All language subtitles for Can This Love Be Translated Episode 8 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,511 --> 00:00:13,972 Lord, through your Son, 2 00:00:14,055 --> 00:00:17,225 pour in abundance the power of the Holy Spirit upon this water 3 00:00:17,726 --> 00:00:23,732 so that all who have died with Christ may rise with him to new life. 4 00:00:24,274 --> 00:00:28,611 Your Son lives and reigns with you forever and ever. 5 00:00:29,237 --> 00:00:30,780 Amen. 6 00:00:30,864 --> 00:00:34,200 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. 7 00:00:36,828 --> 00:00:41,458 Now God will share his own life with this child. 8 00:00:41,958 --> 00:00:46,004 I invite you to participate in this sacred celebration with joy. 9 00:01:14,574 --> 00:01:16,159 Are the godparents, 10 00:01:16,242 --> 00:01:19,287 who will help guide the child in faith, 11 00:01:19,871 --> 00:01:21,456 present here today? 12 00:01:23,208 --> 00:01:24,167 I'm here! 13 00:01:34,886 --> 00:01:37,806 The child's godmother is here, at your service. 14 00:01:44,562 --> 00:01:45,396 Who is that? 15 00:01:45,897 --> 00:01:48,233 Auntie, Uncle, sorry I'm a tad late. 16 00:01:48,817 --> 00:01:50,735 Long time no see, cuz! Hey, sis! 17 00:01:56,866 --> 00:02:00,120 Is this woman really this child's godmother? 18 00:02:14,592 --> 00:02:16,052 Yes, she is. 19 00:02:16,553 --> 00:02:19,639 She's part of our family and will be the godmother. 20 00:02:23,643 --> 00:02:26,396 Godmother, please take the child into your arms 21 00:02:26,479 --> 00:02:28,314 so we may proceed with the ceremony. 22 00:03:07,645 --> 00:03:10,815 In the name of the Father, 23 00:03:11,816 --> 00:03:13,276 and of the Son, 24 00:03:13,902 --> 00:03:15,778 and of the Holy Spirit, 25 00:03:15,862 --> 00:03:18,573 I baptize Angela. 26 00:03:18,656 --> 00:03:19,490 Amen. 27 00:03:19,991 --> 00:03:21,534 Amen. 28 00:03:28,708 --> 00:03:30,668 Mu-hee, have you truly lost your mind? 29 00:03:31,878 --> 00:03:32,962 How dare you show up here! 30 00:03:33,046 --> 00:03:35,340 You called her family in front of the priest. 31 00:03:35,423 --> 00:03:38,218 You even said in that article that she's family. 32 00:03:38,843 --> 00:03:41,804 So are you here to exercise your right as a member of this family? 33 00:03:42,305 --> 00:03:44,766 You showed up with flowers to your niece's baptism? 34 00:03:46,392 --> 00:03:47,560 Not at all. 35 00:03:49,187 --> 00:03:53,024 I'm not part of your family. We have no connection whatsoever. 36 00:03:53,566 --> 00:03:55,151 Because I'm not Cha Mu-hee. 37 00:03:57,362 --> 00:03:58,196 What? 38 00:03:59,739 --> 00:04:00,657 I'm Do Ra-mi. 39 00:04:01,324 --> 00:04:04,661 Do Ra-mi? Are you here to film a sequel or something? 40 00:04:04,744 --> 00:04:07,413 Guess you didn't see the movie, lady. 41 00:04:07,914 --> 00:04:10,917 If I were here to shoot a movie, I wouldn't have brought flowers. 42 00:04:11,417 --> 00:04:13,503 In the movie, Do Ra-mi brings something else. 43 00:04:15,421 --> 00:04:16,256 Like what? 44 00:04:20,385 --> 00:04:21,386 Dead people. 45 00:04:27,600 --> 00:04:31,521 She brings back the dead whom her foes would fear most. 46 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 I wonder… 47 00:04:39,237 --> 00:04:40,613 which dead people 48 00:04:42,115 --> 00:04:43,825 the two of you… 49 00:04:46,327 --> 00:04:47,328 would fear the most. 50 00:04:58,131 --> 00:04:59,382 Mu-hee, by any chance, 51 00:05:00,591 --> 00:05:02,385 do you remember how your parents died? 52 00:05:03,261 --> 00:05:05,346 Should I say no like I did back then? 53 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Fine. 54 00:05:12,645 --> 00:05:16,316 I'll act clueless and smile for you. Like I did then, disgustingly. 55 00:05:19,736 --> 00:05:20,987 Is that so? 56 00:05:22,113 --> 00:05:25,533 Well, some things are best left in the dark. 57 00:05:27,118 --> 00:05:28,369 For our sake 58 00:05:28,870 --> 00:05:29,704 and yours. 59 00:05:31,456 --> 00:05:34,917 If you want to keep things that way, stay away from her. 60 00:05:36,127 --> 00:05:40,340 If you show up unannounced again and shake her up however you please, 61 00:05:40,965 --> 00:05:42,633 she just might explode. 62 00:05:44,302 --> 00:05:45,303 Boom! 63 00:05:48,514 --> 00:05:50,433 - Why you-- - Now… 64 00:05:52,143 --> 00:05:53,144 This girl 65 00:05:54,979 --> 00:05:57,440 is no longer a piece of trash you can keep hidden away. 66 00:05:58,399 --> 00:06:00,276 She's a bomb that could kill us all. 67 00:06:05,323 --> 00:06:07,325 May you receive abundant grace from God 68 00:06:08,493 --> 00:06:10,203 and go to heaven. 69 00:06:11,746 --> 00:06:12,747 Amen. 70 00:06:31,557 --> 00:06:36,229 CAN THIS LOVE BE TRANSLATED? 71 00:06:37,313 --> 00:06:38,981 Hi, I'm Do Ra-mi. 72 00:06:41,901 --> 00:06:42,902 Do Ra-mi? 73 00:06:44,862 --> 00:06:48,074 Do Ra-mi, huh? I didn't expect to meet that famous person like this. 74 00:06:48,157 --> 00:06:49,867 Oh, not her. 75 00:06:50,368 --> 00:06:52,370 That zombie is way too scary. 76 00:06:52,453 --> 00:06:55,331 Not her, but the Do Ra-mi only you know. 77 00:06:57,542 --> 00:07:00,711 The crazy bitch… in Cha Mu-hee's head. 78 00:07:02,755 --> 00:07:05,716 The one who's too dangerous to meet alone at night? 79 00:07:07,135 --> 00:07:08,803 So you remembered. 80 00:07:10,430 --> 00:07:12,598 You're the one I've heard so much about. 81 00:07:13,641 --> 00:07:15,351 But judging by your outfit, 82 00:07:15,935 --> 00:07:17,353 you don't look all that scary. 83 00:07:17,854 --> 00:07:19,021 Though hardly ordinary. 84 00:07:19,105 --> 00:07:21,566 What do you think? Pretty cute, right? 85 00:07:23,985 --> 00:07:24,902 I had a photo shoot. 86 00:07:25,987 --> 00:07:26,946 A photo shoot… 87 00:07:29,282 --> 00:07:31,993 I heard you made it to your shoot just fine this morning. 88 00:07:32,076 --> 00:07:34,662 How… did you even get in here? 89 00:07:34,745 --> 00:07:35,746 I used the passcode. 90 00:07:37,248 --> 00:07:39,375 I peeked when I came in behind that novelist. 91 00:07:41,878 --> 00:07:45,465 For a crazy person, you're meticulous. Remembering the passcode and all. 92 00:07:46,424 --> 00:07:48,676 That's how Cha Mu-hee is. She's sneaky. 93 00:07:50,928 --> 00:07:51,929 Creepy, isn't she? 94 00:07:52,930 --> 00:07:55,933 Yes. I feel quite uncomfortable, thanks to you. 95 00:07:58,144 --> 00:08:00,396 You can speak casually. I even know your passcode. 