Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,281 --> 00:01:14,949
- In-su?
- Yes?
2
00:01:15,033 --> 00:01:18,244
- Here's today's script.
- Please get a shot of Ms. Cha Mu-hee.
3
00:01:29,214 --> 00:01:30,548
I'll leave a note.
4
00:01:45,647 --> 00:01:48,316
When I heard
we'd be visiting an opera house,
5
00:01:48,399 --> 00:01:50,443
I really wanted to try these seats.
6
00:01:51,277 --> 00:01:52,612
Do you like operas?
7
00:01:53,530 --> 00:01:54,572
I haven't seen many.
8
00:01:54,656 --> 00:01:58,243
But there's a scene in this movie I like,
where they go to the opera.
9
00:01:58,326 --> 00:02:01,955
Do you know Pretty Woman,
the movie with Julia Roberts?
10
00:02:04,290 --> 00:02:05,542
I do know that movie.
11
00:02:05,625 --> 00:02:07,961
But wasn't that way before your time?
12
00:02:08,711 --> 00:02:10,004
You're right. It was.
13
00:02:10,505 --> 00:02:13,591
The male character in that movie
is super wealthy,
14
00:02:13,675 --> 00:02:16,594
so they see the opera
in the most expensive seats.
15
00:02:16,678 --> 00:02:18,179
Just like these.
16
00:02:18,763 --> 00:02:21,224
That's why I've always wanted to try
sitting in them.
17
00:02:27,564 --> 00:02:30,233
Find out which opera
was in the movie Pretty Woman.
18
00:02:30,733 --> 00:02:32,569
- Please look it up.
- Okay.
19
00:02:32,652 --> 00:02:34,404
Let's play it as soon as it's ready.
20
00:02:34,487 --> 00:02:35,738
La Traviata.
21
00:02:39,993 --> 00:02:43,580
In that movie,
they go to see Verdi's La Traviata.
22
00:02:48,877 --> 00:02:51,796
This music plays again at the end,
in the movie's happiest scene.
23
00:03:11,983 --> 00:03:13,818
Amami, Alfredo.
24
00:03:15,236 --> 00:03:16,863
Quant'io t'amo.
25
00:03:17,864 --> 00:03:19,407
Quant'io t'amo.
26
00:03:20,867 --> 00:03:21,826
Addio.
27
00:03:23,161 --> 00:03:24,954
What was that? Was it Italian?
28
00:03:25,455 --> 00:03:26,289
Was it?
29
00:03:26,372 --> 00:03:27,874
Yeah, they're opera lyrics.
30
00:03:29,375 --> 00:03:31,002
So she memorized them?
31
00:03:31,085 --> 00:03:32,045
What do they mean?
32
00:03:34,380 --> 00:03:36,507
Love me, Alfredo,
33
00:03:38,176 --> 00:03:40,386
as much as I love you.
34
00:03:44,265 --> 00:03:47,310
Good… bye?
35
00:03:55,568 --> 00:03:58,238
Love me, Mr. Joo Ho-jin…
36
00:04:08,164 --> 00:04:10,291
as much as I love you.
37
00:04:13,544 --> 00:04:14,629
Goodbye.
38
00:04:18,091 --> 00:04:22,762
CAN THIS LOVE BE TRANSLATED?
39
00:04:26,099 --> 00:04:27,475
{\an8}TEN DAYS AGO, JAPAN
40
00:04:44,200 --> 00:04:46,828
Aya-chan, you're brilliant!
41
00:04:48,788 --> 00:04:50,665
Uncle Hiro's been studying lately too.
42
00:04:50,748 --> 00:04:52,709
I'm learning Korean.
43
00:04:55,962 --> 00:04:58,381
Come find me. I'll be waiting.
44
00:04:59,382 --> 00:05:01,092
If only I hadn't understood her.
45
00:05:01,718 --> 00:05:04,512
But your uncle is so smart
that he couldn't help it.
46
00:05:11,602 --> 00:05:16,065
I'm not the kind of guy who meets someone
simply because they ask me to.
47
00:05:25,992 --> 00:05:27,493
Thank you.
48
00:05:29,579 --> 00:05:31,664
She's one rude woman.
49
00:05:32,165 --> 00:05:34,042
Kissing me without permission.
50
00:05:35,043 --> 00:05:38,171
If she wanted to meet up,
she should have said when and where.
51
00:05:38,254 --> 00:05:39,714
Now I'm waiting anxiously.
52
00:05:47,096 --> 00:05:48,222
Aya-chan.
53
00:05:48,890 --> 00:05:52,101
Maybe I've been infected
by a zombie virus.
54
00:05:56,773 --> 00:05:59,233
So, are you flying to Italy today?
55
00:05:59,942 --> 00:06:02,695
I just came to give Aya-chan her gift.
Then I'll head to the airport.
56
00:06:02,779 --> 00:06:04,530
How thoughtful.
57
00:06:05,031 --> 00:06:06,991
And how was the shoot? Did you like?
58
00:06:09,452 --> 00:06:11,037
Why would I like a zombie?
59
00:06:11,788 --> 00:06:13,414
And those dates are strictly work.
60
00:06:13,915 --> 00:06:16,626
It's not like
I'm actually interested in her.
61
00:06:18,252 --> 00:06:21,005
I was asking whether you liked Canada.
62
00:06:21,631 --> 00:06:23,800
I wasn't asking if you liked that woman.
63
00:06:26,552 --> 00:06:28,012
What's with you?
64
00:06:30,807 --> 00:06:31,933
They kissed.
65
00:06:34,769 --> 00:06:37,563
No. Honestly, it's not like that.
66
00:06:37,647 --> 00:06:40,566
That zombie caught me off guard.
That's all.
67
00:06:40,650 --> 00:06:43,653
I see. And I'm guessing
you fell for her too.
68
00:06:44,862 --> 00:06:46,489
Your first love.
69
00:06:47,073 --> 00:06:49,784
The older girl
who was the neighborhood rebel.
70
00:06:51,035 --> 00:06:51,911
Like Do Ra-mi.
71
00:06:51,994 --> 00:06:54,122
Why would you bring that up?
72
00:06:54,205 --> 00:06:56,165
It was the talk of the town.
73
00:06:56,249 --> 00:06:58,835
The romance between the rebel girl
and the pretty boy.
74
00:06:59,335 --> 00:07:02,839
Do we have a Korea-Japan scandal
on our hands this time?
75
00:07:03,423 --> 00:07:04,674
This should be fun.
76
00:07:04,757 --> 00:07:06,759
- This should be fun!
- Right?
77
00:07:17,895 --> 00:07:21,190
Maybe the pretty boy
has fallen for a zombie this time.
78
00:07:25,111 --> 00:07:27,363
CHA MU-HEE
79
00:07:27,447 --> 00:07:28,823
I'll be waiting.
80
00:07:45,173 --> 00:07:47,175
You're really here this time.
81
00:07:48,759 --> 00:07:49,677
Hiro?
82
00:07:54,348 --> 00:07:56,476
Did we come here together?
83
00:08:00,104 --> 00:08:01,522
We've been together all along?
84
00:08:29,717 --> 00:08:33,012
I was here alone, not with Hiro.
85
00:08:37,058 --> 00:08:38,184
RECENTS
YONG-U
86
00:08:38,267 --> 00:08:41,854
I haven't been in touch
with anyone in particular.
