Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,511 --> 00:00:13,972
Lord, through your Son,
2
00:00:14,055 --> 00:00:17,225
pour in abundance the power
of the Holy Spirit upon this water
3
00:00:17,726 --> 00:00:23,732
so that all who have died with Christ
may rise with him to new life.
4
00:00:24,274 --> 00:00:28,611
Your Son lives and reigns with you
forever and ever.
5
00:00:29,237 --> 00:00:30,780
Amen.
6
00:00:30,864 --> 00:00:34,200
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Spirit. Amen.
7
00:00:36,828 --> 00:00:41,458
Now God will share his own life
with this child.
8
00:00:41,958 --> 00:00:46,004
I invite you to participate
in this sacred celebration with joy.
9
00:01:14,574 --> 00:01:16,159
Are the godparents,
10
00:01:16,242 --> 00:01:19,287
who will help guide the child in faith,
11
00:01:19,871 --> 00:01:21,456
present here today?
12
00:01:23,208 --> 00:01:24,167
I'm here!
13
00:01:34,886 --> 00:01:37,806
The child's godmother is here,
at your service.
14
00:01:44,562 --> 00:01:45,396
Who is that?
15
00:01:45,897 --> 00:01:48,233
Auntie, Uncle, sorry I'm a tad late.
16
00:01:48,817 --> 00:01:50,735
Long time no see, cuz! Hey, sis!
17
00:01:56,866 --> 00:02:00,120
Is this woman
really this child's godmother?
18
00:02:14,592 --> 00:02:16,052
Yes, she is.
19
00:02:16,553 --> 00:02:19,639
She's part of our family
and will be the godmother.
20
00:02:23,643 --> 00:02:26,396
Godmother, please take the child
into your arms
21
00:02:26,479 --> 00:02:28,314
so we may proceed with the ceremony.
22
00:03:07,645 --> 00:03:10,815
In the name of the Father,
23
00:03:11,816 --> 00:03:13,276
and of the Son,
24
00:03:13,902 --> 00:03:15,778
and of the Holy Spirit,
25
00:03:15,862 --> 00:03:18,573
I baptize Angela.
26
00:03:18,656 --> 00:03:19,490
Amen.
27
00:03:19,991 --> 00:03:21,534
Amen.
28
00:03:28,708 --> 00:03:30,668
Mu-hee, have you truly lost your mind?
29
00:03:31,878 --> 00:03:32,962
How dare you show up here!
30
00:03:33,046 --> 00:03:35,340
You called her family
in front of the priest.
31
00:03:35,423 --> 00:03:38,218
You even said in that article
that she's family.
32
00:03:38,843 --> 00:03:41,804
So are you here to exercise your right
as a member of this family?
33
00:03:42,305 --> 00:03:44,766
You showed up with flowers
to your niece's baptism?
34
00:03:46,392 --> 00:03:47,560
Not at all.
35
00:03:49,187 --> 00:03:53,024
I'm not part of your family.
We have no connection whatsoever.
36
00:03:53,566 --> 00:03:55,151
Because I'm not Cha Mu-hee.
37
00:03:57,362 --> 00:03:58,196
What?
38
00:03:59,739 --> 00:04:00,657
I'm Do Ra-mi.
39
00:04:01,324 --> 00:04:04,661
Do Ra-mi? Are you here to film
a sequel or something?
40
00:04:04,744 --> 00:04:07,413
Guess you didn't see the movie, lady.
41
00:04:07,914 --> 00:04:10,917
If I were here to shoot a movie,
I wouldn't have brought flowers.
42
00:04:11,417 --> 00:04:13,503
In the movie,
Do Ra-mi brings something else.
43
00:04:15,421 --> 00:04:16,256
Like what?
44
00:04:20,385 --> 00:04:21,386
Dead people.
45
00:04:27,600 --> 00:04:31,521
She brings back the dead
whom her foes would fear most.
46
00:04:36,109 --> 00:04:37,110
I wonder…
47
00:04:39,237 --> 00:04:40,613
which dead people
48
00:04:42,115 --> 00:04:43,825
the two of you…
49
00:04:46,327 --> 00:04:47,328
would fear the most.
50
00:04:58,131 --> 00:04:59,382
Mu-hee, by any chance,
51
00:05:00,591 --> 00:05:02,385
do you remember how your parents died?
52
00:05:03,261 --> 00:05:05,346
Should I say no like I did back then?
53
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Fine.
54
00:05:12,645 --> 00:05:16,316
I'll act clueless and smile for you.
Like I did then, disgustingly.
55
00:05:19,736 --> 00:05:20,987
Is that so?
56
00:05:22,113 --> 00:05:25,533
Well, some things are best
left in the dark.
57
00:05:27,118 --> 00:05:28,369
For our sake
58
00:05:28,870 --> 00:05:29,704
and yours.
59
00:05:31,456 --> 00:05:34,917
If you want to keep things that way,
stay away from her.
60
00:05:36,127 --> 00:05:40,340
If you show up unannounced again
and shake her up however you please,
61
00:05:40,965 --> 00:05:42,633
she just might explode.
62
00:05:44,302 --> 00:05:45,303
Boom!
63
00:05:48,514 --> 00:05:50,433
- Why you--
- Now…
64
00:05:52,143 --> 00:05:53,144
This girl
65
00:05:54,979 --> 00:05:57,440
is no longer a piece of trash
you can keep hidden away.
66
00:05:58,399 --> 00:06:00,276
She's a bomb that could kill us all.
67
00:06:05,323 --> 00:06:07,325
May you receive abundant grace from God
68
00:06:08,493 --> 00:06:10,203
and go to heaven.
69
00:06:11,746 --> 00:06:12,747
Amen.
70
00:06:31,557 --> 00:06:36,229
CAN THIS LOVE BE TRANSLATED?
71
00:06:37,313 --> 00:06:38,981
Hi, I'm Do Ra-mi.
72
00:06:41,901 --> 00:06:42,902
Do Ra-mi?
73
00:06:44,862 --> 00:06:48,074
Do Ra-mi, huh? I didn't expect to meet
that famous person like this.
74
00:06:48,157 --> 00:06:49,867
Oh, not her.
75
00:06:50,368 --> 00:06:52,370
That zombie is way too scary.
76
00:06:52,453 --> 00:06:55,331
Not her, but the Do Ra-mi only you know.
77
00:06:57,542 --> 00:07:00,711
The crazy bitch… in Cha Mu-hee's head.
78
00:07:02,755 --> 00:07:05,716
The one who's too dangerous
to meet alone at night?
79
00:07:07,135 --> 00:07:08,803
So you remembered.
80
00:07:10,430 --> 00:07:12,598
You're the one I've heard so much about.
81
00:07:13,641 --> 00:07:15,351
But judging by your outfit,
82
00:07:15,935 --> 00:07:17,353
you don't look all that scary.
83
00:07:17,854 --> 00:07:19,021
Though hardly ordinary.
84
00:07:19,105 --> 00:07:21,566
What do you think? Pretty cute, right?
85
00:07:23,985 --> 00:07:24,902
I had a photo shoot.