96 00:08:00,480 --> 00:08:04,108 I don't normally drop honorifics and speak harshly to people I've just met, 97 00:08:05,776 --> 00:08:07,069 but if you say so, I will. 98 00:08:08,654 --> 00:08:09,489 That's enough. 99 00:08:11,407 --> 00:08:13,784 Whatever vibe you came prepared with, 100 00:08:15,119 --> 00:08:17,121 I won't humor you anymore. 101 00:08:18,331 --> 00:08:19,832 So quit it and leave. 102 00:08:20,458 --> 00:08:22,418 This isn't funny. Please get lost. 103 00:08:42,688 --> 00:08:44,941 I don't want to take a taxi. 104 00:08:48,236 --> 00:08:50,404 Can't you just drive me yourself? 105 00:08:52,698 --> 00:08:53,908 Joo Ho-jin. 106 00:08:57,787 --> 00:08:59,497 Hey, Ho-jin. 107 00:09:03,960 --> 00:09:04,794 Babe? 108 00:09:09,006 --> 00:09:12,218 Babe, are you mad because I stood you up yesterday? 109 00:09:12,760 --> 00:09:15,429 You were forgiving even after being dumped in Canada. 110 00:09:15,513 --> 00:09:17,265 Why are you being all pouty now? 111 00:09:17,348 --> 00:09:18,975 You cutie. 112 00:09:22,061 --> 00:09:25,106 Fine. Once the taxi gets here, let's head over to my place. 113 00:09:25,606 --> 00:09:29,235 I have a great bottle of wine. Shall we crack it open and set the mood? 114 00:09:31,696 --> 00:09:33,155 We could listen to that song. 115 00:09:40,913 --> 00:09:43,791 The more I listen to it, the more I like that gentleman's song. 116 00:09:47,878 --> 00:09:50,923 The taxi is almost here. Once it arrives, get in and go home. 117 00:09:51,507 --> 00:09:53,342 Why send me off? I'll just come back. 118 00:09:58,139 --> 00:09:59,181 Yes, sir. 119 00:09:59,265 --> 00:10:01,559 We're waiting outside. Yes. 120 00:10:02,184 --> 00:10:03,060 Yes. 121 00:10:04,437 --> 00:10:06,147 Yes, I see you. Right here. 122 00:10:07,064 --> 00:10:07,982 All right. 123 00:10:10,067 --> 00:10:11,777 Ms. Cha Mu-hee. 124 00:10:12,486 --> 00:10:13,487 Ms. Cha Mu-hee! 125 00:10:14,363 --> 00:10:15,239 Ms. Cha-- 126 00:10:15,740 --> 00:10:18,534 Please hold on a moment. I'm not the passenger. 127 00:10:18,618 --> 00:10:19,452 Ms. Cha Mu-hee. 128 00:10:19,952 --> 00:10:21,954 It's not for me. She's in-- Ms. Cha Mu-hee! 129 00:10:42,224 --> 00:10:43,351 Ms. Cha Mu-hee! 130 00:10:45,269 --> 00:10:46,771 The taxi is waiting. 131 00:10:47,396 --> 00:10:49,065 Seriously, quit it and go home. 132 00:10:57,865 --> 00:11:01,243 If you don't come out, I'm calling the police for trespassing. 133 00:11:02,453 --> 00:11:03,287 Babe? 134 00:11:07,750 --> 00:11:09,001 Did I scare you? 135 00:11:09,627 --> 00:11:12,797 Joo Ho-jin, you sleep in this? This is your kind of thing? 136 00:11:13,881 --> 00:11:14,715 Pretty kinky. 137 00:11:14,799 --> 00:11:15,966 That's my brother's. 138 00:11:16,967 --> 00:11:19,011 That's meant for the wash. Why are you wearing it? 139 00:11:20,554 --> 00:11:21,972 Hand that over now. Give it… 140 00:11:22,473 --> 00:11:24,558 I like it. I'm wearing it to bed tonight. 141 00:11:26,102 --> 00:11:28,604 Why? Why would you wear that to bed, Ms. Cha Mu-hee? 142 00:11:28,688 --> 00:11:30,106 Should I sleep naked, then? 143 00:11:30,815 --> 00:11:32,316 Come on, that'd be too naughty! 144 00:11:34,944 --> 00:11:36,445 Your taxi's waiting. 145 00:11:36,987 --> 00:11:40,282 Get up and go already. If you like it, it's yours. Take it. 146 00:11:40,783 --> 00:11:43,035 I've had such a busy day. I'm exhausted. 147 00:11:43,119 --> 00:11:44,453 Where do you think… 148 00:11:45,162 --> 00:11:47,707 - Don't even think about falling asleep. - Right. 149 00:11:47,790 --> 00:11:49,750 I should shower before bed. Should I shower first? 150 00:11:49,834 --> 00:11:50,710 You can't. 151 00:11:51,335 --> 00:11:53,129 - Fine. You wash first. - Ms. Cha Mu-hee! 152 00:11:54,630 --> 00:11:55,965 I told you. I'm not her. 153 00:12:02,596 --> 00:12:03,431 Hey. 154 00:12:04,056 --> 00:12:06,934 How could she show her face here after what she did? 155 00:12:15,735 --> 00:12:17,236 Yes, sir. I'm sorry. 156 00:12:17,862 --> 00:12:19,029 Please wait a moment. 157 00:12:20,114 --> 00:12:21,407 She'll be right out. 158 00:12:25,286 --> 00:12:26,579 Okay, fine. 159 00:12:28,456 --> 00:12:30,416 Then let's talk, Ms. Do Ra-mi. 160 00:12:32,084 --> 00:12:34,587 Did she send you, Ms. Do Ra-mi, to clean up her mess 161 00:12:35,087 --> 00:12:37,506 because she couldn't begin to apologize for yesterday? 162 00:12:38,799 --> 00:12:40,634 I'm not here to apologize. 163 00:12:45,264 --> 00:12:49,059 I'm here to tell you never to accept her apology, 164 00:12:49,727 --> 00:12:50,978 no matter what. 165 00:12:51,645 --> 00:12:52,980 For your sake. 166 00:12:54,815 --> 00:12:56,400 You're going to Italy together. 167 00:12:57,193 --> 00:12:59,695 I'm giving you advice so you won't be swayed. 168 00:12:59,779 --> 00:13:01,781 Thanks for the advice, but I don't need it. 169 00:13:02,281 --> 00:13:03,657 I won't be going to Italy. 170 00:13:04,950 --> 00:13:06,994 I'm looking for an interpreter to replace me. 171 00:13:07,578 --> 00:13:09,455 I'm walking away to stay out of it. 172 00:13:12,041 --> 00:13:13,751 I am angry about yesterday, 173 00:13:13,834 --> 00:13:16,170 but I get that something may have come up. 174 00:13:16,754 --> 00:13:18,839 And as absurd as this situation is, 175 00:13:18,923 --> 00:13:20,966 I can brush it off as you being playful. 176 00:13:21,801 --> 00:13:22,927 However, I 177 00:13:23,677 --> 00:13:27,264 dislike people who disregard and neglect others' feelings 178 00:13:27,348 --> 00:13:28,724 based on their own mood. 179 00:13:28,808 --> 00:13:31,519 No. To be accurate, I hate people like that. 180 00:13:32,436 --> 00:13:35,189 Dumping your emotions on someone and hoping they'll deal with it 181 00:13:35,689 --> 00:13:37,900 is, in itself, a form of threat and torture. 182 00:13:40,110 --> 00:13:41,987 The way I see it, your actions toward me 183 00:13:42,488 --> 00:13:45,825 are like those of a child throwing a tantrum over a toy. 184 00:13:47,368 --> 00:13:50,204 I have no desire to play along, so I'll just have to avoid you. 185 00:13:50,704 --> 00:13:53,207 You said you gather your thoughts before speaking. 186 00:13:55,376 --> 00:13:56,627 So what you're saying 187 00:13:57,837 --> 00:13:59,505 is that you hate Cha Mu-hee. 188 00:13:59,588 --> 00:14:00,589 That's right. 189 00:14:02,132 --> 00:14:03,884 I don't want you near me anymore. 