00:12:54,899 --> 00:12:56,210
Ne zaman ... ne zaman, bunu ne zaman yaptım?
140
00:12:56,234 --> 00:12:57,315
En son burada olduğun zaman.
141
00:12:57,402 --> 00:13:00,485
- Ne zaman ... ne zamandı?
- Cüzdanını terk ettiğinizde.
142
00:13:00,571 --> 00:13:02,357
Hatırlamamı mı bekliyorsun?
143
00:13:05,159 --> 00:13:08,402
- Merhaba. Affedersin.
- [Sohbet eden erkekler]
144
00:13:09,330 --> 00:13:11,241
Hayır, hayır, cidden.
145
00:13:11,332 --> 00:13:13,039
Heh heh heh.
146
00:13:14,085 --> 00:13:15,496
İddia edildi mi?
147
00:13:15,586 --> 00:13:17,577
[Nefes nefese]
148
00:13:29,767 --> 00:13:31,849
- Nereye gittin, Şef?
- Ev.
149
00:13:31,936 --> 00:13:32,936
Ve ev nerede ”?
150
00:13:33,021 --> 00:13:35,729
Kupa var mı
Yapacak daha iyi bir şey var mı? HM?
151
00:13:35,815 --> 00:13:38,022
Pekala, sadece deniyorum
işimi yapmak için, Mayıs.
152
00:13:38,109 --> 00:13:40,212
Dışarıda bir katil var
Fark etmemiş olmanız durumunda.
153
00:13:40,236 --> 00:13:43,196
Belki onu arıyor olmalısın
Topuklarınızı soğutmak yerine, ha?
154
00:13:44,073 --> 00:13:46,189
- ha ha ha.
- O.
155
00:13:46,284 --> 00:13:47,945
Aw, devam et, buradan çık.
156
00:13:56,294 --> 00:13:57,294
Hadi.
157
00:13:58,463 --> 00:14:00,704
Yuvarlak ve yuvarlak gidiyor.
158
00:14:03,134 --> 00:14:07,253
Nerede durur? Kimse Bilmiyor.
159
00:14:10,433 --> 00:14:13,516
Şimdiye kadar ne yapıyor, Husselbeck?
Toplamda 6 fahişe mi?
160
00:14:13,603 --> 00:14:15,014
Ben buna inanıyorum efendim.
161
00:14:15,104 --> 00:14:17,562
Adama çaba için bir.
162
00:14:17,648 --> 00:14:19,855
Bu sertleri düşünürdün
İyi lütuf olurdu ...
163
00:14:19,942 --> 00:14:22,058
Gecenin iyi bir saatinde sona ermek.
164
00:14:23,071 --> 00:14:25,028
Hey, Walenski hakkında çok kötü, ha?
165
00:14:28,701 --> 00:14:30,237
Sanırım yeterince görmüştü.
166
00:14:37,335 --> 00:14:38,335
Yani, Husselbeck ...
167
00:14:39,796 --> 00:14:46,088
Ne tür bir katil düşünüyorsun
Ölmekte olan bir balığı kurtarmak için mi duruyor?
168
00:14:46,177 --> 00:14:47,177
Beni anladınız, efendim.
169
00:14:47,220 --> 00:14:49,302
Bumstead, seni ne götürdü?
170
00:14:49,389 --> 00:14:52,598
Bu katil çemberler çalışıyor
Wallenski sayesinde etrafımızda.
171
00:14:52,683 --> 00:14:54,424
Tüm saygıyla,
Baş Müfettiş ...
172
00:14:54,519 --> 00:14:57,432
Eddie'yi uzun zamandır tanıyorum.
O iyi bir polis.
173
00:14:57,522 --> 00:15:01,686
Bir zamanlar ne tür bir polis Wallenski
Uzun zaman önce sürüklenmesine izin verdi.
174
00:15:01,776 --> 00:15:03,562
[Walenski]
Bumstead ile konuşmama izin ver!
175
00:15:03,653 --> 00:15:04,939
[Polis 1] Hadi, hadi gidelim.
176
00:15:05,029 --> 00:15:06,360
[Polis 2] Tutun!
177
00:15:06,447 --> 00:15:08,688
[Walenski] Frank, Frank!
178
00:15:08,783 --> 00:15:10,114
Vay!
179
00:15:10,201 --> 00:15:11,282
Kolunu al!
180
00:15:11,369 --> 00:15:12,388
[Walenski] Bizi izliyorlar!
181
00:15:12,412 --> 00:15:13,412
Ayaklarınızın üzerinde.
182
00:15:13,496 --> 00:15:14,861
Çıkış yolu yok!
183
00:15:14,956 --> 00:15:16,308
[Polis]
Seni incitmemizi sağlama.
184
00:15:16,332 --> 00:15:18,039
Tanrım, göremiyor musun?!
185
00:15:21,421 --> 00:15:22,707
Bırak gitmeme izin ver, gitmeme izin ver!
186
00:15:22,797 --> 00:15:24,253
Seni incitmeyeceğim. Ben değilim ...
187
00:15:25,341 --> 00:15:27,548
- Neydi o?
- Walenski.
188
00:15:30,930 --> 00:15:32,591
[Creaks]
189
00:15:35,935 --> 00:15:39,053
Günahlarım için cezalandırılıyorum, değil mi?
190
00:15:39,147 --> 00:15:41,479
Bunu miras almak için ne yaptım?
191
00:15:41,566 --> 00:15:42,601
Nereden başlıyorsun?
192
00:15:42,692 --> 00:15:47,653
Her şey dedektif walenski
Kağıtlara bağlı olmalı, burada olmalı ...
193
00:15:47,738 --> 00:15:51,231
Yapması gereken tek şey
Taahhütlü olmak Walenski.
194
00:15:52,827 --> 00:15:55,159
Biraz sağlıklı bir paranoya gibi bir şey yok.
195
00:15:58,708 --> 00:16:01,826
Efendim, yeni aldık
Parmak izi ortaya çıkıyor.
196
00:16:05,214 --> 00:16:06,955
Bu nedir, bir tür şaka?
197
00:16:08,593 --> 00:16:10,254
[Uzak telefon halkaları]
198
00:16:11,220 --> 00:16:12,585
Hiçbir şey atmayın.
199
00:16:14,182 --> 00:16:15,843
[YÜZÜK]
200
00:16:18,728 --> 00:16:19,809
Müfettiş Bumstead.
201
00:16:22,106 --> 00:16:24,814
Buraya dosyalamaya geldim
Kocam için kayıp bir rapor.
202
00:16:25,610 --> 00:16:27,442
Ön büroya götür.
203
00:16:27,528 --> 00:16:29,360
Bana görüşmeye gelmemi söylediler.
204
00:16:31,115 --> 00:16:33,322
Adı John Murdoch.
205
00:16:34,368 --> 00:16:37,360
Bayan Murdoch,
Bunu neden daha önce bildirmedin?
206
00:16:37,455 --> 00:16:42,575
Demek istediğim, kocan eksikse
Dediğin sürece ...
207
00:16:42,668 --> 00:16:45,376
Basitçe sanıyordum
üzerimde yürüdü.
208
00:16:46,547 --> 00:16:50,461
Sonra bir doktor benimle iletişime geçti
Bu akşam.
209
00:16:50,551 --> 00:16:52,133
Ne zamandır evlisin?
210
00:16:52,220 --> 00:16:53,460
Yaklaşık dört yıl.
211
00:16:53,554 --> 00:16:56,421
- HM.
- Neden soruyorsun?
212
00:16:56,516 --> 00:16:59,554
Çünkü rahatsız görünüyorsun
Yüzüğün ile.
213
00:16:59,644 --> 00:17:03,262
Sanki ...
onu giymeye alışık değil.
214
00:17:03,356 --> 00:17:04,812
Hayır, asla çıkarmam.
215
00:17:11,364 --> 00:17:15,403
Bu isimleri yap
Senin için bir şey demek istiyorsun?
216
00:17:20,748 --> 00:17:22,659
Hayır. Bu kadınlar kimler?
217
00:17:23,543 --> 00:17:25,250
Neden bakıyorsun
Kocam için mi?
218
00:17:25,962 --> 00:17:27,748
Onu suçlayacak mısın
bir şey mi?
219
00:17:27,838 --> 00:17:30,079
Belki. Belki cinayet.
220
00:17:30,174 --> 00:17:31,209
Kimin cinayeti?
221
00:17:32,635 --> 00:17:36,344
- Hangisi?
- ha ha. Hepsi.
222
00:17:37,306 --> 00:17:39,422
Bayan Murdoch,
Üzgünüm, üzgünüm.
223
00:17:39,517 --> 00:17:40,597
Seni alarm vermek istemedim.
224
00:17:40,643 --> 00:17:43,135
Geldiğim için çok üzgünüm.
Her ikisi de bir hata yaptı.
225
00:17:43,229 --> 00:17:44,640
Bayan Murdoch, eğer istersen.
226
00:17:44,730 --> 00:17:47,188
Bana sadece verirsen
Açıklamak için yarım saniye ...
227
00:17:49,485 --> 00:17:51,522
- [Yavaş saksafon]
- Dışarı çıkacağım.
228
00:18:09,714 --> 00:18:11,375
[Ayakkabı zemine yüksek sesle düşer]
229
00:18:15,678 --> 00:18:17,919
Daha önce tanıştık mı?
230
00:18:18,014 --> 00:18:21,598
Eğer yapsaydık ...
Umarım hala nefes alıyorsundur.
231
00:18:21,684 --> 00:18:23,300
Adın ne tatlım?
232
00:18:24,979 --> 00:18:26,310
John. Ha ha.
233
00:18:26,397 --> 00:18:28,855
Ha ha. Kuyu,
Bu uygun bir isim.
234
00:18:29,734 --> 00:18:30,734
Evet.
235
00:18:36,907 --> 00:18:38,068
Sadece düşünüyordum.
236
00:18:42,288 --> 00:18:43,870
Ne yaptın...
237
00:18:45,082 --> 00:18:48,325
Biraz tehlikeli görünüyor ...
238
00:18:48,419 --> 00:18:50,376
Şu anda.
239
00:18:50,463 --> 00:18:52,170
Yani, nereden biliyorsun
Katil değilim?
240
00:18:52,256 --> 00:18:55,419
Gibi görünmüyorsun
katil tipi. Neden?
241
00:18:56,636 --> 00:18:59,128
Herhangi bir dürtü hissediyorsun
Bilmeliyim?
242
00:18:59,221 --> 00:19:00,336
Heh.
243
00:19:06,103 --> 00:19:07,593
[İç çekebilir]
244
00:19:18,157 --> 00:19:19,818
[Kapı kapanıyor]
245
00:19:20,701 --> 00:19:22,283
Aw, vur.
246
00:19:50,147 --> 00:19:51,147
Açık!
247
00:19:54,443 --> 00:19:56,104
[İşaret gıcırdatma]
248
00:20:11,627 --> 00:20:13,288
[Clatting]
249
00:20:20,970 --> 00:20:24,679
Görünüşe göre keşfettin
Hoş olmayan doğan.
250
00:20:27,852 --> 00:20:28,852
Sen kimsin?
251
00:20:28,936 --> 00:20:32,554
Sorabiliriz
Aynı soru, evet?
252
00:20:32,648 --> 00:20:35,231
Şimdi uyu.
253
00:20:37,820 --> 00:20:39,106
[Ahşap gıcırdayan]
254
00:20:57,715 --> 00:20:59,001
Aah!
255
00:21:02,011 --> 00:21:02,876
Ayarlayabilir.
256
00:21:02,970 --> 00:21:04,301
[Tıklama]
257
00:21:08,476 --> 00:21:10,092
Ah!
258
00:21:14,064 --> 00:21:15,554
- Ah!
- OOPH.
259
00:21:23,574 --> 00:21:24,574
Ah!
260
00:21:25,326 --> 00:21:29,194
[Garip chugging gürültüsü]
261
00:21:31,707 --> 00:21:33,789
[Squinging Sound]
262
00:21:38,380 --> 00:21:40,041
[Ağlama]
263
00:21:53,854 --> 00:21:55,515
[Squelching gürültüsü]
264
00:21:56,023 --> 00:21:59,266
Ne yapılmalı?
Bu adam tehlikeli.
265
00:21:59,360 --> 00:22:01,226
Ayarlayabileceği söyleniyor.
266
00:22:01,320 --> 00:22:02,651
İmkansız.
267
00:22:02,738 --> 00:22:05,480
Gördük
kendi gözlerimizle.
268
00:22:05,574 --> 00:22:07,941
Bazen baskı
almaz.
269
00:22:08,035 --> 00:22:10,948
Düzensiz davranıyorlar
Uyandıklarında.
270
00:22:11,038 --> 00:22:14,622
Onları dolaşırken buluyoruz
Kayıp çocuklar gibi.
271
00:22:14,708 --> 00:22:16,824
Ama bu farklıydı, değil mi?
272
00:22:16,919 --> 00:22:18,535
Doktor ne var
Bunu söylemek için?
273
00:22:18,629 --> 00:22:20,586
Rapor edemedi.
274
00:22:20,673 --> 00:22:23,756
- Ve Bay Quick?
- Artık Bay Quick yok.
275
00:22:23,843 --> 00:22:26,835
Bay Quick, ölü, evet.
276
00:22:29,890 --> 00:22:32,427
Zavallı, fakir Bay Quick.
277
00:22:32,518 --> 00:22:35,385
Bay Book, biliyor mu?
278
00:22:36,730 --> 00:22:38,562
Bilmemeli miyiz Bay Hand?
279
00:22:39,525 --> 00:22:42,358
Daha fazlasını öğrenmeyi ummuştuk
sizinle paylaşmadan önce.
280
00:22:42,444 --> 00:22:45,357
Hiçbir şey bilemiyoruz
O'na sahip olana kadar.