86
00:07:25,987 --> 00:07:26,946
A photo shoot…
87
00:07:29,282 --> 00:07:31,993
I heard you made it to your shoot
just fine this morning.
88
00:07:32,076 --> 00:07:34,662
How… did you even get in here?
89
00:07:34,745 --> 00:07:35,746
I used the passcode.
90
00:07:37,248 --> 00:07:39,375
I peeked when I came in
behind that novelist.
91
00:07:41,878 --> 00:07:45,465
For a crazy person, you're meticulous.
Remembering the passcode and all.
92
00:07:46,424 --> 00:07:48,676
That's how Cha Mu-hee is. She's sneaky.
93
00:07:50,928 --> 00:07:51,929
Creepy, isn't she?
94
00:07:52,930 --> 00:07:55,933
Yes. I feel quite uncomfortable,
thanks to you.
95
00:07:58,144 --> 00:08:00,396
You can speak casually.
I even know your passcode.
96
00:08:00,480 --> 00:08:04,108
I don't normally drop honorifics
and speak harshly to people I've just met,
97
00:08:05,776 --> 00:08:07,069
but if you say so, I will.
98
00:08:08,654 --> 00:08:09,489
That's enough.
99
00:08:11,407 --> 00:08:13,784
Whatever vibe you came prepared with,
100
00:08:15,119 --> 00:08:17,121
I won't humor you anymore.
101
00:08:18,331 --> 00:08:19,832
So quit it and leave.
102
00:08:20,458 --> 00:08:22,418
This isn't funny. Please get lost.
103
00:08:42,688 --> 00:08:44,941
I don't want to take a taxi.
104
00:08:48,236 --> 00:08:50,404
Can't you just drive me yourself?
105
00:08:52,698 --> 00:08:53,908
Joo Ho-jin.
106
00:08:57,787 --> 00:08:59,497
Hey, Ho-jin.
107
00:09:03,960 --> 00:09:04,794
Babe?
108
00:09:09,006 --> 00:09:12,218
Babe, are you mad
because I stood you up yesterday?
109
00:09:12,760 --> 00:09:15,429
You were forgiving
even after being dumped in Canada.
110
00:09:15,513 --> 00:09:17,265
Why are you being all pouty now?
111
00:09:17,348 --> 00:09:18,975
You cutie.
112
00:09:22,061 --> 00:09:25,106
Fine. Once the taxi gets here,
let's head over to my place.
113
00:09:25,606 --> 00:09:29,235
I have a great bottle of wine.
Shall we crack it open and set the mood?
114
00:09:31,696 --> 00:09:33,155
We could listen to that song.
115
00:09:40,913 --> 00:09:43,791
The more I listen to it,
the more I like that gentleman's song.
116
00:09:47,878 --> 00:09:50,923
The taxi is almost here.
Once it arrives, get in and go home.
117
00:09:51,507 --> 00:09:53,342
Why send me off? I'll just come back.
118
00:09:58,139 --> 00:09:59,181
Yes, sir.
119
00:09:59,265 --> 00:10:01,559
We're waiting outside. Yes.
120
00:10:02,184 --> 00:10:03,060
Yes.
121
00:10:04,437 --> 00:10:06,147
Yes, I see you. Right here.
122
00:10:07,064 --> 00:10:07,982
All right.
123
00:10:10,067 --> 00:10:11,777
Ms. Cha Mu-hee.
124
00:10:12,486 --> 00:10:13,487
Ms. Cha Mu-hee!
125
00:10:14,363 --> 00:10:15,239
Ms. Cha--
126
00:10:15,740 --> 00:10:18,534
Please hold on a moment.
I'm not the passenger.
127
00:10:18,618 --> 00:10:19,452
Ms. Cha Mu-hee.
128
00:10:19,952 --> 00:10:21,954
It's not for me. She's in--
Ms. Cha Mu-hee!
129
00:10:42,224 --> 00:10:43,351
Ms. Cha Mu-hee!
130
00:10:45,269 --> 00:10:46,771
The taxi is waiting.
131
00:10:47,396 --> 00:10:49,065
Seriously, quit it and go home.
132
00:10:57,865 --> 00:11:01,243
If you don't come out,
I'm calling the police for trespassing.
133
00:11:02,453 --> 00:11:03,287
Babe?
134
00:11:07,750 --> 00:11:09,001
Did I scare you?
135
00:11:09,627 --> 00:11:12,797
Joo Ho-jin, you sleep in this?
This is your kind of thing?
136
00:11:13,881 --> 00:11:14,715
Pretty kinky.
137
00:11:14,799 --> 00:11:15,966
That's my brother's.
138
00:11:16,967 --> 00:11:19,011
That's meant for the wash.
Why are you wearing it?
139
00:11:20,554 --> 00:11:21,972
Hand that over now. Give it…
140
00:11:22,473 --> 00:11:24,558
I like it. I'm wearing it to bed tonight.
141
00:11:26,102 --> 00:11:28,604
Why? Why would you wear that to bed,
Ms. Cha Mu-hee?
142
00:11:28,688 --> 00:11:30,106
Should I sleep naked, then?
143
00:11:30,815 --> 00:11:32,316
Come on, that'd be too naughty!
144
00:11:34,944 --> 00:11:36,445
Your taxi's waiting.
145
00:11:36,987 --> 00:11:40,282
Get up and go already.
If you like it, it's yours. Take it.
146
00:11:40,783 --> 00:11:43,035
I've had such a busy day. I'm exhausted.
147
00:11:43,119 --> 00:11:44,453
Where do you think…
148
00:11:45,162 --> 00:11:47,707
- Don't even think about falling asleep.
- Right.
149
00:11:47,790 --> 00:11:49,750
I should shower before bed.
Should I shower first?
150
00:11:49,834 --> 00:11:50,710
You can't.
151
00:11:51,335 --> 00:11:53,129
- Fine. You wash first.
- Ms. Cha Mu-hee!
152
00:11:54,630 --> 00:11:55,965
I told you. I'm not her.
153
00:12:02,596 --> 00:12:03,431
Hey.
154
00:12:04,056 --> 00:12:06,934
How could she show her face here
after what she did?
155
00:12:15,735 --> 00:12:17,236
Yes, sir. I'm sorry.
156
00:12:17,862 --> 00:12:19,029
Please wait a moment.
157
00:12:20,114 --> 00:12:21,407
She'll be right out.
158
00:12:25,286 --> 00:12:26,579
Okay, fine.
159
00:12:28,456 --> 00:12:30,416
Then let's talk, Ms. Do Ra-mi.
160
00:12:32,084 --> 00:12:34,587
Did she send you, Ms. Do Ra-mi,
to clean up her mess
161
00:12:35,087 --> 00:12:37,506
because she couldn't begin to apologize
for yesterday?
162
00:12:38,799 --> 00:12:40,634
I'm not here to apologize.
163
00:12:45,264 --> 00:12:49,059
I'm here to tell you
never to accept her apology,
164
00:12:49,727 --> 00:12:50,978
no matter what.
165
00:12:51,645 --> 00:12:52,980
For your sake.