190 00:14:05,553 --> 00:14:07,096 I'm going to do my best to avoid you. 191 00:14:07,721 --> 00:14:09,390 I don't intend to change my mind. 192 00:14:12,393 --> 00:14:13,894 I'm done thinking. 193 00:14:18,524 --> 00:14:20,943 So it's definitely over. Don't change your mind. 194 00:14:23,362 --> 00:14:24,446 It's over. 195 00:14:25,030 --> 00:14:26,574 What's over now? 196 00:14:28,993 --> 00:14:30,160 The timer. 197 00:14:30,828 --> 00:14:32,246 I medicated you, just in case. 198 00:14:34,582 --> 00:14:38,252 Things could get complicated if you and Cha Mu-hee were to meet here. 199 00:14:39,670 --> 00:14:41,255 Still claiming you're Do Ra-mi? 200 00:14:41,338 --> 00:14:46,010 Yes. So if you run into Cha Mu-hee, don't bring up what happened today. 201 00:14:47,094 --> 00:14:48,304 So you're really set on… 202 00:14:51,974 --> 00:14:53,017 Sleep tight. 203 00:14:55,269 --> 00:14:56,437 And keep today's promise. 204 00:15:11,702 --> 00:15:13,120 Going back to the toy. 205 00:15:14,246 --> 00:15:16,957 How do you think a child who's never had one would feel? 206 00:15:19,001 --> 00:15:20,920 Maybe it's her first time wanting anything, 207 00:15:21,712 --> 00:15:23,589 and she just doesn't know how to act. 208 00:15:25,883 --> 00:15:27,635 Does that still count as a tantrum? 209 00:15:30,512 --> 00:15:32,932 This is why I emerged. Because she's so pathetic. 210 00:16:13,389 --> 00:16:14,223 Are you awake? 211 00:16:18,435 --> 00:16:20,521 Today's the day I agreed to move in. 212 00:16:21,355 --> 00:16:22,231 Right. 213 00:16:22,314 --> 00:16:25,317 I couldn't reach you, so I entered using the passcode you gave me. 214 00:16:25,401 --> 00:16:27,069 I was surprised you were home. 215 00:16:27,611 --> 00:16:30,114 Why did you sleep out here? Were you drinking? 216 00:16:30,781 --> 00:16:31,991 Drinking… 217 00:16:39,540 --> 00:16:41,500 I moved my stuff inside for now. 218 00:16:41,583 --> 00:16:43,085 There's not much. 219 00:17:06,525 --> 00:17:08,736 ZOLPIDEM, TRAZODONE, RAMELTEON TAKE AT BEDTIME 220 00:17:09,361 --> 00:17:11,238 I medicated you, just in case. 221 00:17:12,322 --> 00:17:13,991 She actually drugged me? 222 00:17:18,662 --> 00:17:19,955 These are sleeping pills. 223 00:17:21,498 --> 00:17:23,292 Why did she put me to sleep? 224 00:17:25,669 --> 00:17:29,798 Things could get complicated if you and Cha Mu-hee were to meet here. 225 00:17:31,842 --> 00:17:34,553 How could things get complicated when she came to see me? 226 00:17:35,763 --> 00:17:38,098 Although she really did act like a different person. 227 00:17:39,433 --> 00:17:40,267 Mr. Joo. 228 00:17:41,143 --> 00:17:42,519 I'll put my stuff in my room. 229 00:17:42,603 --> 00:17:43,479 Yeah, sure. 230 00:17:43,979 --> 00:17:45,147 By the way… 231 00:17:48,317 --> 00:17:49,443 does Ms. Cha Mu-hee 232 00:17:50,069 --> 00:17:53,614 ever call herself Do Ra-mi and joke around with you too? 233 00:17:53,697 --> 00:17:56,366 All the time. "Watch yourself. I'm Do Ra-mi." 234 00:17:56,450 --> 00:17:57,659 That sort of thing. 235 00:17:57,743 --> 00:17:58,952 Is that right? 236 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 Plus, everybody loves it when she acts like Do Ra-mi. 237 00:18:01,955 --> 00:18:05,209 She was a hit at yesterday's shoot. Everyone said Do Ra-mi's the best. 238 00:18:05,292 --> 00:18:07,169 Mu-hee was in a great mood too. 239 00:18:08,253 --> 00:18:09,088 Right, the outfit! 240 00:18:10,589 --> 00:18:12,174 That was close. 241 00:18:12,257 --> 00:18:14,343 Why? Did something happen? 242 00:18:14,843 --> 00:18:17,596 Mu-hee just left wearing her photo shoot outfit. 243 00:18:18,722 --> 00:18:21,100 So people don't normally leave the set 244 00:18:21,600 --> 00:18:23,519 wearing their photo shoot outfits? 245 00:18:23,602 --> 00:18:24,436 Of course not. 246 00:18:24,937 --> 00:18:27,940 She said she was so tired that she went straight home and crashed. 247 00:18:28,023 --> 00:18:30,067 That's what she said? Did you see for… 248 00:18:31,151 --> 00:18:32,069 Is she okay now? 249 00:18:32,653 --> 00:18:34,988 I spoke to her earlier, and she's doing Pilates now. 250 00:18:35,572 --> 00:18:36,782 Pilates? 251 00:18:41,745 --> 00:18:44,081 Mu-hee, you're really giving it your all today. 252 00:18:45,124 --> 00:18:47,084 I have a lot on my mind. 253 00:18:47,918 --> 00:18:49,461 I just want to focus on the workout. 254 00:18:58,095 --> 00:19:00,597 About the replacement interpreter you wanted me to find. 255 00:19:00,681 --> 00:19:03,142 I have a Japanese friend named Yoko, 256 00:19:03,642 --> 00:19:05,686 but she's not fluent in Italian. 257 00:19:05,769 --> 00:19:07,104 She's available though. 258 00:19:07,187 --> 00:19:08,856 That's great. Thanks. 259 00:19:08,939 --> 00:19:09,773 No problem. 260 00:19:13,485 --> 00:19:14,945 I know you. 261 00:19:15,445 --> 00:19:18,740 You're not the irresponsible type to quit a job halfway through. So why? 262 00:19:20,325 --> 00:19:22,119 Is it perhaps because of Do Ra-mi? 263 00:19:22,202 --> 00:19:24,413 Her name is Cha Mu-hee. 264 00:19:25,414 --> 00:19:26,957 Don't call her Do Ra-mi. It's confusing. 265 00:19:27,040 --> 00:19:28,542 Speaking of Cha Mu-hee, 266 00:19:29,042 --> 00:19:31,086 I thought Do Ra-mi turned her life around, 267 00:19:31,587 --> 00:19:33,380 but I guess she was born rich. 268 00:19:34,381 --> 00:19:36,592 If her family runs an educational foundation, 269 00:19:37,134 --> 00:19:39,219 perhaps they have ties with your grandfather. 270 00:19:40,387 --> 00:19:41,930 Why bring up my dead grandfather? 271 00:19:42,014 --> 00:19:44,641 Education and publishing are inseparable, are they not? 272 00:19:45,559 --> 00:19:47,853 Stop making something out of nothing. 273 00:19:48,437 --> 00:19:51,732 Anyway, that Cha Mu-hee… I guess she was born with a silver spoon. 274 00:19:52,232 --> 00:19:54,151 I'm so jealous. 275 00:19:56,695 --> 00:19:59,531 How do you think a child who's never had one would feel? 276 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 Whether she lives or dies, please don't contact us. 277 00:20:03,994 --> 00:20:05,454 But seriously, 278 00:20:05,954 --> 00:20:07,122 why are you quitting? 279 00:20:08,373 --> 00:20:09,208 Did she dump you? 280 00:20:09,791 --> 00:20:12,336 Yeah, if I got stood up and dumped, 281 00:20:12,836 --> 00:20:14,713 got upset, got wasted, passed out, 282 00:20:15,255 --> 00:20:18,008 and quit my job in the heat of the moment, 283 00:20:19,134 --> 00:20:22,429 wouldn't that be a very normal way of ending things? 