281
00:22:46,448 --> 00:22:48,940
Bay Night, doğuyu alacaksınız.
282
00:22:49,034 --> 00:22:51,776
Bay Face, siz Batı.
283
00:22:51,871 --> 00:22:53,908
Bay Glove, Güney.
284
00:22:53,998 --> 00:22:56,239
Bay Shade, Kuzey.
285
00:22:57,793 --> 00:23:00,751
Bu adama sahip olmalıyız.
286
00:23:14,393 --> 00:23:19,388
Kocamın gerçekten olabileceğini düşünüyor musun
Bu cinayetleri taahhüt edebilir mi?
287
00:23:19,982 --> 00:23:22,019
Yapıyor musun?
288
00:23:23,068 --> 00:23:26,527
Umarım, her iki aşkımız için de
Yanlış olduğumu.
289
00:23:51,221 --> 00:23:52,882
[Solukluk]
290
00:23:54,642 --> 00:23:55,882
John.
291
00:24:10,240 --> 00:24:12,402
Senin için çok endişeliydim.
292
00:24:15,788 --> 00:24:17,825
Beni cezalandırıyor musun?
293
00:24:17,915 --> 00:24:20,498
Bilirsin, kaybolursa
Beni cezalandırma yolun mu ...
294
00:24:20,584 --> 00:24:21,619
Takdir etmiyorum.
295
00:24:21,710 --> 00:24:23,747
Ne bilmiyorum
Bahsetiyorsun.
296
00:24:26,590 --> 00:24:29,048
Bu anahtarları cebimde buldum ...
297
00:24:29,134 --> 00:24:31,796
Bu yüzden burada yaşadığımı varsayıyorum.
298
00:24:31,887 --> 00:24:33,594
Benim karım olman mı gerekiyor?
299
00:24:33,681 --> 00:24:35,672
Olması mı gerekiyor?
300
00:24:35,766 --> 00:24:37,757
John.
301
00:24:38,268 --> 00:24:40,009
Sen gerçekten ...
302
00:24:40,104 --> 00:24:43,267
Kim olduğumu bilmiyorum, değil mi?
303
00:24:43,357 --> 00:24:44,518
Doktorun beni aradı.
304
00:24:44,608 --> 00:24:46,086
Endişeliydi
Bunun olabileceğini.
305
00:24:46,110 --> 00:24:47,566
Doktorum?
306
00:24:47,653 --> 00:24:50,145
Evet. O, uh ...
307
00:24:50,239 --> 00:24:52,196
Bana kartını verdi.
308
00:24:52,282 --> 00:24:54,774
Seni bulmak için umutsuz.
309
00:24:54,868 --> 00:24:57,360
Schreber.
310
00:24:57,454 --> 00:24:59,115
[İç çeker]
311
00:25:01,709 --> 00:25:03,749
Dışarıda yaşıyormuşum gibi hissediyorum
Başkasının kabusu.
312
00:25:03,836 --> 00:25:06,624
Bana ne oldu?
Neden bir doktor görüyordum?
313
00:25:07,339 --> 00:25:09,455
Bir ilişkim vardı.
314
00:25:10,551 --> 00:25:12,963
Bana kızgındın.
315
00:25:15,431 --> 00:25:17,217
Polis seni arıyor.
316
00:25:17,307 --> 00:25:19,548
Biliyorum. Kağıtları gördüm.
317
00:25:19,643 --> 00:25:22,226
Katil şehir sokak yürüyüşlerini takip ediyor.
318
00:25:25,733 --> 00:25:29,271
O kadınlardan biriyle birlikteydim ...
319
00:25:29,361 --> 00:25:31,147
Bu gece buraya gelmeden önce.
320
00:25:31,822 --> 00:25:33,438
Anlamıyorum.
321
00:25:33,532 --> 00:25:34,988
Ben ... onunla bir otomatik matla tanıştım.
322
00:25:36,493 --> 00:25:39,030
Sanırım kendimi test etmek istedim.
323
00:25:39,121 --> 00:25:42,989
İçimde olup olmadığını bilmek istedim
bunları yapmak için.
324
00:25:43,083 --> 00:25:47,668
Belki aklımı kaybettim ama kim olursa olsun
Ben, hala ben ve katil değilim.
325
00:25:54,011 --> 00:25:56,002
Sana inanıyorum.
326
00:25:56,889 --> 00:25:59,051
Siz yapıyorsunuz?
327
00:26:02,269 --> 00:26:03,269
Ne?
328
00:26:03,312 --> 00:26:06,054
Dışarıdaki araba,
Geldiğin.
329
00:26:06,148 --> 00:26:08,435
Bu bir polis.
Beni buraya bıraktı.
330
00:26:08,525 --> 00:26:10,186
[Sniffs]
331
00:26:10,611 --> 00:26:13,194
Hala burada olduğunu bilmiyordum.
332
00:26:13,280 --> 00:26:14,315
[BAYAN. Murdoch] John.
333
00:26:15,616 --> 00:26:18,358
Tam orada tut bayım!
334
00:26:19,745 --> 00:26:21,656
Beklemek. Yanlış adamın var.
335
00:26:21,747 --> 00:26:22,891
Bir kenara bırak, yoksa lütfen?
336
00:26:22,915 --> 00:26:24,451
Kimseyi öldürmedim.
337
00:26:24,541 --> 00:26:27,659
Şu anda nesin
şüphelidir. Kendinizi içeri teslim edin.
338
00:26:28,587 --> 00:26:30,147
Her neyse dinleyeceğim
Söylemelisin.
339
00:26:30,214 --> 00:26:32,080
İnanmayacaksın
Ne söylemeliyim.
340
00:26:33,217 --> 00:26:34,298
Beni dene.
341
00:26:34,885 --> 00:26:36,421
Benden sonra biri var.
342
00:26:36,512 --> 00:26:39,595
İşte bu ... bu grup adam.
Beni ölü istiyorlar.
343
00:26:39,681 --> 00:26:42,298
Ve bilmiyorum bile ...
Onlar bile ...
344
00:26:43,060 --> 00:26:45,267
Evet, kim olacak
Bir deliyi dinle mi?
345
00:26:45,354 --> 00:26:47,095
Bir kenara bırak, Bayan Murdoch.
346
00:26:47,189 --> 00:26:48,304
Koşmak!
347
00:26:52,152 --> 00:26:54,894
Kimse beni dinlemiyor.
348
00:27:00,410 --> 00:27:01,571
Murdoch, dur!
349
00:27:06,625 --> 00:27:07,990
Murdoch!
350
00:27:44,204 --> 00:27:45,204
Ne kadar ileri?
351
00:27:45,247 --> 00:27:46,783
Neredeyse oradayız dostum.
352
00:27:49,459 --> 00:27:52,702
Hey, biliyorsun
Shell Beach'in yolu?
353
00:27:52,796 --> 00:27:55,663
Şaka yapıyorsun. Ben ve Missus
Balayımızı orada geçirdim.
354
00:27:55,757 --> 00:27:58,465
Tek yapmalısın
Main Street West To ...
355
00:28:01,305 --> 00:28:02,966
Yoksa haç mı ...
356
00:28:03,056 --> 00:28:06,640
Biliyor musun, bu komik.
Ben ... hatırlayamıyorum ...
357
00:28:06,727 --> 00:28:09,014
Ana cadde batı ise
veya kasaba arası.
358
00:28:13,692 --> 00:28:17,185
Üzgünüm müfettiş,
Daha fazla yardım edemem ...
359
00:28:17,279 --> 00:28:19,065
Ama geç kalıyorum
randevu için.
360
00:28:19,156 --> 00:28:21,363
Pekala, takdir ediyorum
Zaman alıyorsun.
361
00:28:29,666 --> 00:28:31,907
Sadece bir şey var
Bu beni şaşırtıyor.
362
00:28:32,002 --> 00:28:36,621
Birkaç katille tanıştım
işim sırasında.
363
00:28:36,715 --> 00:28:39,332
Murdoch bana bir tane gibi vurmuyor.
364
00:28:39,426 --> 00:28:43,044
Belki sen değilsin
Yeterince derin kazmaya alışkın.
365
00:28:43,138 --> 00:28:45,596
Peki, birisinin ne zaman olduğunu biliyorum
Bana yalan söylüyor Doktor.
366
00:28:45,682 --> 00:28:48,265
Affet beni müfettiş,
Ama sen bir klinisyen değilsin.
367
00:28:48,352 --> 00:28:52,061
Kişilikleri yargılamak
Benim işim oluyor.
368
00:28:52,147 --> 00:28:54,104
Pekala, belki yapabilirsin
Bana birkaç işaret ver.
369
00:28:54,191 --> 00:28:55,977
Kesinlikle.
370
00:28:56,068 --> 00:28:58,059
Örneğin seni alalım.
371
00:28:58,153 --> 00:29:01,441
Sen titiz bir adamsın, sürülen.
372
00:29:01,531 --> 00:29:03,613
Detaylar tarafından tüketilir.
373
00:29:04,368 --> 00:29:06,279
Hayatının olduğunu söyleyebilirim ...
374
00:29:07,579 --> 00:29:08,579
oldukça yalnız.
375
00:29:09,373 --> 00:29:11,956
İyi akşamlar müfettiş.
Gerçekten gitmeliyim.
376
00:29:25,889 --> 00:29:27,550
[Motor başlatır]
377
00:29:53,333 --> 00:29:57,668
[Kadın] Kapanış zamanı.
Havuz şimdi kapalı.
378
00:30:04,428 --> 00:30:05,428
Dr. Schreber.
379
00:30:07,222 --> 00:30:11,841
En talihsiz olan
Seni burada aramaya zorlandı.
380
00:30:12,769 --> 00:30:15,431
Ne kadar rahatsız olduğunu biliyorsun
Bütün bunları buluyoruz ...
381
00:30:16,148 --> 00:30:17,434
nem.
382
00:30:17,858 --> 00:30:20,976
- Üzgünüm. BEN...
- Rapor edemedi, evet.
383
00:30:21,069 --> 00:30:23,652
Korkmuştum.
Ben ... 1 zayıf bir kalbim var, biliyorsun.
384
00:30:23,739 --> 00:30:27,528
Zayıflığınız değil, düşünüyoruz,
Kalbin bir ilişkisi.
385
00:30:27,617 --> 00:30:30,234
Biz otel odasında bulduk.
386
00:30:30,329 --> 00:30:34,197
Üremeli miyiz
Bay Murdoch'un anıları yine mi?
387
00:30:34,291 --> 00:30:35,326
Onu izlemeye çalıştım ...
388
00:30:35,417 --> 00:30:37,562
Ama uyandı, şırıngayı çaldı
elimden çıktı.
389
00:30:37,586 --> 00:30:39,623
Onu durdurmaya çalıştım ama çok hızlıydı.
390
00:30:39,713 --> 00:30:40,828
O zaman anıları yok mu?
391
00:30:40,922 --> 00:30:44,210
Sadece parçalar.
Prosedür, kesintiye uğradı.
392
00:30:44,301 --> 00:30:48,044
Ben ... 1 sanırım bu sadece bir mesele
onu yuvarlamak.
393
00:30:48,138 --> 00:30:49,674
Stray'lerin var
Daha önce, değil mi?
394
00:30:49,765 --> 00:30:53,383
Bu başıboş değil, doktor.
Bu ayarlanabilir.
395
00:30:53,810 --> 00:30:56,552
Ama bu imkansız.
Sadece bu yeteneğe sahip olduğunu düşündüm.
396
00:30:56,646 --> 00:31:00,890
Başka bir şablonu işleyeceksin
Konunun anılarından, evet?
397
00:31:00,984 --> 00:31:02,691
Elbette. Onu tekrar izleyeceğim.
398
00:31:02,778 --> 00:31:07,272
Hayır. Onlara ihtiyacımız var
oldukça farklı bir amaç için.
399
00:31:08,116 --> 00:31:10,528
Neredeyse gece yarısı
Dr. Schreber.
400
00:31:10,619 --> 00:31:13,031
Tekrar konuşacağız
Bu gece ayarlamadan sonra, ama ...
401
00:31:13,622 --> 00:31:15,363
Artık gecikme yok, evet?
402
00:31:15,457 --> 00:31:20,167
Artık tutarsızlık yok
davranışınızda.
403
00:31:20,253 --> 00:31:21,334
[Gürültü]
404
00:31:27,761 --> 00:31:30,628
Oldukça zayıf görünüyorsun Doktor.
405
00:31:31,390 --> 00:31:34,883
Belki biraz egzersiz
İyi olur mu?
406
00:31:36,686 --> 00:31:38,347
[Solukluk]
407
00:31:44,778 --> 00:31:46,234
[Buzzer]
408
00:31:48,532 --> 00:31:49,693
- Girin.
- Kate.
409
00:31:54,788 --> 00:31:56,449
- Nasıl?
- Aynısı.
410
00:31:57,833 --> 00:32:00,416
Walenski? Benim, Frank.
411
00:32:01,169 --> 00:32:03,206
[Kilitte anahtar]
412
00:32:06,758 --> 00:32:08,248
Gel, Frank.
413
00:32:11,138 --> 00:32:13,049
Kapıyı kapatın.
414
00:32:20,480 --> 00:32:23,814
Bakıyordum
Bazı eski raporlarınız.
415
00:32:23,900 --> 00:32:25,891
Bu ilginç bir durum.
416
00:32:27,070 --> 00:32:31,860
Yapabilecek tür
Bir erkeğin kariyeri ...
417
00:32:31,950 --> 00:32:33,111
ya da kır.
418
00:32:33,201 --> 00:32:35,488
Evet, o durumdaydım.
419
00:32:35,579 --> 00:32:39,789
Ve sonra ne?
O zaman ne oldu Eddie?
420
00:32:39,875 --> 00:32:41,661
Hiçbir şey olmadı, Frank.
