All language subtitles for Can This Love Be Translated Episode 9 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,281 --> 00:01:14,949 - In-su? - Yes? 2 00:01:15,033 --> 00:01:18,244 - Here's today's script. - Please get a shot of Ms. Cha Mu-hee. 3 00:01:29,214 --> 00:01:30,548 I'll leave a note. 4 00:01:45,647 --> 00:01:48,316 When I heard we'd be visiting an opera house, 5 00:01:48,399 --> 00:01:50,443 I really wanted to try these seats. 6 00:01:51,277 --> 00:01:52,612 Do you like operas? 7 00:01:53,530 --> 00:01:54,572 I haven't seen many. 8 00:01:54,656 --> 00:01:58,243 But there's a scene in this movie I like, where they go to the opera. 9 00:01:58,326 --> 00:02:01,955 Do you know Pretty Woman, the movie with Julia Roberts? 10 00:02:04,290 --> 00:02:05,542 I do know that movie. 11 00:02:05,625 --> 00:02:07,961 But wasn't that way before your time? 12 00:02:08,711 --> 00:02:10,004 You're right. It was. 13 00:02:10,505 --> 00:02:13,591 The male character in that movie is super wealthy, 14 00:02:13,675 --> 00:02:16,594 so they see the opera in the most expensive seats. 15 00:02:16,678 --> 00:02:18,179 Just like these. 16 00:02:18,763 --> 00:02:21,224 That's why I've always wanted to try sitting in them. 17 00:02:27,564 --> 00:02:30,233 Find out which opera was in the movie Pretty Woman. 18 00:02:30,733 --> 00:02:32,569 - Please look it up. - Okay. 19 00:02:32,652 --> 00:02:34,404 Let's play it as soon as it's ready. 20 00:02:34,487 --> 00:02:35,738 La Traviata. 21 00:02:39,993 --> 00:02:43,580 In that movie, they go to see Verdi's La Traviata. 22 00:02:48,877 --> 00:02:51,796 This music plays again at the end, in the movie's happiest scene. 23 00:03:11,983 --> 00:03:13,818 Amami, Alfredo. 24 00:03:15,236 --> 00:03:16,863 Quant'io t'amo. 25 00:03:17,864 --> 00:03:19,407 Quant'io t'amo. 26 00:03:20,867 --> 00:03:21,826 Addio. 27 00:03:23,161 --> 00:03:24,954 What was that? Was it Italian? 28 00:03:25,455 --> 00:03:26,289 Was it? 29 00:03:26,372 --> 00:03:27,874 Yeah, they're opera lyrics. 30 00:03:29,375 --> 00:03:31,002 So she memorized them? 31 00:03:31,085 --> 00:03:32,045 What do they mean? 32 00:03:34,380 --> 00:03:36,507 Love me, Alfredo, 33 00:03:38,176 --> 00:03:40,386 as much as I love you. 34 00:03:44,265 --> 00:03:47,310 Good… bye? 35 00:03:55,568 --> 00:03:58,238 Love me, Mr. Joo Ho-jin… 36 00:04:08,164 --> 00:04:10,291 as much as I love you. 37 00:04:13,544 --> 00:04:14,629 Goodbye. 38 00:04:18,091 --> 00:04:22,762 CAN THIS LOVE BE TRANSLATED? 39 00:04:26,099 --> 00:04:27,475 {\an8}TEN DAYS AGO, JAPAN 40 00:04:44,200 --> 00:04:46,828 Aya-chan, you're brilliant! 41 00:04:48,788 --> 00:04:50,665 Uncle Hiro's been studying lately too. 42 00:04:50,748 --> 00:04:52,709 I'm learning Korean. 43 00:04:55,962 --> 00:04:58,381 Come find me. I'll be waiting. 44 00:04:59,382 --> 00:05:01,092 If only I hadn't understood her. 45 00:05:01,718 --> 00:05:04,512 But your uncle is so smart that he couldn't help it. 46 00:05:11,602 --> 00:05:16,065 I'm not the kind of guy who meets someone simply because they ask me to. 47 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 Thank you. 48 00:05:29,579 --> 00:05:31,664 She's one rude woman. 49 00:05:32,165 --> 00:05:34,042 Kissing me without permission. 50 00:05:35,043 --> 00:05:38,171 If she wanted to meet up, she should have said when and where. 51 00:05:38,254 --> 00:05:39,714 Now I'm waiting anxiously. 52 00:05:47,096 --> 00:05:48,222 Aya-chan. 53 00:05:48,890 --> 00:05:52,101 Maybe I've been infected by a zombie virus. 54 00:05:56,773 --> 00:05:59,233 So, are you flying to Italy today? 55 00:05:59,942 --> 00:06:02,695 I just came to give Aya-chan her gift. Then I'll head to the airport. 56 00:06:02,779 --> 00:06:04,530 How thoughtful. 57 00:06:05,031 --> 00:06:06,991 And how was the shoot? Did you like? 58 00:06:09,452 --> 00:06:11,037 Why would I like a zombie? 59 00:06:11,788 --> 00:06:13,414 And those dates are strictly work. 60 00:06:13,915 --> 00:06:16,626 It's not like I'm actually interested in her. 61 00:06:18,252 --> 00:06:21,005 I was asking whether you liked Canada. 62 00:06:21,631 --> 00:06:23,800 I wasn't asking if you liked that woman. 63 00:06:26,552 --> 00:06:28,012 What's with you? 64 00:06:30,807 --> 00:06:31,933 They kissed. 65 00:06:34,769 --> 00:06:37,563 No. Honestly, it's not like that. 66 00:06:37,647 --> 00:06:40,566 That zombie caught me off guard. That's all. 67 00:06:40,650 --> 00:06:43,653 I see. And I'm guessing you fell for her too. 68 00:06:44,862 --> 00:06:46,489 Your first love. 69 00:06:47,073 --> 00:06:49,784 The older girl who was the neighborhood rebel. 70 00:06:51,035 --> 00:06:51,911 Like Do Ra-mi. 71 00:06:51,994 --> 00:06:54,122 Why would you bring that up? 72 00:06:54,205 --> 00:06:56,165 It was the talk of the town. 73 00:06:56,249 --> 00:06:58,835 The romance between the rebel girl and the pretty boy. 74 00:06:59,335 --> 00:07:02,839 Do we have a Korea-Japan scandal on our hands this time? 75 00:07:03,423 --> 00:07:04,674 This should be fun. 76 00:07:04,757 --> 00:07:06,759 - This should be fun! - Right? 77 00:07:17,895 --> 00:07:21,190 Maybe the pretty boy has fallen for a zombie this time. 78 00:07:25,111 --> 00:07:27,363 CHA MU-HEE 79 00:07:27,447 --> 00:07:28,823 I'll be waiting. 80 00:07:45,173 --> 00:07:47,175 You're really here this time. 81 00:07:48,759 --> 00:07:49,677 Hiro? 82 00:07:54,348 --> 00:07:56,476 Did we come here together? 83 00:08:00,104 --> 00:08:01,522 We've been together all along? 84 00:08:29,717 --> 00:08:33,012 I was here alone, not with Hiro. 85 00:08:37,058 --> 00:08:38,184 RECENTS YONG-U 86 00:08:38,267 --> 00:08:41,854 I haven't been in touch with anyone in particular. 