284 00:20:23,931 --> 00:20:26,266 Okay, then what's not normal? 285 00:20:27,559 --> 00:20:29,728 Drugging the person who wants to call it quits, 286 00:20:30,270 --> 00:20:32,356 then going to a Pilates class, all refreshed. 287 00:20:33,232 --> 00:20:34,066 What? 288 00:20:35,192 --> 00:20:36,360 Who is this psychopath? 289 00:20:37,736 --> 00:20:39,071 Is she Do Ra-mi? 290 00:20:42,241 --> 00:20:43,825 Hi, I'm Do Ra-mi. 291 00:20:50,249 --> 00:20:52,084 Please contact Yoko as soon as possible. 292 00:20:52,167 --> 00:20:55,170 Tell her I'd like her to make the decision as soon as possible. 293 00:20:55,254 --> 00:20:58,423 We won't have cameras on her when she's flying out to Italy, 294 00:20:58,507 --> 00:20:59,800 so you can travel in peace. 295 00:20:59,883 --> 00:21:00,926 Great. 296 00:21:01,551 --> 00:21:02,761 As for accommodations, 297 00:21:02,844 --> 00:21:05,722 we booked an entire villa in Italy, just like we did in Canada. 298 00:21:05,806 --> 00:21:08,350 This time, Hiro will also be staying with us. 299 00:21:09,226 --> 00:21:13,647 All these articles about Mu-hee's family have got me thinking. 300 00:21:13,730 --> 00:21:18,068 What would you say to her and Hiro discussing their families while in Italy? 301 00:21:18,151 --> 00:21:21,571 If possible, they could do video calls with their families and stuff. 302 00:21:21,655 --> 00:21:23,240 I'm so sorry, 303 00:21:23,865 --> 00:21:27,869 but she's not exactly close with them, so I don't think they'd agree to be on TV. 304 00:21:27,953 --> 00:21:29,162 Is that right? 305 00:21:29,246 --> 00:21:30,998 Then it can't be helped. 306 00:21:31,498 --> 00:21:33,041 As for Hiro, I asked his team, 307 00:21:33,125 --> 00:21:35,127 and they say he's a total fool for his niece. 308 00:21:36,211 --> 00:21:37,254 He's prickly, 309 00:21:37,754 --> 00:21:40,424 but apparently, he dotes on his niece. 310 00:21:40,507 --> 00:21:41,758 Really? 311 00:21:42,259 --> 00:21:45,012 Then we should prepare a gift for his niece before our meeting today. 312 00:21:47,139 --> 00:21:48,807 You're meeting Hiro? 313 00:21:49,975 --> 00:21:50,976 Today? 314 00:21:51,059 --> 00:21:52,894 He's in Seoul. Didn't you know? 315 00:21:54,146 --> 00:21:55,647 We didn't. 316 00:21:59,026 --> 00:22:01,069 - Would you like to join us? - No! 317 00:22:01,153 --> 00:22:03,113 He came for personal reasons! 318 00:22:03,196 --> 00:22:05,157 We shouldn't bother him. That wouldn't do. 319 00:22:06,783 --> 00:22:09,786 Hiro's niece is five years old. 320 00:22:09,870 --> 00:22:13,081 The little girl's favorite character is Power Thunder Blue. 321 00:22:13,165 --> 00:22:14,708 Her favorite color is also blue. 322 00:22:14,791 --> 00:22:18,378 If you get her something pink because she's a girl, she won't like that. 323 00:22:18,462 --> 00:22:21,089 Got it? No pink, but blue. 324 00:22:21,798 --> 00:22:23,300 Just for your reference. 325 00:22:24,426 --> 00:22:25,844 Blue? Sure. 326 00:22:25,927 --> 00:22:28,513 Mu-hee's dropping by for her interview, isn't she? 327 00:22:29,097 --> 00:22:30,265 Yes, she'll be here soon. 328 00:22:34,311 --> 00:22:35,354 Where's Producer Shin? 329 00:22:35,437 --> 00:22:37,105 She hasn't come to work yet. 330 00:22:37,189 --> 00:22:40,108 I heard she was editing all night and only got home this morning. 331 00:22:40,192 --> 00:22:41,276 Right. 332 00:22:45,447 --> 00:22:46,823 PRODUCER SHIN JI-SUN 333 00:22:46,907 --> 00:22:48,825 Come out. We need to talk. 334 00:22:52,329 --> 00:22:53,372 Where are you? 335 00:22:55,582 --> 00:22:56,750 I'm downstairs. 336 00:23:00,879 --> 00:23:02,714 Come up. I'll be waiting. 337 00:23:20,649 --> 00:23:24,277 Yeah, I should end things before I run into him at work. 338 00:24:15,662 --> 00:24:16,830 Okay. 339 00:24:17,664 --> 00:24:19,666 Let's not run away from what I did. 340 00:24:26,798 --> 00:24:28,175 Be right there. 341 00:24:32,304 --> 00:24:34,264 You're not the delivery person. 342 00:24:35,891 --> 00:24:37,225 May I help you? 343 00:24:40,645 --> 00:24:42,355 I was told to come up… 344 00:24:45,400 --> 00:24:47,986 Honey, were you expecting someone? Come out here. 345 00:24:52,449 --> 00:24:53,408 How may I help you? 346 00:24:56,244 --> 00:24:58,205 It's nothing. Thanks. 347 00:25:01,124 --> 00:25:03,084 Wow, what a douchebag. 348 00:25:03,585 --> 00:25:05,754 Did he tell me to come up just so I could see her? 349 00:25:06,546 --> 00:25:08,548 I had no intention of being clingy anyway. 350 00:25:13,887 --> 00:25:17,724 The phone you're calling is turned off. Your call will be forwarded to voicemail. 351 00:25:17,807 --> 00:25:19,476 After the beep, charges may apply… 352 00:25:20,060 --> 00:25:21,686 She's not answering her phone. 353 00:25:22,187 --> 00:25:23,438 Why isn't she coming up? 354 00:25:32,739 --> 00:25:35,325 Come on. Can we please discuss this? 355 00:25:35,408 --> 00:25:38,245 I don't know that woman. I only heard her voice. 356 00:25:38,328 --> 00:25:40,330 - You really don't know her? - I really don't! 357 00:25:40,413 --> 00:25:42,916 - Look into my eyes, honey. - Let go of me. 358 00:25:42,999 --> 00:25:47,337 Come on, why are we arguing for no reason on our moving day? 359 00:25:47,420 --> 00:25:50,882 I mean, we've been dating for 3,000 days! Hey, wait. I bought that! 360 00:25:53,009 --> 00:25:54,052 Yu-jeong! 361 00:25:54,886 --> 00:25:56,972 I'm going to talk to the production staff now. 362 00:25:57,055 --> 00:25:59,057 I'll call you back right away. Bye. 363 00:26:09,859 --> 00:26:11,820 Mu-hee! Did you bring the outfit? 364 00:26:12,404 --> 00:26:15,490 - Sorry. I was so out of it yesterday. - I can just return it today. 365 00:26:15,574 --> 00:26:16,908 Sorry for the trouble. 366 00:26:16,992 --> 00:26:18,076 It's okay. 367 00:26:18,952 --> 00:26:20,370 There's something here. 368 00:26:23,290 --> 00:26:25,333 - What is this? - You don't know? 369 00:26:26,376 --> 00:26:27,919 I don't. What is this? 370 00:26:29,588 --> 00:26:30,922 "Kindness, to me"? 371 00:26:31,423 --> 00:26:33,174 Looks like a page torn out of a book. 372 00:26:46,229 --> 00:26:47,147 Hello, Mr. Joo. 373 00:26:50,025 --> 00:26:50,859 This is a poem. 374 00:26:53,528 --> 00:26:55,739 Don't you know this poem? 375 00:26:57,198 --> 00:26:58,199 I don't. 376 00:26:58,700 --> 00:27:00,452 I've never heard it before. 