Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,700 --> 00:01:01,100
Mr. Gunther?
2
00:02:17,600 --> 00:02:20,400
She can't talk.
I cut her tongue out.
3
00:02:27,100 --> 00:02:29,100
What a shame.
4
00:02:29,100 --> 00:02:30,900
I really liked you.
5
00:02:30,900 --> 00:02:32,500
Liked?
6
00:04:25,500 --> 00:04:27,000
So be it.
7
00:09:02,400 --> 00:09:04,100
Who's there?
8
00:09:43,900 --> 00:09:46,600
Don't stop undressing
on my account, lady.
9
00:09:46,600 --> 00:09:50,400
Really.
I don't mind at all.
10
00:09:51,800 --> 00:09:55,500
You just keep on peeling away.
11
00:09:55,500 --> 00:09:57,500
I like that red.
12
00:09:57,500 --> 00:10:00,600
Looks real hot.
Matches your lips.
13
00:10:00,600 --> 00:10:05,500
Ooh, I like this, too.
14
00:10:05,500 --> 00:10:09,300
Sweet. Kind of slutty.
15
00:10:12,200 --> 00:10:15,700
You know what I like better
than nasty red bras like this?
16
00:10:23,500 --> 00:10:26,100
I like it better
when they're off.
17
00:10:28,600 --> 00:10:30,400
Know what I'd like?
18
00:10:30,400 --> 00:10:33,100
I'd like it if, for once...
19
00:10:33,100 --> 00:10:39,000
you'd use the door instead
of climbing in the window.
20
00:10:54,400 --> 00:10:55,800
I'm gonna come.
21
00:10:55,800 --> 00:10:58,400
Not yet. I'm not ready.
22
00:11:00,100 --> 00:11:02,000
I don't think
I can hold it back, Sophie.
23
00:11:02,000 --> 00:11:04,600
You have to.
I'm not ready yet.
24
00:11:06,300 --> 00:11:07,900
Oh, I'm gonna come, sweetie.
25
00:11:07,900 --> 00:11:10,000
Oh, think of something.
I'm not ready.
26
00:11:10,000 --> 00:11:12,700
Think of what?
All I can think of is coming.
27
00:11:12,700 --> 00:11:14,100
I don't think
I can hold it back.
28
00:11:14,100 --> 00:11:16,400
Don't you dare come,
Hank Peterson.
29
00:11:18,800 --> 00:11:20,900
Are you thinking of something?
30
00:11:20,900 --> 00:11:24,000
- What are you thinking of?
- I don't know.
31
00:11:24,000 --> 00:11:29,000
- Alaskan zombies?
- Oh, that's good!
32
00:11:29,000 --> 00:11:31,900
I think I'm...
I think I'm getting close.
33
00:11:31,900 --> 00:11:34,000
You can come now.
34
00:11:42,600 --> 00:11:43,800
I can't...
35
00:11:47,800 --> 00:11:49,800
Hank.
36
00:11:54,900 --> 00:11:56,700
What?
37
00:11:56,700 --> 00:12:00,000
- Do me a favor?
- What?
38
00:12:00,000 --> 00:12:02,500
You won't tell anybody
about this, will you?
39
00:12:44,800 --> 00:12:48,200
Hello? I came to see about
the vacant apartment.
40
00:12:48,200 --> 00:12:50,500
It's been rented.
41
00:12:56,100 --> 00:12:57,200
Creep.
42
00:13:06,400 --> 00:13:08,000
No, really.
No, that's all right.
43
00:13:08,000 --> 00:13:11,800
I'll just...
I'll just pick it up myself.
44
00:13:11,800 --> 00:13:13,000
Thank you.
45
00:13:57,400 --> 00:14:00,500
Hi. Are you the owner?
46
00:14:00,500 --> 00:14:02,300
Um, I came to see about
the apartment.
47
00:14:02,300 --> 00:14:03,800
Is it still vacant?
48
00:14:03,800 --> 00:14:05,600
As a matter of fact, it is.
49
00:14:05,600 --> 00:14:08,100
May I take a look at it?
50
00:14:09,800 --> 00:14:11,100
Why not?
51
00:14:22,700 --> 00:14:25,700
Hey, do I know you
from somewhere?
52
00:14:25,700 --> 00:14:27,500
No, I don't think so.
53
00:14:29,000 --> 00:14:30,300
Are you sure?
54
00:14:30,300 --> 00:14:34,200
Yes, you have a face
I think I'd remember.