87 00:08:42,897 --> 00:08:45,066 MESSAGES 88 00:08:45,149 --> 00:08:45,983 I'LL BE WAITING 89 00:08:46,067 --> 00:08:48,569 I really did text Hiro. 90 00:08:54,325 --> 00:08:56,410 I guess Do Ra-mi summoned him here. 91 00:09:00,998 --> 00:09:05,002 Then… what he said about me kissing him… 92 00:09:31,028 --> 00:09:33,614 You asked me to come, but you don't look happy to see me. 93 00:09:33,698 --> 00:09:36,117 Piecing everything together… 94 00:09:38,828 --> 00:09:41,247 it seems as though I came on to you, 95 00:09:42,415 --> 00:09:45,167 which is why you came all this way. 96 00:09:47,169 --> 00:09:48,337 In any case, 97 00:09:50,256 --> 00:09:53,593 these very fingers sent you that text, 98 00:09:55,386 --> 00:09:56,721 and with these… 99 00:09:59,181 --> 00:10:01,058 I made a move on you. 100 00:10:04,353 --> 00:10:06,063 So fine. I'll take responsibility. 101 00:10:06,147 --> 00:10:07,023 "Responsibility"? 102 00:10:09,942 --> 00:10:11,402 Which is why I need to know… 103 00:10:14,780 --> 00:10:15,865 Do you like me? 104 00:10:30,963 --> 00:10:34,759 I guess my showing up here gave you the wrong impression. 105 00:10:34,842 --> 00:10:37,094 I only came here to confirm something. 106 00:10:37,595 --> 00:10:41,599 I came to see if you had lied again, and to teach you a lesson if so. 107 00:10:44,268 --> 00:10:45,311 Does that mean 108 00:10:47,104 --> 00:10:48,064 you don't like me? 109 00:10:48,147 --> 00:10:48,981 No. 110 00:10:49,565 --> 00:10:50,399 I don't like you. 111 00:10:51,525 --> 00:10:52,985 Thank goodness. 112 00:10:53,486 --> 00:10:55,029 That's such a relief. 113 00:10:55,112 --> 00:10:58,741 Of course. There's no way you'd like me when I know how much you hate me. 114 00:10:58,824 --> 00:11:01,619 Sorry for asking you such a silly question. 115 00:11:03,454 --> 00:11:04,372 "Sorry"? 116 00:11:05,873 --> 00:11:06,999 If I'm honest, 117 00:11:07,583 --> 00:11:10,670 I had been debating whether to come to Italy. 118 00:11:12,088 --> 00:11:14,090 Had I not run into you as soon as I arrived, 119 00:11:14,674 --> 00:11:17,635 I might have just flown back. 120 00:11:21,847 --> 00:11:24,308 Thank you for coming to meet with me. 121 00:11:25,601 --> 00:11:26,435 Thank you. 122 00:11:26,519 --> 00:11:27,687 "Thank you"? 123 00:11:28,562 --> 00:11:31,649 In light of what has happened, I'll work even harder from now on. 124 00:11:31,732 --> 00:11:33,442 I'll do my best. Absolute best! 125 00:11:39,657 --> 00:11:40,491 You. 126 00:11:43,285 --> 00:11:44,328 Do you like me? 127 00:11:46,372 --> 00:11:48,165 Not at all, no. 128 00:11:53,504 --> 00:11:54,964 I don't pick fights I can't win. 129 00:11:55,840 --> 00:11:58,926 I'd be losing by liking you when you don't like me back. 130 00:11:59,009 --> 00:12:00,970 I will never lose! 131 00:12:01,887 --> 00:12:03,097 We've got this! 132 00:12:04,432 --> 00:12:05,266 We've got this! 133 00:12:05,850 --> 00:12:07,643 - Yeah. - We've got this! 134 00:12:07,727 --> 00:12:09,478 That's what I'm saying. We've got this! 135 00:12:09,562 --> 00:12:10,646 We've got this! 136 00:12:14,066 --> 00:12:15,025 We should go. 137 00:12:15,526 --> 00:12:18,404 Wait, no. I'll pay. 138 00:12:18,946 --> 00:12:22,324 In Korea, the person who asks to meet usually pays the bill. 139 00:12:22,408 --> 00:12:23,909 I guess you could call it 140 00:12:24,493 --> 00:12:26,412 a Korean rule of sorts. Okay? 141 00:12:31,542 --> 00:12:32,376 What? 142 00:12:38,674 --> 00:12:40,384 But how… 143 00:12:40,885 --> 00:12:41,969 Here you go. 144 00:12:46,807 --> 00:12:50,102 I'm sorry that my card didn't work. 145 00:12:51,103 --> 00:12:51,979 I'm sorry. 146 00:12:54,273 --> 00:12:58,235 And thank you for offering me a ride since my phone is also dead. 147 00:12:59,236 --> 00:13:01,322 Thank you. 148 00:13:10,998 --> 00:13:11,832 Let's go. 149 00:13:37,233 --> 00:13:38,526 Hello. 150 00:13:38,609 --> 00:13:39,819 - Hello. - Hello! 151 00:13:39,902 --> 00:13:42,530 - Hello, everyone. - Hey, there! 152 00:13:43,614 --> 00:13:46,158 - The front-facing camera is ready. - Let's get a wide shot… 153 00:13:56,126 --> 00:13:59,463 Hiro. I have today's schedule. Could you take a look? 154 00:13:59,964 --> 00:14:02,216 Looks like you'll have a lot of downtime. 155 00:14:02,299 --> 00:14:04,802 Shall we do a costume change and touch-up here? 156 00:14:13,769 --> 00:14:14,937 Mu-hee, your earpiece. 157 00:14:15,020 --> 00:14:16,772 - Hello. - Yes, hello. 158 00:14:19,275 --> 00:14:22,069 Will you be in Director Kim Jae-yeong's new movie? 159 00:14:22,152 --> 00:14:23,571 How did you know? 160 00:14:23,654 --> 00:14:26,115 It's not decided yet. I'm still reading the script. 161 00:14:26,198 --> 00:14:28,701 I'm part of the crew. It would be great to work together. 162 00:14:28,784 --> 00:14:30,703 You are? I would love that. 163 00:14:30,786 --> 00:14:31,871 It would be awesome. 164 00:14:31,954 --> 00:14:33,789 - Are we good? - Yes, looks good. 165 00:14:42,673 --> 00:14:44,383 Ms. Cha Mu-hee, can you hear me? 166 00:14:50,180 --> 00:14:51,098 Ms. Cha Mu-hee? 167 00:14:55,895 --> 00:14:58,022 Yes, I can hear you. 168 00:14:58,856 --> 00:15:00,774 The weather's great for our first day. 169 00:15:05,112 --> 00:15:07,364 I heard that good weather on the first day 170 00:15:07,448 --> 00:15:09,617 means clear skies for the entire shoot. 171 00:15:10,409 --> 00:15:13,787 You'll continue to have good luck the entire time you're in Italy. 172 00:15:15,456 --> 00:15:16,582 Thank you. 173 00:15:18,584 --> 00:15:20,753 Thanks in advance for your help, Mr. Joo. 174 00:15:44,526 --> 00:15:46,111 Cameras, stand by. 175 00:15:53,744 --> 00:15:57,122 All right, let's begin the Italy leg of the Romantic Trip shoot. 176 00:15:58,832 --> 00:16:02,336 Our new chapter in Italy has begun. 