87
00:08:42,897 --> 00:08:45,066
MESSAGES
88
00:08:45,149 --> 00:08:45,983
I'LL BE WAITING
89
00:08:46,067 --> 00:08:48,569
I really did text Hiro.
90
00:08:54,325 --> 00:08:56,410
I guess Do Ra-mi summoned him here.
91
00:09:00,998 --> 00:09:05,002
Then… what he said about me kissing him…
92
00:09:31,028 --> 00:09:33,614
You asked me to come,
but you don't look happy to see me.
93
00:09:33,698 --> 00:09:36,117
Piecing everything together…
94
00:09:38,828 --> 00:09:41,247
it seems as though I came on to you,
95
00:09:42,415 --> 00:09:45,167
which is why you came all this way.
96
00:09:47,169 --> 00:09:48,337
In any case,
97
00:09:50,256 --> 00:09:53,593
these very fingers sent you that text,
98
00:09:55,386 --> 00:09:56,721
and with these…
99
00:09:59,181 --> 00:10:01,058
I made a move on you.
100
00:10:04,353 --> 00:10:06,063
So fine. I'll take responsibility.
101
00:10:06,147 --> 00:10:07,023
"Responsibility"?
102
00:10:09,942 --> 00:10:11,402
Which is why I need to know…
103
00:10:14,780 --> 00:10:15,865
Do you like me?
104
00:10:30,963 --> 00:10:34,759
I guess my showing up here
gave you the wrong impression.
105
00:10:34,842 --> 00:10:37,094
I only came here to confirm something.
106
00:10:37,595 --> 00:10:41,599
I came to see if you had lied again,
and to teach you a lesson if so.
107
00:10:44,268 --> 00:10:45,311
Does that mean
108
00:10:47,104 --> 00:10:48,064
you don't like me?
109
00:10:48,147 --> 00:10:48,981
No.
110
00:10:49,565 --> 00:10:50,399
I don't like you.
111
00:10:51,525 --> 00:10:52,985
Thank goodness.
112
00:10:53,486 --> 00:10:55,029
That's such a relief.
113
00:10:55,112 --> 00:10:58,741
Of course. There's no way you'd like me
when I know how much you hate me.
114
00:10:58,824 --> 00:11:01,619
Sorry for asking you
such a silly question.
115
00:11:03,454 --> 00:11:04,372
"Sorry"?
116
00:11:05,873 --> 00:11:06,999
If I'm honest,
117
00:11:07,583 --> 00:11:10,670
I had been debating
whether to come to Italy.
118
00:11:12,088 --> 00:11:14,090
Had I not run into you
as soon as I arrived,
119
00:11:14,674 --> 00:11:17,635
I might have just flown back.
120
00:11:21,847 --> 00:11:24,308
Thank you for coming to meet with me.
121
00:11:25,601 --> 00:11:26,435
Thank you.
122
00:11:26,519 --> 00:11:27,687
"Thank you"?
123
00:11:28,562 --> 00:11:31,649
In light of what has happened,
I'll work even harder from now on.
124
00:11:31,732 --> 00:11:33,442
I'll do my best. Absolute best!
125
00:11:39,657 --> 00:11:40,491
You.
126
00:11:43,285 --> 00:11:44,328
Do you like me?
127
00:11:46,372 --> 00:11:48,165
Not at all, no.
128
00:11:53,504 --> 00:11:54,964
I don't pick fights I can't win.
129
00:11:55,840 --> 00:11:58,926
I'd be losing by liking you
when you don't like me back.
130
00:11:59,009 --> 00:12:00,970
I will never lose!
131
00:12:01,887 --> 00:12:03,097
We've got this!
132
00:12:04,432 --> 00:12:05,266
We've got this!
133
00:12:05,850 --> 00:12:07,643
- Yeah.
- We've got this!
134
00:12:07,727 --> 00:12:09,478
That's what I'm saying. We've got this!
135
00:12:09,562 --> 00:12:10,646
We've got this!
136
00:12:14,066 --> 00:12:15,025
We should go.
137
00:12:15,526 --> 00:12:18,404
Wait, no. I'll pay.
138
00:12:18,946 --> 00:12:22,324
In Korea, the person who asks to meet
usually pays the bill.
139
00:12:22,408 --> 00:12:23,909
I guess you could call it
140
00:12:24,493 --> 00:12:26,412
a Korean rule of sorts. Okay?
141
00:12:31,542 --> 00:12:32,376
What?
142
00:12:38,674 --> 00:12:40,384
But how…
143
00:12:40,885 --> 00:12:41,969
Here you go.
144
00:12:46,807 --> 00:12:50,102
I'm sorry that my card didn't work.
145
00:12:51,103 --> 00:12:51,979
I'm sorry.
146
00:12:54,273 --> 00:12:58,235
And thank you for offering me a ride
since my phone is also dead.
147
00:12:59,236 --> 00:13:01,322
Thank you.
148
00:13:10,998 --> 00:13:11,832
Let's go.
149
00:13:37,233 --> 00:13:38,526
Hello.
150
00:13:38,609 --> 00:13:39,819
- Hello.
- Hello!
151
00:13:39,902 --> 00:13:42,530
- Hello, everyone.
- Hey, there!
152
00:13:43,614 --> 00:13:46,158
- The front-facing camera is ready.
- Let's get a wide shot…
153
00:13:56,126 --> 00:13:59,463
Hiro. I have today's schedule.
Could you take a look?
154
00:13:59,964 --> 00:14:02,216
Looks like you'll have a lot of downtime.
155
00:14:02,299 --> 00:14:04,802
Shall we do a costume change
and touch-up here?
156
00:14:13,769 --> 00:14:14,937
Mu-hee, your earpiece.
157
00:14:15,020 --> 00:14:16,772
- Hello.
- Yes, hello.
158
00:14:19,275 --> 00:14:22,069
Will you be in
Director Kim Jae-yeong's new movie?
159
00:14:22,152 --> 00:14:23,571
How did you know?
160
00:14:23,654 --> 00:14:26,115
It's not decided yet.
I'm still reading the script.
161
00:14:26,198 --> 00:14:28,701
I'm part of the crew.
It would be great to work together.
162
00:14:28,784 --> 00:14:30,703
You are? I would love that.
163
00:14:30,786 --> 00:14:31,871
It would be awesome.
164
00:14:31,954 --> 00:14:33,789
- Are we good?
- Yes, looks good.
165
00:14:42,673 --> 00:14:44,383
Ms. Cha Mu-hee, can you hear me?
166
00:14:50,180 --> 00:14:51,098
Ms. Cha Mu-hee?
167
00:14:55,895 --> 00:14:58,022
Yes, I can hear you.
168
00:14:58,856 --> 00:15:00,774
The weather's great for our first day.
169
00:15:05,112 --> 00:15:07,364
I heard that good weather on the first day
170
00:15:07,448 --> 00:15:09,617
means clear skies for the entire shoot.
171
00:15:10,409 --> 00:15:13,787
You'll continue to have good luckthe entire time you're in Italy.
172
00:15:15,456 --> 00:15:16,582
Thank you.
173
00:15:18,584 --> 00:15:20,753
Thanks in advance for your help, Mr. Joo.
174
00:15:44,526 --> 00:15:46,111
Cameras, stand by.
175
00:15:53,744 --> 00:15:57,122
All right, let's begin the Italy legof the Romantic Trip shoot.
176
00:15:58,832 --> 00:16:02,336
Our new chapter in Italy has begun.