55
00:14:35,500 --> 00:14:37,500
You're a beautiful woman.
56
00:14:37,500 --> 00:14:41,500
Oh, why that's...
Uh, thank you. Um...
57
00:14:41,700 --> 00:14:43,800
My name is Lori Bancroft.
58
00:14:43,800 --> 00:14:47,500
You don't mind
if we don't shake?
59
00:14:47,500 --> 00:14:49,000
This way, please.
60
00:15:00,100 --> 00:15:02,100
Pretty girl.
61
00:15:02,100 --> 00:15:06,400
Yeah. Mr. Gunther always runs
to the pretty ones.
62
00:15:06,400 --> 00:15:10,000
What do you suppose
his secret is?
63
00:15:10,000 --> 00:15:11,800
How do you mean?
64
00:15:11,800 --> 00:15:14,400
Well, everyone
has a dark secret.
65
00:15:14,400 --> 00:15:17,100
I just wonder what his is.
66
00:15:25,800 --> 00:15:27,600
It's wonderful.
67
00:15:30,400 --> 00:15:31,700
I love it.
68
00:15:31,700 --> 00:15:37,500
It's just the right size.
It's affordable.
69
00:15:37,500 --> 00:15:40,200
It's not anything like
that creepy old haunted house...
70
00:15:40,200 --> 00:15:41,700
I lived in last year.
71
00:15:46,400 --> 00:15:48,700
What a nightmare.
72
00:15:48,700 --> 00:15:51,600
I'm convinced the man
across the hall was a vampire.
73
00:15:52,900 --> 00:15:58,000
Well, maybe he wasn't
a real vampire, but...
74
00:16:01,100 --> 00:16:03,200
You know what I like best
about this place?
75
00:16:03,200 --> 00:16:06,200
I have no vampires.
76
00:16:06,200 --> 00:16:07,800
That's good.
77
00:16:07,800 --> 00:16:11,800
No, I like it because it's
walking distance to school.
78
00:16:12,000 --> 00:16:14,900
You do rent
to college students, don't you?
79
00:16:14,900 --> 00:16:18,300
Mm-hmm. Yes, I do.
80
00:16:18,300 --> 00:16:22,300
If I find they are the right
choice for the apartment.
81
00:16:22,500 --> 00:16:24,200
I try to be selective.
82
00:16:24,200 --> 00:16:27,600
Well, that's good.
You should be...
83
00:16:27,600 --> 00:16:30,100
selective.
84
00:16:32,800 --> 00:16:35,700
This is a great kitchen.
85
00:16:45,800 --> 00:16:47,700
Will you take it?
86
00:16:49,100 --> 00:16:50,600
Pardon?
87
00:16:50,600 --> 00:16:52,400
The apartment...
will you take it?
88
00:16:52,400 --> 00:16:54,300
I need to know now.
89
00:16:55,600 --> 00:16:58,000
Sure, I'll take it.
It's perfect.
90
00:17:02,000 --> 00:17:03,700
It's a deal, then?
91
00:17:03,700 --> 00:17:06,600
Well, you bet.
It's a deal.
92
00:17:07,800 --> 00:17:12,600
May 8, 1986.
93
00:17:15,000 --> 00:17:19,800
I used to kill
in the name of science.
94
00:17:19,800 --> 00:17:22,900
Now I kill...
95
00:17:22,900 --> 00:17:29,100
because
I'm addicted to killing.
96
00:17:31,400 --> 00:17:34,700
It's the only way
I can feel alive.
97
00:17:40,100 --> 00:17:42,700
Now, Martha,
let's see, where was I?
98
00:17:49,100 --> 00:17:51,700
It's the part
where I talk about father...
99
00:17:51,700 --> 00:17:54,900
sending mother and me
to Argentina in 1944.
100
00:17:59,800 --> 00:18:05,100
June '53,
I finish medical school and...
101
00:18:05,100 --> 00:18:06,300
begin my practice.
102
00:18:10,200 --> 00:18:13,400
Martha, it isn't good
if you don't eat.
103
00:18:18,100 --> 00:18:21,100
Come here, please.
104
00:18:21,100 --> 00:18:22,400
You must eat, Martha.
105
00:18:22,400 --> 00:18:25,000
Come on, another one.
106
00:18:28,600 --> 00:18:31,600
Swallow it down. Come on.
107
00:18:59,000 --> 00:19:00,900
I can't kill you.
108
00:19:02,500 --> 00:19:04,500
Who would I talk to
if you are dead?
109
00:19:20,800 --> 00:19:22,300
Hi, Karl.