421
00:32:41,751 --> 00:32:45,836
Az önce zaman geçiriyorum
Metroda, dairelerde binmek.
422
00:32:45,922 --> 00:32:47,788
Çevrelerde Düşünmek.
423
00:32:48,717 --> 00:32:49,798
Çıkış yolu yok.
424
00:32:51,595 --> 00:32:53,461
Her inç bittim
Bu şehrin.
425
00:32:58,226 --> 00:33:00,513
Karını korkutuyorsun
Ölüm için Eddie.
426
00:33:00,604 --> 00:33:02,311
O benim karım değil.
427
00:33:03,815 --> 00:33:06,728
Kim olduğunu bilmiyorum.
Hiçbirimizin kim olduğunu bilmiyorum.
428
00:33:06,818 --> 00:33:08,684
Bunu söylemeni ne sağlayan?
429
00:33:08,778 --> 00:33:10,860
Düşünüyor musun
Geçmiş çok, Frank?
430
00:33:12,324 --> 00:33:13,780
Bir sonraki adam kadar.
431
00:33:14,409 --> 00:33:17,492
Bak, deniyorum
Bir şeyleri hatırlamak için ...
432
00:33:17,579 --> 00:33:20,196
Bir şeyleri açıkça hatırla
geçmişimden.
433
00:33:20,290 --> 00:33:25,706
Ama ne kadar çok düşünmeye çalışırsam
Her şey daha fazla çözülmeye başlar.
434
00:33:25,795 --> 00:33:27,035
Hiçbiri gerçek görünmüyor.
435
00:33:27,130 --> 00:33:30,464
Sanki yeni olduğum gibi
Bu hayatı hayal ediyorum ...
436
00:33:30,550 --> 00:33:34,043
Ve ne zaman [nihayet uyanır
Ben başka biri olacağım.
437
00:33:34,137 --> 00:33:35,969
Birisi tamamen farklı.
438
00:33:36,973 --> 00:33:38,680
[Nefes nefese]
439
00:33:40,727 --> 00:33:43,389
Bir şey gördün
Yapmadın, Eddie?
440
00:33:43,480 --> 00:33:46,472
Dava ile ilgili bir şey.
441
00:33:47,067 --> 00:33:50,480
Vaka yok.
Asla olmadı!
442
00:33:50,570 --> 00:33:54,985
Hepsi sadece büyük bir şaka!
Bu bir şaka!
443
00:33:56,451 --> 00:33:58,442
[Nefes nefese]
444
00:34:09,589 --> 00:34:11,250
[Whirring]
445
00:34:35,490 --> 00:34:38,198
[Adam] Bu akşamki gereksinimler ...
446
00:34:38,285 --> 00:34:42,995
12 aile fotoğraf albümü,
9 Kişisel Günlük ...
447
00:34:43,081 --> 00:34:47,951
17 Aşk Mektupları,
Çeşitli çocukluk fotoğrafları ...
448
00:34:48,044 --> 00:34:52,129
26 cüzdan,
Kimlikler ve Sosyal Güvenlik Kartları.
449
00:34:52,215 --> 00:34:54,297
[Dr. Schreber]
Bunlar anıları geri getiriyor.
450
00:34:56,678 --> 00:34:58,840
Bu hala sıcak.
451
00:34:58,930 --> 00:35:00,671
Nedir?
452
00:35:00,765 --> 00:35:03,928
Harika bir sevgilinin hatıraları?
453
00:35:04,019 --> 00:35:06,977
Bir fetih kataloğu mu?
454
00:35:07,063 --> 00:35:08,553
Yakında öğreneceğiz.
455
00:35:09,941 --> 00:35:14,526
Bunu takdir etmeyeceksin
Adınız ne olursa olsun Bay, Bay?
456
00:35:14,613 --> 00:35:18,982
Fetihler değil
Hiç anlarsın.
457
00:35:19,951 --> 00:35:20,986
Görelim.
458
00:35:22,287 --> 00:35:24,995
Mutsuz bir çocukluk dokunuşu.
459
00:35:27,167 --> 00:35:28,498
Ahh.
460
00:35:30,837 --> 00:35:33,545
Genç bir isyan çizgisi.
461
00:35:35,300 --> 00:35:38,042
Ve son, ama en önemlisi ...
462
00:35:38,136 --> 00:35:40,343
Ailede trajik bir ölüm.
463
00:35:40,430 --> 00:35:41,430
MR. Kitap: Doktor.
464
00:35:43,600 --> 00:35:44,681
Bay Book.
465
00:35:46,645 --> 00:35:47,976
Vay!
466
00:35:48,063 --> 00:35:52,057
Aah! Aah! Ah! Ah!
467
00:35:52,150 --> 00:35:53,857
Murdoch neden uyumuyor ...
468
00:35:53,943 --> 00:35:55,775
Ayarlama sırasında diğerlerinin yaptığı gibi?
469
00:35:55,862 --> 00:35:59,947
Bilmiyorum. Belki o bir adım yukarı
Evrimsel merdiven.
470
00:36:00,033 --> 00:36:02,866
A ... bir doğa ucubesi.
Hayatta kalmaya adapte oluyor.
471
00:36:02,952 --> 00:36:06,286
Ne bekliyorsun?
İnsan ruhunu aramıyor muydun?
472
00:36:06,373 --> 00:36:08,865
Amaç bu
Küçük hayvanat bahçenden değil mi?
473
00:36:08,958 --> 00:36:12,246
Bu yüzden insanları değiştirmeye devam ediyorsun
Ve her gece etrafta şeyler.
474
00:36:12,337 --> 00:36:15,375
Belki sonunda buldun
Ne arıyorsun ...
475
00:36:15,465 --> 00:36:16,692
Ve gidiyor
Seni ısırmak için ...
476
00:36:16,716 --> 00:36:18,298
Ah!
477
00:36:20,637 --> 00:36:24,221
Hayatınızın birkaçını gerektirir
Hediyelerimize hakim olmak için.
478
00:36:24,307 --> 00:36:28,141
Basit bir adamın fikri
ayarlama yeteneğini geliştirebilir ...
479
00:36:28,228 --> 00:36:29,718
Saçma, biliyorum ...
480
00:36:29,813 --> 00:36:31,804
Ama başka ne
Açıklama var mı?
481
00:36:31,898 --> 00:36:33,809
[Saat chiming]
482
00:36:36,653 --> 00:36:38,644
Zamanı geldi.
483
00:37:23,825 --> 00:37:25,190
Kapat.
484
00:37:39,215 --> 00:37:40,751
[Boynuzlar Honking]
485
00:37:40,842 --> 00:37:42,207
[Adam] Makalenizi buraya getirin!
486
00:37:50,643 --> 00:37:52,225
[Köpek kabukları]
487
00:37:53,730 --> 00:37:55,391
Beni delirtiyor.
488
00:37:55,482 --> 00:37:56,847
Uyuyamıyorum.
489
00:37:56,941 --> 00:37:58,682
Ve işime vasıfsız diyorlar.
490
00:37:58,777 --> 00:38:00,017
Sert olduğunu mu düşünüyorsun?
491
00:38:00,111 --> 00:38:01,977
Bu çocuklara bakmaya çalışıyorsun
bir değişiklik için.
492
00:38:02,906 --> 00:38:07,025
Her neyse, Frederickson alacağını söylüyor
Yakında lanet gece vardiyasından çıktım.
493
00:38:07,577 --> 00:38:09,443
Zamanla ilgili, canım.
494
00:38:10,288 --> 00:38:11,949
[Slurps]
495
00:38:22,342 --> 00:38:23,832
[Saat chiming]
496
00:38:32,435 --> 00:38:34,096
[Fren Screech]
497
00:39:25,238 --> 00:39:26,238
Merhaba?
498
00:39:29,075 --> 00:39:30,156
Merhaba?!
499
00:39:30,243 --> 00:39:31,904
[Acele nefesler]
500
00:39:34,455 --> 00:39:35,820
Uyanmak!
501
00:39:35,915 --> 00:39:36,915
Hey!
502
00:39:39,294 --> 00:39:42,582
Uyanmak!
503
00:39:44,257 --> 00:39:46,168
Uyanmak!
504
00:39:47,552 --> 00:39:49,293
Merhaba?!
505
00:39:50,680 --> 00:39:54,719
Kimse beni duyabilir mi?!
[Yankı]
506
00:39:55,810 --> 00:39:59,269
Ayarlama başlasın.
507
00:40:27,216 --> 00:40:28,877
[GURULDAMA]
508
00:40:46,653 --> 00:40:50,317
[Tıklama]
509
00:41:16,432 --> 00:41:18,594
[Dalgalan Ses]
510
00:41:22,480 --> 00:41:24,141
[Gıcırdayan]
511
00:41:29,237 --> 00:41:30,898
[Whirring]
512
00:42:01,811 --> 00:42:02,811
[Metalik tıklama]
513
00:42:13,239 --> 00:42:14,900
[Gıcırdayan]
514
00:42:30,423 --> 00:42:32,005
[Door Creaks]
515
00:42:38,848 --> 00:42:41,840
Goodwins.
Jeremy, Sylvia ...
516
00:42:41,934 --> 00:42:44,221
Jane ve Little Matthew.
517
00:42:48,024 --> 00:42:50,106
Jane ve Little Matthew.
518
00:43:09,921 --> 00:43:11,878
[KAZA]
519
00:43:13,841 --> 00:43:15,502
[Tinkling Cam]
520
00:43:20,223 --> 00:43:22,840
Zenginler zenginleşir.
521
00:43:22,934 --> 00:43:26,552
Muhtemelen hizmetçi mahallelerine sahip
Gece geçmeden.
522
00:43:26,646 --> 00:43:28,307
[Whirs]
523
00:44:06,769 --> 00:44:08,430
[GURULDAMA]
524
00:44:16,404 --> 00:44:18,270
[Nefes nefese]
525
00:44:19,782 --> 00:44:21,614
Dr. Schreber, sanırım.
526
00:44:22,118 --> 00:44:23,118
Sensin.
527
00:44:23,161 --> 00:44:24,526
Hey, hadi.
528
00:44:24,620 --> 00:44:26,736
Bu selamlamanın bir yolu değil
Bir hasta, doktor.
529
00:44:26,831 --> 00:44:28,538
Eğer öyleyse,
Huh, doktor?
530
00:44:28,624 --> 00:44:29,989
Bay Murdoch, lütfen, ben ...
531
00:44:30,084 --> 00:44:31,924
Burada neler oluyor?
Neden herkes uyuyor?
532
00:44:31,961 --> 00:44:34,293
Shh. Lütfen sesinizi aşağıda tutun.
533
00:44:34,380 --> 00:44:36,316
Neden bir şey hatırlayamıyorum?
Bana ne yaptın?
534
00:44:36,340 --> 00:44:39,048
Hiçbir şey, hiçbir şey.
Lütfen sana yardım etmek istiyorum.
535
00:44:39,135 --> 00:44:40,375
Burada konuşamayız.
536
00:44:40,469 --> 00:44:42,631
Güvenli değil.
Bizi birlikte görürlerse, onlar ...
537
00:44:42,722 --> 00:44:44,087
Umurumda değil.
Bazı cevaplar istiyorum.
538
00:44:44,182 --> 00:44:45,468
Şimdi bazı cevaplar istiyorum!
539
00:44:45,558 --> 00:44:46,673
Onlar kim?
540
00:44:46,767 --> 00:44:48,633
Neden beni öldürmeye çalışıyorlar?
541
00:44:48,728 --> 00:44:49,889
- Bana cevap ver!
- Ah!
542
00:44:55,151 --> 00:44:58,234
Tanrım. Gerçekten yapabilirsin.
543
00:44:58,321 --> 00:44:59,561
Bunu yaptım mı?
544
00:44:59,655 --> 00:45:01,862
Beni dinle John.
Onların gücü var.
545
00:45:01,949 --> 00:45:03,986
İşlerin gerçekleşmesini sağlayabilirsin
Yalnız irade.
546
00:45:04,076 --> 00:45:07,319
Buna ayar diyorlar. Böyle yapıyorlar
Binalar değişiyor.
547
00:45:07,413 --> 00:45:09,905
Sadece şimdi harekete geçtin
kendini savunma. Bir refleks.
548
00:45:09,999 --> 00:45:12,787
Ama sana kontrol etmeyi öğretebilirim
Gücün bilinçli olarak.
549
00:45:12,877 --> 00:45:15,164
Sana yardım edeyim John.
Birlikte onları durdurabiliriz.
550
00:45:15,254 --> 00:45:16,836
Şehri geri alabiliriz.
551
00:45:16,923 --> 00:45:18,584
[Nefes nefese]
552
00:45:20,092 --> 00:45:20,877
Gözlüklerim.
553
00:45:20,927 --> 00:45:22,588
[GURULDAMA]
554
00:45:23,346 --> 00:45:25,303
Gözlüklerim lütfen.
555
00:45:33,940 --> 00:45:35,430
[Çanlar]
556
00:45:35,524 --> 00:45:36,935
[GURULDAMA]
557
00:45:37,026 --> 00:45:39,438
[Ticking]
558
00:45:43,366 --> 00:45:45,858
[Tinkling]
559
00:45:45,952 --> 00:45:47,613
[Telefon Halkaları]
560
00:45:51,457 --> 00:45:53,414
[Motorlar başlıyor]
561
00:45:53,584 --> 00:45:54,745
[Otobüs kapısı kapanıyor]
562
00:46:09,350 --> 00:46:11,136
[Sohbet eden insanlar]
563
00:46:12,395 --> 00:46:15,012
Korkunç yaptı
Firma için izlenim ...
564
00:46:15,106 --> 00:46:17,393
Lolly, yaptığı gibi etrafta dolaşıyor.
565
00:46:17,483 --> 00:46:20,316
Bu yüzden Frederickson'a söyledim
Gitmesine izin vermeliydim.