166
00:12:54,815 --> 00:12:56,400
You're going to Italy together.
167
00:12:57,193 --> 00:12:59,695
I'm giving you advice
so you won't be swayed.
168
00:12:59,779 --> 00:13:01,781
Thanks for the advice,
but I don't need it.
169
00:13:02,281 --> 00:13:03,657
I won't be going to Italy.
170
00:13:04,950 --> 00:13:06,994
I'm looking for an interpreter
to replace me.
171
00:13:07,578 --> 00:13:09,455
I'm walking away to stay out of it.
172
00:13:12,041 --> 00:13:13,751
I am angry about yesterday,
173
00:13:13,834 --> 00:13:16,170
but I get that something may have come up.
174
00:13:16,754 --> 00:13:18,839
And as absurd as this situation is,
175
00:13:18,923 --> 00:13:20,966
I can brush it off as you being playful.
176
00:13:21,801 --> 00:13:22,927
However, I
177
00:13:23,677 --> 00:13:27,264
dislike people who disregard and neglect
others' feelings
178
00:13:27,348 --> 00:13:28,724
based on their own mood.
179
00:13:28,808 --> 00:13:31,519
No. To be accurate,
I hate people like that.
180
00:13:32,436 --> 00:13:35,189
Dumping your emotions on someone
and hoping they'll deal with it
181
00:13:35,689 --> 00:13:37,900
is, in itself,
a form of threat and torture.
182
00:13:40,110 --> 00:13:41,987
The way I see it, your actions toward me
183
00:13:42,488 --> 00:13:45,825
are like those of a child
throwing a tantrum over a toy.
184
00:13:47,368 --> 00:13:50,204
I have no desire to play along,
so I'll just have to avoid you.
185
00:13:50,704 --> 00:13:53,207
You said you gather your thoughts
before speaking.
186
00:13:55,376 --> 00:13:56,627
So what you're saying
187
00:13:57,837 --> 00:13:59,505
is that you hate Cha Mu-hee.
188
00:13:59,588 --> 00:14:00,589
That's right.
189
00:14:02,132 --> 00:14:03,884
I don't want you near me anymore.
190
00:14:05,553 --> 00:14:07,096
I'm going to do my best to avoid you.
191
00:14:07,721 --> 00:14:09,390
I don't intend to change my mind.
192
00:14:12,393 --> 00:14:13,894
I'm done thinking.
193
00:14:18,524 --> 00:14:20,943
So it's definitely over.
Don't change your mind.
194
00:14:23,362 --> 00:14:24,446
It's over.
195
00:14:25,030 --> 00:14:26,574
What's over now?
196
00:14:28,993 --> 00:14:30,160
The timer.
197
00:14:30,828 --> 00:14:32,246
I medicated you, just in case.
198
00:14:34,582 --> 00:14:38,252
Things could get complicated
if you and Cha Mu-hee were to meet here.
199
00:14:39,670 --> 00:14:41,255
Still claiming you're Do Ra-mi?
200
00:14:41,338 --> 00:14:46,010
Yes. So if you run into Cha Mu-hee,
don't bring up what happened today.
201
00:14:47,094 --> 00:14:48,304
So you're really set on…
202
00:14:51,974 --> 00:14:53,017
Sleep tight.
203
00:14:55,269 --> 00:14:56,437
And keep today's promise.
204
00:15:11,702 --> 00:15:13,120
Going back to the toy.
205
00:15:14,246 --> 00:15:16,957
How do you think a child
who's never had one would feel?
206
00:15:19,001 --> 00:15:20,920
Maybe it's her first time
wanting anything,
207
00:15:21,712 --> 00:15:23,589
and she just doesn't know how to act.
208
00:15:25,883 --> 00:15:27,635
Does that still count as a tantrum?
209
00:15:30,512 --> 00:15:32,932
This is why I emerged.
Because she's so pathetic.
210
00:16:13,389 --> 00:16:14,223
Are you awake?
211
00:16:18,435 --> 00:16:20,521
Today's the day I agreed to move in.
212
00:16:21,355 --> 00:16:22,231
Right.
213
00:16:22,314 --> 00:16:25,317
I couldn't reach you, so I entered
using the passcode you gave me.
214
00:16:25,401 --> 00:16:27,069
I was surprised you were home.
215
00:16:27,611 --> 00:16:30,114
Why did you sleep out here?
Were you drinking?
216
00:16:30,781 --> 00:16:31,991
Drinking…
217
00:16:39,540 --> 00:16:41,500
I moved my stuff inside for now.
218
00:16:41,583 --> 00:16:43,085
There's not much.
219
00:17:06,525 --> 00:17:08,736
ZOLPIDEM, TRAZODONE, RAMELTEON
TAKE AT BEDTIME
220
00:17:09,361 --> 00:17:11,238
I medicated you, just in case.
221
00:17:12,322 --> 00:17:13,991
She actually drugged me?
222
00:17:18,662 --> 00:17:19,955
These are sleeping pills.
223
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
Why did she put me to sleep?
224
00:17:25,669 --> 00:17:29,798
Things could get complicatedif you and Cha Mu-hee were to meet here.
225
00:17:31,842 --> 00:17:34,553
How could things get complicated
when she came to see me?
226
00:17:35,763 --> 00:17:38,098
Although she really did act
like a different person.
227
00:17:39,433 --> 00:17:40,267
Mr. Joo.
228
00:17:41,143 --> 00:17:42,519
I'll put my stuff in my room.
229
00:17:42,603 --> 00:17:43,479
Yeah, sure.
230
00:17:43,979 --> 00:17:45,147
By the way…
231
00:17:48,317 --> 00:17:49,443
does Ms. Cha Mu-hee
232
00:17:50,069 --> 00:17:53,614
ever call herself Do Ra-mi
and joke around with you too?
233
00:17:53,697 --> 00:17:56,366
All the time.
"Watch yourself. I'm Do Ra-mi."
234
00:17:56,450 --> 00:17:57,659
That sort of thing.
235
00:17:57,743 --> 00:17:58,952
Is that right?
236
00:17:59,453 --> 00:18:01,872
Plus, everybody loves it
when she acts like Do Ra-mi.
237
00:18:01,955 --> 00:18:05,209
She was a hit at yesterday's shoot.
Everyone said Do Ra-mi's the best.
238
00:18:05,292 --> 00:18:07,169
Mu-hee was in a great mood too.
239
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Right, the outfit!
240
00:18:10,589 --> 00:18:12,174
That was close.
241
00:18:12,257 --> 00:18:14,343
Why? Did something happen?
242
00:18:14,843 --> 00:18:17,596
Mu-hee just left
wearing her photo shoot outfit.
243
00:18:18,722 --> 00:18:21,100
So people don't normally leave the set
244
00:18:21,600 --> 00:18:23,519
wearing their photo shoot outfits?
245
00:18:23,602 --> 00:18:24,436
Of course not.
246
00:18:24,937 --> 00:18:27,940
She said she was so tired
that she went straight home and crashed.