110
00:19:22,300 --> 00:19:24,200
Hey, could you give me a hand?
111
00:19:24,200 --> 00:19:25,400
Sure.
112
00:19:28,900 --> 00:19:30,400
You have a sweet tooth.
113
00:19:30,400 --> 00:19:33,700
- Oh, well, they were on sale.
- A sackful?
114
00:19:33,700 --> 00:19:36,100
Oh, why is it
I can never find my key?
115
00:19:36,100 --> 00:19:38,800
Oh, I have a master key.
I'll open your door.
116
00:19:38,800 --> 00:19:42,100
Oh, I'm such a goofball
sometimes.
117
00:19:43,900 --> 00:19:45,500
- Thanks.
- There you are.
118
00:19:45,500 --> 00:19:47,100
You're welcome.
119
00:19:47,100 --> 00:19:48,500
How about a glass of wine,
Karl?
120
00:19:48,500 --> 00:19:50,900
No, no, I couldn't.
I don't drink alcohol.
121
00:19:50,900 --> 00:19:52,200
It poisons the body.
122
00:19:52,200 --> 00:19:55,500
Oh, it's a small vice, Karl.
123
00:19:55,500 --> 00:19:58,200
Everybody has
at least a few vices.
124
00:19:58,200 --> 00:20:01,100
- Don't you have any vices?
- Like what?
125
00:20:01,100 --> 00:20:03,500
Oh, I don't know, the usual...
126
00:20:03,500 --> 00:20:05,900
drugs, gambling...
127
00:20:05,900 --> 00:20:09,900
fast cars, women.
128
00:20:11,900 --> 00:20:15,000
- Well?
- Well?
129
00:20:15,000 --> 00:20:16,800
Well, say something.
130
00:20:19,100 --> 00:20:21,800
I had women, OK?
131
00:20:21,800 --> 00:20:23,800
It didn't work out.
132
00:20:40,700 --> 00:20:43,400
Jessica here
is our most famous tenant.
133
00:20:43,400 --> 00:20:46,300
Really? What are you
famous for, Jessica?
134
00:20:46,300 --> 00:20:47,800
I'm a soap opera actress.
135
00:20:49,700 --> 00:20:52,000
I play a soap opera actress
on a soap opera.
136
00:20:52,000 --> 00:20:55,300
- Are you serious?
- I'm afraid so.
137
00:20:58,700 --> 00:21:01,500
Here, Lori,
try this on for size.
138
00:21:01,500 --> 00:21:04,900
- What is it?
- Tequila milk shake.
139
00:21:10,400 --> 00:21:14,200
- Gotta say no to that.
- Oh, come on. Be a sport.
140
00:21:20,000 --> 00:21:21,200
What do you think?
141
00:21:25,200 --> 00:21:27,900
It's the worst stuff
I ever tasted.
142
00:21:27,900 --> 00:21:31,500
Oh, it is, but, honey,
it does wonders for your woes.
143
00:21:33,700 --> 00:21:35,600
I just can't figure it out.
144
00:21:35,600 --> 00:21:39,600
It seems every time
I start sleeping with a guy...
145
00:21:39,700 --> 00:21:41,600
with any sort of regularity...
146
00:21:41,600 --> 00:21:43,300
he disappears on me...
147
00:21:43,300 --> 00:21:46,500
without so much as a "Been
nice knowing you, Harriet...
148
00:21:46,500 --> 00:21:48,500
"but I've got to be moving on."
149
00:21:48,500 --> 00:21:51,400
My latest fellow and me,
we were just starting...
150
00:21:51,400 --> 00:21:54,500
to get good at it
when he just up and whooshed.
151
00:21:54,500 --> 00:21:57,300
Gone, like a fart in a storm.
152
00:21:57,300 --> 00:22:01,600
I didn't mind that he was
undependable, unemployed...
153
00:22:01,600 --> 00:22:06,300
uncivilized, uncouth, uncool,
and lazy as a pig.
154
00:22:06,300 --> 00:22:09,800
From the sound of it, Harriet,
you were probably better off.
155
00:22:09,800 --> 00:22:15,000
Honey,
alone again is never better off.
156
00:22:15,000 --> 00:22:18,100
Anyway...
157
00:22:18,100 --> 00:22:22,400
enough of this poor little ol'
pitiful-as-a-dog me shit.
158
00:22:22,400 --> 00:22:24,000
Drink up.
159
00:22:25,700 --> 00:22:27,000
Man...