566
00:46:20,403 --> 00:46:23,111
Ve sahip olmalısın sevgilim.
567
00:46:23,447 --> 00:46:24,812
Bana saldırdı.
568
00:46:25,783 --> 00:46:27,023
Nereye gittiğini bilmiyorum.
569
00:46:28,119 --> 00:46:29,985
Gel, Dr. Schreber.
570
00:46:31,038 --> 00:46:32,574
Yapacak çok şeyimiz var.
571
00:46:32,665 --> 00:46:34,406
Evet?
572
00:46:34,959 --> 00:46:36,120
Evet.
573
00:46:36,210 --> 00:46:38,793
[Saat işaretleme]
574
00:46:51,142 --> 00:46:58,685
♪ Olduğunu söylüyorlar ♪
♪ Bir koşu sevgilisi ♪
575
00:46:58,774 --> 00:47:02,642
♪ Dediğine rağmen ♪
576
00:47:02,737 --> 00:47:06,605
♪ Öyle değil ♪
577
00:47:09,785 --> 00:47:15,576
♪ Ama beni indirirsen ♪
♪ Başka bir ♪ için
578
00:47:17,918 --> 00:47:20,080
♪ Bileceğim ve ♪
579
00:47:20,171 --> 00:47:24,631
♪ İnan bana, bileceğim ♪
580
00:47:26,302 --> 00:47:30,136
♪ Geceye neden ♪
581
00:47:30,222 --> 00:47:34,136
♪ Bin gözü var ♪
582
00:47:35,061 --> 00:47:38,929
♪ ve bin göz ♪
583
00:47:39,023 --> 00:47:42,311
♪ Söyleyemiyorum ama bkz. ♪
584
00:47:44,653 --> 00:47:51,241
♪ Benim için dürüstsen ♪
585
00:47:52,953 --> 00:47:56,947
♪ Öyleyse hatırla ♪
586
00:47:57,041 --> 00:48:02,707
♪ O küçük beyaz yalanları söylediğinde ♪
587
00:48:02,797 --> 00:48:10,797
♪ Gece ♪
♪ Bin gözü var ♪
588
00:48:16,352 --> 00:48:20,596
♪ Bin göz ♪
589
00:48:20,689 --> 00:48:22,771
[ALKIŞ]
590
00:48:22,858 --> 00:48:24,690
[Adam] whoo!
591
00:48:27,363 --> 00:48:30,822
Bu gece deneyi yapılacak
Aşağıdaki konumlarda.
592
00:48:30,908 --> 00:48:35,277
İlk Konu
Burada Avenue M'de basılacak
593
00:48:35,371 --> 00:48:37,829
Bay Book. Bir ... bir sorun var.
594
00:48:37,915 --> 00:48:41,203
Avenue M. yok M.
Bunu tamamlayamadık.
595
00:48:41,293 --> 00:48:44,957
Son ayar sırasında
Kontrol eksikliği tespit ettik.
596
00:48:45,047 --> 00:48:47,664
Karşıt bir etki
makinelerde?
597
00:48:47,758 --> 00:48:52,468
Sonra bu adam Murdoch
düşündüğümüzden daha güçlü.
598
00:48:52,555 --> 00:48:54,262
Bizim gibi oluyor.
599
00:48:54,348 --> 00:48:58,842
Bu yüzden onun gibi olmalıyız.
600
00:48:58,936 --> 00:49:01,303
İyi Doktor
istediğimiz gibi mi yaptı?
601
00:49:01,397 --> 00:49:04,685
Hayat ve Zamanlar
John Murdoch, Cilt 2.
602
00:49:07,069 --> 00:49:09,310
Bunu yapmamalıyız.
603
00:49:09,405 --> 00:49:12,898
Murdoch sahip değil
Bu anılar, evet?
604
00:49:12,992 --> 00:49:15,609
Onun izi nasıl olacak
Onu bulmamıza izin veriyor mu?
605
00:49:15,703 --> 00:49:17,990
Gittiği her yerde ...
606
00:49:18,080 --> 00:49:20,663
Aradığı herkes
bize bilinecek.
607
00:49:20,749 --> 00:49:25,664
Ve ipuçlarını takip ederken,
Öyleyse anıları takip edelim.
608
00:49:25,754 --> 00:49:28,371
Belki de unuttuk
Son kez ne oldu, ne zaman ...
609
00:49:28,466 --> 00:49:31,549
Evet. Zavallı, fakir Bay ...
610
00:49:31,635 --> 00:49:33,467
Unutmadık.
611
00:49:33,554 --> 00:49:40,802
Bay Hand bu fedakarlığı yapmak istiyorsa
daha iyi için ...
612
00:49:41,437 --> 00:49:42,848
Öyleyse olsun.
613
00:49:42,938 --> 00:49:48,058
Ama bizden birini izlemek için.
Başarısızlık her zaman sonuçlandı.
614
00:49:48,152 --> 00:49:51,645
Bay El Ne Öneriyor
bizim tek seçeneğimiz.
615
00:49:51,739 --> 00:49:53,150
Baskı.
616
00:49:58,829 --> 00:50:00,615
Bu biraz acı çekebilir.
617
00:50:02,625 --> 00:50:03,625
Ah!
618
00:50:04,668 --> 00:50:05,668
Aah!
619
00:50:05,753 --> 00:50:07,289
[Tıklama]
620
00:50:18,599 --> 00:50:19,599
Ah.
621
00:50:22,895 --> 00:50:23,895
[Kıkırdar]
622
00:50:37,451 --> 00:50:39,317
Bitti mi?
623
00:50:40,079 --> 00:50:42,616
Oh, evet, Bay Book.
624
00:50:43,541 --> 00:50:47,079
John Murdoch'u aklımda tutuyorum.
625
00:50:51,840 --> 00:50:53,046
Johnny ...
626
00:50:53,801 --> 00:50:57,214
Bu kartpostal buldum
annenizin eşyaları arasında.
627
00:50:57,304 --> 00:50:59,386
Anıları geri getirir
değil mi?
628
00:50:59,473 --> 00:51:01,259
Bir ara uğrayın.
629
00:51:01,350 --> 00:51:03,091
Biz göreceğiz
Kendimizi bağlayamıyorum ...
630
00:51:03,185 --> 00:51:04,471
başka bir denizkızı.
631
00:51:04,562 --> 00:51:06,519
Emma'yı seviyorum. Karl.
632
00:51:12,403 --> 00:51:13,985
Karl.
633
00:51:15,239 --> 00:51:16,980
Karl Harris.
634
00:51:25,291 --> 00:51:26,656
Harris.
635
00:51:27,126 --> 00:51:28,582
Harris.
636
00:51:30,838 --> 00:51:32,704
Harris Karl.
637
00:51:34,675 --> 00:51:37,463
Affedersin. Söyleyebilir misin
Cadde C'nin yolu?
638
00:51:37,553 --> 00:51:38,759
Metroyu deneyin.
639
00:51:42,766 --> 00:51:44,302
Bir sorunun var dostum?
640
00:51:44,393 --> 00:51:47,306
Sen, burada uzun zamandır mı çalışıyorsunuz?
641
00:51:48,397 --> 00:51:52,766
25 yıl. Gün izin yok
iyi davranış için.
642
00:52:05,623 --> 00:52:07,910
[Çalma]
643
00:52:08,584 --> 00:52:10,791
MM! Mmm! MM!
644
00:52:10,878 --> 00:52:14,997
MM! MM! MM! MM!
645
00:52:16,800 --> 00:52:19,963
John Murdoch'u arıyoruz.
646
00:52:20,179 --> 00:52:21,179
Mmm!
647
00:52:51,627 --> 00:52:52,708
Shhhh.
648
00:52:52,795 --> 00:52:53,876
[Kız] Ah. Ah.
649
00:52:53,962 --> 00:52:55,999
[Mr. DUVAR.]
Hiçbir şey bilmiyor, Bay Hand.
650
00:52:56,090 --> 00:52:58,172
Bir çıkmaz, evet, Bay Wall.
651
00:52:58,258 --> 00:53:00,795
Onun izinin olacağını düşündük
Onu izlememize izin ver, evet ...
652
00:53:00,886 --> 00:53:03,253
Ama bunun yerine var
buraya getirildi.
653
00:53:03,347 --> 00:53:04,929
Bu mantıksız.
654
00:53:05,015 --> 00:53:07,302
İçgüdüler mantıksız, Bay Wall ...
655
00:53:07,393 --> 00:53:10,761
Ve takip etmeliyiz
Nerede liderlik ediyorlar, evet.
656
00:53:10,854 --> 00:53:15,314
Bay Sleep gidebileceğini öne sürüyor
tanıdık yerlere ... işi.
657
00:53:15,401 --> 00:53:17,392
İşimizi umursamıyor.
658
00:53:17,486 --> 00:53:20,274
Bizi şımartın, Bay Hand.
659
00:53:20,364 --> 00:53:21,946
Murdoch olsaydın ...
660
00:53:22,032 --> 00:53:23,032
Evet.
661
00:53:23,075 --> 00:53:24,941
Eğer...
662
00:53:25,035 --> 00:53:26,617
Ben Murdoch oldum ...
663
00:53:28,247 --> 00:53:30,079
Hatırlarım ...
664
00:53:30,165 --> 00:53:33,749
Karım beni nasıl incitmişti
Başka bir adamla uyuyarak.
665
00:53:35,337 --> 00:53:36,793
Ve daha sonra...
666
00:53:38,507 --> 00:53:42,000
Bir yol arardım
karşılığında ona zarar vermek için.
667
00:53:45,681 --> 00:53:48,013
- Beni onunla yalnız bırak.
- [SOBS]
668
00:53:48,100 --> 00:53:49,841
Yapılması gereken işler var.
669
00:53:53,355 --> 00:53:55,596
[Spiker] Tüm değişim, Platform 3.
670
00:53:55,691 --> 00:53:58,479
Platform 3, tüm değişim.
671
00:53:58,569 --> 00:54:00,230
Tüm değişim mi? Affedersin.
672
00:54:00,320 --> 00:54:01,673
Hattın sonuna nasıl ulaşabilirim?
673
00:54:01,697 --> 00:54:03,233
Express istiyorsun.
674
00:54:10,998 --> 00:54:14,207
[Spiker] Tren gitmez
Platform 7'de.
675
00:54:14,293 --> 00:54:15,687
- Platform 2 istiyorsunuz.
- Anladım. Çok teşekkürler.
676
00:54:15,711 --> 00:54:16,711
Hey!
677
00:54:16,754 --> 00:54:18,165
Nasıl oluyor da tren durmadı?
678
00:54:18,255 --> 00:54:19,745
Ekspres bu.
679
00:54:21,091 --> 00:54:22,957
Çıkış yolu yok, biliyor musun?
680
00:54:23,051 --> 00:54:25,964
Şehirden çıkamazsın.
İnan bana, denedim.
681
00:54:27,055 --> 00:54:28,716
Sen Murdoch, değil mi?
682
00:54:29,183 --> 00:54:30,890
Aradıkları.
683
00:54:30,976 --> 00:54:32,808
- Sen kimsin?
- Eskiden polisti.
684
00:54:33,520 --> 00:54:35,978
En azından, bu hayatta öyleydim.
685
00:54:36,398 --> 00:54:38,480
İnsanları çalıyorlar
Anılar, biliyor musun?
686
00:54:39,026 --> 00:54:40,812
Sonra onları değiştiriyorlar
Aramızda.
687
00:54:40,903 --> 00:54:43,520
Onların yaptıklarını gördüm.
İleri geri, ileri geri ...
688
00:54:43,614 --> 00:54:45,651
Kimse Bilmeyene kadar
artık kimler.
689
00:54:45,741 --> 00:54:46,981
Tüm bunları nasıl biliyorsun?
690
00:54:47,075 --> 00:54:51,319
Arada bir, birimiz uyanıyor
Bir şeyleri değiştirirken.
691
00:54:51,413 --> 00:54:53,620
Olması gerekmiyor
Ama öyle.
692
00:54:53,707 --> 00:54:55,664
Bana oldu.
693
00:54:55,751 --> 00:54:57,662
Seni aramaya gelecekler, Murdoch.
694
00:54:58,796 --> 00:55:00,412
Tıpkı beni aramaya gelecekler gibi.
695
00:55:01,256 --> 00:55:02,496
Ama sorun değil.
696
00:55:02,591 --> 00:55:04,002
Bir çıkış yolu düşündüm.
697
00:55:04,092 --> 00:55:05,423
[Boynuz patlamaları]
698
00:55:09,181 --> 00:55:12,014
[Çığlık atan insanlar]
699
00:55:15,479 --> 00:55:16,810
Onlar buradaydılar.
700
00:55:18,690 --> 00:55:19,930
Dün gece.
701
00:55:20,025 --> 00:55:22,312
Burası onun evi olacaktı.
702
00:55:23,695 --> 00:55:24,981
Ah.
703
00:55:25,072 --> 00:55:26,858
O zaman onu sevdik.
704
00:55:26,949 --> 00:55:28,781
Hepsi iyi ve iyi, Bay Hand ...
705
00:55:28,867 --> 00:55:33,361
Ama daha pratik bir bağlantıya ihtiyacımız var
şimdiki yere.
706
00:55:36,041 --> 00:55:37,281
Evet.
707
00:55:38,544 --> 00:55:40,876
Ve onu nerede bulacağımı biliyorum.
708
00:55:48,720 --> 00:55:51,587
Çok şanslıyız
Bunu düşündüğün zaman.
709
00:55:51,682 --> 00:55:52,682
[Emma] Üzgünüm?
710
00:55:52,724 --> 00:55:56,968
Bu yerleri tekrar ziyaret edebilmek için
Bu bizim için çok şey ifade ediyordu.
711
00:55:57,813 --> 00:55:59,850
Daha fazla olduğunu düşündüm
onlar tarafından perili olduğumuzu.