177
00:16:45,421 --> 00:16:48,173
Looks like Do Ra-mi
wore this out last night.
178
00:17:10,154 --> 00:17:11,989
And bought this hat.
179
00:17:27,421 --> 00:17:29,048
"Lemoncello"?
180
00:17:30,841 --> 00:17:32,301
Is that a lemon liqueur?
181
00:17:33,927 --> 00:17:35,637
She went out drinking?
182
00:17:40,934 --> 00:17:41,935
Are you okay?
183
00:17:42,853 --> 00:17:43,937
I'm okay.
184
00:17:45,773 --> 00:17:47,399
I had a few drinks last night.
185
00:17:56,325 --> 00:17:59,369
They say this entire place was a bathhouse
a long time ago.
186
00:18:01,747 --> 00:18:03,040
What is that?
187
00:18:04,333 --> 00:18:07,503
In Korea, you buy snacks
when you go to a bathhouse.
188
00:18:08,712 --> 00:18:11,507
Have you heard of jjimjilbang?
189
00:18:11,590 --> 00:18:12,966
- Mix.- Together.
190
00:18:13,050 --> 00:18:15,010
- Mix.- Mix.
191
00:18:15,094 --> 00:18:17,179
- Yay! Cheers!- Cheers!
192
00:18:23,018 --> 00:18:26,772
Sure, they were awkward in Canada,
but Mu-hee was all aflutter.
193
00:18:26,855 --> 00:18:30,359
And there was this unspoken tension
with Hiro stealing glances.
194
00:18:30,442 --> 00:18:31,693
But now
195
00:18:32,194 --> 00:18:35,781
they seem like two travel reporters
who are best buddies.
196
00:18:36,698 --> 00:18:37,533
Don't they?
197
00:18:38,659 --> 00:18:41,745
What changed? Maybe they're too friendly
with each other now.
198
00:18:41,829 --> 00:18:42,830
You think so?
199
00:18:43,622 --> 00:18:47,251
By the way, will Mr. Joo be staying
somewhere else for the entire trip?
200
00:18:48,001 --> 00:18:50,087
I'm just thinking we should reimburse him.
201
00:18:50,170 --> 00:18:52,881
He said he's staying at a friend's place
while they're away.
202
00:18:52,965 --> 00:18:54,508
He said not to worry about it.
203
00:18:55,050 --> 00:19:00,055
It's because you kept asking him
for all sorts of trivial favors.
204
00:19:00,139 --> 00:19:01,932
He's staying elsewhere to avoid you.
205
00:19:04,268 --> 00:19:05,686
Poor Mr. Joo.
206
00:19:06,520 --> 00:19:09,148
Couldn't be bothered, so he avoided…
That's how it is?
207
00:19:47,686 --> 00:19:49,146
I'm sorry, but we're closed.
208
00:19:49,229 --> 00:19:50,856
We're closed. I'm sorry.
209
00:19:50,939 --> 00:19:51,773
Just one drink.
210
00:19:51,857 --> 00:19:53,400
Not tonight.
211
00:19:53,483 --> 00:19:54,443
Why?
212
00:19:54,526 --> 00:19:56,028
- Come back tomorrow.
- Hey, why…
213
00:20:00,741 --> 00:20:01,700
Hey!
214
00:20:01,783 --> 00:20:02,951
Hi!
215
00:20:16,089 --> 00:20:17,507
These tasted so good.
216
00:20:32,564 --> 00:20:33,440
Thank you.
217
00:20:33,523 --> 00:20:34,441
Well done.
218
00:20:38,153 --> 00:20:39,071
Hey, babe!
219
00:20:54,544 --> 00:20:56,797
I was hoping for a quiet night,
220
00:20:57,631 --> 00:20:58,715
but you're back.
221
00:21:00,550 --> 00:21:01,718
Tastes good.
222
00:21:39,506 --> 00:21:41,466
Hi, babe. It's me again.
223
00:21:41,550 --> 00:21:42,884
This is driving me insane.
224
00:21:42,968 --> 00:21:45,304
Come on, babe. Just accept it.
225
00:21:55,731 --> 00:21:56,690
This one.
226
00:21:58,400 --> 00:22:01,778
Dongdaemun has plenty of hats like that.
That's enough. Let's head back.
227
00:22:01,862 --> 00:22:03,572
Stop! Do Ra-mi.
228
00:22:03,655 --> 00:22:04,781
This one's cute.
229
00:22:04,865 --> 00:22:05,782
Cute?
230
00:22:07,701 --> 00:22:08,535
Hey!
231
00:22:11,705 --> 00:22:12,998
Come on, seriously?
232
00:22:14,624 --> 00:22:16,710
Here. Let's see.
233
00:22:26,053 --> 00:22:27,679
It's the hat she bought yesterday.
234
00:22:35,228 --> 00:22:36,396
Cheers.
235
00:22:43,445 --> 00:22:44,613
It's delicious!
236
00:22:45,447 --> 00:22:48,950
Stop drinking.
What do you think this is, lemon juice?
237
00:22:49,034 --> 00:22:50,202
Auntie.
238
00:22:50,285 --> 00:22:52,579
Mister, one more bottle, please.
239
00:22:53,747 --> 00:22:56,750
You've had enough. We're closing soon.
240
00:22:56,833 --> 00:22:58,460
Thank you.
241
00:22:58,543 --> 00:23:00,128
They're closing. He wants us to go.
242
00:23:10,389 --> 00:23:12,724
- Babe…
- Quiet.
243
00:23:13,433 --> 00:23:14,267
Hush.
244
00:23:20,232 --> 00:23:22,067
- I need the bathroom.
- Keep it down.
245
00:23:28,281 --> 00:23:29,282
Are you okay?
246
00:23:30,450 --> 00:23:31,993
I'm okay.
247
00:23:33,620 --> 00:23:35,205
I had a few drinks last night.
248
00:23:35,288 --> 00:23:36,957
Should I have stopped her?
249
00:23:39,126 --> 00:23:40,877
These look good. I want one.
250
00:23:40,961 --> 00:23:41,962
We need to go.
251
00:23:43,964 --> 00:23:45,340
- That's enough--
- I love you!
252
00:23:46,967 --> 00:23:49,594
Enough. It says they close
at 8:00 p.m. and open at 4:00 a.m.
253
00:23:49,678 --> 00:23:50,679
Oh yeah?
254
00:23:51,638 --> 00:23:53,014
I'll wait until 4:00 a.m., then.
255
00:23:53,098 --> 00:23:54,057
What?
256
00:23:56,685 --> 00:23:57,686
Excuse me?
257
00:24:01,648 --> 00:24:02,649
What did you say?
258
00:24:41,396 --> 00:24:43,565
They're opera lyrics from that movie.
259
00:24:44,983 --> 00:24:46,234
Thank you.
260
00:24:47,986 --> 00:24:52,741
But, babe, I can't read this.
Write the Korean pronunciation too.
261
00:25:03,210 --> 00:25:04,920
We're going to an opera house.
262
00:25:05,003 --> 00:25:07,797
Reciting opera lyrics from the movie
would make her seem smart
263
00:25:07,881 --> 00:25:09,466
and make everyone so happy.
264
00:25:10,217 --> 00:25:13,136
If you memorize these,
would Ms. Cha Mu-hee also know them?
265
00:25:13,220 --> 00:25:15,722
I told you. Our stats are the same.