377 00:27:05,582 --> 00:27:06,541 You haven't? 378 00:27:07,542 --> 00:27:08,376 I haven't. 379 00:27:09,085 --> 00:27:11,129 I don't know much about poetry. 380 00:27:12,088 --> 00:27:13,673 But what is this doing in here? 381 00:27:14,174 --> 00:27:17,344 Maybe whoever wore this last returned it without washing it. 382 00:27:17,427 --> 00:27:19,679 Just throw it out. Mu-hee, let's head up. 383 00:27:19,763 --> 00:27:20,597 Okay. 384 00:27:28,271 --> 00:27:30,148 Mr. Joo Ho-jin. 385 00:27:32,567 --> 00:27:34,527 I've been meaning to say this. 386 00:27:38,198 --> 00:27:39,282 I'm sorry. 387 00:27:40,700 --> 00:27:43,286 I'm truly sorry about everything. 388 00:27:52,253 --> 00:27:55,840 I'm here to tell you not to accept her apology, 389 00:27:55,924 --> 00:27:57,175 no matter what. 390 00:28:20,031 --> 00:28:20,865 Yong-u. 391 00:28:20,949 --> 00:28:21,908 Yes? 392 00:28:22,409 --> 00:28:24,577 Ms. Cho told me 393 00:28:25,995 --> 00:28:29,541 that we'll get to see a real festival when we go to Italy. 394 00:28:29,624 --> 00:28:30,625 That's nice. 395 00:28:31,209 --> 00:28:34,546 We'll even get to see vineyards and old castles. 396 00:28:35,839 --> 00:28:37,257 If I don't go, 397 00:28:38,133 --> 00:28:39,509 I won't get to see all that. 398 00:28:41,928 --> 00:28:44,013 And I'd probably never get to see him again. 399 00:29:02,115 --> 00:29:03,324 Hey, Yong-u. 400 00:29:04,534 --> 00:29:05,535 Let's say 401 00:29:05,618 --> 00:29:09,831 things got so hard that you wanted to quit everything. 402 00:29:09,914 --> 00:29:11,666 Imagine blinking your eyes 403 00:29:12,167 --> 00:29:14,753 to find someone's done all your work. How might that feel? 404 00:29:14,836 --> 00:29:17,213 They'd get a big "thank you" from me. 405 00:29:17,297 --> 00:29:18,548 Right? 406 00:29:20,216 --> 00:29:22,385 Surely it's normal that I'm somewhat grateful. 407 00:29:22,469 --> 00:29:23,678 Do you mean Do Ra-mi? 408 00:29:25,930 --> 00:29:26,931 What? 409 00:29:27,015 --> 00:29:31,227 Like you said, in the blink of an eye, Do Ra-mi made you a fairy tale superstar. 410 00:29:34,689 --> 00:29:36,232 That's true. 411 00:29:36,733 --> 00:29:39,194 If you think about it, it's almost unreal. 412 00:29:39,277 --> 00:29:43,364 While you were lying in bed, Do Ra-mi did something incredible. 413 00:29:45,116 --> 00:29:46,075 You're right. 414 00:29:46,785 --> 00:29:48,453 And I didn't do a thing. 415 00:29:49,120 --> 00:29:50,747 I don't remember any of it either. 416 00:29:51,247 --> 00:29:53,750 When you don't want to do something, 417 00:29:53,833 --> 00:29:56,586 imagine you could just close your eyes and say, 418 00:29:56,669 --> 00:29:59,839 "Do Ra-mi, do my homework," or "Clean the bathroom," and it's done. 419 00:29:59,923 --> 00:30:01,257 If only that were real. 420 00:30:07,597 --> 00:30:09,015 But it is real. 421 00:30:28,868 --> 00:30:30,286 I can't do a thing. 422 00:30:32,831 --> 00:30:34,332 Should I just give it all up? 423 00:31:05,864 --> 00:31:08,533 In the blink of an eye, she had done everything. 424 00:31:09,409 --> 00:31:11,661 Is it just like what happened back then? 425 00:31:13,371 --> 00:31:15,248 Is it okay to go on like this? 426 00:32:06,090 --> 00:32:10,386 They can't communicate at all, so how will they talk without you there? 427 00:32:11,012 --> 00:32:12,263 They should be able to. 428 00:32:14,349 --> 00:32:17,393 It was only for a short time, 429 00:32:17,477 --> 00:32:20,813 but Hiro has been studying hard to be able to talk to her directly. 430 00:32:26,653 --> 00:32:27,654 This 431 00:32:27,737 --> 00:32:30,198 is a present for your niece. 432 00:32:30,281 --> 00:32:31,866 How do I say it? 433 00:32:38,206 --> 00:32:40,583 Thanks for the present. She'll love it. 434 00:32:41,793 --> 00:32:42,877 You can speak Korean? 435 00:32:44,128 --> 00:32:45,046 I studied a little. 436 00:32:45,129 --> 00:32:46,881 Wow, that's amazing. 437 00:32:49,133 --> 00:32:51,928 Now I feel bad. I can't speak any Japanese. 438 00:32:52,011 --> 00:32:53,304 I should've studied too. 439 00:32:53,930 --> 00:32:56,057 Slowly. My listening's not great. 440 00:32:57,850 --> 00:33:00,103 Okay, I'll speak slowly. 441 00:33:02,230 --> 00:33:04,399 Did she get drunk and offend him somehow? 442 00:33:04,482 --> 00:33:06,192 I'm wondering the same thing. 443 00:33:08,194 --> 00:33:11,030 He said he'd ask Ms. Cha Mu-hee about it. 444 00:33:15,952 --> 00:33:17,370 What is it 445 00:33:18,037 --> 00:33:19,789 that you said to me? 446 00:33:22,000 --> 00:33:25,044 I really… don't remember. 447 00:33:25,712 --> 00:33:26,879 I'm sorry. 448 00:33:27,797 --> 00:33:30,883 That day, you were looking me straight in the eye. 449 00:33:33,136 --> 00:33:36,389 What's he saying? I guess he really did study only a little. 450 00:33:37,432 --> 00:33:41,144 I need to know what you said to me before I can ask why you did what you did. 451 00:33:42,895 --> 00:33:45,523 I have no idea what you're saying. 452 00:33:48,568 --> 00:33:49,402 You, 453 00:33:49,902 --> 00:33:50,862 to me. 454 00:33:53,281 --> 00:33:54,115 Kiss! 455 00:33:58,411 --> 00:33:59,245 Kiss! 456 00:34:00,913 --> 00:34:02,248 Kiss? 457 00:34:03,124 --> 00:34:04,792 - Me? - Yeah. 458 00:34:07,295 --> 00:34:09,547 Come on. You're lying. 459 00:34:09,630 --> 00:34:12,133 A lie, gura. I know that word at least, gura. 460 00:34:12,216 --> 00:34:13,301 A lie? 461 00:34:13,384 --> 00:34:16,554 You're the one who's lying! There's no way you don't remember! 462 00:34:16,637 --> 00:34:20,475 If you said I was drunk and puked on you, I'd believe it, even if I didn't remember. 463 00:34:20,558 --> 00:34:24,520 But there's no way I'd do… that to you. 464 00:34:24,604 --> 00:34:27,231 I don't understand you, but I can tell you're denying it. 465 00:34:27,899 --> 00:34:30,318 This is so frustrating. Let's call Nanami over. 466 00:34:30,401 --> 00:34:31,903 No. There's no need. 467 00:34:31,986 --> 00:34:34,697 I think that tells me everything I wanted to know. 468 00:34:39,869 --> 00:34:41,704 I studied Korean, 469 00:34:42,205 --> 00:34:44,874 thinking it might help me remember what you said that day. 470 00:34:45,792 --> 00:34:47,627 It didn't, so I came here to ask you. 471 00:34:50,880 --> 00:34:52,882 But I guess what I really wanted to confirm 472 00:34:54,759 --> 00:34:56,636 wasn't what you said that day… 473 00:35:01,390 --> 00:35:03,518 but your feelings. 