177 00:16:45,421 --> 00:16:48,173 Looks like Do Ra-mi wore this out last night. 178 00:17:10,154 --> 00:17:11,989 And bought this hat. 179 00:17:27,421 --> 00:17:29,048 "Lemoncello"? 180 00:17:30,841 --> 00:17:32,301 Is that a lemon liqueur? 181 00:17:33,927 --> 00:17:35,637 She went out drinking? 182 00:17:40,934 --> 00:17:41,935 Are you okay? 183 00:17:42,853 --> 00:17:43,937 I'm okay. 184 00:17:45,773 --> 00:17:47,399 I had a few drinks last night. 185 00:17:56,325 --> 00:17:59,369 They say this entire place was a bathhouse a long time ago. 186 00:18:01,747 --> 00:18:03,040 What is that? 187 00:18:04,333 --> 00:18:07,503 In Korea, you buy snacks when you go to a bathhouse. 188 00:18:08,712 --> 00:18:11,507 Have you heard of jjimjilbang? 189 00:18:11,590 --> 00:18:12,966 - Mix. - Together. 190 00:18:13,050 --> 00:18:15,010 - Mix. - Mix. 191 00:18:15,094 --> 00:18:17,179 - Yay! Cheers! - Cheers! 192 00:18:23,018 --> 00:18:26,772 Sure, they were awkward in Canada, but Mu-hee was all aflutter. 193 00:18:26,855 --> 00:18:30,359 And there was this unspoken tension with Hiro stealing glances. 194 00:18:30,442 --> 00:18:31,693 But now 195 00:18:32,194 --> 00:18:35,781 they seem like two travel reporters who are best buddies. 196 00:18:36,698 --> 00:18:37,533 Don't they? 197 00:18:38,659 --> 00:18:41,745 What changed? Maybe they're too friendly with each other now. 198 00:18:41,829 --> 00:18:42,830 You think so? 199 00:18:43,622 --> 00:18:47,251 By the way, will Mr. Joo be staying somewhere else for the entire trip? 200 00:18:48,001 --> 00:18:50,087 I'm just thinking we should reimburse him. 201 00:18:50,170 --> 00:18:52,881 He said he's staying at a friend's place while they're away. 202 00:18:52,965 --> 00:18:54,508 He said not to worry about it. 203 00:18:55,050 --> 00:19:00,055 It's because you kept asking him for all sorts of trivial favors. 204 00:19:00,139 --> 00:19:01,932 He's staying elsewhere to avoid you. 205 00:19:04,268 --> 00:19:05,686 Poor Mr. Joo. 206 00:19:06,520 --> 00:19:09,148 Couldn't be bothered, so he avoided… That's how it is? 207 00:19:47,686 --> 00:19:49,146 I'm sorry, but we're closed. 208 00:19:49,229 --> 00:19:50,856 We're closed. I'm sorry. 209 00:19:50,939 --> 00:19:51,773 Just one drink. 210 00:19:51,857 --> 00:19:53,400 Not tonight. 211 00:19:53,483 --> 00:19:54,443 Why? 212 00:19:54,526 --> 00:19:56,028 - Come back tomorrow. - Hey, why… 213 00:20:00,741 --> 00:20:01,700 Hey! 214 00:20:01,783 --> 00:20:02,951 Hi! 215 00:20:16,089 --> 00:20:17,507 These tasted so good. 216 00:20:32,564 --> 00:20:33,440 Thank you. 217 00:20:33,523 --> 00:20:34,441 Well done. 218 00:20:38,153 --> 00:20:39,071 Hey, babe! 219 00:20:54,544 --> 00:20:56,797 I was hoping for a quiet night, 220 00:20:57,631 --> 00:20:58,715 but you're back. 221 00:21:00,550 --> 00:21:01,718 Tastes good. 222 00:21:39,506 --> 00:21:41,466 Hi, babe. It's me again. 223 00:21:41,550 --> 00:21:42,884 This is driving me insane. 224 00:21:42,968 --> 00:21:45,304 Come on, babe. Just accept it. 225 00:21:55,731 --> 00:21:56,690 This one. 226 00:21:58,400 --> 00:22:01,778 Dongdaemun has plenty of hats like that. That's enough. Let's head back. 227 00:22:01,862 --> 00:22:03,572 Stop! Do Ra-mi. 228 00:22:03,655 --> 00:22:04,781 This one's cute. 229 00:22:04,865 --> 00:22:05,782 Cute? 230 00:22:07,701 --> 00:22:08,535 Hey! 231 00:22:11,705 --> 00:22:12,998 Come on, seriously? 232 00:22:14,624 --> 00:22:16,710 Here. Let's see. 233 00:22:26,053 --> 00:22:27,679 It's the hat she bought yesterday. 234 00:22:35,228 --> 00:22:36,396 Cheers. 235 00:22:43,445 --> 00:22:44,613 It's delicious! 236 00:22:45,447 --> 00:22:48,950 Stop drinking. What do you think this is, lemon juice? 237 00:22:49,034 --> 00:22:50,202 Auntie. 238 00:22:50,285 --> 00:22:52,579 Mister, one more bottle, please. 239 00:22:53,747 --> 00:22:56,750 You've had enough. We're closing soon. 240 00:22:56,833 --> 00:22:58,460 Thank you. 241 00:22:58,543 --> 00:23:00,128 They're closing. He wants us to go. 242 00:23:10,389 --> 00:23:12,724 - Babe… - Quiet. 243 00:23:13,433 --> 00:23:14,267 Hush. 244 00:23:20,232 --> 00:23:22,067 - I need the bathroom. - Keep it down. 245 00:23:28,281 --> 00:23:29,282 Are you okay? 246 00:23:30,450 --> 00:23:31,993 I'm okay. 247 00:23:33,620 --> 00:23:35,205 I had a few drinks last night. 248 00:23:35,288 --> 00:23:36,957 Should I have stopped her? 249 00:23:39,126 --> 00:23:40,877 These look good. I want one. 250 00:23:40,961 --> 00:23:41,962 We need to go. 251 00:23:43,964 --> 00:23:45,340 - That's enough-- - I love you! 252 00:23:46,967 --> 00:23:49,594 Enough. It says they close at 8:00 p.m. and open at 4:00 a.m. 253 00:23:49,678 --> 00:23:50,679 Oh yeah? 254 00:23:51,638 --> 00:23:53,014 I'll wait until 4:00 a.m., then. 255 00:23:53,098 --> 00:23:54,057 What? 256 00:23:56,685 --> 00:23:57,686 Excuse me? 257 00:24:01,648 --> 00:24:02,649 What did you say? 258 00:24:41,396 --> 00:24:43,565 They're opera lyrics from that movie. 259 00:24:44,983 --> 00:24:46,234 Thank you. 260 00:24:47,986 --> 00:24:52,741 But, babe, I can't read this. Write the Korean pronunciation too. 261 00:25:03,210 --> 00:25:04,920 We're going to an opera house. 262 00:25:05,003 --> 00:25:07,797 Reciting opera lyrics from the movie would make her seem smart 263 00:25:07,881 --> 00:25:09,466 and make everyone so happy. 264 00:25:10,217 --> 00:25:13,136 If you memorize these, would Ms. Cha Mu-hee also know them? 265 00:25:13,220 --> 00:25:15,722 I told you. Our stats are the same. 266 00:25:16,223 --> 00:25:18,016 I'm stupid because she's stupid. 