266
00:25:16,223 --> 00:25:18,016
I'm stupid because she's stupid.
267
00:25:18,099 --> 00:25:20,894
If I become smarter, so will she.
268
00:25:23,146 --> 00:25:23,980
Stop.
269
00:25:26,399 --> 00:25:30,195
I'm not sure if these lyrics will stick,
but I'm sure a hangover will.
270
00:25:30,278 --> 00:25:31,821
Are you worrying about her?
271
00:25:32,405 --> 00:25:33,240
You're so kind.
272
00:25:34,074 --> 00:25:35,116
Sure.
273
00:25:35,200 --> 00:25:38,411
I'm doing my best to be kind,
since that's the only way you'll leave.
274
00:25:40,372 --> 00:25:42,415
Then sing this to me
so I'll learn it faster.
275
00:25:43,041 --> 00:25:43,875
Is it too hard?
276
00:25:45,502 --> 00:25:47,003
Shall I help you memorize them?
277
00:25:47,879 --> 00:25:50,257
Yeah. How are you going to help me?
278
00:25:51,383 --> 00:25:53,885
For rote memorization,
repetition and testing work best.
279
00:25:55,095 --> 00:25:56,304
Try reciting them.
280
00:25:58,181 --> 00:26:02,310
Mamma, mamma mia, ma… Ma, ama--
281
00:26:03,311 --> 00:26:04,521
Wrong. Go again.
282
00:26:04,604 --> 00:26:06,731
Ama mimma?
283
00:26:06,815 --> 00:26:08,858
- Again.
- Hey!
284
00:26:09,359 --> 00:26:11,278
How can you test me if I barely read it?
285
00:26:11,361 --> 00:26:13,905
Is that right?
Then I'll give you a chance to review it.
286
00:26:16,116 --> 00:26:16,950
One, two.
287
00:26:27,294 --> 00:26:28,128
Try it.
288
00:26:38,138 --> 00:26:39,097
You memorized them.
289
00:26:39,973 --> 00:26:41,516
Repeat them until they stick.
290
00:26:47,731 --> 00:26:48,565
That was quick.
291
00:26:50,358 --> 00:26:53,445
Yeah, one thing Cha Mu-hee's good at
is memorizing her scripts.
292
00:26:54,112 --> 00:26:56,448
You've got a good memory.
I'll give you that.
293
00:26:56,990 --> 00:26:58,992
You even memorize entry codes at a glance.
294
00:27:01,703 --> 00:27:03,997
Then reward me for passing the test.
295
00:27:04,748 --> 00:27:05,915
A reward?
296
00:27:12,589 --> 00:27:15,216
What? Are you feeling too shy
to do it here?
297
00:27:15,300 --> 00:27:16,676
Should we go somewhere darker?
298
00:27:18,887 --> 00:27:20,305
No, I like it nice and bright.
299
00:27:21,348 --> 00:27:22,349
Scared, huh?
300
00:27:22,974 --> 00:27:24,726
You're pretty cute when you're scared.
301
00:27:27,228 --> 00:27:28,063
Is that right?
302
00:27:29,481 --> 00:27:32,192
Then can I ask you something
since I'm so cute?
303
00:27:34,361 --> 00:27:37,572
Ever since she arrived in Italy
and filming began,
304
00:27:38,073 --> 00:27:40,492
Ms. Cha Mu-hee has seemed
upbeat and settled.
305
00:27:41,409 --> 00:27:42,619
So why are you still here?
306
00:27:51,461 --> 00:27:52,587
To see you, babe.
307
00:27:54,964 --> 00:27:56,299
Don't joke around.
308
00:27:56,383 --> 00:27:58,176
You're not so cute.
309
00:28:00,970 --> 00:28:03,056
Wanna know something
that's really not cute?
310
00:28:04,933 --> 00:28:07,727
Cha Mu-hee remembers it all.
The accident from her childhood.
311
00:28:10,021 --> 00:28:10,939
Accident?
312
00:28:13,066 --> 00:28:15,402
My parents died in that accident,
313
00:28:16,945 --> 00:28:18,488
but I don't remember a thing.
314
00:28:20,240 --> 00:28:22,784
The truth is, she saw everything
and remembers it all.
315
00:28:23,284 --> 00:28:25,954
She's lying,
pretending she doesn't know anything.
316
00:28:27,038 --> 00:28:30,041
That little kid plastered a smile
to her face to try to hide it,
317
00:28:30,125 --> 00:28:32,711
but everyone hated her more for it.
Called her creepy.
318
00:28:40,218 --> 00:28:41,928
Shall I tell you another secret?
319
00:28:43,471 --> 00:28:45,390
Before I went to your place that time…
320
00:28:47,559 --> 00:28:48,893
I confronted her family.
321
00:28:49,686 --> 00:28:51,020
You met her family?
322
00:28:52,939 --> 00:28:56,359
I dropped a few bombs in front of God.
323
00:29:04,701 --> 00:29:08,747
What, do you think I set off actual bombs?
I just used my words. I couldn't even…
324
00:29:10,373 --> 00:29:11,624
I couldn't swear there.
325
00:29:12,375 --> 00:29:14,627
It was a church.
And I still want to go to heaven.
326
00:29:19,340 --> 00:29:21,885
Don't tell me to be grateful
they even took her in.
327
00:29:21,968 --> 00:29:24,262
I've heard enough of that in here.
328
00:29:24,345 --> 00:29:26,139
I'm proud of what I did.
329
00:29:45,909 --> 00:29:48,453
What's this now?
Do you want me to repent or something?
330
00:29:49,204 --> 00:29:50,663
The kindness you wanted.
331
00:29:51,623 --> 00:29:52,624
Just accept it.
332
00:29:53,541 --> 00:29:54,542
Well done.
333
00:30:01,299 --> 00:30:02,133
Let's go.
334
00:30:29,202 --> 00:30:31,204
I told you that kindness
makes me want to kill!
335
00:30:36,709 --> 00:30:38,962
Is this her becoming increasingly violent?
336
00:30:41,214 --> 00:30:44,676
"I felt like I might dieIf someone was kind to me"
337
00:30:45,176 --> 00:30:47,136
"For whatever I've done wrong"
338
00:30:47,637 --> 00:30:51,599
"It felt as though kindness may kill me"
339
00:30:56,354 --> 00:30:58,731
Kindness is scary.
340
00:31:00,441 --> 00:31:02,861
There is nothing more terrifying
341
00:31:04,028 --> 00:31:06,531
than kindness that you believe
will come to an end.
342
00:31:16,875 --> 00:31:18,710
Amami, Alfredo.
343
00:31:21,087 --> 00:31:22,714
Quant'io t'amo.
344
00:31:23,506 --> 00:31:25,216
Quant'io t'amo.
345
00:31:26,384 --> 00:31:27,218
Addio.
346
00:31:30,930 --> 00:31:33,016
What was that? Was it Italian?
347
00:31:33,099 --> 00:31:34,142
Was it?
348
00:31:35,351 --> 00:31:36,644
Yeah, they're opera lyrics.
349
00:31:38,229 --> 00:31:40,481
Love me, Alfredo,
350
00:31:41,691 --> 00:31:43,776
as much as I love you.
351
00:31:47,322 --> 00:31:49,824
Good… bye?
352
00:31:56,497 --> 00:31:57,707
What does that mean?
353
00:31:57,790 --> 00:31:59,292
They're opera lyrics.