712
00:55:59,940 --> 00:56:01,931
Belki.
713
00:56:03,527 --> 00:56:05,609
Ama bir hayat hayal edin ...
714
00:56:05,696 --> 00:56:08,279
Seninkine uzaylı ...
715
00:56:08,365 --> 00:56:10,045
anılarınız hangi
Senin kendin değildi ...
716
00:56:10,117 --> 00:56:13,655
Ama paylaşılanlar
türünüzün her biri tarafından.
717
00:56:14,413 --> 00:56:18,657
İşkenceyi hayal et
Böyle bir varoluş ...
718
00:56:18,750 --> 00:56:21,208
Kendiniz diyecek deneyim yok.
719
00:56:23,839 --> 00:56:26,046
Bildiğin tek şey buysa ...
720
00:56:26,133 --> 00:56:27,840
Belki bir rahatlık olurdu.
721
00:56:28,510 --> 00:56:31,218
Ama keşfedecek olsaydın
farklı bir şey ...
722
00:56:32,472 --> 00:56:34,839
Bir şey ... daha iyi.
723
00:56:38,937 --> 00:56:41,520
Eskiden bir feribot vardı
Ben çocukken.
724
00:56:41,607 --> 00:56:43,314
Gördüğün en büyük şey.
725
00:56:43,400 --> 00:56:46,518
Yüzen bir doğum günü pastası gibi aydınlandı.
726
00:56:47,779 --> 00:56:49,986
Sadece kocam bu
Bir keresinde bana söylendi ...
727
00:56:50,073 --> 00:56:51,905
Bu noktada.
728
00:56:53,243 --> 00:56:55,075
Şimdi kocan nerede?
729
00:56:55,162 --> 00:56:58,655
Keşke bilseydim.
Sizi buraya ne getiriyor?
730
00:56:59,458 --> 00:57:02,291
Karımla bu yerde tanıştım.
731
00:57:02,377 --> 00:57:04,118
Kocamla ilk tanıştım.
732
00:57:04,212 --> 00:57:06,453
Küçük dünya.
733
00:57:27,152 --> 00:57:30,645
[Adam] grr! Ha! Hayır, hayır, hayır.
734
00:57:58,892 --> 00:58:00,303
[Islık]
735
00:58:00,394 --> 00:58:01,805
Merhaba?
736
00:58:02,521 --> 00:58:03,682
Merhaba?
737
00:58:32,384 --> 00:58:34,250
[Boncuklar çıngırak]
738
00:58:39,307 --> 00:58:40,217
Açık!
739
00:58:40,308 --> 00:58:41,594
Aah!
740
00:58:41,685 --> 00:58:44,347
Ah! Ah! Ah!
741
00:58:48,900 --> 00:58:50,186
Burada ne yapıyorsun?
742
00:58:50,277 --> 00:58:52,143
Seni takip ediyorum.
743
00:58:56,033 --> 00:58:57,865
Tam orada tut!
744
00:58:59,953 --> 00:59:01,318
Johnny?
745
00:59:01,788 --> 00:59:03,495
Johnny!
746
00:59:03,582 --> 00:59:04,788
Çok uzun sürdü ...
747
00:59:04,875 --> 00:59:07,708
Unutacağını sanıyordum
Karl amcan.
748
00:59:08,503 --> 00:59:11,086
Silahın oğlu!
Ha ha ha ha!
749
00:59:11,173 --> 00:59:13,255
Ah ha ha ha ha ha!
750
00:59:13,341 --> 00:59:14,831
Karl Amca?
751
00:59:18,346 --> 00:59:19,461
Beklemek.
752
00:59:21,600 --> 00:59:23,090
Bu ben miyim?
753
00:59:23,185 --> 00:59:24,346
Evet.
754
00:59:33,403 --> 00:59:35,394
Shell Beach büyüdüğüm yer mi?
755
00:59:35,489 --> 00:59:36,604
Ben de öyle dedim.
756
00:59:36,698 --> 00:59:38,985
Shell Beach, ev kasabanız.
757
00:59:39,076 --> 00:59:42,239
Oraya gitmem gerek, Karl.
Oraya nasıl gidiyorum?
758
00:59:42,329 --> 00:59:43,911
Bilmiyorum.
759
00:59:43,997 --> 00:59:46,989
- Yıllardır orada bulunmadım.
- Hadi. Hatırlamalısın.
760
00:59:47,084 --> 00:59:49,075
Bir fikrin olmalı.
761
00:59:49,169 --> 00:59:50,284
Hadi!
762
00:59:50,378 --> 00:59:51,960
Uh, üzgünüm Johnny.
763
00:59:53,423 --> 00:59:56,336
Eski kraker namlu
Eskiden olduğu gibi değil.
764
00:59:59,888 --> 01:00:01,470
Orada çok parlak.
765
01:00:01,556 --> 01:00:03,843
[Karl] Daha parlak zamanlar, sanırım.
766
01:00:05,560 --> 01:00:07,927
Her zaman karalıyordun
o lanet kitapta.
767
01:00:08,480 --> 01:00:11,063
Bu benim ve senin PA. Ha!
768
01:00:11,149 --> 01:00:13,311
Ne çift yakışıklı aptallar.
769
01:00:14,486 --> 01:00:15,647
Aileme ne oldu?
770
01:00:20,575 --> 01:00:21,781
Şimdi neredeler?
771
01:00:22,744 --> 01:00:24,701
Öldüler Johnny.
772
01:00:24,788 --> 01:00:27,155
Evlerinde öldüler
yanmış.
773
01:00:27,249 --> 01:00:28,910
Sana baktım.
774
01:00:29,918 --> 01:00:31,829
Bunu gerçekten hatırlamıyorsun?
775
01:00:35,132 --> 01:00:36,463
Bu da ne?
776
01:00:36,550 --> 01:00:38,917
- Ha?
- Bu nedir?
777
01:00:43,640 --> 01:00:45,301
Bu bir yara.
778
01:00:45,392 --> 01:00:47,975
Kolunu yaktın
Ateşte oldukça kötü.
779
01:00:53,525 --> 01:00:56,813
- Bu ne anlama geliyor, Johnny?
- Bunların hepsi yalan olduğu anlamına gelir!
780
01:01:00,740 --> 01:01:02,697
[Bumstead]
Neden buradasın Bayan Murdoch?
781
01:01:11,835 --> 01:01:14,293
Kocam bana söyledi
Buradaydı.
782
01:01:18,133 --> 01:01:20,420
Bana istediğini söyledi
kendini test etmek için ...
783
01:01:21,636 --> 01:01:23,923
Bakın ...
784
01:01:24,014 --> 01:01:25,971
yetenekli ...
785
01:01:35,192 --> 01:01:38,981
Onunla konuşmak istedim. Belki düşündüm
Onu bulmama yardım edebilirdi.
786
01:01:40,197 --> 01:01:42,655
Burada kal.
İstasyonu arayacağım.
787
01:01:54,002 --> 01:01:59,122
Evet, bu Bumstead. Göndermek
Cinayet Coroner 1440 ... Doğu, evet.
788
01:01:59,507 --> 01:02:02,169
Başka bir tane daha var.
789
01:02:02,260 --> 01:02:05,469
Aynı desen.
Buraya geldiğinde açıklayacağım.
790
01:02:09,935 --> 01:02:12,347
[Karalama sesi]
791
01:02:15,273 --> 01:02:17,435
Oh, Tanrım.
792
01:02:17,525 --> 01:02:19,687
Önemli değil. Seni incitmeyeceğim.
793
01:02:20,111 --> 01:02:21,647
Önemli değil.
794
01:02:31,748 --> 01:02:33,659
Nereden geldi?
795
01:02:33,750 --> 01:02:35,240
Onun saklandığını gördüm.
796
01:02:36,002 --> 01:02:37,834
Burada ne olduğunu gördü.
797
01:02:58,358 --> 01:03:00,395
[Radyoda belirsiz konuşma]
798
01:03:04,906 --> 01:03:07,898
[Polis]
Eve gitmeye hazır mısınız Bayan Murdoch?
799
01:03:07,993 --> 01:03:10,610
Müfettiş beni alacak. Teşekkürler.
800
01:03:10,704 --> 01:03:12,695
[Radyoda konuşmak devam ediyor]
801
01:03:18,503 --> 01:03:20,619
[Belirsiz konuşma]
802
01:03:35,562 --> 01:03:36,802
Bu güzel.
803
01:03:39,399 --> 01:03:42,642
Annemden bir armağandı.
804
01:03:42,736 --> 01:03:45,194
Son zamanlarda öldü.
805
01:03:45,280 --> 01:03:47,612
Benimle saklıyorum
Bana onu hatırlatmak için.
806
01:03:49,534 --> 01:03:50,899
Üzgünüm.
807
01:03:54,331 --> 01:03:56,447
Yine de komik bir şey.
808
01:03:56,541 --> 01:03:58,908
Hatırlayamıyorum
Bana verdiğinde.
809
01:04:01,463 --> 01:04:04,455
Nasıl yapabileceğimi düşünüyorsun
Böyle bir şeyi unutun mu?
810
01:04:06,634 --> 01:04:10,798
Geçmişi çok düşünüyor musun
Bayan Murdoch?
811
01:04:12,974 --> 01:04:15,716
Ne oluyor müfettiş?
812
01:04:15,810 --> 01:04:18,472
Artık bildiğimden emin değilim.
813
01:04:22,025 --> 01:04:24,562
Eski odanızı olduğu gibi terk ettim.
814
01:04:24,652 --> 01:04:26,734
Bu gece burada uyuyabilirsin, ha?
815
01:04:26,821 --> 01:04:29,062
Geri dönmene sevindim Johnny ...
816
01:04:29,157 --> 01:04:30,773
Sadece bir gece olsa bile.
817
01:04:30,867 --> 01:04:32,904
- Karl.
- Ha?
818
01:04:32,994 --> 01:04:34,200
Bu doğru zaman mı?
819
01:04:34,287 --> 01:04:38,121
Neden, elbette. O saat
Satın aldığımdan beri mükemmel zaman tuttu.
820
01:04:38,208 --> 01:04:39,994
A.M. veya p.m?
821
01:04:41,169 --> 01:04:42,580
Ne düşünüyorsun Johnny?
822
01:04:42,670 --> 01:04:44,581
Anlamıyorum.
Gece nasıl olabilir?
823
01:04:44,672 --> 01:04:46,333
O güne ne oldu?
Nasıl özledim?
824
01:04:46,424 --> 01:04:49,257
Yorgunsun. Her şey mümkün.
825
01:04:49,344 --> 01:04:50,675
Bak, ah ...
826
01:04:50,762 --> 01:04:54,346
biraz uyu. Düzelteceğiz
Bütün bunlar yarın.
827
01:05:20,208 --> 01:05:23,075
Shell Beach Rehberi
Johnny Murdoch. ”
828
01:05:26,047 --> 01:05:27,879
Oh, hadi.
829
01:05:28,967 --> 01:05:31,709
[GURULDAMA]
830
01:05:41,438 --> 01:05:43,429
[Telefon çalıyor]
831
01:05:46,443 --> 01:05:48,810
- Merhaba?
- Emma, o burada.
832
01:05:48,903 --> 01:05:50,985
Çok tuhaf davranıyor.
833
01:05:51,072 --> 01:05:53,109
Biliyorum. Kendisi değil.
834
01:05:53,199 --> 01:05:55,065
Onu orada tut
Ve ben hemen devreye gireceğim.
835
01:05:55,160 --> 01:05:57,492
- Deneyeceğim.
- Teşekkürler Karl. Güle güle.
836
01:06:00,039 --> 01:06:01,074
Johnny.
837
01:06:01,166 --> 01:06:02,998
Hiçbir şey söz veremem
Bayan Murdoch.
838
01:06:03,084 --> 01:06:04,574
Sadece geldiği gibi oynamalıyız.
839
01:06:04,669 --> 01:06:08,162
Johnny, biz ...
Sadece yardım etmek istedik. Ha.
840
01:06:15,013 --> 01:06:16,879
Karl.
841
01:06:16,973 --> 01:06:18,338
Karl Amca.
842
01:06:18,433 --> 01:06:22,097
Johnny, eğer bir tür sorun yaşıyorsan ...
Belki bir şeyler yapabiliriz.
843
01:06:23,605 --> 01:06:26,063
Seni bu kadar uzun zamandır görmedim.
844
01:06:26,441 --> 01:06:27,977
Evet.
845
01:06:35,366 --> 01:06:37,232
[Yüksek sesle saat zil]
846
01:07:25,833 --> 01:07:27,574
[Tıklama]
847
01:07:28,586 --> 01:07:29,586
[Nefes nefese]
848
01:07:30,129 --> 01:07:31,995
! Ah!
849
01:07:40,640 --> 01:07:46,010
Bay Murdoch ... sen
çok sıkıntının nedeni.
850
01:07:50,066 --> 01:07:52,433
- Konuşmaya başlayın.
- Buna gerek yok.
851
01:07:52,527 --> 01:07:53,858
Kaçış yok.
852
01:07:53,945 --> 01:07:55,902
Şehir bizim. Yaptık.
853
01:07:55,989 --> 01:07:57,445
Neden bahsediyorsun?
854
01:07:57,532 --> 01:08:00,650
Bu şehri şekillendirdik
çalınan anılarda ...
855
01:08:00,743 --> 01:08:04,532
Farklı dönemler, farklı geçmişler
Hepsi birine yuvarlandı.
856
01:08:04,622 --> 01:08:07,080
Her gece, revize ediyoruz, hassaslaştırıyoruz ...
857
01:08:07,166 --> 01:08:08,622
öğrenmek için.
858
01:08:08,710 --> 01:08:10,041
Ne öğrenin?
859
01:08:10,128 --> 01:08:11,539
Senin hakkında, Bay Murdoch ...