247
00:18:28,023 --> 00:18:30,067
That's what she said? Did you see for…
248
00:18:31,151 --> 00:18:32,069
Is she okay now?
249
00:18:32,653 --> 00:18:34,988
I spoke to her earlier,
and she's doing Pilates now.
250
00:18:35,572 --> 00:18:36,782
Pilates?
251
00:18:41,745 --> 00:18:44,081
Mu-hee, you're really giving it
your all today.
252
00:18:45,124 --> 00:18:47,084
I have a lot on my mind.
253
00:18:47,918 --> 00:18:49,461
I just want to focus on the workout.
254
00:18:58,095 --> 00:19:00,597
About the replacement interpreter
you wanted me to find.
255
00:19:00,681 --> 00:19:03,142
I have a Japanese friend named Yoko,
256
00:19:03,642 --> 00:19:05,686
but she's not fluent in Italian.
257
00:19:05,769 --> 00:19:07,104
She's available though.
258
00:19:07,187 --> 00:19:08,856
That's great. Thanks.
259
00:19:08,939 --> 00:19:09,773
No problem.
260
00:19:13,485 --> 00:19:14,945
I know you.
261
00:19:15,445 --> 00:19:18,740
You're not the irresponsible type
to quit a job halfway through. So why?
262
00:19:20,325 --> 00:19:22,119
Is it perhaps because of Do Ra-mi?
263
00:19:22,202 --> 00:19:24,413
Her name is Cha Mu-hee.
264
00:19:25,414 --> 00:19:26,957
Don't call her Do Ra-mi. It's confusing.
265
00:19:27,040 --> 00:19:28,542
Speaking of Cha Mu-hee,
266
00:19:29,042 --> 00:19:31,086
I thought Do Ra-mi turned her life around,
267
00:19:31,587 --> 00:19:33,380
but I guess she was born rich.
268
00:19:34,381 --> 00:19:36,592
If her family runs
an educational foundation,
269
00:19:37,134 --> 00:19:39,219
perhaps they have ties
with your grandfather.
270
00:19:40,387 --> 00:19:41,930
Why bring up my dead grandfather?
271
00:19:42,014 --> 00:19:44,641
Education and publishing
are inseparable, are they not?
272
00:19:45,559 --> 00:19:47,853
Stop making something out of nothing.
273
00:19:48,437 --> 00:19:51,732
Anyway, that Cha Mu-hee…
I guess she was born with a silver spoon.
274
00:19:52,232 --> 00:19:54,151
I'm so jealous.
275
00:19:56,695 --> 00:19:59,531
How do you think a childwho's never had one would feel?
276
00:19:59,615 --> 00:20:02,117
Whether she lives or dies,
please don't contact us.
277
00:20:03,994 --> 00:20:05,454
But seriously,
278
00:20:05,954 --> 00:20:07,122
why are you quitting?
279
00:20:08,373 --> 00:20:09,208
Did she dump you?
280
00:20:09,791 --> 00:20:12,336
Yeah, if I got stood up and dumped,
281
00:20:12,836 --> 00:20:14,713
got upset, got wasted, passed out,
282
00:20:15,255 --> 00:20:18,008
and quit my job in the heat of the moment,
283
00:20:19,134 --> 00:20:22,429
wouldn't that be a very normal way
of ending things?
284
00:20:23,931 --> 00:20:26,266
Okay, then what's not normal?
285
00:20:27,559 --> 00:20:29,728
Drugging the person
who wants to call it quits,
286
00:20:30,270 --> 00:20:32,356
then going to a Pilates class,
all refreshed.
287
00:20:33,232 --> 00:20:34,066
What?
288
00:20:35,192 --> 00:20:36,360
Who is this psychopath?
289
00:20:37,736 --> 00:20:39,071
Is she Do Ra-mi?
290
00:20:42,241 --> 00:20:43,825
Hi, I'm Do Ra-mi.
291
00:20:50,249 --> 00:20:52,084
Please contact Yoko as soon as possible.
292
00:20:52,167 --> 00:20:55,170
Tell her I'd like her to make the decision
as soon as possible.
293
00:20:55,254 --> 00:20:58,423
We won't have cameras on her
when she's flying out to Italy,
294
00:20:58,507 --> 00:20:59,800
so you can travel in peace.
295
00:20:59,883 --> 00:21:00,926
Great.
296
00:21:01,551 --> 00:21:02,761
As for accommodations,
297
00:21:02,844 --> 00:21:05,722
we booked an entire villa in Italy,
just like we did in Canada.
298
00:21:05,806 --> 00:21:08,350
This time,
Hiro will also be staying with us.
299
00:21:09,226 --> 00:21:13,647
All these articles about Mu-hee's family
have got me thinking.
300
00:21:13,730 --> 00:21:18,068
What would you say to her and Hiro
discussing their families while in Italy?
301
00:21:18,151 --> 00:21:21,571
If possible, they could do video calls
with their families and stuff.
302
00:21:21,655 --> 00:21:23,240
I'm so sorry,
303
00:21:23,865 --> 00:21:27,869
but she's not exactly close with them,
so I don't think they'd agree to be on TV.
304
00:21:27,953 --> 00:21:29,162
Is that right?
305
00:21:29,246 --> 00:21:30,998
Then it can't be helped.
306
00:21:31,498 --> 00:21:33,041
As for Hiro, I asked his team,
307
00:21:33,125 --> 00:21:35,127
and they say
he's a total fool for his niece.
308
00:21:36,211 --> 00:21:37,254
He's prickly,
309
00:21:37,754 --> 00:21:40,424
but apparently, he dotes on his niece.
310
00:21:40,507 --> 00:21:41,758
Really?
311
00:21:42,259 --> 00:21:45,012
Then we should prepare a gift
for his niece before our meeting today.
312
00:21:47,139 --> 00:21:48,807
You're meeting Hiro?
313
00:21:49,975 --> 00:21:50,976
Today?
314
00:21:51,059 --> 00:21:52,894
He's in Seoul. Didn't you know?
315
00:21:54,146 --> 00:21:55,647
We didn't.
316
00:21:59,026 --> 00:22:01,069
- Would you like to join us?
- No!
317
00:22:01,153 --> 00:22:03,113
He came for personal reasons!
318
00:22:03,196 --> 00:22:05,157
We shouldn't bother him. That wouldn't do.
319
00:22:06,783 --> 00:22:09,786
Hiro's niece is five years old.
320
00:22:09,870 --> 00:22:13,081
The little girl's favorite character
is Power Thunder Blue.
321
00:22:13,165 --> 00:22:14,708
Her favorite color is also blue.
322
00:22:14,791 --> 00:22:18,378
If you get her something pink
because she's a girl, she won't like that.
323
00:22:18,462 --> 00:22:21,089
Got it? No pink, but blue.
324
00:22:21,798 --> 00:22:23,300
Just for your reference.
325
00:22:24,426 --> 00:22:25,844
Blue? Sure.
326
00:22:25,927 --> 00:22:28,513
Mu-hee's dropping by
for her interview, isn't she?
327
00:22:29,097 --> 00:22:30,265
Yes, she'll be here soon.