160
00:22:41,400 --> 00:22:43,100
That was close.
161
00:24:00,900 --> 00:24:02,800
Don't scare me like that.
162
00:24:02,800 --> 00:24:04,700
I'm sorry.
I didn't mean to.
163
00:24:04,700 --> 00:24:06,200
Mr. Gunther...
164
00:24:06,200 --> 00:24:10,100
I hate to bother you
this late at night, but...
165
00:24:10,100 --> 00:24:12,800
would you mind going down
to my apartment?
166
00:24:12,800 --> 00:24:15,800
- Sure.
- There's a strange noise.
167
00:24:15,800 --> 00:24:19,300
- Vampires?
- No, no, no. Not this time.
168
00:24:19,300 --> 00:24:20,900
More like The Exorcist.
169
00:24:20,900 --> 00:24:24,600
Would you like to come in,
Lori, for a moment?
170
00:24:27,700 --> 00:24:31,400
Thank you, Mr. Gunther.
It's... it's late.
171
00:24:31,400 --> 00:24:32,600
Are you sure?
172
00:24:34,000 --> 00:24:35,700
Well, I only came up here...
173
00:24:35,700 --> 00:24:38,800
because I was disturbed
by the noise.
174
00:24:38,800 --> 00:24:41,400
Oh, it was probably the rats.
175
00:24:41,400 --> 00:24:43,400
Isn't there something
you can do?
176
00:24:43,400 --> 00:24:45,700
- Sure, I'll take care of it.
- Thank you.
177
00:24:45,700 --> 00:24:47,400
Are you sure you don't want
to come in?
178
00:24:49,200 --> 00:24:50,400
Thank you, Mr. Gunther.
179
00:24:52,600 --> 00:24:53,800
Good night!
180
00:24:58,900 --> 00:25:00,700
Good night, Lori.
181
00:25:11,100 --> 00:25:14,300
I was chief surgeon
at the National Hospital...
182
00:25:14,300 --> 00:25:18,300
when I began
practicing euthanasia.
183
00:25:20,000 --> 00:25:25,800
As a doctor, I was able to end
their pain by mercy-killing.
184
00:25:25,800 --> 00:25:29,800
Then, in 1971...
185
00:25:30,000 --> 00:25:33,200
a very strange thing happened.
186
00:25:33,200 --> 00:25:36,800
I began reading
my father's diaries...
187
00:25:36,800 --> 00:25:39,900
and was shocked to learn
that euthanasia...
188
00:25:39,900 --> 00:25:43,900
was the same word
he used as an excuse...
189
00:25:43,900 --> 00:25:45,500
to kill Jewish people.
190
00:25:45,500 --> 00:25:48,600
Euthanasiengruppen.
191
00:25:50,900 --> 00:25:53,500
Thank God
I have a sense of humor.
192
00:25:55,100 --> 00:26:00,000
It makes life much easier
if you can laugh.
193
00:26:19,900 --> 00:26:23,300
We don't have to love forever
194
00:26:23,300 --> 00:26:25,900
Just tonight
195
00:26:27,900 --> 00:26:31,700
We don't have to say
sweet whispers
196
00:26:31,700 --> 00:26:34,000
Just tonight
197
00:26:36,100 --> 00:26:39,300
We don't have to be true lovers
198
00:26:39,300 --> 00:26:44,300
Just kiss me tonight
199
00:26:44,300 --> 00:26:47,300
We don't have
to hold each other
200
00:26:47,300 --> 00:26:50,900
Just tonight
201
00:26:50,900 --> 00:26:54,900
We don't have to say
"I love you"
202
00:26:55,100 --> 00:27:01,400
Just for tonight,
lovers tonight
203
00:27:01,400 --> 00:27:04,600
Hold me tonight
204
00:27:06,400 --> 00:27:08,900
Make me believe
205
00:27:08,900 --> 00:27:12,000
You need me tonight
206
00:27:12,000 --> 00:27:14,200
I'm coming, Sophie.
207
00:27:16,300 --> 00:27:21,300
Don't make me feel like a fool
208
00:27:23,600 --> 00:27:31,100
Don't think
that I would ever cry for you
209
00:27:31,100 --> 00:27:39,700
But why should I want
one more night with you
210
00:27:39,700 --> 00:27:43,600
When I don't really love you
211
00:27:45,200 --> 00:27:46,900
Anymore?
212
00:28:24,700 --> 00:28:27,800
Hank Peterson,
will you quit playing around...
213
00:28:27,800 --> 00:28:31,300
and just get in here?