860
01:08:11,629 --> 01:08:13,836
Siz ve sakinleriniz ...
861
01:08:13,923 --> 01:08:15,709
Seni insan yapan şey.
862
01:08:16,259 --> 01:08:19,297
- Neden?!
- Senin gibi olmalıyız.
863
01:08:20,263 --> 01:08:22,595
Şimdi anlıyorum, Bay Murdoch.
864
01:08:22,682 --> 01:08:26,175
Yapmadığını hatırlıyorum ...
Neyi kaçırdın.
865
01:08:26,269 --> 01:08:27,930
Okyanus, evet ...
866
01:08:28,980 --> 01:08:31,563
Çocukken dalgalar boyunca koşmak ...
867
01:08:31,649 --> 01:08:36,564
Emma ile nehirde buluşmak ...
Takip eden ilk öpücük.
868
01:08:37,196 --> 01:08:38,311
Sen nesin?
869
01:08:38,406 --> 01:08:40,113
Ne olduğumuzu gördün.
870
01:08:40,199 --> 01:08:43,112
Ölülerinizi gemi olarak kullanıyoruz.
871
01:09:26,663 --> 01:09:27,903
Ah! Ah!
872
01:09:29,582 --> 01:09:32,199
Aah!
873
01:09:50,144 --> 01:09:51,555
Aah!
874
01:10:04,325 --> 01:10:05,941
Ah! Ah!
875
01:10:24,971 --> 01:10:26,507
[Tıklama]
876
01:10:26,597 --> 01:10:29,214
[Saat chiming]
877
01:10:52,832 --> 01:10:53,832
Alın!
878
01:11:09,307 --> 01:11:11,765
Peki ya ona? Herhangi bir çan çalın mı?
879
01:11:11,851 --> 01:11:13,137
Onu terk ettiğimde yaşıyordu.
880
01:11:13,227 --> 01:11:14,262
Peki ya buna?
881
01:11:14,353 --> 01:11:16,310
Bu hiçbir şey. Ben ... bu ...
882
01:11:16,397 --> 01:11:18,638
Bir şey ifade etmeli,
Tüm bu resimler.
883
01:11:18,733 --> 01:11:19,894
Hangi resimler?
884
01:11:20,902 --> 01:11:21,902
Bunu anlamıyorum.
885
01:11:21,986 --> 01:11:24,774
Benimle oyun oynamayı bırak Murdoch!
Bana yalan söylemeyi bırak!
886
01:11:24,864 --> 01:11:26,320
Sana yalan söylemiyorum!
887
01:11:26,407 --> 01:11:28,739
Bana yardım et.
Anlamamı sağla.
888
01:11:28,826 --> 01:11:30,863
Bu yapboz var
Yüzümün önünde ...
889
01:11:30,953 --> 01:11:33,974
Ve her zaman yeniden düzenlemeye çalıştığımda
Parçalar, hala bir anlam ifade etmiyor.
890
01:11:33,998 --> 01:11:35,392
Ne ... sen ... sen ...
Bana mantıklı geldiğini mi düşünüyorsun?
891
01:11:35,416 --> 01:11:37,407
Burada senin kadar karanlıktayım.
892
01:11:37,502 --> 01:11:39,664
Sana bir soru sormama izin verdin mi?
893
01:11:40,755 --> 01:11:42,191
Bir yer duydun
Shell Beach mi olarak adlandırılıyor?
894
01:11:42,215 --> 01:11:44,673
- Elbette.
- Oraya nasıl gideceğini biliyor musun?
895
01:11:44,759 --> 01:11:46,124
- Evet.
- Bana söyledin mi?
896
01:11:46,219 --> 01:11:50,338
Oh, tamam. Sadece sen, uh ...
Sen ...
897
01:11:51,265 --> 01:11:52,265
Nerede? Nereye gidiyorsun?
898
01:11:52,350 --> 01:11:54,432
Bana bir saniye ver, olur mu?
899
01:11:56,604 --> 01:11:58,265
Hatırlayamıyorsun, değil mi?
900
01:12:00,608 --> 01:12:01,973
Bunun biraz garip olduğunu mu düşünüyorsun?
901
01:12:02,068 --> 01:12:03,103
[John Murdoch] Hmm?
902
01:12:04,070 --> 01:12:05,070
Beklemek.
903
01:12:05,112 --> 01:12:06,443
Senin için daha iyi bir tane aldım.
904
01:12:06,531 --> 01:12:07,771
En son ne zaman ...
905
01:12:07,865 --> 01:12:10,698
Yapmayı hatırlıyorsun
Gün boyunca bir şey mi?
906
01:12:10,785 --> 01:12:11,820
Ne demek istiyorsun?
907
01:12:11,911 --> 01:12:14,118
Sadece gün boyunca demek istiyorum.
908
01:12:14,205 --> 01:12:16,196
Ha. Gün ışığı.
909
01:12:16,290 --> 01:12:17,851
En son ne zaman
Gördüğünü hatırlıyor musun?
910
01:12:17,875 --> 01:12:21,584
Ve biraz uzaktan bahsetmiyorum
yarı unutulmuş çocukluk hafızası.
911
01:12:21,671 --> 01:12:24,754
Dün gibi mi?
Geçen hafta? Ne zaman?
912
01:12:24,841 --> 01:12:27,253
Gelebilir misin
tek bir hafızayla?
913
01:12:28,803 --> 01:12:30,043
Yapamazsın, değil mi?
914
01:12:30,137 --> 01:12:33,300
Bir şey biliyor musun?
Güneşin bile sanmıyorum ...
915
01:12:33,391 --> 01:12:36,053
var ... bu yerde.
916
01:12:36,143 --> 01:12:40,353
Çünkü saatlerce hazırım
Ve saatler ve gece burada asla bitmez.
917
01:12:41,148 --> 01:12:43,731
- Bu çılgın.
- Çok haklısın, bu çılgınca.
918
01:12:43,818 --> 01:12:46,185
Beni dinle, Bumstead.
Sadece ben değil.
919
01:12:46,279 --> 01:12:48,236
Hepimiziz.
920
01:12:48,322 --> 01:12:49,812
Hepimize bir şeyler yapıyorlar.
921
01:12:49,907 --> 01:12:52,615
- Kapa çeneni, sen ... ben ... yeterince duydum.
- Lütfen dinleyin.
922
01:12:52,702 --> 01:12:54,443
- Kapa çeneni, olacaksın! Kapa çeneni!
- Beni dinle.
923
01:13:04,672 --> 01:13:07,960
Bir açıklama olmalı
Bunun için bir yerde.
924
01:13:16,100 --> 01:13:17,431
Bunu açıklayın.
925
01:13:32,617 --> 01:13:34,278
[Door Slams]
926
01:13:38,039 --> 01:13:40,246
John, çok üzgünüm.
927
01:13:41,208 --> 01:13:42,994
Seni asla incitmek istemedim John ...
928
01:13:43,085 --> 01:13:44,229
Ve ben yaptım
Ve neden yaptığımı bilmiyorum.
929
01:13:44,253 --> 01:13:46,369
Keşke hepsini geri alabilseydim.
930
01:13:46,464 --> 01:13:48,956
Hayır. Emma ... sen yapmadın.
931
01:13:49,050 --> 01:13:51,758
Bu ... senin meseleniz,
Her neyse ...
932
01:13:51,844 --> 01:13:53,444
Sen
Yapmış olması gerekiyordu ...
933
01:13:53,512 --> 01:13:55,365
Yapmadın.
Hiç olduğuna inanmıyorum.
934
01:13:55,389 --> 01:13:56,754
Ne demek istiyorsun?
935
01:13:56,849 --> 01:13:59,136
Bunun çılgınca geleceğini biliyorum ...
936
01:13:59,226 --> 01:14:02,139
Ama ya asla
Şimdiye kadar birbirimizi biliyor muydun?
937
01:14:02,229 --> 01:14:04,561
Ya ilk kez tanışırsak ...
938
01:14:04,649 --> 01:14:08,438
dün geceydi ...
Dairemizde ...
939
01:14:08,527 --> 01:14:11,394
Ve hatırladığınız her şey ...
940
01:14:11,489 --> 01:14:14,322
Ve sanırım her şey
Hatırlamak gerçekten hiç olmadı mı?
941
01:14:14,408 --> 01:14:16,945
Birisi sadece bunu düşünmemizi istiyor.
942
01:14:22,124 --> 01:14:24,491
Bilirsiniz, daireye geri dönün ...
943
01:14:25,294 --> 01:14:27,752
Aniden hissettim
Seni hiç tanımıyordum.
944
01:14:29,548 --> 01:14:32,040
Sanki bir yabancıymış gibiydi.
945
01:14:34,303 --> 01:14:36,044
Ama bu nasıl doğru olabilir?
946
01:14:36,639 --> 01:14:40,724
Seninle tanışmak için çok canlı bir şekilde hatırlıyorum.
947
01:14:40,810 --> 01:14:43,848
Sana aşık olduğumu hatırlıyorum.
948
01:14:44,689 --> 01:14:46,475
Seni kaybettiğimi hatırlıyorum.
949
01:14:46,857 --> 01:14:47,892
Zaman kalktı.
950
01:14:49,235 --> 01:14:50,691
Hayır, bekle, bekle.
951
01:14:50,778 --> 01:14:52,860
Lütfen, sadece ...
952
01:14:52,947 --> 01:14:54,028
Sadece bir dakika daha.
953
01:15:00,538 --> 01:15:02,654
Seni seviyorum John.
954
01:15:05,501 --> 01:15:08,209
Böyle bir şeyi taklit edemezsin.
955
01:15:09,171 --> 01:15:10,502
Hayır, yapamazsın.
956
01:15:38,534 --> 01:15:39,945
[Kapıyı çal]
957
01:15:40,036 --> 01:15:42,619
Müfettiş? Sayın?
958
01:15:43,998 --> 01:15:46,535
Dedektif Walenski
dün gece kendini öldürdü.
959
01:15:46,625 --> 01:15:50,368
Ben ... um ... biraz düşünce
Bilmelisin.
960
01:15:53,007 --> 01:15:55,669
Oh, ve ...
Şef seni görmek istedi.
961
01:15:56,844 --> 01:15:58,005
Sayın...
962
01:16:04,101 --> 01:16:06,092
Katili takip edeceğini biliyordum, efendim.
963
01:16:17,698 --> 01:16:19,814
Um ... efendim ...
964
01:16:21,744 --> 01:16:22,779
ayakkabı bağı.
965
01:16:36,050 --> 01:16:37,131
Size nasıl yardımcı olabiliriz efendim?
966
01:16:37,218 --> 01:16:39,585
Uyuyabilirsin.
967
01:16:41,722 --> 01:16:42,722
Beyler ...
968
01:16:42,765 --> 01:16:44,347
Uyumak. Uyumak.
969
01:16:47,978 --> 01:16:49,218
Akşam efendim.
970
01:16:58,114 --> 01:16:59,195
Bumstead.
971
01:17:02,034 --> 01:17:05,618
İlk olmak istedim
dava hakkında sizi tebrik etmek için.
972
01:17:08,332 --> 01:17:11,074
Bizi Murdoch'a götür.
973
01:17:11,168 --> 01:17:12,249
Uyumak.
974
01:17:23,222 --> 01:17:24,222
[Chokes]
975
01:17:39,864 --> 01:17:41,195
Dr. Schreber.
976
01:17:41,282 --> 01:17:42,363
Ah.
977
01:17:42,449 --> 01:17:44,156
Sonunda geleceğini biliyordum.
978
01:17:44,243 --> 01:17:46,883
Zamanın hakkında olduğunu düşünmüyor musun
Bana bazı cevaplar vermeye mi başladın?
979
01:17:46,954 --> 01:17:49,116
Evet. Evet elbette.
980
01:17:49,206 --> 01:17:50,947
Lütfen oturmayacak mısın?
981
01:17:54,044 --> 01:17:56,035
Ben ... buraya sık sık geliyorum.
982
01:17:56,130 --> 01:17:58,542
Birkaç yerden biri
Bir an barışına izin verdim.
983
01:17:58,632 --> 01:18:01,966
Sen ... Görüyorsun
Suya karşı bir isteksizlikleri var.
984
01:18:03,137 --> 01:18:05,549
Neredeyse ona fobi diyebiliriz.
Ha ha ha ha.
985
01:18:05,639 --> 01:18:08,882
Onlar kim?
Benden ne istiyorlar?
986
01:18:08,976 --> 01:18:10,466
Sağ.
987
01:18:10,561 --> 01:18:12,552
Şimdilik, diyelim ki ...
988
01:18:12,646 --> 01:18:15,308
sen konuyu sensin
deneylerinin.
989
01:18:15,399 --> 01:18:16,764
W ... Hepimiz.
990
01:18:19,069 --> 01:18:20,980
Sen deli değilsin John.
991
01:18:21,780 --> 01:18:23,487
Ve sen bir katil değilsin.
992
01:18:25,451 --> 01:18:27,158
Bunun için üzgünüm. Ben gerçekten öyleyim.
993
01:18:27,244 --> 01:18:28,734
Ama fazla zamanımız yok ...
994
01:18:28,829 --> 01:18:31,412
Ve lüksü karşılayamam
bunu doğru şekilde yapmak.
995
01:18:31,498 --> 01:18:32,954
Bilmeniz gereken her şey ...
996
01:18:33,042 --> 01:18:35,329
tüm cevaplar
bu şırıngada.
997
01:18:35,419 --> 01:18:36,619
Kendinizi enjekte etmene ihtiyacım var.
998
01:18:36,670 --> 01:18:39,002
Tek Yol
Anlamanı sağlayın.
999
01:18:39,089 --> 01:18:40,329
Benimle dalga geçiyorsun, değil mi?
1000
01:18:40,424 --> 01:18:43,382
Zamanın tükendiğini John.