328
00:22:34,311 --> 00:22:35,354
Where's Producer Shin?
329
00:22:35,437 --> 00:22:37,105
She hasn't come to work yet.
330
00:22:37,189 --> 00:22:40,108
I heard she was editing all night
and only got home this morning.
331
00:22:40,192 --> 00:22:41,276
Right.
332
00:22:45,447 --> 00:22:46,823
PRODUCER SHIN JI-SUN
333
00:22:46,907 --> 00:22:48,825
Come out. We need to talk.
334
00:22:52,329 --> 00:22:53,372
Where are you?
335
00:22:55,582 --> 00:22:56,750
I'm downstairs.
336
00:23:00,879 --> 00:23:02,714
Come up. I'll be waiting.
337
00:23:20,649 --> 00:23:24,277
Yeah, I should end things
before I run into him at work.
338
00:24:15,662 --> 00:24:16,830
Okay.
339
00:24:17,664 --> 00:24:19,666
Let's not run away from what I did.
340
00:24:26,798 --> 00:24:28,175
Be right there.
341
00:24:32,304 --> 00:24:34,264
You're not the delivery person.
342
00:24:35,891 --> 00:24:37,225
May I help you?
343
00:24:40,645 --> 00:24:42,355
I was told to come up…
344
00:24:45,400 --> 00:24:47,986
Honey, were you expecting someone?
Come out here.
345
00:24:52,449 --> 00:24:53,408
How may I help you?
346
00:24:56,244 --> 00:24:58,205
It's nothing. Thanks.
347
00:25:01,124 --> 00:25:03,084
Wow, what a douchebag.
348
00:25:03,585 --> 00:25:05,754
Did he tell me to come up
just so I could see her?
349
00:25:06,546 --> 00:25:08,548
I had no intention of being clingy anyway.
350
00:25:13,887 --> 00:25:17,724
The phone you're calling is turned off.Your call will be forwarded to voicemail.
351
00:25:17,807 --> 00:25:19,476
After the beep, charges may apply…
352
00:25:20,060 --> 00:25:21,686
She's not answering her phone.
353
00:25:22,187 --> 00:25:23,438
Why isn't she coming up?
354
00:25:32,739 --> 00:25:35,325
Come on. Can we please discuss this?
355
00:25:35,408 --> 00:25:38,245
I don't know that woman.
I only heard her voice.
356
00:25:38,328 --> 00:25:40,330
- You really don't know her?
- I really don't!
357
00:25:40,413 --> 00:25:42,916
- Look into my eyes, honey.
- Let go of me.
358
00:25:42,999 --> 00:25:47,337
Come on, why are we arguing for no reason
on our moving day?
359
00:25:47,420 --> 00:25:50,882
I mean, we've been dating for 3,000 days!
Hey, wait. I bought that!
360
00:25:53,009 --> 00:25:54,052
Yu-jeong!
361
00:25:54,886 --> 00:25:56,972
I'm going to talk
to the production staff now.
362
00:25:57,055 --> 00:25:59,057
I'll call you back right away. Bye.
363
00:26:09,859 --> 00:26:11,820
Mu-hee! Did you bring the outfit?
364
00:26:12,404 --> 00:26:15,490
- Sorry. I was so out of it yesterday.
- I can just return it today.
365
00:26:15,574 --> 00:26:16,908
Sorry for the trouble.
366
00:26:16,992 --> 00:26:18,076
It's okay.
367
00:26:18,952 --> 00:26:20,370
There's something here.
368
00:26:23,290 --> 00:26:25,333
- What is this?
- You don't know?
369
00:26:26,376 --> 00:26:27,919
I don't. What is this?
370
00:26:29,588 --> 00:26:30,922
"Kindness, to me"?
371
00:26:31,423 --> 00:26:33,174
Looks like a page torn out of a book.
372
00:26:46,229 --> 00:26:47,147
Hello, Mr. Joo.
373
00:26:50,025 --> 00:26:50,859
This is a poem.
374
00:26:53,528 --> 00:26:55,739
Don't you know this poem?
375
00:26:57,198 --> 00:26:58,199
I don't.
376
00:26:58,700 --> 00:27:00,452
I've never heard it before.
377
00:27:05,582 --> 00:27:06,541
You haven't?
378
00:27:07,542 --> 00:27:08,376
I haven't.
379
00:27:09,085 --> 00:27:11,129
I don't know much about poetry.
380
00:27:12,088 --> 00:27:13,673
But what is this doing in here?
381
00:27:14,174 --> 00:27:17,344
Maybe whoever wore this last
returned it without washing it.
382
00:27:17,427 --> 00:27:19,679
Just throw it out. Mu-hee, let's head up.
383
00:27:19,763 --> 00:27:20,597
Okay.
384
00:27:28,271 --> 00:27:30,148
Mr. Joo Ho-jin.
385
00:27:32,567 --> 00:27:34,527
I've been meaning to say this.
386
00:27:38,198 --> 00:27:39,282
I'm sorry.
387
00:27:40,700 --> 00:27:43,286
I'm truly sorry about everything.
388
00:27:52,253 --> 00:27:55,840
I'm here to tell younot to accept her apology,
389
00:27:55,924 --> 00:27:57,175
no matter what.
390
00:28:20,031 --> 00:28:20,865
Yong-u.
391
00:28:20,949 --> 00:28:21,908
Yes?
392
00:28:22,409 --> 00:28:24,577
Ms. Cho told me
393
00:28:25,995 --> 00:28:29,541
that we'll get to see a real festival
when we go to Italy.
394
00:28:29,624 --> 00:28:30,625
That's nice.
395
00:28:31,209 --> 00:28:34,546
We'll even get to see vineyards
and old castles.
396
00:28:35,839 --> 00:28:37,257
If I don't go,
397
00:28:38,133 --> 00:28:39,509
I won't get to see all that.
398
00:28:41,928 --> 00:28:44,013
And I'd probably never
get to see him again.
399
00:29:02,115 --> 00:29:03,324
Hey, Yong-u.
400
00:29:04,534 --> 00:29:05,535
Let's say
401
00:29:05,618 --> 00:29:09,831
things got so hard
that you wanted to quit everything.
402
00:29:09,914 --> 00:29:11,666
Imagine blinking your eyes
403
00:29:12,167 --> 00:29:14,753
to find someone's done all your work.
How might that feel?
404
00:29:14,836 --> 00:29:17,213
They'd get a big "thank you" from me.
405
00:29:17,297 --> 00:29:18,548
Right?
406
00:29:20,216 --> 00:29:22,385
Surely it's normal
that I'm somewhat grateful.
407
00:29:22,469 --> 00:29:23,678
Do you mean Do Ra-mi?
408
00:29:25,930 --> 00:29:26,931
What?
409
00:29:27,015 --> 00:29:31,227
Like you said, in the blink of an eye,
Do Ra-mi made you a fairy tale superstar.
410
00:29:34,689 --> 00:29:36,232
That's true.
411
00:29:36,733 --> 00:29:39,194
If you think about it, it's almost unreal.