214
00:28:31,300 --> 00:28:32,800
I'm hot.
215
00:29:17,500 --> 00:29:19,200
So be it.
216
00:30:40,700 --> 00:30:42,500
Dr. Gunther?
217
00:31:29,300 --> 00:31:33,000
My name is Joseph Steiner.
Do you remember me?
218
00:31:35,100 --> 00:31:36,600
May I come in?
219
00:31:36,600 --> 00:31:38,700
Please let me alone.
220
00:31:40,600 --> 00:31:45,300
Dr. Gunther, I have spent
three years looking for you.
221
00:31:45,300 --> 00:31:47,600
You should know by now
that I'm a very tenacious man.
222
00:31:47,600 --> 00:31:53,500
You were not easy to find,
but I found you.
223
00:31:53,500 --> 00:31:55,800
And I am not going to go away.
224
00:31:57,600 --> 00:31:59,100
Just a moment.
225
00:32:28,000 --> 00:32:29,900
You are a murderer, Dr. Gunther.
226
00:32:31,800 --> 00:32:33,900
Oh, I can't prove it.
227
00:32:33,900 --> 00:32:35,300
Not yet anyway.
228
00:32:35,300 --> 00:32:37,800
But during the five years
you were the chief resident...
229
00:32:37,800 --> 00:32:40,200
at the National Hospital
in Buenos Aires...
230
00:32:40,200 --> 00:32:42,900
sixty-seven people
admitted under your care...
231
00:32:42,900 --> 00:32:45,100
with routine illnesses died.
232
00:32:45,100 --> 00:32:49,100
And, as you know, Dr. Gunther...
233
00:32:49,200 --> 00:32:51,700
one of those sixty-seven
was my brother.
234
00:32:53,600 --> 00:32:55,200
Mr. Steiner...
235
00:32:57,500 --> 00:33:00,600
I'm a doctor
for twenty-seven years.
236
00:33:00,600 --> 00:33:03,500
I delivered babies,
I healed the wounded...
237
00:33:03,500 --> 00:33:07,300
and I cured the sick
every day of my life.
238
00:33:07,300 --> 00:33:09,300
Surely,
some of my patients died.
239
00:33:09,300 --> 00:33:10,800
One of them was your brother.
240
00:33:10,800 --> 00:33:14,000
I'm sorry about that,
but I am only a doctor.
241
00:33:28,700 --> 00:33:29,900
Do you recognize this man?
242
00:33:29,900 --> 00:33:34,700
Ehrenfuhrer SS Officer
Karl Werner Reitlinger.
243
00:33:34,700 --> 00:33:37,500
Principle designer of
the instruments of torture...
244
00:33:37,500 --> 00:33:42,000
used in the Einsatzgruppen in
over 100 Concentration Camps...
245
00:33:42,000 --> 00:33:44,500
executed in 1945...
246
00:33:44,500 --> 00:33:47,500
by the international
military tribunal...
247
00:33:47,500 --> 00:33:49,900
for crimes against humanity.
248
00:33:52,100 --> 00:33:57,800
This is a picture
of your father, isn't it?
249
00:33:57,800 --> 00:34:00,800
Mr. Steiner,
I'm going to ask you to leave.
250
00:34:00,800 --> 00:34:04,800
- Dr. Gunther...
- Mr. Steiner...
251
00:34:04,900 --> 00:34:07,300
I ask you to leave.
Good-bye.
252
00:35:05,300 --> 00:35:07,500
I will be watching you.
253
00:36:16,500 --> 00:36:23,300
December 8, 1973.
254
00:36:23,300 --> 00:36:27,300
I have been practicing
euthanasia as routinely...
255
00:36:27,400 --> 00:36:31,400
as I perform my other
everyday medical procedures.
256
00:36:35,100 --> 00:36:40,400
February 17, 1974.
257
00:36:40,400 --> 00:36:43,100
Due to a clerical error...
258
00:36:43,100 --> 00:36:45,700
I mistakenly terminated
the life...
259
00:36:45,700 --> 00:36:48,600
of a perfectly healthy man.
260
00:36:53,900 --> 00:36:59,800
A quick undetected injection,
and his heart stopped.
261
00:36:59,800 --> 00:37:02,900
To my surprise...
262
00:37:02,900 --> 00:37:07,500
I did not feel remorse.
263
00:37:11,000 --> 00:37:13,100
Instead,
I began to understand...
264
00:37:13,100 --> 00:37:15,500
the unusual sensations...