267 00:25:18,099 --> 00:25:20,894 If I become smarter, so will she. 268 00:25:23,146 --> 00:25:23,980 Stop. 269 00:25:26,399 --> 00:25:30,195 I'm not sure if these lyrics will stick, but I'm sure a hangover will. 270 00:25:30,278 --> 00:25:31,821 Are you worrying about her? 271 00:25:32,405 --> 00:25:33,240 You're so kind. 272 00:25:34,074 --> 00:25:35,116 Sure. 273 00:25:35,200 --> 00:25:38,411 I'm doing my best to be kind, since that's the only way you'll leave. 274 00:25:40,372 --> 00:25:42,415 Then sing this to me so I'll learn it faster. 275 00:25:43,041 --> 00:25:43,875 Is it too hard? 276 00:25:45,502 --> 00:25:47,003 Shall I help you memorize them? 277 00:25:47,879 --> 00:25:50,257 Yeah. How are you going to help me? 278 00:25:51,383 --> 00:25:53,885 For rote memorization, repetition and testing work best. 279 00:25:55,095 --> 00:25:56,304 Try reciting them. 280 00:25:58,181 --> 00:26:02,310 Mamma, mamma mia, ma… Ma, ama-- 281 00:26:03,311 --> 00:26:04,521 Wrong. Go again. 282 00:26:04,604 --> 00:26:06,731 Ama mimma? 283 00:26:06,815 --> 00:26:08,858 - Again. - Hey! 284 00:26:09,359 --> 00:26:11,278 How can you test me if I barely read it? 285 00:26:11,361 --> 00:26:13,905 Is that right? Then I'll give you a chance to review it. 286 00:26:16,116 --> 00:26:16,950 One, two. 287 00:26:27,294 --> 00:26:28,128 Try it. 288 00:26:38,138 --> 00:26:39,097 You memorized them. 289 00:26:39,973 --> 00:26:41,516 Repeat them until they stick. 290 00:26:47,731 --> 00:26:48,565 That was quick. 291 00:26:50,358 --> 00:26:53,445 Yeah, one thing Cha Mu-hee's good at is memorizing her scripts. 292 00:26:54,112 --> 00:26:56,448 You've got a good memory. I'll give you that. 293 00:26:56,990 --> 00:26:58,992 You even memorize entry codes at a glance. 294 00:27:01,703 --> 00:27:03,997 Then reward me for passing the test. 295 00:27:04,748 --> 00:27:05,915 A reward? 296 00:27:12,589 --> 00:27:15,216 What? Are you feeling too shy to do it here? 297 00:27:15,300 --> 00:27:16,676 Should we go somewhere darker? 298 00:27:18,887 --> 00:27:20,305 No, I like it nice and bright. 299 00:27:21,348 --> 00:27:22,349 Scared, huh? 300 00:27:22,974 --> 00:27:24,726 You're pretty cute when you're scared. 301 00:27:27,228 --> 00:27:28,063 Is that right? 302 00:27:29,481 --> 00:27:32,192 Then can I ask you something since I'm so cute? 303 00:27:34,361 --> 00:27:37,572 Ever since she arrived in Italy and filming began, 304 00:27:38,073 --> 00:27:40,492 Ms. Cha Mu-hee has seemed upbeat and settled. 305 00:27:41,409 --> 00:27:42,619 So why are you still here? 306 00:27:51,461 --> 00:27:52,587 To see you, babe. 307 00:27:54,964 --> 00:27:56,299 Don't joke around. 308 00:27:56,383 --> 00:27:58,176 You're not so cute. 309 00:28:00,970 --> 00:28:03,056 Wanna know something that's really not cute? 310 00:28:04,933 --> 00:28:07,727 Cha Mu-hee remembers it all. The accident from her childhood. 311 00:28:10,021 --> 00:28:10,939 Accident? 312 00:28:13,066 --> 00:28:15,402 My parents died in that accident, 313 00:28:16,945 --> 00:28:18,488 but I don't remember a thing. 314 00:28:20,240 --> 00:28:22,784 The truth is, she saw everything and remembers it all. 315 00:28:23,284 --> 00:28:25,954 She's lying, pretending she doesn't know anything. 316 00:28:27,038 --> 00:28:30,041 That little kid plastered a smile to her face to try to hide it, 317 00:28:30,125 --> 00:28:32,711 but everyone hated her more for it. Called her creepy. 318 00:28:40,218 --> 00:28:41,928 Shall I tell you another secret? 319 00:28:43,471 --> 00:28:45,390 Before I went to your place that time… 320 00:28:47,559 --> 00:28:48,893 I confronted her family. 321 00:28:49,686 --> 00:28:51,020 You met her family? 322 00:28:52,939 --> 00:28:56,359 I dropped a few bombs in front of God. 323 00:29:04,701 --> 00:29:08,747 What, do you think I set off actual bombs? I just used my words. I couldn't even… 324 00:29:10,373 --> 00:29:11,624 I couldn't swear there. 325 00:29:12,375 --> 00:29:14,627 It was a church. And I still want to go to heaven. 326 00:29:19,340 --> 00:29:21,885 Don't tell me to be grateful they even took her in. 327 00:29:21,968 --> 00:29:24,262 I've heard enough of that in here. 328 00:29:24,345 --> 00:29:26,139 I'm proud of what I did. 329 00:29:45,909 --> 00:29:48,453 What's this now? Do you want me to repent or something? 330 00:29:49,204 --> 00:29:50,663 The kindness you wanted. 331 00:29:51,623 --> 00:29:52,624 Just accept it. 332 00:29:53,541 --> 00:29:54,542 Well done. 333 00:30:01,299 --> 00:30:02,133 Let's go. 334 00:30:29,202 --> 00:30:31,204 I told you that kindness makes me want to kill! 335 00:30:36,709 --> 00:30:38,962 Is this her becoming increasingly violent? 336 00:30:41,214 --> 00:30:44,676 "I felt like I might die If someone was kind to me" 337 00:30:45,176 --> 00:30:47,136 "For whatever I've done wrong" 338 00:30:47,637 --> 00:30:51,599 "It felt as though kindness may kill me" 339 00:30:56,354 --> 00:30:58,731 Kindness is scary. 340 00:31:00,441 --> 00:31:02,861 There is nothing more terrifying 341 00:31:04,028 --> 00:31:06,531 than kindness that you believe will come to an end. 342 00:31:16,875 --> 00:31:18,710 Amami, Alfredo. 343 00:31:21,087 --> 00:31:22,714 Quant'io t'amo. 344 00:31:23,506 --> 00:31:25,216 Quant'io t'amo. 345 00:31:26,384 --> 00:31:27,218 Addio. 346 00:31:30,930 --> 00:31:33,016 What was that? Was it Italian? 347 00:31:33,099 --> 00:31:34,142 Was it? 348 00:31:35,351 --> 00:31:36,644 Yeah, they're opera lyrics. 349 00:31:38,229 --> 00:31:40,481 Love me, Alfredo, 350 00:31:41,691 --> 00:31:43,776 as much as I love you. 351 00:31:47,322 --> 00:31:49,824 Good… bye? 352 00:31:56,497 --> 00:31:57,707 What does that mean? 353 00:31:57,790 --> 00:31:59,292 They're opera lyrics. 354 00:31:59,792 --> 00:32:01,586 "Love me, Alfredo, 355 00:32:02,337 --> 00:32:04,923 as much as I love you." 356 00:32:05,006 --> 00:32:05,840 "Goodbye." 357 00:32:12,138 --> 00:32:15,058 Is the Italian I just said correct? 