354
00:31:59,792 --> 00:32:01,586
"Love me, Alfredo,
355
00:32:02,337 --> 00:32:04,923
as much as I love you."
356
00:32:05,006 --> 00:32:05,840
"Goodbye."
357
00:32:12,138 --> 00:32:15,058
Is the Italian I just said correct?
358
00:32:16,142 --> 00:32:17,518
Yes, it is.
359
00:32:19,312 --> 00:32:20,146
No way!
360
00:32:24,484 --> 00:32:26,736
You must really love that movie.
361
00:32:27,320 --> 00:32:31,783
Next time, let's go see
that opera you memorized.
362
00:32:32,533 --> 00:32:33,534
From these seats.
363
00:32:37,830 --> 00:32:40,708
He's asking to see that opera
from the movie you love next time,
364
00:32:41,292 --> 00:32:43,461
from the seats you're in now.
365
00:32:44,879 --> 00:32:47,131
That sounds wonderful.
I look forward to it.
366
00:33:07,777 --> 00:33:08,987
What did I tell you?
367
00:33:09,070 --> 00:33:12,824
She drops some opera lyrics
and immediately lands an opera date.
368
00:33:12,907 --> 00:33:14,742
You don't even like operas.
369
00:33:15,535 --> 00:33:17,996
I bet you'd nod off
since you couldn't understand.
370
00:33:18,496 --> 00:33:19,664
Plus, it's pretty long.
371
00:33:21,708 --> 00:33:23,501
Have you seen that opera? With who?
372
00:33:26,254 --> 00:33:29,298
I'm not asking for me.
I think Cha Mu-hee would want to know.
373
00:33:29,382 --> 00:33:30,383
Is that so?
374
00:33:30,883 --> 00:33:33,344
If Ms. Cha Mu-hee wants to know,
she'll ask me herself.
375
00:33:33,428 --> 00:33:36,264
How could she ask you?
She feels too bad to even talk to you.
376
00:33:36,973 --> 00:33:38,307
We spoke today just fine.
377
00:33:38,391 --> 00:33:41,185
That's just her talking to you
as the interpreter.
378
00:33:41,269 --> 00:33:43,104
You know that thing she's good at.
379
00:33:43,604 --> 00:33:45,815
Calling you "Mr. Joo Ho-jin,"
380
00:33:45,898 --> 00:33:48,484
then blurting whatever comes to mind.
She isn't doing that.
381
00:33:51,279 --> 00:33:52,780
Mr. Joo Ho-jin.
382
00:33:53,990 --> 00:33:55,908
Who did you see the opera with?
383
00:33:57,160 --> 00:33:58,202
What's that?
384
00:33:59,328 --> 00:34:00,455
A film camera.
385
00:34:00,538 --> 00:34:02,874
I've heard it's pricey,
but I don't know how to use it.
386
00:34:02,957 --> 00:34:04,709
Did you buy it with Ms. Cha's card?
387
00:34:05,209 --> 00:34:06,419
No, it's Hiro's.
388
00:34:07,378 --> 00:34:10,089
Right. And why would you have that?
389
00:34:10,965 --> 00:34:12,258
Well, I stole it.
390
00:34:16,929 --> 00:34:18,556
I just misheard, didn't I?
391
00:34:19,057 --> 00:34:21,309
You didn't say you stole it, did you?
392
00:34:22,310 --> 00:34:23,144
I did.
393
00:34:26,522 --> 00:34:27,440
Why exactly?
394
00:34:29,650 --> 00:34:32,111
To make Hiro owe Cha Mu-hee big time.
395
00:34:32,945 --> 00:34:36,491
When he's feeling down,
thinking his prized possession is gone,
396
00:34:36,574 --> 00:34:38,910
she'll whip it out with a "ta-da!,"
and he'll swoon.
397
00:34:39,577 --> 00:34:41,454
They wouldn't just be going to the opera.
398
00:34:42,121 --> 00:34:44,499
- Here. Hold onto it.
- Why are you giving me this?
399
00:34:44,582 --> 00:34:46,417
You have to help her, babe.
400
00:34:46,918 --> 00:34:49,337
Keep watch, and help her find it
at the perfect time.
401
00:34:49,420 --> 00:34:50,296
No, thanks.
402
00:34:50,797 --> 00:34:53,800
Theft, concealment, and fraud?
I have no desire to help.
403
00:34:58,513 --> 00:35:01,140
Oh dear, what will we do, then?
404
00:35:01,724 --> 00:35:04,435
He'll think it's lost
and report it to the police.
405
00:35:04,936 --> 00:35:06,896
They would check the security footage,
406
00:35:08,064 --> 00:35:09,107
and I'd be on it.
407
00:35:10,483 --> 00:35:12,652
Cha Mu-hee would get arrested.
408
00:35:13,361 --> 00:35:14,612
We can't have that, can we?
409
00:35:20,034 --> 00:35:24,247
Since we're not filming tomorrow,
let's drink up tonight!
410
00:35:24,330 --> 00:35:25,706
- Let's drink!
- Cheers.
411
00:35:28,793 --> 00:35:31,212
Did you say that Hiro has plans tomorrow?
412
00:35:31,295 --> 00:35:36,092
A photographer he's close with
invited him to her exhibition's opening.
413
00:35:37,426 --> 00:35:39,178
A party? I'm so jealous.
414
00:35:39,262 --> 00:35:41,973
Well, we're having a party of our own.
415
00:35:42,056 --> 00:35:43,975
Yong-u even booked us this trendy place.
416
00:35:44,058 --> 00:35:45,810
Ji-sun, you're not wearing your ring.
417
00:35:46,853 --> 00:35:47,687
Right.
418
00:35:48,604 --> 00:35:50,273
Did you lose it? What will you do?
419
00:35:50,356 --> 00:35:51,983
No, I still have it.
420
00:35:52,066 --> 00:35:54,193
I took it off earlier to wash my hands.
421
00:35:56,445 --> 00:35:58,781
You scared me. You should be careful.
422
00:35:59,365 --> 00:36:01,576
I lost mine once and almost got divorced.
423
00:36:02,493 --> 00:36:04,036
And where did you find it?
424
00:36:05,079 --> 00:36:07,790
Come on, babe. You should be helping me.
425
00:36:07,874 --> 00:36:10,126
Put it back where it was
before you get caught.
426
00:36:10,918 --> 00:36:13,796
I don't want to.
Then she can't surprise him with "ta-da!"
427
00:36:19,552 --> 00:36:20,386
What is it?
428
00:36:24,849 --> 00:36:26,475
What? Is it a "ta-da" situation?
429
00:36:27,935 --> 00:36:30,021
Stay still.
430
00:36:33,191 --> 00:36:34,066
Right foot.
431
00:36:35,109 --> 00:36:36,402
I said right foot.
432
00:36:37,236 --> 00:36:38,821
- Now left foot.
- Left foot.
433
00:36:38,905 --> 00:36:41,365
- This is delicious.
- It is.
434
00:36:41,449 --> 00:36:42,450
It's Tuscan beef.
435
00:36:43,659 --> 00:36:44,911
You're absolutely right.
436
00:36:44,994 --> 00:36:46,120
Pasta's good too.
437
00:36:47,288 --> 00:36:48,581
Isn't that Mr. Joo?
438
00:36:48,664 --> 00:36:50,625
- Mr. Joo?
- It is.