265
00:37:15,500 --> 00:37:18,900
my father described
in his writings.
266
00:37:21,100 --> 00:37:23,400
Killing is my heroin...
267
00:37:23,400 --> 00:37:25,800
my opiate...
268
00:37:25,800 --> 00:37:27,300
my fix.
269
00:37:32,000 --> 00:37:34,300
It gives me
a god-like sensation...
270
00:37:34,300 --> 00:37:37,500
that goes beyond that
special feeling doctors have...
271
00:37:37,500 --> 00:37:41,300
because they can save lives.
272
00:37:41,300 --> 00:37:45,200
When you can take life away
as easily as you can give it...
273
00:37:48,300 --> 00:37:54,000
that is a feeling
very few people ever experience.
274
00:38:06,300 --> 00:38:08,700
You're a really
difficult woman, Martha.
275
00:38:11,300 --> 00:38:13,300
You haven't even
touched your milk yet.
276
00:38:21,200 --> 00:38:23,000
Do you want some of it?
277
00:38:27,700 --> 00:38:29,700
Here you are.
278
00:38:53,500 --> 00:38:55,300
I'm a happy man, Martha.
279
00:39:02,700 --> 00:39:04,700
Just a sec.
Let me find the switch.
280
00:39:15,700 --> 00:39:17,900
Nice place.
It has your touch.
281
00:39:17,900 --> 00:39:19,500
Thank you.
282
00:39:20,900 --> 00:39:22,300
Can I fix you a drink?
283
00:39:24,600 --> 00:39:27,600
Tonight would be
a good night to drink...
284
00:39:27,600 --> 00:39:29,500
a lot.
285
00:39:31,400 --> 00:39:32,700
Do you go to the ballet often?
286
00:39:32,700 --> 00:39:36,600
About as often as
I'm audited by the IRS.
287
00:39:36,600 --> 00:39:39,700
- How often is that, Alfred?
- Too often.
288
00:39:39,700 --> 00:39:42,800
Both experiences
are terribly boring.
289
00:39:42,800 --> 00:39:46,400
Oh, is that what we were?
Bored?
290
00:39:46,400 --> 00:39:49,300
Sometimes culture confuses me...
291
00:39:49,300 --> 00:39:51,900
and I think
I'm having a good time.
292
00:39:51,900 --> 00:39:55,600
Anyway, that's the way I felt
tonight at the ballet.
293
00:39:58,700 --> 00:40:00,500
You enjoyed the ballet?
294
00:40:01,900 --> 00:40:05,200
Oh, no, not at all. You see,
that's what confused me.
295
00:40:05,200 --> 00:40:07,300
The ballet confused you?
296
00:40:07,300 --> 00:40:09,500
No, culture confuses me.
297
00:40:09,500 --> 00:40:11,500
I just wasn't certain
it was boring...
298
00:40:11,500 --> 00:40:14,000
until you told me
about the IRS.
299
00:40:14,000 --> 00:40:18,800
Jessica, I have no idea
what you're talking about...
300
00:40:18,800 --> 00:40:23,200
but I find you
absolutely charming.
301
00:40:23,200 --> 00:40:24,800
Aren't I?
302
00:40:39,200 --> 00:40:41,200
I like you, Jessica.
303
00:40:41,200 --> 00:40:43,500
I like you, too, Alfred.
304
00:40:53,500 --> 00:40:56,500
You remind me
of my Uncle Morris.
305
00:40:59,800 --> 00:41:02,000
What a rotten human being.
306
00:41:03,200 --> 00:41:05,300
Oh, I didn't mean
you were rotten, Albert.
307
00:41:05,300 --> 00:41:07,400
- I just meant...
- Alfred.
308
00:41:07,400 --> 00:41:11,400
Alfred. I mean, you're just,
like, uh, older, you know?
309
00:41:11,600 --> 00:41:15,400
Like my rotten Uncle Morris.
310
00:41:15,400 --> 00:41:19,100
I'm sorry.
Um, why don't l, uh...
311
00:41:19,100 --> 00:41:22,300
slip into something
more comfortable?
312
00:41:22,300 --> 00:41:24,100
Yes. Why don't you?
313
00:42:53,900 --> 00:42:55,900
What are you doing, Alfred?
314
00:42:58,200 --> 00:43:00,900
Well, l... I just...
315
00:43:00,900 --> 00:43:02,600
I heard this, um...
316
00:43:02,600 --> 00:43:05,600
l... I can't quite describe it.