474 00:35:07,063 --> 00:35:09,148 Whether you remember it or not, 475 00:35:10,149 --> 00:35:14,612 it's clear you didn't do it because you like me. 476 00:35:20,952 --> 00:35:22,787 Maybe our language barrier isn't so bad. 477 00:35:24,122 --> 00:35:26,916 If you understood me, I could never be so honest with you. 478 00:35:39,428 --> 00:35:40,388 Eat your food. 479 00:35:43,432 --> 00:35:44,517 You're paying! 480 00:36:02,869 --> 00:36:04,704 Did Do Ra-mi do all that? 481 00:36:05,746 --> 00:36:06,831 But why? 482 00:36:14,505 --> 00:36:16,757 Do I really need to quit everything? 483 00:36:31,439 --> 00:36:33,649 If I quit everything, what will you do? 484 00:36:38,779 --> 00:36:40,740 If I blink my eyes right here, right now, 485 00:36:42,200 --> 00:36:43,784 what would you do? 486 00:36:54,086 --> 00:36:55,796 KINDNESS, TO ME 487 00:37:00,092 --> 00:37:01,594 You're doing great. 488 00:37:02,178 --> 00:37:06,432 You're the only one who knows about the hater inside my head. 489 00:37:07,058 --> 00:37:10,811 So keep rooting… for Cha Mu-hee just like you are now. 490 00:37:11,395 --> 00:37:13,105 For her not to let Do Ra-mi win. 491 00:37:26,452 --> 00:37:28,704 Ms. Cha Mu-hee, where are you? Let's meet. 492 00:37:29,705 --> 00:37:32,250 You probably already know, but I need to check something. 493 00:37:32,333 --> 00:37:34,252 It's important, so let's talk in person. 494 00:37:34,752 --> 00:37:37,838 Hey, you promised you wouldn't tell Cha Mu-hee. 495 00:37:46,013 --> 00:37:50,017 Babe, why are you doing this? You said you wouldn't change your mind. 496 00:37:52,353 --> 00:37:53,229 Ms. 497 00:37:54,480 --> 00:37:55,314 Do Ra-mi? 498 00:37:56,315 --> 00:37:57,692 I'm busy right now. Bye. 499 00:37:58,859 --> 00:38:00,361 Ms. Do Ra-mi. Ms. Do-- 500 00:38:03,364 --> 00:38:04,615 She's driving me nuts. 501 00:38:07,368 --> 00:38:08,369 Thanks for the food. 502 00:38:09,161 --> 00:38:12,581 If you ever come to Japan, it'll be my treat. 503 00:38:14,333 --> 00:38:16,335 But I guess you wouldn't have understood that. 504 00:38:53,039 --> 00:38:54,248 How was your talk? 505 00:38:54,999 --> 00:38:56,375 You two can't even communicate. 506 00:38:58,210 --> 00:39:00,129 You have Cha Mu-hee's passport, don't you? 507 00:39:01,172 --> 00:39:03,674 Yes, since we're flying to Italy in two days. 508 00:39:04,175 --> 00:39:05,009 Hand it over. 509 00:39:16,645 --> 00:39:18,189 I'll go on ahead to Italy first. 510 00:39:18,689 --> 00:39:20,358 Sure. What? 511 00:39:21,859 --> 00:39:23,069 Join me there later. 512 00:39:23,903 --> 00:39:25,029 Mu-hee? 513 00:39:30,576 --> 00:39:32,536 ITALY 514 00:40:12,535 --> 00:40:13,953 PAPAGO 515 00:40:16,414 --> 00:40:17,540 For crying out loud. 516 00:40:17,623 --> 00:40:19,250 I told him not to call. 517 00:40:24,755 --> 00:40:27,425 Babe, what is it? Why are you calling again? 518 00:40:27,925 --> 00:40:28,884 Where are you? 519 00:40:30,010 --> 00:40:31,679 You asked to meet. Where are you now? 520 00:40:32,263 --> 00:40:33,848 Will you come here if I tell you? 521 00:40:34,348 --> 00:40:36,517 I intend to, but I can't find you. 522 00:40:36,600 --> 00:40:39,395 If you raise your hand, I might just be able to see you. 523 00:40:41,230 --> 00:40:42,064 Come find me. 524 00:40:42,690 --> 00:40:43,941 I need to confirm something. 525 00:40:45,192 --> 00:40:48,362 Are you Ms. Cha Mu-hee's hater? 526 00:40:49,864 --> 00:40:52,199 Yeah, sure. That's me. 527 00:40:52,825 --> 00:40:54,785 But it was all constructive, for her sake. 528 00:40:55,286 --> 00:40:57,079 And for your good, too, you know. 529 00:40:57,580 --> 00:40:59,874 She'd only be trouble. It was smart to avoid her. 530 00:41:00,374 --> 00:41:03,252 From the bottom of my heart, I really wanted to avoid her too. 531 00:41:08,340 --> 00:41:10,259 I hoped never to greet you formally. 532 00:41:11,469 --> 00:41:13,053 I'm not at all glad to see you, 533 00:41:14,138 --> 00:41:15,014 Ms. Do Ra-mi. 534 00:41:21,437 --> 00:41:23,606 Mu-hee's already in Italy? 535 00:41:24,106 --> 00:41:27,485 Lucky her. Filming is different from traveling. 536 00:41:28,110 --> 00:41:30,112 When was my last solo trip, anyway? 537 00:41:30,613 --> 00:41:32,490 How was her meeting with Hiro? 538 00:41:33,032 --> 00:41:36,243 Well, I think the two of them had a tiff. 539 00:41:36,744 --> 00:41:39,330 Hiro didn't look too happy as he left the restaurant. 540 00:41:44,585 --> 00:41:46,962 I'm here. Did you get a lot of editing done? 541 00:41:47,046 --> 00:41:49,173 - Yeah. - Yong-u brought us snacks again. 542 00:41:49,757 --> 00:41:51,842 They're your favorite, macarons. Eat up. 543 00:41:51,926 --> 00:41:53,928 Thanks a lot for these. 544 00:41:59,517 --> 00:42:02,228 Hey, did you try finding the footage I mentioned? 545 00:42:04,480 --> 00:42:07,816 - There's a slight copyright issue. - How should we get around that? 546 00:42:08,400 --> 00:42:10,361 - Find other footage? - The cream's delicious. 547 00:42:11,237 --> 00:42:12,321 I'll head out, then. 548 00:42:12,404 --> 00:42:13,948 - Wait, you're leaving? - Yes. 549 00:42:14,448 --> 00:42:15,866 Yong-u is leaving. 550 00:42:17,243 --> 00:42:18,202 Thanks for these. 551 00:42:20,120 --> 00:42:21,747 Bye, and thanks again. 552 00:42:44,395 --> 00:42:46,397 So you ignore calls when you're mad? 553 00:42:47,898 --> 00:42:48,774 Yeah. 554 00:42:49,275 --> 00:42:51,026 I don't really like fighting. 555 00:42:52,570 --> 00:42:54,405 I fight if I have to. 556 00:42:55,364 --> 00:42:56,907 Even if I get roughed up a bit. 557 00:42:59,618 --> 00:43:01,870 Go ahead and hit me. I can take it. 558 00:43:06,250 --> 00:43:08,252 I'm not mad at you, Yong-u. 559 00:43:08,335 --> 00:43:09,753 I'm mad at myself. 560 00:43:10,337 --> 00:43:12,715 I got mad and picked a fight with the wrong person. 561 00:43:14,466 --> 00:43:16,969 Please just think of it as brushing shoulders 562 00:43:17,052 --> 00:43:20,180 with an angry passerby and move on. 563 00:43:21,015 --> 00:43:24,351 Let's just… put an end to this with me apologizing. 564 00:43:26,520 --> 00:43:27,896 So you're dumping me? 565 00:43:29,648 --> 00:43:32,318 "Dumping"? We never dated in the first place. 566 00:43:33,235 --> 00:43:35,946 It was literally a one-night stand. A single night's affair. 567 00:43:38,073 --> 00:43:39,158 I'm not like that. 568 00:43:41,243 --> 00:43:44,747 I'm not the type to casually sleep with someone and then walk away. 569 00:43:45,331 --> 00:43:47,666 I didn't take you for that type either. 