358 00:32:16,142 --> 00:32:17,518 Yes, it is. 359 00:32:19,312 --> 00:32:20,146 No way! 360 00:32:24,484 --> 00:32:26,736 You must really love that movie. 361 00:32:27,320 --> 00:32:31,783 Next time, let's go see that opera you memorized. 362 00:32:32,533 --> 00:32:33,534 From these seats. 363 00:32:37,830 --> 00:32:40,708 He's asking to see that opera from the movie you love next time, 364 00:32:41,292 --> 00:32:43,461 from the seats you're in now. 365 00:32:44,879 --> 00:32:47,131 That sounds wonderful. I look forward to it. 366 00:33:07,777 --> 00:33:08,987 What did I tell you? 367 00:33:09,070 --> 00:33:12,824 She drops some opera lyrics and immediately lands an opera date. 368 00:33:12,907 --> 00:33:14,742 You don't even like operas. 369 00:33:15,535 --> 00:33:17,996 I bet you'd nod off since you couldn't understand. 370 00:33:18,496 --> 00:33:19,664 Plus, it's pretty long. 371 00:33:21,708 --> 00:33:23,501 Have you seen that opera? With who? 372 00:33:26,254 --> 00:33:29,298 I'm not asking for me. I think Cha Mu-hee would want to know. 373 00:33:29,382 --> 00:33:30,383 Is that so? 374 00:33:30,883 --> 00:33:33,344 If Ms. Cha Mu-hee wants to know, she'll ask me herself. 375 00:33:33,428 --> 00:33:36,264 How could she ask you? She feels too bad to even talk to you. 376 00:33:36,973 --> 00:33:38,307 We spoke today just fine. 377 00:33:38,391 --> 00:33:41,185 That's just her talking to you as the interpreter. 378 00:33:41,269 --> 00:33:43,104 You know that thing she's good at. 379 00:33:43,604 --> 00:33:45,815 Calling you "Mr. Joo Ho-jin," 380 00:33:45,898 --> 00:33:48,484 then blurting whatever comes to mind. She isn't doing that. 381 00:33:51,279 --> 00:33:52,780 Mr. Joo Ho-jin. 382 00:33:53,990 --> 00:33:55,908 Who did you see the opera with? 383 00:33:57,160 --> 00:33:58,202 What's that? 384 00:33:59,328 --> 00:34:00,455 A film camera. 385 00:34:00,538 --> 00:34:02,874 I've heard it's pricey, but I don't know how to use it. 386 00:34:02,957 --> 00:34:04,709 Did you buy it with Ms. Cha's card? 387 00:34:05,209 --> 00:34:06,419 No, it's Hiro's. 388 00:34:07,378 --> 00:34:10,089 Right. And why would you have that? 389 00:34:10,965 --> 00:34:12,258 Well, I stole it. 390 00:34:16,929 --> 00:34:18,556 I just misheard, didn't I? 391 00:34:19,057 --> 00:34:21,309 You didn't say you stole it, did you? 392 00:34:22,310 --> 00:34:23,144 I did. 393 00:34:26,522 --> 00:34:27,440 Why exactly? 394 00:34:29,650 --> 00:34:32,111 To make Hiro owe Cha Mu-hee big time. 395 00:34:32,945 --> 00:34:36,491 When he's feeling down, thinking his prized possession is gone, 396 00:34:36,574 --> 00:34:38,910 she'll whip it out with a "ta-da!," and he'll swoon. 397 00:34:39,577 --> 00:34:41,454 They wouldn't just be going to the opera. 398 00:34:42,121 --> 00:34:44,499 - Here. Hold onto it. - Why are you giving me this? 399 00:34:44,582 --> 00:34:46,417 You have to help her, babe. 400 00:34:46,918 --> 00:34:49,337 Keep watch, and help her find it at the perfect time. 401 00:34:49,420 --> 00:34:50,296 No, thanks. 402 00:34:50,797 --> 00:34:53,800 Theft, concealment, and fraud? I have no desire to help. 403 00:34:58,513 --> 00:35:01,140 Oh dear, what will we do, then? 404 00:35:01,724 --> 00:35:04,435 He'll think it's lost and report it to the police. 405 00:35:04,936 --> 00:35:06,896 They would check the security footage, 406 00:35:08,064 --> 00:35:09,107 and I'd be on it. 407 00:35:10,483 --> 00:35:12,652 Cha Mu-hee would get arrested. 408 00:35:13,361 --> 00:35:14,612 We can't have that, can we? 409 00:35:20,034 --> 00:35:24,247 Since we're not filming tomorrow, let's drink up tonight! 410 00:35:24,330 --> 00:35:25,706 - Let's drink! - Cheers. 411 00:35:28,793 --> 00:35:31,212 Did you say that Hiro has plans tomorrow? 412 00:35:31,295 --> 00:35:36,092 A photographer he's close with invited him to her exhibition's opening. 413 00:35:37,426 --> 00:35:39,178 A party? I'm so jealous. 414 00:35:39,262 --> 00:35:41,973 Well, we're having a party of our own. 415 00:35:42,056 --> 00:35:43,975 Yong-u even booked us this trendy place. 416 00:35:44,058 --> 00:35:45,810 Ji-sun, you're not wearing your ring. 417 00:35:46,853 --> 00:35:47,687 Right. 418 00:35:48,604 --> 00:35:50,273 Did you lose it? What will you do? 419 00:35:50,356 --> 00:35:51,983 No, I still have it. 420 00:35:52,066 --> 00:35:54,193 I took it off earlier to wash my hands. 421 00:35:56,445 --> 00:35:58,781 You scared me. You should be careful. 422 00:35:59,365 --> 00:36:01,576 I lost mine once and almost got divorced. 423 00:36:02,493 --> 00:36:04,036 And where did you find it? 424 00:36:05,079 --> 00:36:07,790 Come on, babe. You should be helping me. 425 00:36:07,874 --> 00:36:10,126 Put it back where it was before you get caught. 426 00:36:10,918 --> 00:36:13,796 I don't want to. Then she can't surprise him with "ta-da!" 427 00:36:19,552 --> 00:36:20,386 What is it? 428 00:36:24,849 --> 00:36:26,475 What? Is it a "ta-da" situation? 429 00:36:27,935 --> 00:36:30,021 Stay still. 430 00:36:33,191 --> 00:36:34,066 Right foot. 431 00:36:35,109 --> 00:36:36,402 I said right foot. 432 00:36:37,236 --> 00:36:38,821 - Now left foot. - Left foot. 433 00:36:38,905 --> 00:36:41,365 - This is delicious. - It is. 434 00:36:41,449 --> 00:36:42,450 It's Tuscan beef. 435 00:36:43,659 --> 00:36:44,911 You're absolutely right. 436 00:36:44,994 --> 00:36:46,120 Pasta's good too. 437 00:36:47,288 --> 00:36:48,581 Isn't that Mr. Joo? 438 00:36:48,664 --> 00:36:50,625 - Mr. Joo? - It is. 439 00:36:50,708 --> 00:36:53,669 That's definitely the coat he was wearing today. 440 00:36:54,170 --> 00:36:57,048 That was Ho-jin? Then who's that with him? 441 00:36:57,131 --> 00:36:59,717 Judging by their build, it's a woman. 