317
00:43:05,600 --> 00:43:08,900
Well, it... it sounded
like a tap-tap-tapping.
318
00:43:08,900 --> 00:43:12,600
- Mice!
- Mice?
319
00:43:12,600 --> 00:43:14,100
Baby mice.
320
00:43:14,100 --> 00:43:16,600
You get used to it.
321
00:43:20,800 --> 00:43:22,100
Oh, boy...
322
00:43:41,400 --> 00:43:43,600
I like your cane, Alfred.
323
00:43:46,400 --> 00:43:49,200
It's long...
324
00:43:49,200 --> 00:43:51,000
slick...
325
00:43:53,200 --> 00:43:54,900
and hard.
326
00:44:00,700 --> 00:44:02,600
Nice ring.
327
00:44:04,600 --> 00:44:09,300
Thanks.
It has survived four wives.
328
00:44:09,300 --> 00:44:11,500
I'm rather fond of it myself.
329
00:44:12,600 --> 00:44:15,300
Just how rich are you, Alfred?
330
00:44:15,300 --> 00:44:19,600
Oh, does it matter to you
that I'm rich?
331
00:44:19,600 --> 00:44:25,700
Well, yes, it does matter to me
if you are rich or not.
332
00:44:25,700 --> 00:44:27,500
I wouldn't have gone out
with you in the first place...
333
00:44:27,500 --> 00:44:30,000
if you weren't.
334
00:44:30,000 --> 00:44:32,200
But don't be offended by that...
335
00:44:32,200 --> 00:44:35,700
because I don't go out with
anybody unless they're rich.
336
00:44:35,700 --> 00:44:41,300
Jessica,
you are absolutely an original.
337
00:44:41,300 --> 00:44:43,800
Yes, I am.
338
00:44:50,200 --> 00:44:53,400
- Now, what the hell is that?
- Uh, the baby mice.
339
00:44:54,700 --> 00:44:57,600
There. It stopped.
340
00:45:47,600 --> 00:45:49,900
Sorry, kitty.
341
00:45:56,500 --> 00:46:01,300
Jessica, I just cannot
make love with that sound.
342
00:46:01,300 --> 00:46:03,200
I'm really very sorry.
343
00:46:07,000 --> 00:46:08,800
And if I were you...
344
00:46:08,800 --> 00:46:13,100
I'd talk to your landlord
about hiring an exterminator.
345
00:47:39,300 --> 00:47:45,700
"May 9, 1986.
346
00:47:45,700 --> 00:47:52,400
"I am intrigued by
my own special relationship...
347
00:47:52,400 --> 00:47:55,000
"with death.
348
00:47:55,000 --> 00:48:00,000
"Ever since arriving
in America...
349
00:48:00,000 --> 00:48:06,300
"I have meticulously
documented my killings...
350
00:48:06,300 --> 00:48:14,600
"in order to explore
this addiction to death.
351
00:48:15,900 --> 00:48:21,100
"And lately
I have begun to wonder...
352
00:48:21,100 --> 00:48:28,500
"if I have fallen from grace...
353
00:48:28,500 --> 00:48:30,300
"with the world."
354
00:51:34,800 --> 00:51:37,600
Excuse me for disturbing you,
Miss Bancroft.
355
00:51:37,600 --> 00:51:40,800
My name is Josef Steiner.
356
00:51:40,800 --> 00:51:42,500
I spoke with you earlier
on the phone.
357
00:51:42,500 --> 00:51:46,300
Oh, right, right.
Come in.
358
00:52:08,600 --> 00:52:10,000
Do you mind if I smoke?
359
00:52:13,800 --> 00:52:16,400
Personally,
I can't stand smokers.
360
00:52:16,400 --> 00:52:19,100
They're a nasty hazard
to society.
361
00:52:19,100 --> 00:52:21,800
Well, then, why do you smoke?
362
00:52:21,800 --> 00:52:24,900
Compulsive personality type,
I suppose.
363
00:52:26,800 --> 00:52:29,100
As I told you earlier
on the phone, Miss Bancroft...
364
00:52:29,100 --> 00:52:33,700
I'm investigating your landlord
Dr. Karl Gunther...
365
00:52:33,700 --> 00:52:35,000
and part of
that investigation...
366
00:52:35,000 --> 00:52:36,700
involves getting
certain information...
367
00:52:36,700 --> 00:52:38,300
from some of his tenants.
368
00:52:38,300 --> 00:52:40,800
Yes, well,
I don't know if I can help you.