570 00:43:49,126 --> 00:43:51,545 As far as I know, we started dating that night. 571 00:43:52,046 --> 00:43:53,505 If it's over, you're dumping me. 572 00:43:57,176 --> 00:43:58,177 Wow. 573 00:44:00,012 --> 00:44:02,681 I was willing to call it bumping shoulders and let it go, 574 00:44:02,765 --> 00:44:04,475 but you're really picking a fight. 575 00:44:06,602 --> 00:44:09,355 Hey. Then let's get the facts straight. 576 00:44:09,438 --> 00:44:11,649 You don't do one-nighters, but you'll two-time? 577 00:44:13,233 --> 00:44:14,068 Two-time? 578 00:44:14,151 --> 00:44:17,237 You told me to come up so I would see that woman at your house. 579 00:44:17,321 --> 00:44:20,240 If you're dating that woman and me, that makes you a two-timer. 580 00:44:21,575 --> 00:44:23,035 Do I look that easy to you? 581 00:44:23,118 --> 00:44:25,871 Is that why you want to date me, even though you have a girlfriend? 582 00:44:25,954 --> 00:44:27,873 - Forget it. - You were at my house that day? 583 00:44:27,956 --> 00:44:30,000 I told you to come down, but you said to come up. 584 00:44:30,084 --> 00:44:30,959 I moved. 585 00:44:32,044 --> 00:44:33,045 I don't live there. 586 00:44:40,177 --> 00:44:42,971 So that's why you ignored my calls after saying you'd come up. 587 00:44:44,348 --> 00:44:46,058 I was waiting here. 588 00:44:46,684 --> 00:44:49,103 I knew you'd be editing late, so I brought you coffee. 589 00:45:04,660 --> 00:45:05,911 Can I drink that? 590 00:45:19,967 --> 00:45:22,302 I was freaking out. I thought you were dumping me. 591 00:45:25,389 --> 00:45:27,850 So you're not dumping me, then? 592 00:45:35,232 --> 00:45:38,902 I'm speechless. I feel like… I just got gut-punched. 593 00:45:38,986 --> 00:45:41,363 Let me drink some too. Maybe it'll snap me out of it. 594 00:46:07,556 --> 00:46:10,976 Three-thousand-dollar wine, a shopping spree, and a hotel suite. 595 00:46:11,477 --> 00:46:12,895 You're reckless with her money. 596 00:46:13,395 --> 00:46:14,897 She earned it thanks to me. 597 00:46:19,359 --> 00:46:21,820 That's French, and it means something else. 598 00:46:21,904 --> 00:46:23,113 She is the stupid one. 599 00:46:24,114 --> 00:46:27,451 In any case, it's good to know that your stats match Ms. Cha Mu-hee's. 600 00:46:27,951 --> 00:46:31,246 As Do Ra-mi, I thought you'd be more impressive, like the character. 601 00:46:31,330 --> 00:46:33,081 I may not know bonjour, 602 00:46:33,749 --> 00:46:36,418 but this and this are all I need here. 603 00:46:38,670 --> 00:46:42,299 What, are you here to defeat Do Ra-mi like some kind of superhero? 604 00:46:43,884 --> 00:46:46,678 Too bad. I'm doing so great. 605 00:46:48,388 --> 00:46:49,306 You came in vain. 606 00:46:51,058 --> 00:46:52,851 I did hesitate before coming here. 607 00:46:53,519 --> 00:46:55,813 Even with the hallucinations, she was fine, 608 00:46:56,313 --> 00:46:58,732 and she didn't even ask for my help this time. 609 00:46:59,233 --> 00:47:03,195 And I especially didn't like the thought of hearing you… call me "babe." 610 00:47:05,113 --> 00:47:07,449 Why are you being like this, babe? 611 00:47:11,703 --> 00:47:12,913 And that made me curious. 612 00:47:13,914 --> 00:47:16,208 Why did a being like you emerge from her? 613 00:47:19,294 --> 00:47:23,298 Because… I'm the one who made Cha Mu-hee's festival possible? 614 00:47:24,550 --> 00:47:26,301 That's what I thought too. 615 00:47:26,385 --> 00:47:30,138 That after the accident and the sudden change in her environment, 616 00:47:31,014 --> 00:47:33,517 she'd started seeing these hallucinations. 617 00:47:34,768 --> 00:47:37,479 - But I don't think that's it. - Then what do you think it is? 618 00:47:39,815 --> 00:47:42,276 Contrary to the recent articles, 619 00:47:43,068 --> 00:47:44,444 she wasn't happy and privileged. 620 00:47:46,613 --> 00:47:47,698 What would you know? 621 00:47:50,450 --> 00:47:52,703 There's one other thing I learned unwillingly. 622 00:47:54,955 --> 00:47:57,541 I saw a woman lying alone in an eight-bed hospital room 623 00:47:58,500 --> 00:48:00,836 while her family said they didn't care whether 624 00:48:01,712 --> 00:48:02,629 she lived or died. 625 00:48:06,967 --> 00:48:10,178 You said she was a child who never had anything she wanted, 626 00:48:11,138 --> 00:48:11,972 didn't you? 627 00:48:15,017 --> 00:48:18,562 Perhaps you didn't emerge due to a rapid change in her environment, 628 00:48:19,730 --> 00:48:21,273 but from a much deeper 629 00:48:22,733 --> 00:48:25,110 and darker past. 630 00:48:31,575 --> 00:48:32,868 No wonder you were so kind. 631 00:48:33,452 --> 00:48:35,787 You saw that pitiful scene. 632 00:48:37,664 --> 00:48:40,834 If I'm right, now tell me your side of the story. 633 00:48:40,918 --> 00:48:42,002 You're right. 634 00:48:42,753 --> 00:48:44,546 I emerged because she's so pitiful. 635 00:48:45,130 --> 00:48:48,342 Then, if she becomes happy, you won't show up? You'll disappear? 636 00:48:48,926 --> 00:48:50,385 You clearly have no idea. 637 00:48:51,178 --> 00:48:53,639 I'm telling you, this girl can never be happy. 638 00:48:53,722 --> 00:48:54,556 Why not? 639 00:48:59,728 --> 00:49:00,687 Treat me more kindly. 640 00:49:02,814 --> 00:49:03,690 What? 641 00:49:03,774 --> 00:49:05,525 If you're kind to me, 642 00:49:05,609 --> 00:49:06,443 I'll tell you. 643 00:49:06,526 --> 00:49:09,112 - You told me not to be kind. - Look. 644 00:49:10,489 --> 00:49:13,075 What if the desire to die when someone shows kindness 645 00:49:13,659 --> 00:49:16,578 goes up against the desire to kill in the face of kindness? 646 00:49:17,120 --> 00:49:18,789 What should kindness do? 647 00:49:20,916 --> 00:49:24,002 I told you not to get involved and to walk away, yet here you are. 648 00:49:24,962 --> 00:49:26,338 So own it and continue to be kind. 649 00:49:29,049 --> 00:49:33,220 Your timing was perfect, actually. I was worried about maxing out my card. 650 00:49:34,805 --> 00:49:35,722 It's on you. 651 00:49:36,598 --> 00:49:38,350 Thanks, babe. Bonjour. 652 00:49:38,850 --> 00:49:41,436 Sit down, Do Ra-mi. Wait, Do Ra-mi! 653 00:49:48,527 --> 00:49:49,444 Thank you. 654 00:49:55,701 --> 00:49:57,995 Here. Hey, take these bags. 655 00:49:58,620 --> 00:50:00,414 Damn, my phone is dying. 656 00:50:01,498 --> 00:50:02,749 Do you have a charger? 657 00:50:04,126 --> 00:50:05,585 - You don't? - No. 658 00:50:05,669 --> 00:50:07,129 - You don't? - No! 659 00:50:07,212 --> 00:50:09,297 Shoot. Where should I charge my phone? 