442 00:36:59,800 --> 00:37:01,177 His girlfriend, then? 443 00:37:01,260 --> 00:37:03,596 - Was she pretty? - Was she a foreigner? 444 00:37:04,805 --> 00:37:06,807 Things would've been awkward if they'd seen us. 445 00:37:22,531 --> 00:37:23,658 Please don't do this. 446 00:37:24,158 --> 00:37:26,369 Ms. Do… Ra-mi. 447 00:37:28,246 --> 00:37:29,956 Not as awkward as getting locked up! 448 00:37:32,124 --> 00:37:33,334 Come on, babe. 449 00:37:33,417 --> 00:37:35,127 We need to protect Cha Mu-hee. 450 00:37:42,551 --> 00:37:43,928 What is she, a thug? 451 00:37:46,222 --> 00:37:47,974 We're going back to the opera house. 452 00:37:48,057 --> 00:37:52,061 He says he lost something important, so we're all going to go look for it. 453 00:38:07,243 --> 00:38:08,327 - What's this? - The lens? 454 00:38:08,828 --> 00:38:10,162 - Come on. - Seriously? 455 00:38:10,246 --> 00:38:12,456 - That's just the lens cap. - That's not it. 456 00:38:18,129 --> 00:38:20,089 What's that there? 457 00:38:20,172 --> 00:38:21,632 That's not it. 458 00:38:26,095 --> 00:38:27,805 I think I'll go search up there. 459 00:38:28,306 --> 00:38:29,140 Sure. 460 00:38:53,247 --> 00:38:54,540 What am I even doing? 461 00:39:04,342 --> 00:39:05,509 Did she take one of me? 462 00:39:07,803 --> 00:39:10,306 No, the lens cap was on the whole time. 463 00:39:10,806 --> 00:39:12,183 Or was it off? 464 00:39:16,187 --> 00:39:17,938 She did keep fiddling with it. 465 00:39:19,106 --> 00:39:21,192 No. It was on. 466 00:39:21,776 --> 00:39:22,943 Or was it off? 467 00:39:25,446 --> 00:39:26,614 - No… - Here it is! 468 00:39:28,991 --> 00:39:29,867 I found it! 469 00:39:30,368 --> 00:39:31,869 - Really? - You did? 470 00:39:31,952 --> 00:39:34,038 Thank goodness! 471 00:39:34,121 --> 00:39:35,748 I'll bring it down to the lobby. 472 00:39:35,831 --> 00:39:36,957 - Okay. - Come on down. 473 00:39:37,041 --> 00:39:38,167 Be careful! 474 00:39:44,465 --> 00:39:45,466 I found it! 475 00:39:56,560 --> 00:39:57,937 You were here? 476 00:39:59,814 --> 00:40:00,856 Did you find it? 477 00:40:01,399 --> 00:40:02,274 Let me take a look. 478 00:40:03,359 --> 00:40:05,486 Right, this is… 479 00:40:06,028 --> 00:40:07,279 Yeah, it all looks fine. 480 00:40:07,363 --> 00:40:08,280 And this. 481 00:40:09,824 --> 00:40:13,035 It all seems okay. Thankfully, nothing looks broken. 482 00:40:14,745 --> 00:40:16,414 Right, broken… 483 00:40:17,081 --> 00:40:18,874 It's not broken. That's good. 484 00:40:27,133 --> 00:40:30,136 How could she ask you? She feels too bad to even talk to you. 485 00:40:33,597 --> 00:40:34,598 Ms. Cha Mu-hee. 486 00:40:37,518 --> 00:40:38,727 The opera. 487 00:40:41,313 --> 00:40:44,191 You may find Carmen more enjoyable than La Traviata. 488 00:40:46,235 --> 00:40:50,531 I dozed off while watching La Traviata, but I enjoyed Carmen. 489 00:40:52,074 --> 00:40:53,159 You did? 490 00:40:55,744 --> 00:40:58,664 But that one isn't in Pretty Woman. 491 00:41:00,624 --> 00:41:01,542 Of course. 492 00:41:03,085 --> 00:41:06,797 Then just see that one. The person I saw it with enjoyed it. 493 00:41:08,382 --> 00:41:11,093 Anyway, I'm glad you found it. 494 00:41:12,803 --> 00:41:14,054 Mr. Joo Ho-jin. 495 00:41:23,189 --> 00:41:25,232 Who did you see it with? 496 00:41:28,777 --> 00:41:29,695 It's just, 497 00:41:30,779 --> 00:41:35,659 if the person you saw it with is the same gender or a similar age to me, 498 00:41:36,160 --> 00:41:38,913 maybe we'd have similar tastes, and I'd enjoy it too. 499 00:41:44,960 --> 00:41:47,171 I saw it with an author for work. 500 00:41:47,880 --> 00:41:49,465 They wrote a book about operas. 501 00:41:50,132 --> 00:41:52,426 Their age… 502 00:41:52,927 --> 00:41:55,095 He was a man in his fifties. 503 00:41:55,596 --> 00:41:58,390 What do you think? Do you think your tastes would overlap? 504 00:42:00,017 --> 00:42:00,893 Yes. 505 00:42:02,520 --> 00:42:05,773 I think they would. My taste is pretty old-fashioned. 506 00:42:08,400 --> 00:42:09,401 That's good. 507 00:42:11,111 --> 00:42:12,279 You'll enjoy it, then. 508 00:42:17,493 --> 00:42:21,038 It's been ages since we talked. Though I've heard your voice every day. 509 00:42:22,706 --> 00:42:25,584 I've been keeping an eye on you this whole time. 510 00:42:32,132 --> 00:42:33,175 Right. 511 00:42:34,176 --> 00:42:36,303 You must have seen me on the monitors. 512 00:42:40,057 --> 00:42:42,643 - How's the place you're-- - Mu-hee, where are you? 513 00:43:05,165 --> 00:43:06,000 Did you find it? 514 00:43:06,792 --> 00:43:08,002 Did you really find it? 515 00:43:09,211 --> 00:43:10,421 Here. 516 00:43:13,632 --> 00:43:15,884 This is really precious to me. 517 00:43:17,803 --> 00:43:19,346 Thank you for finding it. 518 00:43:20,347 --> 00:43:21,265 Thank you. 519 00:43:21,348 --> 00:43:23,392 No need to thank me. It's all right. 520 00:43:23,475 --> 00:43:24,310 It's all right. 521 00:43:24,393 --> 00:43:25,894 We all found it together. 522 00:43:25,978 --> 00:43:28,731 She said, "It's okay. We all found it together." 523 00:43:46,123 --> 00:43:47,499 Who'd you see the opera with? 524 00:43:47,583 --> 00:43:49,585 Who did you see it with? 525 00:43:52,921 --> 00:43:54,923 I ended up talking to her thanks to Do Ra-mi. 526 00:43:57,676 --> 00:44:01,597 Did she steal that camera on purpose to make us run into each other? 527 00:44:04,141 --> 00:44:07,728 It just so happens that La Traviata is playing here soon. 528 00:44:10,564 --> 00:44:12,775 I'd like to buy tickets, 529 00:44:13,359 --> 00:44:16,403 but before I do, I have something to ask you, Mr. Joo. 530 00:44:20,616 --> 00:44:21,825 Last night, 531 00:44:22,409 --> 00:44:24,995 I saw you with a woman. 