439
00:36:50,708 --> 00:36:53,669
That's definitely the coat
he was wearing today.
440
00:36:54,170 --> 00:36:57,048
That was Ho-jin? Then who's that with him?
441
00:36:57,131 --> 00:36:59,717
Judging by their build, it's a woman.
442
00:36:59,800 --> 00:37:01,177
His girlfriend, then?
443
00:37:01,260 --> 00:37:03,596
- Was she pretty?
- Was she a foreigner?
444
00:37:04,805 --> 00:37:06,807
Things would've been awkward
if they'd seen us.
445
00:37:22,531 --> 00:37:23,658
Please don't do this.
446
00:37:24,158 --> 00:37:26,369
Ms. Do… Ra-mi.
447
00:37:28,246 --> 00:37:29,956
Not as awkward as getting locked up!
448
00:37:32,124 --> 00:37:33,334
Come on, babe.
449
00:37:33,417 --> 00:37:35,127
We need to protect Cha Mu-hee.
450
00:37:42,551 --> 00:37:43,928
What is she, a thug?
451
00:37:46,222 --> 00:37:47,974
We're going back to the opera house.
452
00:37:48,057 --> 00:37:52,061
He says he lost something important,so we're all going to go look for it.
453
00:38:07,243 --> 00:38:08,327
- What's this?
- The lens?
454
00:38:08,828 --> 00:38:10,162
- Come on.
- Seriously?
455
00:38:10,246 --> 00:38:12,456
- That's just the lens cap.
- That's not it.
456
00:38:18,129 --> 00:38:20,089
What's that there?
457
00:38:20,172 --> 00:38:21,632
That's not it.
458
00:38:26,095 --> 00:38:27,805
I think I'll go search up there.
459
00:38:28,306 --> 00:38:29,140
Sure.
460
00:38:53,247 --> 00:38:54,540
What am I even doing?
461
00:39:04,342 --> 00:39:05,509
Did she take one of me?
462
00:39:07,803 --> 00:39:10,306
No, the lens cap was on the whole time.
463
00:39:10,806 --> 00:39:12,183
Or was it off?
464
00:39:16,187 --> 00:39:17,938
She did keep fiddling with it.
465
00:39:19,106 --> 00:39:21,192
No. It was on.
466
00:39:21,776 --> 00:39:22,943
Or was it off?
467
00:39:25,446 --> 00:39:26,614
- No…
- Here it is!
468
00:39:28,991 --> 00:39:29,867
I found it!
469
00:39:30,368 --> 00:39:31,869
- Really?
- You did?
470
00:39:31,952 --> 00:39:34,038
Thank goodness!
471
00:39:34,121 --> 00:39:35,748
I'll bring it down to the lobby.
472
00:39:35,831 --> 00:39:36,957
- Okay.
- Come on down.
473
00:39:37,041 --> 00:39:38,167
Be careful!
474
00:39:44,465 --> 00:39:45,466
I found it!
475
00:39:56,560 --> 00:39:57,937
You were here?
476
00:39:59,814 --> 00:40:00,856
Did you find it?
477
00:40:01,399 --> 00:40:02,274
Let me take a look.
478
00:40:03,359 --> 00:40:05,486
Right, this is…
479
00:40:06,028 --> 00:40:07,279
Yeah, it all looks fine.
480
00:40:07,363 --> 00:40:08,280
And this.
481
00:40:09,824 --> 00:40:13,035
It all seems okay.
Thankfully, nothing looks broken.
482
00:40:14,745 --> 00:40:16,414
Right, broken…
483
00:40:17,081 --> 00:40:18,874
It's not broken. That's good.
484
00:40:27,133 --> 00:40:30,136
How could she ask you?She feels too bad to even talk to you.
485
00:40:33,597 --> 00:40:34,598
Ms. Cha Mu-hee.
486
00:40:37,518 --> 00:40:38,727
The opera.
487
00:40:41,313 --> 00:40:44,191
You may find Carmen more enjoyable
than La Traviata.
488
00:40:46,235 --> 00:40:50,531
I dozed off while watching La Traviata,
but I enjoyed Carmen.
489
00:40:52,074 --> 00:40:53,159
You did?
490
00:40:55,744 --> 00:40:58,664
But that one isn't in Pretty Woman.
491
00:41:00,624 --> 00:41:01,542
Of course.
492
00:41:03,085 --> 00:41:06,797
Then just see that one.
The person I saw it with enjoyed it.
493
00:41:08,382 --> 00:41:11,093
Anyway, I'm glad you found it.
494
00:41:12,803 --> 00:41:14,054
Mr. Joo Ho-jin.
495
00:41:23,189 --> 00:41:25,232
Who did you see it with?
496
00:41:28,777 --> 00:41:29,695
It's just,
497
00:41:30,779 --> 00:41:35,659
if the person you saw it with
is the same gender or a similar age to me,
498
00:41:36,160 --> 00:41:38,913
maybe we'd have similar tastes,
and I'd enjoy it too.
499
00:41:44,960 --> 00:41:47,171
I saw it with an author for work.
500
00:41:47,880 --> 00:41:49,465
They wrote a book about operas.
501
00:41:50,132 --> 00:41:52,426
Their age…
502
00:41:52,927 --> 00:41:55,095
He was a man in his fifties.
503
00:41:55,596 --> 00:41:58,390
What do you think?
Do you think your tastes would overlap?
504
00:42:00,017 --> 00:42:00,893
Yes.
505
00:42:02,520 --> 00:42:05,773
I think they would.
My taste is pretty old-fashioned.
506
00:42:08,400 --> 00:42:09,401
That's good.
507
00:42:11,111 --> 00:42:12,279
You'll enjoy it, then.
508
00:42:17,493 --> 00:42:21,038
It's been ages since we talked.
Though I've heard your voice every day.
509
00:42:22,706 --> 00:42:25,584
I've been keeping an eye on you
this whole time.
510
00:42:32,132 --> 00:42:33,175
Right.
511
00:42:34,176 --> 00:42:36,303
You must have seen me on the monitors.
512
00:42:40,057 --> 00:42:42,643
- How's the place you're--
- Mu-hee, where are you?
513
00:43:05,165 --> 00:43:06,000
Did you find it?
514
00:43:06,792 --> 00:43:08,002
Did you really find it?
515
00:43:09,211 --> 00:43:10,421
Here.
516
00:43:13,632 --> 00:43:15,884
This is really precious to me.
517
00:43:17,803 --> 00:43:19,346
Thank you for finding it.
518
00:43:20,347 --> 00:43:21,265
Thank you.
519
00:43:21,348 --> 00:43:23,392
No need to thank me. It's all right.
520
00:43:23,475 --> 00:43:24,310
It's all right.
521
00:43:24,393 --> 00:43:25,894
We all found it together.
522
00:43:25,978 --> 00:43:28,731
She said, "It's okay.
We all found it together."
523
00:43:46,123 --> 00:43:47,499
Who'd you see the opera with?
524
00:43:47,583 --> 00:43:49,585
Who did you see it with?
525
00:43:52,921 --> 00:43:54,923
I ended up talking to her
thanks to Do Ra-mi.
526
00:43:57,676 --> 00:44:01,597
Did she steal that camera on purpose
to make us run into each other?
527
00:44:04,141 --> 00:44:07,728
It just so happens
that La Traviata is playing here soon.
528
00:44:10,564 --> 00:44:12,775
I'd like to buy tickets,
529
00:44:13,359 --> 00:44:16,403
but before I do,
I have something to ask you, Mr. Joo.