Bunu şimdi yapmalısın.
1001
01:18:44,011 --> 01:18:45,422
Bana silah ver, doktor.
1002
01:18:45,512 --> 01:18:47,879
Müfettiş, daha fazla
düşündüğümüzden daha rahatsız.
1003
01:18:47,973 --> 01:18:50,635
Kişiliğin hakimi olmayabilirim
Sen, doktor ...
1004
01:18:50,726 --> 01:18:53,684
Ama sen tek sensin
beni rahatsız eden.
1005
01:18:54,605 --> 01:18:56,391
Bilmiyor musun
Ne yapıyorsun.
1006
01:18:57,608 --> 01:19:01,192
Ne, bu doktorda tam olarak mı?
1007
01:19:02,947 --> 01:19:05,109
Tüm cevaplar
Arıyordum John.
1008
01:19:05,199 --> 01:19:06,234
Sana yemin ederim.
1009
01:19:06,325 --> 01:19:07,736
Uh-huh.
1010
01:19:07,826 --> 01:19:12,821
Sanırım sadece yapacağım
Güvenlik için tutun.
1011
01:19:12,915 --> 01:19:14,076
Eğer sakıncası yoksa.
1012
01:19:14,166 --> 01:19:15,531
Hadi gidelim, doktor.
1013
01:19:16,877 --> 01:19:22,213
- Gitmek? Nereye gidiyoruz?
- Shell Plajı.
1014
01:19:23,300 --> 01:19:25,587
Gitmek istediğin yer burası, değil mi?
1015
01:19:25,678 --> 01:19:27,260
Okyanus.
1016
01:19:36,313 --> 01:19:37,803
Bunu neden yapıyorsun?
1017
01:19:39,525 --> 01:19:41,107
Bana yardım ederek ne kazanmayı umuyorsun?
1018
01:19:41,193 --> 01:19:42,729
Doğrusu.
1019
01:19:43,529 --> 01:19:46,442
Bu haritaların hiçbiri yeterince genişlemiyor
Okyanusu göstermek için.
1020
01:19:46,532 --> 01:19:47,863
Orada hiçbir şey bulamayacaksın ...
1021
01:19:47,950 --> 01:19:49,816
Sana söz veriyorum!
Orada bulundum ve ...
1022
01:19:49,910 --> 01:19:52,447
Eğer oradaysan,
Bize yolu gösterebilirsin, o zaman değil mi?
1023
01:19:53,580 --> 01:19:55,162
Kendimiz göreceğiz.
1024
01:19:56,250 --> 01:19:57,250
Yapmayacağım.
1025
01:19:58,419 --> 01:20:01,161
Reddediyorum.
Sen ... oraya gitmemi sağlayamazsın!
1026
01:20:02,589 --> 01:20:04,375
Ah!
1027
01:20:05,050 --> 01:20:06,506
Ah!
1028
01:20:06,593 --> 01:20:09,802
Ah! Ah!
1029
01:20:13,392 --> 01:20:15,599
Doktor mu diyorsun?
1030
01:20:27,323 --> 01:20:30,861
Anlamıyorum.
Burada bir köprü vardı.
1031
01:20:37,624 --> 01:20:39,227
Bunu tekrar dene
Arkadaşların olacak ...
1032
01:20:39,251 --> 01:20:40,537
Seni kanaldan çıkar.
1033
01:20:40,627 --> 01:20:42,022
Sadece beni incitme.
Sana her şeyi anlatacağım.
1034
01:20:42,046 --> 01:20:44,083
Zaten önemli değil.
1035
01:20:51,055 --> 01:20:53,296
Ne? [Solukluk]
1036
01:20:54,892 --> 01:20:57,224
Siz kimsin
1037
01:21:01,357 --> 01:21:05,897
Sana biraz daha vereceğiz
Yakında güzel şeyler Anna.
1038
01:21:06,362 --> 01:21:07,568
Ben Anna değilim.
1039
01:21:09,406 --> 01:21:11,317
Yakında olacaksın, evet.
1040
01:21:15,412 --> 01:21:18,279
Önce onun için başka bir kullanımım var.
1041
01:21:25,005 --> 01:21:30,216
Önce karanlık vardı.
Sonra yabancılar geldi.
1042
01:21:32,388 --> 01:21:34,675
Bizi kaçırdılar
ve bizi buraya getirdi.
1043
01:21:35,974 --> 01:21:38,682
Bu şehir, içindeki herkes ...
1044
01:21:38,769 --> 01:21:40,100
onların deneyleri.
1045
01:21:40,187 --> 01:21:43,020
Karıştırıyor ve eşleşiyorlar
Zinde gördükleri anılarımız ...
1046
01:21:43,107 --> 01:21:45,849
ilahi olmaya çalışmak
bizi benzersiz kılan şey.
1047
01:21:46,568 --> 01:21:49,276
Bir gün, bir adam
Müfettiş olabilir.
1048
01:21:49,363 --> 01:21:52,276
Bir sonraki, biri tamamen farklı.
1049
01:21:52,366 --> 01:21:55,609
İstedikleri zaman
Örneğin bir katil inceleyin ...
1050
01:21:55,702 --> 01:21:59,491
sadece vatandaşlarından birini izlerler
Yeni bir kişiliğe sahip ...
1051
01:22:00,624 --> 01:22:04,618
Onun için bir aile düzenleyin,
Arkadaşlar, bütün bir tarih ...
1052
01:22:05,421 --> 01:22:06,456
Kayıp bir cüzdan bile.
1053
01:22:07,047 --> 01:22:08,708
Sonra sonuçları gözlemlerler.
1054
01:22:10,175 --> 01:22:14,214
Tarih göz önüne alındığında bir adam mı
Bir katilin, o damarın içinde devam et?
1055
01:22:14,304 --> 01:22:18,263
Yoksa aslında daha fazla mıyız
Anılarımızın sadece toplamından mı?
1056
01:22:18,350 --> 01:22:23,311
Bu işin katil olmanın
mutsuz bir tesadüfdü.
1057
01:22:23,397 --> 01:22:26,185
Düzineler var
şimdiye kadar hayatın.
1058
01:22:26,275 --> 01:22:29,609
Sadece uyandın
Seni bununla bastırırken.
1059
01:22:30,404 --> 01:22:32,486
Neden tüm bunları yapıyorlar?
1060
01:22:32,573 --> 01:22:35,907
Bireysellik kapasitemiz ...
1061
01:22:35,993 --> 01:22:38,485
Yapan Ruhlarımız
biz onlardan farklı.
1062
01:22:38,579 --> 01:22:40,911
Onlar düşünüyorlar
insan ruhunu bulabilir ...
1063
01:22:40,998 --> 01:22:44,081
Eğer anlarlarsa
Anılarımız nasıl çalışır.
1064
01:22:44,168 --> 01:22:45,437
Sahip oldukları her şey
kolektif anılardır.
1065
01:22:45,461 --> 01:22:48,249
Bir grup zihnini paylaşırlar.
1066
01:22:48,338 --> 01:22:49,749
Ölüyorlar, anlıyor musun?
1067
01:22:49,840 --> 01:22:53,208
Tüm yarışları
yok olma eşiğinde.
1068
01:22:53,302 --> 01:22:55,134
Onları kurtarabileceğimizi düşünüyorlar.
1069
01:22:55,220 --> 01:22:57,632
- Nereye sığmalıyım?
- Farklısın John.
1070
01:22:58,265 --> 01:23:01,098
Denememe direndin
Sizi izlemek için.
1071
01:23:05,772 --> 01:23:09,106
Bir şekilde geliştirdin
Ayarlama yetenekleri.
1072
01:23:09,193 --> 01:23:10,433
Bir şeyleri böyle değiştirirler.
1073
01:23:10,486 --> 01:23:11,976
Bu şehri böyle inşa ettiler.
1074
01:23:12,070 --> 01:23:14,937
Derin gömülü makineleri var
yüzeyin altında ...
1075
01:23:15,032 --> 01:23:18,946
onlara izin veren
telepatik enerjilerini odaklamak.
1076
01:23:19,828 --> 01:23:22,240
Burada her şeyi kontrol ediyorlar
Güneş bile.
1077
01:23:22,331 --> 01:23:25,665
Bu yüzden her zaman karanlık.
Işığa dayanamazlar.
1078
01:23:25,751 --> 01:23:26,957
Öyleyse neden sana ihtiyaçları var?
1079
01:23:27,044 --> 01:23:31,379
Bizi buraya ilk getirdiklerinde
İçimizde olanı çıkardılar.
1080
01:23:31,465 --> 01:23:35,254
Böylece bilgileri saklayabilirler,
Çok fazla boya gibi remix ...
1081
01:23:35,344 --> 01:23:37,836
Ve bize yeni anıları geri ver
onların seçtikleri.
1082
01:23:37,930 --> 01:23:41,548
Ama yine de bir sanatçıya ihtiyaçları vardı
onlara yardım etmek için.
1083
01:23:43,393 --> 01:23:46,511
Karmaşıklıkları anladım
insan zihninin ...
1084
01:23:46,605 --> 01:23:49,063
Her zamankinden daha iyi ...
1085
01:23:49,149 --> 01:23:51,857
Bu yüzden bana izin verdiler
Bilim adamı olarak becerilerimi korumak için ...
1086
01:23:51,944 --> 01:23:53,309
Çünkü onlara ihtiyaçları vardı.
1087
01:23:53,403 --> 01:23:55,861
Ama beni yaptılar
Diğer her şeyi sil.
1088
01:24:00,410 --> 01:24:02,242
Ah! Ah!
1089
01:24:04,248 --> 01:24:07,036
Ne olduğunu hayal edebiliyor musun
Zorunlu olmak gibi ...
1090
01:24:07,125 --> 01:24:08,786
Kendi geçmişinizi silmek için?
1091
01:24:08,877 --> 01:24:12,211
Peki ya geçmişim?
Ya çocukluğum?
1092
01:24:13,131 --> 01:24:15,839
Shell Beach, Karl Amca.
1093
01:24:16,593 --> 01:24:17,879
Peki ya buna?
1094
01:24:18,804 --> 01:24:20,636
Bulduğumda bu boştu!
1095
01:24:20,722 --> 01:24:22,713
Hala anlamıyorsun John.
1096
01:24:22,808 --> 01:24:25,926
Sen asla erkek değilsin ...
Bu yerde değil.
1097
01:24:26,019 --> 01:24:28,761
Tüm geçmişiniz bir yanılsamadır
Bir uydurma ...
1098
01:24:28,855 --> 01:24:30,687
Hepimizle olduğu gibi.
1099
01:24:30,774 --> 01:24:33,232
Bu çizimleri yaptın
Hediyenle olur.
1100
01:24:33,318 --> 01:24:35,184
Bizi buraya getirdiklerini söylüyorsun.
1101
01:24:36,989 --> 01:24:38,150
Nereden?
1102
01:24:41,952 --> 01:24:42,987
Üzgünüm.
1103
01:24:44,121 --> 01:24:45,828
Hatırlamıyorum.
1104
01:24:45,914 --> 01:24:47,655
Hiçbirimiz bunu hatırlıyoruz ...
1105
01:24:48,375 --> 01:24:49,911
Bir zamanlar ne vardı ...
1106
01:24:50,002 --> 01:24:52,369
Ne olabilirdik ...
1107
01:24:52,462 --> 01:24:53,827
başka bir yerde.
1108
01:25:11,315 --> 01:25:13,226
Seni bu kadar ileri götürdüm.
1109
01:25:13,317 --> 01:25:15,399
Artık bana ihtiyacın yok.
1110
01:25:15,485 --> 01:25:17,271
Hadi gidelim.
1111
01:25:35,505 --> 01:25:37,291
John.
1112
01:26:01,406 --> 01:26:04,148
Okyanus yok John.
1113
01:26:04,242 --> 01:26:08,327
Şehrin ötesinde hiçbir şey yok.
1114
01:26:08,413 --> 01:26:11,747
Tek yer ev var ...
1115
01:26:13,585 --> 01:26:15,576
kafanızda.
1116
01:26:23,929 --> 01:26:25,636
HAYIR! HAYIR!
1117
01:26:25,722 --> 01:26:27,508
John, dur!
1118
01:26:30,102 --> 01:26:31,217
HAYIR!
1119
01:26:33,939 --> 01:26:35,225
Durmak!
1120
01:26:40,904 --> 01:26:42,110
Lütfen!
1121
01:26:42,948 --> 01:26:44,154
HAYIR!
1122
01:26:47,244 --> 01:26:48,655
- Aah!
- Uh!
1123
01:27:02,634 --> 01:27:04,796
Ve şimdi gerçeği biliyorsun.
1124
01:27:20,068 --> 01:27:21,524
Aaah!
1125
01:27:21,611 --> 01:27:23,022
Aah!
1126
01:27:24,156 --> 01:27:25,362
HAYIR!
1127
01:27:25,449 --> 01:27:26,484
Aah!
1128
01:27:26,575 --> 01:27:27,940
Aaaah!
1129
01:28:13,413 --> 01:28:16,280
Kendine izin vereceksin
Teslim olmak için, Bay Murdoch ...
1130
01:28:16,374 --> 01:28:18,536
Ya da sonuçlanacak
Bu ölümü, değil mi?
1131
01:28:18,627 --> 01:28:21,119
Ne umurumda?
O benim gerçek karım değil!
1132
01:28:21,213 --> 01:28:22,294
O benim için bir şey değil!
1133
01:28:22,380 --> 01:28:26,544
Ama hala umursuyorsun
Değil, Bay Murdoch?
1134
01:28:26,635 --> 01:28:29,252
Görüyorsun, var
Canavar Olun ...
1135
01:28:29,346 --> 01:28:31,303
Olması amaçlanmıştı.
1136
01:28:31,389 --> 01:28:33,050
Ah!