369
00:52:40,800 --> 00:52:43,600
As you can see, I just
moved in here a few days ago.
370
00:52:43,600 --> 00:52:46,300
You're Lori Bancroft,
age twenty-six...
371
00:52:46,300 --> 00:52:47,900
born in Tucson, Arizona.
372
00:52:47,900 --> 00:52:50,400
Journalism student
at Brown University.
373
00:52:50,400 --> 00:52:54,100
Single. Both parents living
in Santa Fe, New Mexico.
374
00:52:54,100 --> 00:52:56,900
Your father is editor
of the Santa Fe Chronicle.
375
00:53:00,100 --> 00:53:03,000
Your sister Kate died
when she was only four.
376
00:53:03,000 --> 00:53:06,400
Just exactly who are you
investigating, Mr. Steiner?
377
00:53:06,400 --> 00:53:09,600
I believe Dr. Karl Gunther
killed my brother.
378
00:53:09,600 --> 00:53:12,000
OK...
379
00:53:12,000 --> 00:53:15,100
Mr. Steiner or...
380
00:53:15,100 --> 00:53:16,600
whoever you are...
381
00:53:18,600 --> 00:53:20,200
I think you better leave.
382
00:53:22,300 --> 00:53:25,200
Miss Bancroft, I have spent
three years trying to prove...
383
00:53:25,200 --> 00:53:27,300
Dr. Karl Gunther
killed my brother.
384
00:53:27,300 --> 00:53:29,900
I just need a few more pieces
of the puzzle.
385
00:53:29,900 --> 00:53:31,400
Look, I don't know you...
386
00:53:31,400 --> 00:53:33,500
and I don't know anything
about Dr. Gunther...
387
00:53:33,500 --> 00:53:35,300
and I'd rather not get involved.
388
00:53:35,300 --> 00:53:36,900
Miss Bancroft, you are involved.
389
00:53:36,900 --> 00:53:38,500
There's something going on
in this building.
390
00:53:38,500 --> 00:53:40,000
I don't know what it is...
391
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
but I think
you can help me find out.
392
00:53:42,000 --> 00:53:44,700
Mr. Steiner,
I don't know what kind of ax...
393
00:53:44,700 --> 00:53:46,600
you have to grind
with my landlord...
394
00:53:46,600 --> 00:53:48,500
but I'd just as soon
not be part of it.
395
00:53:48,500 --> 00:53:50,800
No. It should be painful.
396
00:54:03,200 --> 00:54:08,000
Miss Bancroft,
I don't mean to alarm you...
397
00:54:10,000 --> 00:54:14,000
but I would be concerned about
your safety in this building.
398
00:55:00,400 --> 00:55:01,700
Dr. Gunther?
399
00:55:43,600 --> 00:55:48,900
"May 9, 1986.
400
00:55:48,900 --> 00:55:52,000
"Like my father...
401
00:55:52,000 --> 00:55:54,600
"I am fascinated...
402
00:55:54,600 --> 00:55:59,500
"by the delicate balance
between life and death..."
403
00:56:03,500 --> 00:56:05,600
"good and evil."
404
00:57:16,300 --> 00:57:17,900
So be it.
405
00:58:21,200 --> 00:58:23,600
Heil, heil Hitler!
406
00:58:58,200 --> 00:59:00,900
I am my own God...
407
00:59:00,900 --> 00:59:03,400
my own jury...
408
00:59:03,400 --> 00:59:05,800
and my own executioner.
409
00:59:16,000 --> 00:59:17,800
Heil, Gunther.
410
01:00:35,600 --> 01:00:38,800
Who's swimming in your bathtub?
411
01:00:38,800 --> 01:00:40,300
What?
412
01:01:51,000 --> 01:01:54,300
Sophie,
we need to get out of here.
413
01:01:54,300 --> 01:01:58,300
Sweet whispers, just tonight
414
01:01:59,900 --> 01:02:03,700
We don't have to be true lovers
415
01:02:03,700 --> 01:02:08,000
Just kiss me tonight
416
01:02:08,000 --> 01:02:12,000
We don't have
to hold each other
417
01:02:12,100 --> 01:02:15,400
Just tonight
418
01:06:43,700 --> 01:06:46,400
Become a friend of the rats.
419
01:07:21,600 --> 01:07:23,300
Sieg heil!
420
01:07:37,900 --> 01:07:39,000
Get off!
421
01:15:42,100 --> 01:15:43,700
Oh, God!
422
01:15:57,700 --> 01:15:59,500
So be it.
27746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.