530
00:44:20,616 --> 00:44:21,825
Last night,
531
00:44:22,409 --> 00:44:24,995
I saw you with a woman.
532
00:44:27,498 --> 00:44:30,417
I saw you, too, and tried to hide,
but I guess you caught me.
533
00:44:32,628 --> 00:44:34,213
Did you see who I was with?
534
00:44:35,464 --> 00:44:36,298
I didn't.
535
00:44:37,591 --> 00:44:41,261
Everyone else guessed
that she was your Italian girlfriend.
536
00:44:43,263 --> 00:44:45,057
But I saw her shoes.
537
00:44:47,726 --> 00:44:50,688
She was wearing the exact shoesthat Ms. Cha Mu-hee wore
538
00:44:51,313 --> 00:44:52,564
during yesterday's shoot.
539
00:44:56,568 --> 00:44:58,821
Were you with Ms. Cha Mu-hee?
540
00:45:01,532 --> 00:45:02,366
No.
541
00:45:03,534 --> 00:45:05,619
That person wasn't Ms. Cha Mu-hee.
542
00:45:06,161 --> 00:45:07,162
It was someone else.
543
00:45:12,584 --> 00:45:14,503
In that case, I apologize.
544
00:45:36,066 --> 00:45:40,654
This is the photographer
who took Hiro's debut photos.
545
00:45:42,489 --> 00:45:45,075
The camera we were looking for today
546
00:45:45,159 --> 00:45:47,619
was a gift from her
to celebrate his debut,
547
00:45:47,703 --> 00:45:50,205
an item that is very meaningful
and dear to him.
548
00:45:50,956 --> 00:45:52,666
Thank you again.
549
00:45:59,715 --> 00:46:01,383
Yes. Nice to meet you.
550
00:46:06,972 --> 00:46:10,017
If it weren't for my exhibition,
I'd want to join too.
551
00:46:10,517 --> 00:46:12,394
But I guess I can't, since it's a shoot.
552
00:46:15,856 --> 00:46:18,066
Mu-hee won't be able to understand a word.
553
00:46:19,234 --> 00:46:22,154
So what if they can't communicate?
She can still see the photos.
554
00:46:22,237 --> 00:46:24,156
Let's enjoy ourselves too.
555
00:46:24,740 --> 00:46:27,242
- It's a party.
- There's wine that way.
556
00:46:37,127 --> 00:46:38,295
Want some champagne?
557
00:46:42,549 --> 00:46:43,550
Sure.
558
00:46:55,020 --> 00:46:56,897
Yes. A winery.
559
00:46:58,065 --> 00:46:59,233
It's urgent.
560
00:46:59,817 --> 00:47:00,734
What's going on?
561
00:47:01,527 --> 00:47:04,071
There's been a fire
at the location of our next shoot.
562
00:47:05,280 --> 00:47:07,074
The village festival has been canceled,
563
00:47:07,157 --> 00:47:09,368
and the winery was damaged,
so we can't go there.
564
00:47:09,868 --> 00:47:11,328
Then what do we do now?
565
00:47:11,411 --> 00:47:14,081
Well, we'll have to try
to find another winery,
566
00:47:14,164 --> 00:47:16,041
or find an olive farm, or something.
567
00:47:16,124 --> 00:47:17,167
Or just a wine shop.
568
00:47:21,129 --> 00:47:23,674
He says there aren't any wineries
where we can shoot.
569
00:47:24,216 --> 00:47:26,844
Let me try calling a friend
who runs a travel agency.
570
00:47:27,344 --> 00:47:28,387
Hold on.
571
00:47:28,470 --> 00:47:31,640
I think I read
in one of Na Jin-suk's essays
572
00:47:31,723 --> 00:47:35,602
that he knows someone
who runs a huge winery in Italy.
573
00:47:37,396 --> 00:47:38,897
Right. That winery.
574
00:47:39,648 --> 00:47:40,607
So he does?
575
00:47:40,691 --> 00:47:43,777
Please put a call in to your fiancé.
576
00:47:43,861 --> 00:47:46,029
- Please?
- Ji-sun, please.
577
00:47:57,040 --> 00:47:58,292
Hello?
578
00:47:58,792 --> 00:48:00,711
Yeah, it's me.
579
00:48:02,629 --> 00:48:04,047
- Please.
- What's taking so long?
580
00:48:04,131 --> 00:48:07,050
I'm not getting through to anyone.
This is driving me mad.
581
00:48:09,970 --> 00:48:12,180
We're good.
He got the okay from the owner.
582
00:48:13,223 --> 00:48:15,893
He's our god! Our savior!
583
00:48:16,393 --> 00:48:18,687
Ji-sun's fiancé saved us all.
584
00:48:19,354 --> 00:48:21,148
I thought I was going to pass out.
585
00:48:22,316 --> 00:48:23,859
- Goodness me.
- Give me one too.
586
00:48:25,277 --> 00:48:26,111
Drink this.
587
00:48:27,070 --> 00:48:28,530
You must have been anxious too.
588
00:48:29,281 --> 00:48:31,783
Right, thank you.
589
00:48:52,346 --> 00:48:54,514
You agreed to leta Korean film crew shoot here?
590
00:48:55,098 --> 00:48:56,558
I had no other choice.
591
00:48:56,642 --> 00:48:59,311
It's such a rare opportunity
to see my son again.
592
00:49:00,687 --> 00:49:01,688
In any case,
593
00:49:02,397 --> 00:49:04,733
you must be excited to see him again.
594
00:49:05,317 --> 00:49:06,234
Yes.
595
00:49:07,361 --> 00:49:08,946
But honestly, I'm afraid.
596
00:49:09,029 --> 00:49:11,615
I've caused him so much pain.
597
00:49:24,336 --> 00:49:25,879
- Thank you.
- You're welcome.
598
00:49:26,421 --> 00:49:28,048
Are you here alone?
599
00:49:28,131 --> 00:49:30,384
Won't your girlfriend
be joining you today?
600
00:49:31,927 --> 00:49:34,304
Did it seem like
that woman was my girlfriend?
601
00:49:35,097 --> 00:49:37,891
Well, yes. You two looked like a couple.
602
00:49:37,975 --> 00:49:40,644
Was I mistaken?
603
00:49:41,311 --> 00:49:43,522
Yes, you're mistaken.
604
00:49:45,273 --> 00:49:46,817
Won't she be coming anymore?
605
00:49:48,610 --> 00:49:49,569
That's a shame.
606
00:49:49,653 --> 00:49:52,030
I thought I'd be getting
lucky number seven today.
607
00:49:54,658 --> 00:49:55,575
I'm sorry?
608
00:50:01,540 --> 00:50:05,002
She drew these every time she visited.
609
00:50:07,212 --> 00:50:08,588
These are
610
00:50:09,506 --> 00:50:10,757
four-leaf clovers.
611
00:50:11,842 --> 00:50:13,927
That lady is an actress, is she not?
612
00:50:15,303 --> 00:50:19,474
I pretended not to recognize her
because I didn't want to be a bother.
613
00:50:19,558 --> 00:50:22,060
I didn't tell anyone about her either.
614
00:50:22,728 --> 00:50:23,895
Thank you very much.
615
00:50:24,563 --> 00:50:28,859
I thought I'd ask for her autograph
after collecting the seventh clover.