412
00:29:39,277 --> 00:29:43,364
While you were lying in bed,
Do Ra-mi did something incredible.
413
00:29:45,116 --> 00:29:46,075
You're right.
414
00:29:46,785 --> 00:29:48,453
And I didn't do a thing.
415
00:29:49,120 --> 00:29:50,747
I don't remember any of it either.
416
00:29:51,247 --> 00:29:53,750
When you don't want to do something,
417
00:29:53,833 --> 00:29:56,586
imagine you could just close your eyes
and say,
418
00:29:56,669 --> 00:29:59,839
"Do Ra-mi, do my homework,"
or "Clean the bathroom," and it's done.
419
00:29:59,923 --> 00:30:01,257
If only that were real.
420
00:30:07,597 --> 00:30:09,015
But it is real.
421
00:30:28,868 --> 00:30:30,286
I can't do a thing.
422
00:30:32,831 --> 00:30:34,332
Should I just give it all up?
423
00:31:05,864 --> 00:31:08,533
In the blink of an eye,she had done everything.
424
00:31:09,409 --> 00:31:11,661
Is it just like what happened back then?
425
00:31:13,371 --> 00:31:15,248
Is it okay to go on like this?
426
00:32:06,090 --> 00:32:10,386
They can't communicate at all,
so how will they talk without you there?
427
00:32:11,012 --> 00:32:12,263
They should be able to.
428
00:32:14,349 --> 00:32:17,393
It was only for a short time,
429
00:32:17,477 --> 00:32:20,813
but Hiro has been studying hard
to be able to talk to her directly.
430
00:32:26,653 --> 00:32:27,654
This
431
00:32:27,737 --> 00:32:30,198
is a present for your niece.
432
00:32:30,281 --> 00:32:31,866
How do I say it?
433
00:32:38,206 --> 00:32:40,583
Thanks for the present. She'll love it.
434
00:32:41,793 --> 00:32:42,877
You can speak Korean?
435
00:32:44,128 --> 00:32:45,046
I studied a little.
436
00:32:45,129 --> 00:32:46,881
Wow, that's amazing.
437
00:32:49,133 --> 00:32:51,928
Now I feel bad.
I can't speak any Japanese.
438
00:32:52,011 --> 00:32:53,304
I should've studied too.
439
00:32:53,930 --> 00:32:56,057
Slowly. My listening's not great.
440
00:32:57,850 --> 00:33:00,103
Okay, I'll speak slowly.
441
00:33:02,230 --> 00:33:04,399
Did she get drunk and offend him somehow?
442
00:33:04,482 --> 00:33:06,192
I'm wondering the same thing.
443
00:33:08,194 --> 00:33:11,030
He said he'd ask Ms. Cha Mu-hee about it.
444
00:33:15,952 --> 00:33:17,370
What is it
445
00:33:18,037 --> 00:33:19,789
that you said to me?
446
00:33:22,000 --> 00:33:25,044
I really… don't remember.
447
00:33:25,712 --> 00:33:26,879
I'm sorry.
448
00:33:27,797 --> 00:33:30,883
That day, you were looking me
straight in the eye.
449
00:33:33,136 --> 00:33:36,389
What's he saying?
I guess he really did study only a little.
450
00:33:37,432 --> 00:33:41,144
I need to know what you said to me
before I can ask why you did what you did.
451
00:33:42,895 --> 00:33:45,523
I have no idea what you're saying.
452
00:33:48,568 --> 00:33:49,402
You,
453
00:33:49,902 --> 00:33:50,862
to me.
454
00:33:53,281 --> 00:33:54,115
Kiss!
455
00:33:58,411 --> 00:33:59,245
Kiss!
456
00:34:00,913 --> 00:34:02,248
Kiss?
457
00:34:03,124 --> 00:34:04,792
- Me?
- Yeah.
458
00:34:07,295 --> 00:34:09,547
Come on. You're lying.
459
00:34:09,630 --> 00:34:12,133
A lie, gura.
I know that word at least, gura.
460
00:34:12,216 --> 00:34:13,301
A lie?
461
00:34:13,384 --> 00:34:16,554
You're the one who's lying!
There's no way you don't remember!
462
00:34:16,637 --> 00:34:20,475
If you said I was drunk and puked on you,
I'd believe it, even if I didn't remember.
463
00:34:20,558 --> 00:34:24,520
But there's no way I'd do… that to you.
464
00:34:24,604 --> 00:34:27,231
I don't understand you,
but I can tell you're denying it.
465
00:34:27,899 --> 00:34:30,318
This is so frustrating.
Let's call Nanami over.
466
00:34:30,401 --> 00:34:31,903
No. There's no need.
467
00:34:31,986 --> 00:34:34,697
I think that tells me everything
I wanted to know.
468
00:34:39,869 --> 00:34:41,704
I studied Korean,
469
00:34:42,205 --> 00:34:44,874
thinking it might help me remember
what you said that day.
470
00:34:45,792 --> 00:34:47,627
It didn't, so I came here to ask you.
471
00:34:50,880 --> 00:34:52,882
But I guess
what I really wanted to confirm
472
00:34:54,759 --> 00:34:56,636
wasn't what you said that day…
473
00:35:01,390 --> 00:35:03,518
but your feelings.
474
00:35:07,063 --> 00:35:09,148
Whether you remember it or not,
475
00:35:10,149 --> 00:35:14,612
it's clear you didn't do it
because you like me.
476
00:35:20,952 --> 00:35:22,787
Maybe our language barrier isn't so bad.
477
00:35:24,122 --> 00:35:26,916
If you understood me,
I could never be so honest with you.
478
00:35:39,428 --> 00:35:40,388
Eat your food.
479
00:35:43,432 --> 00:35:44,517
You're paying!
480
00:36:02,869 --> 00:36:04,704
Did Do Ra-mi do all that?
481
00:36:05,746 --> 00:36:06,831
But why?
482
00:36:14,505 --> 00:36:16,757
Do I really need to quit everything?
483
00:36:31,439 --> 00:36:33,649
If I quit everything, what will you do?
484
00:36:38,779 --> 00:36:40,740
If I blink my eyes right here, right now,
485
00:36:42,200 --> 00:36:43,784
what would you do?
486
00:36:54,086 --> 00:36:55,796
KINDNESS, TO ME
487
00:37:00,092 --> 00:37:01,594
You're doing great.
488
00:37:02,178 --> 00:37:06,432
You're the only one who knows
about the hater inside my head.
489
00:37:07,058 --> 00:37:10,811
So keep rooting… for Cha Mu-hee
just like you are now.
490
00:37:11,395 --> 00:37:13,105
For her not to let Do Ra-mi win.
491
00:37:26,452 --> 00:37:28,704
Ms. Cha Mu-hee, where are you? Let's meet.
492
00:37:29,705 --> 00:37:32,250
You probably already know,
but I need to check something.
493
00:37:32,333 --> 00:37:34,252
It's important, so let's talk in person.
494
00:37:34,752 --> 00:37:37,838
Hey, you promisedyou wouldn't tell Cha Mu-hee.
495
00:37:46,013 --> 00:37:50,017
Babe, why are you doing this?