660 00:50:11,925 --> 00:50:14,845 Come. I'll ask someone to charge it for you. 661 00:50:15,887 --> 00:50:16,805 Follow me. 662 00:50:16,888 --> 00:50:18,015 How sweet of you. 663 00:50:18,640 --> 00:50:21,184 Babe, wait up! 664 00:50:22,144 --> 00:50:25,147 You know what? We're already speaking casually. 665 00:50:25,230 --> 00:50:26,523 Like we're close! 666 00:50:43,040 --> 00:50:44,791 Could we possibly get a refund? 667 00:50:45,292 --> 00:50:46,251 That woman 668 00:50:46,877 --> 00:50:50,589 made some impulsive purchases. 669 00:50:50,672 --> 00:50:54,634 Sure. To proceed with the refund, I'll need the card she paid with. 670 00:50:54,718 --> 00:50:55,802 Yes, sure. 671 00:50:56,762 --> 00:50:58,638 Do Ra-mi, your card. 672 00:51:00,182 --> 00:51:01,099 What? 673 00:51:01,183 --> 00:51:03,018 I need to pay to charge my phone? 674 00:51:03,101 --> 00:51:04,936 How stingy. 675 00:51:07,272 --> 00:51:08,732 Even bathrooms cost money here. 676 00:51:09,524 --> 00:51:11,151 - Here it is. - Thank you. 677 00:51:11,234 --> 00:51:12,194 Thank you so much. 678 00:51:19,785 --> 00:51:20,702 Thank you. 679 00:51:21,328 --> 00:51:22,662 - This is yours. - Thank you. 680 00:51:24,206 --> 00:51:25,874 Why's she taking those? Gimme those! 681 00:51:25,957 --> 00:51:28,043 Don't. I just got a refund. 682 00:51:29,836 --> 00:51:31,296 Dummy, I'll just buy them again. 683 00:51:31,379 --> 00:51:33,173 You can't. The refund takes three days. 684 00:51:33,882 --> 00:51:35,801 Your card is still maxed out. 685 00:51:38,053 --> 00:51:39,346 How's your phone looking? 686 00:51:42,224 --> 00:51:44,768 Looks like it'll die soon. What'll you do now? 687 00:51:45,268 --> 00:51:47,938 Your trusty credit card and phone are both useless now. 688 00:52:19,427 --> 00:52:24,224 Looks like the Korean production crew will get in after midnight. 689 00:52:24,724 --> 00:52:27,352 Will you eat something before heading to the hotel? 690 00:52:28,186 --> 00:52:35,193 CHA MU-HEE I'LL BE WAITING 691 00:52:51,835 --> 00:52:54,296 You said you'd make her happy. And you brought pizza? 692 00:52:57,048 --> 00:52:58,675 You wanted a view of that place. 693 00:52:58,758 --> 00:53:02,220 There were no decent restaurants nearby, but you said you were hungry. 694 00:53:02,304 --> 00:53:05,182 Then what about there? And there? 695 00:53:06,057 --> 00:53:09,644 I may not speak Italian, but I have eyes. They're restaurants. 696 00:53:09,728 --> 00:53:11,229 Those places are expensive. 697 00:53:11,938 --> 00:53:13,982 That wine you made me pay for earlier. 698 00:53:15,942 --> 00:53:17,360 Do you know how much it cost? 699 00:53:18,111 --> 00:53:20,113 You're doing good. Just eat your pizza. 700 00:53:21,072 --> 00:53:22,657 You could've at least bought drinks. 701 00:53:27,579 --> 00:53:29,206 Finish what you were saying earlier. 702 00:53:30,290 --> 00:53:32,500 Will you really disappear once she's happy? 703 00:53:33,668 --> 00:53:35,921 Probably. But that won't be easy. 704 00:53:36,004 --> 00:53:38,924 That's why you keep leaving hate comments? So she can't ever be happy? 705 00:53:39,841 --> 00:53:43,094 She kept hesitating, so I cracked the whip a little. 706 00:53:43,595 --> 00:53:44,804 Even coming to Italy. 707 00:53:44,888 --> 00:53:48,058 She was debating whether to come, so I just went ahead and did it. 708 00:53:49,601 --> 00:53:51,144 So, to summarize, 709 00:53:51,645 --> 00:53:55,398 you're doing the things she thinks about but can't bring herself to do. 710 00:53:55,482 --> 00:53:56,358 That's right. 711 00:53:57,609 --> 00:54:00,570 If she finds out I met you, she probably won't be able to bear it. 712 00:54:01,613 --> 00:54:03,573 It would mean you know her inner thoughts. 713 00:54:09,037 --> 00:54:10,247 Too bad for you, babe. 714 00:54:11,081 --> 00:54:13,124 You said you were done, but you're back in it. 715 00:54:13,208 --> 00:54:14,542 Nothing has changed. 716 00:54:15,418 --> 00:54:18,713 What I said that day wasn't directed at you but at Ms. Cha Mu-hee. 717 00:54:19,381 --> 00:54:21,383 I'm not here to take those words back. 718 00:54:29,099 --> 00:54:32,269 Despite all that, I'm the reason you're here, aren't I? 719 00:54:34,604 --> 00:54:35,855 You want me to disappear? 720 00:54:40,777 --> 00:54:43,655 All right, then I'll tell you a way to make that happen. 721 00:54:44,781 --> 00:54:46,157 A way? 722 00:54:50,704 --> 00:54:53,290 If I drink some hot coffee, 723 00:54:53,832 --> 00:54:56,459 it might make her so happy that I'd disappear. 724 00:54:58,586 --> 00:55:00,797 And if you were to put two sugars in that coffee, 725 00:55:01,464 --> 00:55:03,633 I might melt away into thin air. 726 00:55:04,301 --> 00:55:05,343 And 727 00:55:07,053 --> 00:55:09,139 in a short while, when that bell rings, 728 00:55:10,557 --> 00:55:12,309 she'll become truly happy. 729 00:55:15,186 --> 00:55:16,104 Trust me. 730 00:55:19,858 --> 00:55:20,984 I have no choice but to. 731 00:55:21,067 --> 00:55:23,611 All I can do right now is listen to what you have to say. 732 00:55:23,695 --> 00:55:26,281 No matter how dark, dirty, foolish, or twisted they sound, 733 00:55:26,364 --> 00:55:30,452 if you listen carefully to the words that come out of my mouth, 734 00:55:31,411 --> 00:55:32,662 they're coming from her. 735 00:55:36,374 --> 00:55:37,208 That's true. 736 00:55:38,043 --> 00:55:40,337 Because you're also Ms. Cha Mu-hee. 737 00:55:42,464 --> 00:55:45,550 Then let's start by getting you a coffee with two sugars. 738 00:56:20,043 --> 00:56:21,252 Look forward to this. 739 00:56:24,839 --> 00:56:26,716 I hope you're happy. 740 00:56:34,140 --> 00:56:36,142 If I blink my eyes right here, right now, 741 00:56:37,602 --> 00:56:39,187 what would you do? 742 00:57:40,748 --> 00:57:42,584 I'm really in Italy. 743 00:58:33,176 --> 00:58:35,345 You really were waiting here. 744 00:58:46,481 --> 00:58:47,732 Come find me. 745 00:58:48,233 --> 00:58:49,317 I'll be waiting. 746 00:58:49,901 --> 00:58:51,778 I understood those words. 747 00:59:20,014 --> 00:59:22,141 In a short while, when that bell rings, 748 00:59:23,017 --> 00:59:24,394 she'll become truly happy. 749 00:59:26,479 --> 00:59:27,397 Trust me. 750 01:00:02,640 --> 01:00:05,602 CAN THIS LOVE BE TRANSLATED? 751 01:02:25,867 --> 01:02:30,872 Subtitle translation by: Jimin Choi 52263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.