616
00:50:28,942 --> 00:50:29,818
It's too bad.
617
00:50:31,820 --> 00:50:35,657
She must really be hoping for something,
618
00:50:35,741 --> 00:50:37,784
to be collecting good luck like this.
619
00:50:39,786 --> 00:50:43,498
She believes that by collecting good luck,
620
00:50:44,082 --> 00:50:47,252
her wish will come true.
621
00:50:53,300 --> 00:50:55,886
I get so nervous speaking English.
I felt like I was dying.
622
00:50:57,012 --> 00:50:58,597
Where is Yong-u?
623
00:51:09,733 --> 00:51:11,151
The Northern Lights.
624
00:51:38,637 --> 00:51:40,347
I wanted to see them too.
625
00:52:39,614 --> 00:52:40,949
I miss you.
626
00:53:55,106 --> 00:53:56,316
I could have sworn
627
00:53:57,025 --> 00:53:58,652
the zombie was crying.
628
00:54:00,987 --> 00:54:02,113
What's up with her?
629
00:54:07,994 --> 00:54:13,375
MS. CHA MU-HEE
BABE
630
00:54:22,050 --> 00:54:23,510
I thought she'd be at the party.
631
00:54:23,593 --> 00:54:24,928
Mr. Joo Ho-jin.
632
00:54:52,497 --> 00:54:53,331
Ms. Cha Mu-hee?
633
00:54:58,336 --> 00:54:59,254
You thought so?
634
00:55:03,758 --> 00:55:06,553
Shouldn't you be at the gallery?
Why'd you show up?
635
00:55:06,636 --> 00:55:08,096
Because I missed you, babe.
636
00:55:11,558 --> 00:55:14,561
The party today was fantastic.
Stealing the camera worked.
637
00:55:15,729 --> 00:55:19,441
It's because I laid the groundwork
with that love confession song.
638
00:55:21,276 --> 00:55:22,360
All thanks to you.
639
00:55:22,944 --> 00:55:26,197
Unfortunately, that's not a love song.
It's a goodbye song.
640
00:55:28,742 --> 00:55:29,576
What?
641
00:55:30,952 --> 00:55:31,995
That can't be right.
642
00:55:32,662 --> 00:55:34,873
It plays at the end of Pretty Woman.
643
00:55:35,623 --> 00:55:37,292
That movie has a happy ending.
644
00:55:37,959 --> 00:55:41,004
It ended with them kissing,
so why a goodbye song? Is a kiss sad?
645
00:55:41,087 --> 00:55:41,921
Is a kiss tragic?
646
00:55:42,005 --> 00:55:45,216
Maybe it means that, in reality,
there may not be a happy ending.
647
00:55:45,717 --> 00:55:48,803
In La Traviata, it's an aria
sung just before the lovers part.
648
00:55:48,887 --> 00:55:50,138
Then the woman dies.
649
00:55:51,973 --> 00:55:52,932
So,
650
00:55:54,059 --> 00:55:56,561
the happy ending
she wholeheartedly believed in
651
00:55:57,103 --> 00:55:58,605
was just a delusion?
652
00:56:01,733 --> 00:56:04,110
In reality, she can never be happy.
653
00:56:04,611 --> 00:56:07,530
Thinking she'll never be happy
is also a delusion.
654
00:56:08,156 --> 00:56:10,200
You said she can never be happy,
didn't you?
655
00:56:12,327 --> 00:56:14,621
Delusions like these need to disappear
656
00:56:15,288 --> 00:56:17,374
for her to get
a happy ending in real life.
657
00:56:22,170 --> 00:56:23,713
To get a happy ending,
658
00:56:24,214 --> 00:56:26,299
I should stop meeting you like this.
659
00:56:28,093 --> 00:56:30,178
Because this is her delusion too.
660
00:56:33,139 --> 00:56:35,266
Spending time with me
is Ms. Cha's delusion?
661
00:56:37,644 --> 00:56:40,480
I told you I was doing the things
she wanted to but couldn't.
662
00:56:42,440 --> 00:56:44,818
I kept coming to see you…
663
00:56:46,986 --> 00:56:48,988
because she wanted to see you.
664
00:56:51,032 --> 00:56:52,117
She still
665
00:56:53,576 --> 00:56:55,453
likes you a lot.
666
00:56:59,707 --> 00:57:01,292
You said you appeared
667
00:57:01,793 --> 00:57:04,170
because she feared people might discover
668
00:57:04,838 --> 00:57:06,506
the secret she wanted to hide.
669
00:57:07,674 --> 00:57:08,508
That's right.
670
00:57:09,467 --> 00:57:12,512
And she's most afraid that you,
Joo Ho-jin, may find out her secret.
671
00:57:16,641 --> 00:57:18,643
So I was one of the reasons
672
00:57:19,853 --> 00:57:20,937
you appeared?
673
00:57:27,277 --> 00:57:30,738
I'll also tell you something
that Cha Mu-hee could never tell you.
674
00:57:33,032 --> 00:57:34,409
She saw
675
00:57:35,869 --> 00:57:39,581
exactly how her mom and dad died,
but she said she didn't.
676
00:57:41,291 --> 00:57:42,625
Because…
677
00:57:50,925 --> 00:57:53,178
her mom killed her dad.
678
00:57:54,220 --> 00:57:55,638
And tried to kill her too.
679
00:58:01,811 --> 00:58:05,064
She lied, even to herself,
that she knew nothing.
680
00:58:05,565 --> 00:58:06,816
Because she knew
681
00:58:07,650 --> 00:58:11,946
that no one could ever love a child
who witnessed something so terrible.
682
00:58:15,658 --> 00:58:18,286
That's why she became such a crazy bitch.
683
00:58:18,828 --> 00:58:21,706
Always walking on eggshells,
afraid that people might hate her.
684
00:58:21,789 --> 00:58:24,751
Shamelessly waffling back and forth
on a whim and telling lies.
685
00:58:24,834 --> 00:58:29,297
Clinging to someone, pleading to be loved,
then fleeing out of fear of rejection.
686
00:58:30,215 --> 00:58:32,258
She got one over on you too.
687
00:58:33,134 --> 00:58:35,345
She's the one who walked away out of fear,
688
00:58:35,428 --> 00:58:37,722
but she doesn't want you
to hate her either.
689
00:58:38,431 --> 00:58:39,265
The crazy bitch.
690
00:59:14,050 --> 00:59:16,135
Joo Ho-jin really is kind.
691
00:59:20,306 --> 00:59:22,684
With that kind heart of yours,
692
00:59:24,185 --> 00:59:25,687
leave this girl.
693
00:59:27,855 --> 00:59:29,399
So that I can disappear.
694
00:59:34,279 --> 00:59:36,114
Once you leave her
695
00:59:37,490 --> 00:59:39,701
and this painful delusion vanishes…
696
00:59:43,288 --> 00:59:44,789
she'll be happy.
697
00:59:46,958 --> 00:59:48,376
That'll be our happy ending.
698
01:00:04,475 --> 01:00:07,103
Love me, Mr. Joo Ho-jin…
699
01:00:10,064 --> 01:00:12,191
as much as I love you.
700
01:00:16,696 --> 01:00:17,822
Goodbye.
701
01:00:45,475 --> 01:00:48,436
CAN THIS LOVE BE TRANSLATED?
702
01:03:08,701 --> 01:03:13,706
Subtitle translation by: Jimin Choi
46940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.