532 00:44:27,498 --> 00:44:30,417 I saw you, too, and tried to hide, but I guess you caught me. 533 00:44:32,628 --> 00:44:34,213 Did you see who I was with? 534 00:44:35,464 --> 00:44:36,298 I didn't. 535 00:44:37,591 --> 00:44:41,261 Everyone else guessed that she was your Italian girlfriend. 536 00:44:43,263 --> 00:44:45,057 But I saw her shoes. 537 00:44:47,726 --> 00:44:50,688 She was wearing the exact shoes that Ms. Cha Mu-hee wore 538 00:44:51,313 --> 00:44:52,564 during yesterday's shoot. 539 00:44:56,568 --> 00:44:58,821 Were you with Ms. Cha Mu-hee? 540 00:45:01,532 --> 00:45:02,366 No. 541 00:45:03,534 --> 00:45:05,619 That person wasn't Ms. Cha Mu-hee. 542 00:45:06,161 --> 00:45:07,162 It was someone else. 543 00:45:12,584 --> 00:45:14,503 In that case, I apologize. 544 00:45:36,066 --> 00:45:40,654 This is the photographer who took Hiro's debut photos. 545 00:45:42,489 --> 00:45:45,075 The camera we were looking for today 546 00:45:45,159 --> 00:45:47,619 was a gift from her to celebrate his debut, 547 00:45:47,703 --> 00:45:50,205 an item that is very meaningful and dear to him. 548 00:45:50,956 --> 00:45:52,666 Thank you again. 549 00:45:59,715 --> 00:46:01,383 Yes. Nice to meet you. 550 00:46:06,972 --> 00:46:10,017 If it weren't for my exhibition, I'd want to join too. 551 00:46:10,517 --> 00:46:12,394 But I guess I can't, since it's a shoot. 552 00:46:15,856 --> 00:46:18,066 Mu-hee won't be able to understand a word. 553 00:46:19,234 --> 00:46:22,154 So what if they can't communicate? She can still see the photos. 554 00:46:22,237 --> 00:46:24,156 Let's enjoy ourselves too. 555 00:46:24,740 --> 00:46:27,242 - It's a party. - There's wine that way. 556 00:46:37,127 --> 00:46:38,295 Want some champagne? 557 00:46:42,549 --> 00:46:43,550 Sure. 558 00:46:55,020 --> 00:46:56,897 Yes. A winery. 559 00:46:58,065 --> 00:46:59,233 It's urgent. 560 00:46:59,817 --> 00:47:00,734 What's going on? 561 00:47:01,527 --> 00:47:04,071 There's been a fire at the location of our next shoot. 562 00:47:05,280 --> 00:47:07,074 The village festival has been canceled, 563 00:47:07,157 --> 00:47:09,368 and the winery was damaged, so we can't go there. 564 00:47:09,868 --> 00:47:11,328 Then what do we do now? 565 00:47:11,411 --> 00:47:14,081 Well, we'll have to try to find another winery, 566 00:47:14,164 --> 00:47:16,041 or find an olive farm, or something. 567 00:47:16,124 --> 00:47:17,167 Or just a wine shop. 568 00:47:21,129 --> 00:47:23,674 He says there aren't any wineries where we can shoot. 569 00:47:24,216 --> 00:47:26,844 Let me try calling a friend who runs a travel agency. 570 00:47:27,344 --> 00:47:28,387 Hold on. 571 00:47:28,470 --> 00:47:31,640 I think I read in one of Na Jin-suk's essays 572 00:47:31,723 --> 00:47:35,602 that he knows someone who runs a huge winery in Italy. 573 00:47:37,396 --> 00:47:38,897 Right. That winery. 574 00:47:39,648 --> 00:47:40,607 So he does? 575 00:47:40,691 --> 00:47:43,777 Please put a call in to your fiancé. 576 00:47:43,861 --> 00:47:46,029 - Please? - Ji-sun, please. 577 00:47:57,040 --> 00:47:58,292 Hello? 578 00:47:58,792 --> 00:48:00,711 Yeah, it's me. 579 00:48:02,629 --> 00:48:04,047 - Please. - What's taking so long? 580 00:48:04,131 --> 00:48:07,050 I'm not getting through to anyone. This is driving me mad. 581 00:48:09,970 --> 00:48:12,180 We're good. He got the okay from the owner. 582 00:48:13,223 --> 00:48:15,893 He's our god! Our savior! 583 00:48:16,393 --> 00:48:18,687 Ji-sun's fiancé saved us all. 584 00:48:19,354 --> 00:48:21,148 I thought I was going to pass out. 585 00:48:22,316 --> 00:48:23,859 - Goodness me. - Give me one too. 586 00:48:25,277 --> 00:48:26,111 Drink this. 587 00:48:27,070 --> 00:48:28,530 You must have been anxious too. 588 00:48:29,281 --> 00:48:31,783 Right, thank you. 589 00:48:52,346 --> 00:48:54,514 You agreed to let a Korean film crew shoot here? 590 00:48:55,098 --> 00:48:56,558 I had no other choice. 591 00:48:56,642 --> 00:48:59,311 It's such a rare opportunity to see my son again. 592 00:49:00,687 --> 00:49:01,688 In any case, 593 00:49:02,397 --> 00:49:04,733 you must be excited to see him again. 594 00:49:05,317 --> 00:49:06,234 Yes. 595 00:49:07,361 --> 00:49:08,946 But honestly, I'm afraid. 596 00:49:09,029 --> 00:49:11,615 I've caused him so much pain. 597 00:49:24,336 --> 00:49:25,879 - Thank you. - You're welcome. 598 00:49:26,421 --> 00:49:28,048 Are you here alone? 599 00:49:28,131 --> 00:49:30,384 Won't your girlfriend be joining you today? 600 00:49:31,927 --> 00:49:34,304 Did it seem like that woman was my girlfriend? 601 00:49:35,097 --> 00:49:37,891 Well, yes. You two looked like a couple. 602 00:49:37,975 --> 00:49:40,644 Was I mistaken? 603 00:49:41,311 --> 00:49:43,522 Yes, you're mistaken. 604 00:49:45,273 --> 00:49:46,817 Won't she be coming anymore? 605 00:49:48,610 --> 00:49:49,569 That's a shame. 606 00:49:49,653 --> 00:49:52,030 I thought I'd be getting lucky number seven today. 607 00:49:54,658 --> 00:49:55,575 I'm sorry? 608 00:50:01,540 --> 00:50:05,002 She drew these every time she visited. 609 00:50:07,212 --> 00:50:08,588 These are 610 00:50:09,506 --> 00:50:10,757 four-leaf clovers. 611 00:50:11,842 --> 00:50:13,927 That lady is an actress, is she not? 612 00:50:15,303 --> 00:50:19,474 I pretended not to recognize her because I didn't want to be a bother. 613 00:50:19,558 --> 00:50:22,060 I didn't tell anyone about her either. 614 00:50:22,728 --> 00:50:23,895 Thank you very much. 615 00:50:24,563 --> 00:50:28,859 I thought I'd ask for her autograph after collecting the seventh clover. 