You said you wouldn't change your mind.
496
00:37:52,353 --> 00:37:53,229
Ms.
497
00:37:54,480 --> 00:37:55,314
Do Ra-mi?
498
00:37:56,315 --> 00:37:57,692
I'm busy right now. Bye.
499
00:37:58,859 --> 00:38:00,361
Ms. Do Ra-mi. Ms. Do--
500
00:38:03,364 --> 00:38:04,615
She's driving me nuts.
501
00:38:07,368 --> 00:38:08,369
Thanks for the food.
502
00:38:09,161 --> 00:38:12,581
If you ever come to Japan,
it'll be my treat.
503
00:38:14,333 --> 00:38:16,335
But I guess you wouldn't have
understood that.
504
00:38:53,039 --> 00:38:54,248
How was your talk?
505
00:38:54,999 --> 00:38:56,375
You two can't even communicate.
506
00:38:58,210 --> 00:39:00,129
You have Cha Mu-hee's passport, don't you?
507
00:39:01,172 --> 00:39:03,674
Yes, since we're flying to Italy
in two days.
508
00:39:04,175 --> 00:39:05,009
Hand it over.
509
00:39:16,645 --> 00:39:18,189
I'll go on ahead to Italy first.
510
00:39:18,689 --> 00:39:20,358
Sure. What?
511
00:39:21,859 --> 00:39:23,069
Join me there later.
512
00:39:23,903 --> 00:39:25,029
Mu-hee?
513
00:39:30,576 --> 00:39:32,536
ITALY
514
00:40:12,535 --> 00:40:13,953
PAPAGO
515
00:40:16,414 --> 00:40:17,540
For crying out loud.
516
00:40:17,623 --> 00:40:19,250
I told him not to call.
517
00:40:24,755 --> 00:40:27,425
Babe, what is it?
Why are you calling again?
518
00:40:27,925 --> 00:40:28,884
Where are you?
519
00:40:30,010 --> 00:40:31,679
You asked to meet. Where are you now?
520
00:40:32,263 --> 00:40:33,848
Will you come here if I tell you?
521
00:40:34,348 --> 00:40:36,517
I intend to, but I can't find you.
522
00:40:36,600 --> 00:40:39,395
If you raise your hand,I might just be able to see you.
523
00:40:41,230 --> 00:40:42,064
Come find me.
524
00:40:42,690 --> 00:40:43,941
I need to confirm something.
525
00:40:45,192 --> 00:40:48,362
Are you Ms. Cha Mu-hee's hater?
526
00:40:49,864 --> 00:40:52,199
Yeah, sure. That's me.
527
00:40:52,825 --> 00:40:54,785
But it was all constructive, for her sake.
528
00:40:55,286 --> 00:40:57,079
And for your good, too, you know.
529
00:40:57,580 --> 00:40:59,874
She'd only be trouble.
It was smart to avoid her.
530
00:41:00,374 --> 00:41:03,252
From the bottom of my heart,
I really wanted to avoid her too.
531
00:41:08,340 --> 00:41:10,259
I hoped never to greet you formally.
532
00:41:11,469 --> 00:41:13,053
I'm not at all glad to see you,
533
00:41:14,138 --> 00:41:15,014
Ms. Do Ra-mi.
534
00:41:21,437 --> 00:41:23,606
Mu-hee's already in Italy?
535
00:41:24,106 --> 00:41:27,485
Lucky her.
Filming is different from traveling.
536
00:41:28,110 --> 00:41:30,112
When was my last solo trip, anyway?
537
00:41:30,613 --> 00:41:32,490
How was her meeting with Hiro?
538
00:41:33,032 --> 00:41:36,243
Well, I think the two of them had a tiff.
539
00:41:36,744 --> 00:41:39,330
Hiro didn't look too happy
as he left the restaurant.
540
00:41:44,585 --> 00:41:46,962
I'm here.
Did you get a lot of editing done?
541
00:41:47,046 --> 00:41:49,173
- Yeah.
- Yong-u brought us snacks again.
542
00:41:49,757 --> 00:41:51,842
They're your favorite, macarons. Eat up.
543
00:41:51,926 --> 00:41:53,928
Thanks a lot for these.
544
00:41:59,517 --> 00:42:02,228
Hey, did you try finding the footage
I mentioned?
545
00:42:04,480 --> 00:42:07,816
- There's a slight copyright issue.
- How should we get around that?
546
00:42:08,400 --> 00:42:10,361
- Find other footage?
- The cream's delicious.
547
00:42:11,237 --> 00:42:12,321
I'll head out, then.
548
00:42:12,404 --> 00:42:13,948
- Wait, you're leaving?
- Yes.
549
00:42:14,448 --> 00:42:15,866
Yong-u is leaving.
550
00:42:17,243 --> 00:42:18,202
Thanks for these.
551
00:42:20,120 --> 00:42:21,747
Bye, and thanks again.
552
00:42:44,395 --> 00:42:46,397
So you ignore calls when you're mad?
553
00:42:47,898 --> 00:42:48,774
Yeah.
554
00:42:49,275 --> 00:42:51,026
I don't really like fighting.
555
00:42:52,570 --> 00:42:54,405
I fight if I have to.
556
00:42:55,364 --> 00:42:56,907
Even if I get roughed up a bit.
557
00:42:59,618 --> 00:43:01,870
Go ahead and hit me. I can take it.
558
00:43:06,250 --> 00:43:08,252
I'm not mad at you, Yong-u.
559
00:43:08,335 --> 00:43:09,753
I'm mad at myself.
560
00:43:10,337 --> 00:43:12,715
I got mad and picked a fight
with the wrong person.
561
00:43:14,466 --> 00:43:16,969
Please just think of it
as brushing shoulders
562
00:43:17,052 --> 00:43:20,180
with an angry passerby and move on.
563
00:43:21,015 --> 00:43:24,351
Let's just… put an end to this
with me apologizing.
564
00:43:26,520 --> 00:43:27,896
So you're dumping me?
565
00:43:29,648 --> 00:43:32,318
"Dumping"? We never dated
in the first place.
566
00:43:33,235 --> 00:43:35,946
It was literally a one-night stand.
A single night's affair.
567
00:43:38,073 --> 00:43:39,158
I'm not like that.
568
00:43:41,243 --> 00:43:44,747
I'm not the type to casually sleep
with someone and then walk away.
569
00:43:45,331 --> 00:43:47,666
I didn't take you for that type either.
570
00:43:49,126 --> 00:43:51,545
As far as I know,
we started dating that night.
571
00:43:52,046 --> 00:43:53,505
If it's over, you're dumping me.
572
00:43:57,176 --> 00:43:58,177
Wow.
573
00:44:00,012 --> 00:44:02,681
I was willing to call it bumping shoulders
and let it go,
574
00:44:02,765 --> 00:44:04,475
but you're really picking a fight.
575
00:44:06,602 --> 00:44:09,355
Hey. Then let's get the facts straight.
576
00:44:09,438 --> 00:44:11,649
You don't do one-nighters,
but you'll two-time?