1137
01:28:33,141 --> 01:28:37,055
Hayatını şimdi bitireyim mi
olacağın gibi?
1138
01:28:40,106 --> 01:28:42,268
Onu incitme lütfen!
1139
01:28:42,359 --> 01:28:46,944
Sonra teslim ol, Bay Murdoch.
1140
01:28:47,030 --> 01:28:48,646
Uyumak.
1141
01:28:50,492 --> 01:28:52,699
Şimdi.
1142
01:28:54,496 --> 01:28:56,203
John?
1143
01:29:11,221 --> 01:29:12,382
Uyumak.
1144
01:29:34,244 --> 01:29:37,111
Doktor haklıydı.
Evrimleşti.
1145
01:29:37,497 --> 01:29:38,953
Onu öldür.
1146
01:29:39,040 --> 01:29:40,701
Onu öldür!
Onu öldür!
1147
01:29:44,838 --> 01:29:47,546
Onu öldür! Onu öldür!
1148
01:29:50,218 --> 01:29:52,710
O güçlü, evet.
1149
01:29:52,804 --> 01:29:57,219
Tehlikeli. Ama o da yapabilir
Bizi aradığımız şeye götür.
1150
01:29:57,309 --> 01:30:00,643
Doktorun ruhu dediği şey.
1151
01:30:00,729 --> 01:30:04,393
Deneyimizin zamanı geldi
son aşamaya geçmek için.
1152
01:30:04,482 --> 01:30:07,144
Artık ihtiyacımız yok
Diğer konular.
1153
01:30:07,235 --> 01:30:10,819
Çalışma zamanı bitti.
1154
01:30:10,906 --> 01:30:15,116
Bir olma zamanı
John Murdoch ile.
1155
01:30:21,791 --> 01:30:23,577
Zamanı Doktor.
1156
01:30:23,668 --> 01:30:25,204
Baskı.
1157
01:30:28,006 --> 01:30:30,714
Kapa çeneni!
1158
01:30:30,800 --> 01:30:33,963
Sonsuza dek kapatın!
1159
01:30:47,859 --> 01:30:50,066
Ne yapıyorsun?
1160
01:30:50,153 --> 01:30:54,693
Seni izlemek istiyorlar
kendi kolektif anılarıyla.
1161
01:30:56,034 --> 01:31:00,153
Seni onlardan biri yapmak istiyorlar
Böylece ruhunu paylaşabilirler.
1162
01:31:06,336 --> 01:31:08,577
Baskı, doktor.
Artık itaatsizlik yok.
1163
01:31:08,672 --> 01:31:10,458
Üzgünüm John.
1164
01:31:10,548 --> 01:31:13,540
Acı sadece bir an sürecek.
1165
01:31:15,679 --> 01:31:16,679
HAYIR!
1166
01:31:25,063 --> 01:31:26,349
Unutma, John.
1167
01:31:27,607 --> 01:31:29,527
Daha büyük olacaksın
Bundan daha yükseklikler, oğlum.
1168
01:31:29,609 --> 01:31:31,395
Bir gün yaşlandığında
anlayacaksın.
1169
01:31:33,154 --> 01:31:34,485
Hatırlamak.
1170
01:31:34,572 --> 01:31:35,572
[DÜDÜK]
1171
01:31:35,615 --> 01:31:38,403
İşte bu, John.
Uygulama mükemmelleştirir.
1172
01:31:38,493 --> 01:31:41,656
Schreber: Şimdi hatırla
Sana ne söyledim. Asla yabancılarla konuşma.
1173
01:31:41,746 --> 01:31:43,487
John, hatırla.
1174
01:31:43,581 --> 01:31:46,369
Muhtemelen neden tuttuğumu merak ediyorsun
anılarınızda görünmek.
1175
01:31:46,459 --> 01:31:48,951
Çünkü bende
kendimi içine yerleştirdim.
1176
01:31:49,045 --> 01:31:51,082
Tüm bu anılar
uyduruldu ...
1177
01:31:51,172 --> 01:31:52,833
Size yabancılar hakkında bilgi vermek için.
1178
01:31:52,924 --> 01:31:56,042
Sana bir ömür boyu bilgi ver
tek bir şırıngada.
1179
01:31:58,888 --> 01:32:01,220
Hayatta kalacaksın John.
1180
01:32:01,307 --> 01:32:03,548
Güç bulacaksın
Kendi içinizde ...
1181
01:32:03,643 --> 01:32:05,554
Ve hakim olacaksın.
1182
01:32:05,645 --> 01:32:06,976
Hatırlamak.
1183
01:32:07,772 --> 01:32:08,791
[Genç John] Merhaba, Karl Amca.
1184
01:32:08,815 --> 01:32:09,815
Johnny!
1185
01:32:12,819 --> 01:32:14,856
Onu asıyorsun John.
1186
01:32:14,946 --> 01:32:16,983
Belki bir gün
Senin için çalışacağım.
1187
01:32:17,824 --> 01:32:20,987
Bu yabancıların kullandığı makine
düşüncelerini güçlendirmek için.
1188
01:32:21,077 --> 01:32:22,909
Makine
Bu onların dünyasını değiştirir.
1189
01:32:22,996 --> 01:32:24,486
Kontrolünü ele geçirmelisin.
1190
01:32:24,581 --> 01:32:26,163
Makineyi sizin yapmalısın.
1191
01:32:26,249 --> 01:32:28,331
Onları yenebileceğini biliyorum John.
1192
01:32:28,418 --> 01:32:30,910
Ama konsantre olmalısın.
1193
01:32:33,131 --> 01:32:34,212
Bir şeyler yanlış.
1194
01:32:38,845 --> 01:32:40,506
Aah!
1195
01:32:42,849 --> 01:32:45,557
Romantizm için zaman yok John.
1196
01:32:45,643 --> 01:32:47,930
Dünya bunu yaptığınız şey olabilir.
1197
01:32:48,021 --> 01:32:49,978
Sen ne yaptın?
1198
01:32:50,065 --> 01:32:52,557
Gücün var
bir şey yapmak için ...
1199
01:32:52,650 --> 01:32:54,140
Ama şimdi hareket etmelisin!
1200
01:34:13,940 --> 01:34:16,523
- Ahhhhh!
- Ahhhhhh!
1201
01:34:17,527 --> 01:34:18,938
Ahhhhh!
1202
01:34:35,378 --> 01:34:39,246
- aaaahhh!
- Aaaah!
1203
01:34:55,773 --> 01:34:57,889
Aah!
1204
01:35:13,124 --> 01:35:16,162
Aah!
1205
01:35:21,758 --> 01:35:23,669
Aah!
1206
01:35:26,262 --> 01:35:27,377
Aah!
1207
01:35:30,850 --> 01:35:32,340
- Aah!
- Aah!
1208
01:36:41,921 --> 01:36:43,457
Raah!
1209
01:36:45,591 --> 01:36:47,878
Aah!
1210
01:37:21,044 --> 01:37:23,957
[Tiz çığlık]
1211
01:37:39,020 --> 01:37:40,431
Yapabileceğini biliyordum John.
1212
01:37:40,521 --> 01:37:42,512
Şimdi onların gücünüz var.
1213
01:37:42,607 --> 01:37:44,393
Makinelerini kontrol ediyorsunuz.
1214
01:37:44,484 --> 01:37:45,895
Emma nerede?
1215
01:37:46,652 --> 01:37:49,394
Artık Emma değil John.
1216
01:37:49,489 --> 01:37:50,854
Yeniden bastırıldı.
1217
01:37:50,948 --> 01:37:52,564
Öyleyse ona anılarını geri ver.
1218
01:37:52,658 --> 01:37:55,070
Yapamam. Tesis
Yabancılar nerede ...
1219
01:37:55,161 --> 01:37:58,074
anıları sakladı
yok edildi.
1220
01:37:58,164 --> 01:38:00,280
Üzgünüm.
1221
01:38:00,375 --> 01:38:03,083
Şimdi ne yapacaksın John?
1222
01:38:04,837 --> 01:38:08,626
Bana sahip olduğumu söyledin
Güç, değil mi?
1223
01:38:09,008 --> 01:38:11,500
Bu makineleri yapabilirim
İstediğim her şeyi yap.
1224
01:38:13,179 --> 01:38:15,511
Bu dünyayı bir şey yap
Olmasını istiyorum.
1225
01:38:16,516 --> 01:38:19,554
Konsantre olduğum sürece
yeterince zor.
1226
01:39:44,437 --> 01:39:45,802
[Dr. Schreber]
Nereye gidiyorsun?
1227
01:39:48,774 --> 01:39:50,230
Shell Plajı.
1228
01:40:31,108 --> 01:40:32,473
- Ücret nedir?
- Çeyrek.
1229
01:40:38,741 --> 01:40:39,741
Oh, lütfen.
1230
01:40:39,784 --> 01:40:42,242
- Oh, hayır ...
- Sorun değil.
1231
01:40:42,328 --> 01:40:43,739
- Teşekkür ederim.
- TAMAM.
1232
01:41:23,953 --> 01:41:25,819
[Mr. El] John ...
1233
01:41:29,375 --> 01:41:31,537
Seni bekliyordum, evet?
1234
01:41:32,253 --> 01:41:33,334
Ne yapıyorsun?
1235
01:41:33,421 --> 01:41:36,755
Sadece birkaç küçük değişiklik yapıyorum
Buralarda hepsi.
1236
01:41:36,841 --> 01:41:38,548
İstediğimizden emin miyiz?
1237
01:41:39,051 --> 01:41:41,463
Şansımı almaya hazırım.
1238
01:41:41,554 --> 01:41:42,965
Ölüyorum John.
1239
01:41:43,055 --> 01:41:46,047
İzin değil
Benim türümle hoş bir şekilde.
1240
01:41:47,518 --> 01:41:49,759
Ama bilmek istedim
Neye benziyordu ...
1241
01:41:51,147 --> 01:41:52,603
Nasıl hissediyorsun.
1242
01:41:52,690 --> 01:41:55,307
Nasıl olduğumu biliyorsun
Hissetmesi gerekiyordu.
1243
01:41:55,401 --> 01:41:59,144
O kişi ben değilim.
Asla olmadı.
1244
01:41:59,238 --> 01:42:02,947
Ne olduğunu bilmek istedin
Bizi insan yapan bizim hakkımızda.
1245
01:42:04,327 --> 01:42:07,661
Peki gitmiyorsun
Burada bulmak için.
1246
01:42:09,415 --> 01:42:12,032
Bakmaya gittin
Yanlış yerde.
1247
01:43:50,433 --> 01:43:52,344
Burada çok güzel.
1248
01:43:57,690 --> 01:43:59,146
Çok parlak.
1249
01:44:05,030 --> 01:44:07,818
Shell Beach olup olmadığını biliyor musun
Buralarda mı?
1250
01:44:07,908 --> 01:44:10,525
Sanırım orada.
1251
01:44:28,721 --> 01:44:30,758
Ben de bu şekilde gidiyorum.
1252
01:44:32,725 --> 01:44:34,716
Bana katılmak ister misin?
1253
01:44:36,896 --> 01:44:37,896
Elbette.
1254
01:44:43,611 --> 01:44:45,898
Ben Anna, bu arada.
1255
01:44:45,988 --> 01:44:48,229
- Adınız ne?
- John.
1256
01:44:50,659 --> 01:44:52,115
John Murdoch.
1257
01:49:40,699 --> 01:49:44,533
♪ Marimba ritimleri ne zaman ♪
♪ Oynamaya başlayın ♪
1258
01:49:44,620 --> 01:49:47,112
♪ Benimle dans ♪
1259
01:49:47,206 --> 01:49:49,743
♪ Beni salla '♪
1260
01:49:49,833 --> 01:49:54,122
♪ Tembel bir okyanus kıyıya sarılır gibi ♪
1261
01:49:54,213 --> 01:49:56,250
♪ Beni yakın tut ♪
1262
01:49:56,340 --> 01:49:59,298
♪ Beni daha fazla sallayın ♪
1263
01:49:59,384 --> 01:50:03,469
♪ Çiçek gibi ♪
♪ Breeze'de bükülme ♪
1264
01:50:03,555 --> 01:50:05,796
♪ Benimle bükül ♪
1265
01:50:05,891 --> 01:50:08,804
♪ Kolayca sallanın ♪
1266
01:50:08,894 --> 01:50:13,138
♪ Dans ettiğimizde ♪
♪ Benimle bir yolun var ♪
1267
01:50:13,232 --> 01:50:15,143
♪ Benimle kal ♪
1268
01:50:15,234 --> 01:50:18,067
♪ benimle sallan ♪
1269
01:50:18,153 --> 01:50:22,863
♪ Diğer dansçılar yerde olabilir ♪
1270
01:50:22,950 --> 01:50:27,615
♪ canım, ama gözlerim sadece seni görecek ♪
1271
01:50:27,704 --> 01:50:32,323
♪ Yalnızca sende var ♪
♪ sihir tekniği ♪
1272
01:50:32,417 --> 01:50:37,002
♪ sallandığımızda zayıf gidiyorum ♪
1273
01:50:37,089 --> 01:50:41,003
♪ Keman sesini duyabiliyorum ♪
1274
01:50:41,093 --> 01:50:46,338
♪ Başlamadan çok önce ♪
1275
01:50:46,431 --> 01:50:50,516
♪ Beni heyecanlandırın ♪
♪ Yalnızca bildiğiniz gibi ♪
1276
01:50:50,602 --> 01:50:56,689
♪ Beni pürüzsüz sallıyor, şimdi beni sallıyor ♪
1277
01:50:56,775 --> 01:51:01,861
♪ Şimdi beni salla ♪
1278
01:51:04,616 --> 01:51:07,950
♪ beni düz salla ♪
1279
01:51:13,584 --> 01:51:19,500
♪ Şimdi beni salla ♪
90522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.