616 00:50:28,942 --> 00:50:29,818 It's too bad. 617 00:50:31,820 --> 00:50:35,657 She must really be hoping for something, 618 00:50:35,741 --> 00:50:37,784 to be collecting good luck like this. 619 00:50:39,786 --> 00:50:43,498 She believes that by collecting good luck, 620 00:50:44,082 --> 00:50:47,252 her wish will come true. 621 00:50:53,300 --> 00:50:55,886 I get so nervous speaking English. I felt like I was dying. 622 00:50:57,012 --> 00:50:58,597 Where is Yong-u? 623 00:51:09,733 --> 00:51:11,151 The Northern Lights. 624 00:51:38,637 --> 00:51:40,347 I wanted to see them too. 625 00:52:39,614 --> 00:52:40,949 I miss you. 626 00:53:55,106 --> 00:53:56,316 I could have sworn 627 00:53:57,025 --> 00:53:58,652 the zombie was crying. 628 00:54:00,987 --> 00:54:02,113 What's up with her? 629 00:54:07,994 --> 00:54:13,375 MS. CHA MU-HEE BABE 630 00:54:22,050 --> 00:54:23,510 I thought she'd be at the party. 631 00:54:23,593 --> 00:54:24,928 Mr. Joo Ho-jin. 632 00:54:52,497 --> 00:54:53,331 Ms. Cha Mu-hee? 633 00:54:58,336 --> 00:54:59,254 You thought so? 634 00:55:03,758 --> 00:55:06,553 Shouldn't you be at the gallery? Why'd you show up? 635 00:55:06,636 --> 00:55:08,096 Because I missed you, babe. 636 00:55:11,558 --> 00:55:14,561 The party today was fantastic. Stealing the camera worked. 637 00:55:15,729 --> 00:55:19,441 It's because I laid the groundwork with that love confession song. 638 00:55:21,276 --> 00:55:22,360 All thanks to you. 639 00:55:22,944 --> 00:55:26,197 Unfortunately, that's not a love song. It's a goodbye song. 640 00:55:28,742 --> 00:55:29,576 What? 641 00:55:30,952 --> 00:55:31,995 That can't be right. 642 00:55:32,662 --> 00:55:34,873 It plays at the end of Pretty Woman. 643 00:55:35,623 --> 00:55:37,292 That movie has a happy ending. 644 00:55:37,959 --> 00:55:41,004 It ended with them kissing, so why a goodbye song? Is a kiss sad? 645 00:55:41,087 --> 00:55:41,921 Is a kiss tragic? 646 00:55:42,005 --> 00:55:45,216 Maybe it means that, in reality, there may not be a happy ending. 647 00:55:45,717 --> 00:55:48,803 In La Traviata, it's an aria sung just before the lovers part. 648 00:55:48,887 --> 00:55:50,138 Then the woman dies. 649 00:55:51,973 --> 00:55:52,932 So, 650 00:55:54,059 --> 00:55:56,561 the happy ending she wholeheartedly believed in 651 00:55:57,103 --> 00:55:58,605 was just a delusion? 652 00:56:01,733 --> 00:56:04,110 In reality, she can never be happy. 653 00:56:04,611 --> 00:56:07,530 Thinking she'll never be happy is also a delusion. 654 00:56:08,156 --> 00:56:10,200 You said she can never be happy, didn't you? 655 00:56:12,327 --> 00:56:14,621 Delusions like these need to disappear 656 00:56:15,288 --> 00:56:17,374 for her to get a happy ending in real life. 657 00:56:22,170 --> 00:56:23,713 To get a happy ending, 658 00:56:24,214 --> 00:56:26,299 I should stop meeting you like this. 659 00:56:28,093 --> 00:56:30,178 Because this is her delusion too. 660 00:56:33,139 --> 00:56:35,266 Spending time with me is Ms. Cha's delusion? 661 00:56:37,644 --> 00:56:40,480 I told you I was doing the things she wanted to but couldn't. 662 00:56:42,440 --> 00:56:44,818 I kept coming to see you… 663 00:56:46,986 --> 00:56:48,988 because she wanted to see you. 664 00:56:51,032 --> 00:56:52,117 She still 665 00:56:53,576 --> 00:56:55,453 likes you a lot. 666 00:56:59,707 --> 00:57:01,292 You said you appeared 667 00:57:01,793 --> 00:57:04,170 because she feared people might discover 668 00:57:04,838 --> 00:57:06,506 the secret she wanted to hide. 669 00:57:07,674 --> 00:57:08,508 That's right. 670 00:57:09,467 --> 00:57:12,512 And she's most afraid that you, Joo Ho-jin, may find out her secret. 671 00:57:16,641 --> 00:57:18,643 So I was one of the reasons 672 00:57:19,853 --> 00:57:20,937 you appeared? 673 00:57:27,277 --> 00:57:30,738 I'll also tell you something that Cha Mu-hee could never tell you. 674 00:57:33,032 --> 00:57:34,409 She saw 675 00:57:35,869 --> 00:57:39,581 exactly how her mom and dad died, but she said she didn't. 676 00:57:41,291 --> 00:57:42,625 Because… 677 00:57:50,925 --> 00:57:53,178 her mom killed her dad. 678 00:57:54,220 --> 00:57:55,638 And tried to kill her too. 679 00:58:01,811 --> 00:58:05,064 She lied, even to herself, that she knew nothing. 680 00:58:05,565 --> 00:58:06,816 Because she knew 681 00:58:07,650 --> 00:58:11,946 that no one could ever love a child who witnessed something so terrible. 682 00:58:15,658 --> 00:58:18,286 That's why she became such a crazy bitch. 683 00:58:18,828 --> 00:58:21,706 Always walking on eggshells, afraid that people might hate her. 684 00:58:21,789 --> 00:58:24,751 Shamelessly waffling back and forth on a whim and telling lies. 685 00:58:24,834 --> 00:58:29,297 Clinging to someone, pleading to be loved, then fleeing out of fear of rejection. 686 00:58:30,215 --> 00:58:32,258 She got one over on you too. 687 00:58:33,134 --> 00:58:35,345 She's the one who walked away out of fear, 688 00:58:35,428 --> 00:58:37,722 but she doesn't want you to hate her either. 689 00:58:38,431 --> 00:58:39,265 The crazy bitch. 690 00:59:14,050 --> 00:59:16,135 Joo Ho-jin really is kind. 691 00:59:20,306 --> 00:59:22,684 With that kind heart of yours, 692 00:59:24,185 --> 00:59:25,687 leave this girl. 693 00:59:27,855 --> 00:59:29,399 So that I can disappear. 694 00:59:34,279 --> 00:59:36,114 Once you leave her 695 00:59:37,490 --> 00:59:39,701 and this painful delusion vanishes… 696 00:59:43,288 --> 00:59:44,789 she'll be happy. 697 00:59:46,958 --> 00:59:48,376 That'll be our happy ending. 698 01:00:04,475 --> 01:00:07,103 Love me, Mr. Joo Ho-jin… 699 01:00:10,064 --> 01:00:12,191 as much as I love you. 700 01:00:16,696 --> 01:00:17,822 Goodbye. 701 01:00:45,475 --> 01:00:48,436 CAN THIS LOVE BE TRANSLATED? 702 01:03:08,701 --> 01:03:13,706 Subtitle translation by: Jimin Choi 46940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.