577
00:44:13,233 --> 00:44:14,068
Two-time?
578
00:44:14,151 --> 00:44:17,237
You told me to come up
so I would see that woman at your house.
579
00:44:17,321 --> 00:44:20,240
If you're dating that woman and me,
that makes you a two-timer.
580
00:44:21,575 --> 00:44:23,035
Do I look that easy to you?
581
00:44:23,118 --> 00:44:25,871
Is that why you want to date me,
even though you have a girlfriend?
582
00:44:25,954 --> 00:44:27,873
- Forget it.
- You were at my house that day?
583
00:44:27,956 --> 00:44:30,000
I told you to come down,
but you said to come up.
584
00:44:30,084 --> 00:44:30,959
I moved.
585
00:44:32,044 --> 00:44:33,045
I don't live there.
586
00:44:40,177 --> 00:44:42,971
So that's why you ignored my calls
after saying you'd come up.
587
00:44:44,348 --> 00:44:46,058
I was waiting here.
588
00:44:46,684 --> 00:44:49,103
I knew you'd be editing late,
so I brought you coffee.
589
00:45:04,660 --> 00:45:05,911
Can I drink that?
590
00:45:19,967 --> 00:45:22,302
I was freaking out.
I thought you were dumping me.
591
00:45:25,389 --> 00:45:27,850
So you're not dumping me, then?
592
00:45:35,232 --> 00:45:38,902
I'm speechless.
I feel like… I just got gut-punched.
593
00:45:38,986 --> 00:45:41,363
Let me drink some too.
Maybe it'll snap me out of it.
594
00:46:07,556 --> 00:46:10,976
Three-thousand-dollar wine,
a shopping spree, and a hotel suite.
595
00:46:11,477 --> 00:46:12,895
You're reckless with her money.
596
00:46:13,395 --> 00:46:14,897
She earned it thanks to me.
597
00:46:19,359 --> 00:46:21,820
That's French,
and it means something else.
598
00:46:21,904 --> 00:46:23,113
She is the stupid one.
599
00:46:24,114 --> 00:46:27,451
In any case, it's good to know
that your stats match Ms. Cha Mu-hee's.
600
00:46:27,951 --> 00:46:31,246
As Do Ra-mi, I thought you'd be
more impressive, like the character.
601
00:46:31,330 --> 00:46:33,081
I may not know bonjour,
602
00:46:33,749 --> 00:46:36,418
but this and this are all I need here.
603
00:46:38,670 --> 00:46:42,299
What, are you here to defeat Do Ra-mi
like some kind of superhero?
604
00:46:43,884 --> 00:46:46,678
Too bad. I'm doing so great.
605
00:46:48,388 --> 00:46:49,306
You came in vain.
606
00:46:51,058 --> 00:46:52,851
I did hesitate before coming here.
607
00:46:53,519 --> 00:46:55,813
Even with the hallucinations,
she was fine,
608
00:46:56,313 --> 00:46:58,732
and she didn't even ask
for my help this time.
609
00:46:59,233 --> 00:47:03,195
And I especially didn't like the thought
of hearing you… call me "babe."
610
00:47:05,113 --> 00:47:07,449
Why are you being like this, babe?
611
00:47:11,703 --> 00:47:12,913
And that made me curious.
612
00:47:13,914 --> 00:47:16,208
Why did a being like you emerge from her?
613
00:47:19,294 --> 00:47:23,298
Because… I'm the one
who made Cha Mu-hee's festival possible?
614
00:47:24,550 --> 00:47:26,301
That's what I thought too.
615
00:47:26,385 --> 00:47:30,138
That after the accident
and the sudden change in her environment,
616
00:47:31,014 --> 00:47:33,517
she'd started seeing these hallucinations.
617
00:47:34,768 --> 00:47:37,479
- But I don't think that's it.
- Then what do you think it is?
618
00:47:39,815 --> 00:47:42,276
Contrary to the recent articles,
619
00:47:43,068 --> 00:47:44,444
she wasn't happy and privileged.
620
00:47:46,613 --> 00:47:47,698
What would you know?
621
00:47:50,450 --> 00:47:52,703
There's one other thing
I learned unwillingly.
622
00:47:54,955 --> 00:47:57,541
I saw a woman lying alone
in an eight-bed hospital room
623
00:47:58,500 --> 00:48:00,836
while her family said
they didn't care whether
624
00:48:01,712 --> 00:48:02,629
she lived or died.
625
00:48:06,967 --> 00:48:10,178
You said she was a child
who never had anything she wanted,
626
00:48:11,138 --> 00:48:11,972
didn't you?
627
00:48:15,017 --> 00:48:18,562
Perhaps you didn't emerge
due to a rapid change in her environment,
628
00:48:19,730 --> 00:48:21,273
but from a much deeper
629
00:48:22,733 --> 00:48:25,110
and darker past.
630
00:48:31,575 --> 00:48:32,868
No wonder you were so kind.
631
00:48:33,452 --> 00:48:35,787
You saw that pitiful scene.
632
00:48:37,664 --> 00:48:40,834
If I'm right,
now tell me your side of the story.
633
00:48:40,918 --> 00:48:42,002
You're right.
634
00:48:42,753 --> 00:48:44,546
I emerged because she's so pitiful.
635
00:48:45,130 --> 00:48:48,342
Then, if she becomes happy,
you won't show up? You'll disappear?
636
00:48:48,926 --> 00:48:50,385
You clearly have no idea.
637
00:48:51,178 --> 00:48:53,639
I'm telling you,
this girl can never be happy.
638
00:48:53,722 --> 00:48:54,556
Why not?
639
00:48:59,728 --> 00:49:00,687
Treat me more kindly.
640
00:49:02,814 --> 00:49:03,690
What?
641
00:49:03,774 --> 00:49:05,525
If you're kind to me,
642
00:49:05,609 --> 00:49:06,443
I'll tell you.
643
00:49:06,526 --> 00:49:09,112
- You told me not to be kind.
- Look.
644
00:49:10,489 --> 00:49:13,075
What if the desire to die
when someone shows kindness
645
00:49:13,659 --> 00:49:16,578
goes up against the desire to kill
in the face of kindness?
646
00:49:17,120 --> 00:49:18,789
What should kindness do?
647
00:49:20,916 --> 00:49:24,002
I told you not to get involved
and to walk away, yet here you are.
648
00:49:24,962 --> 00:49:26,338
So own it and continue to be kind.
649
00:49:29,049 --> 00:49:33,220
Your timing was perfect, actually.
I was worried about maxing out my card.
650
00:49:34,805 --> 00:49:35,722
It's on you.
651
00:49:36,598 --> 00:49:38,350
Thanks, babe. Bonjour.
652
00:49:38,850 --> 00:49:41,436
Sit down, Do Ra-mi. Wait, Do Ra-mi!
653
00:49:48,527 --> 00:49:49,444
Thank you.
654
00:49:55,701 --> 00:49:57,995
Here. Hey, take these bags.
655
00:49:58,620 --> 00:50:00,414
Damn, my phone is dying.
656
00:50:01,498 --> 00:50:02,749
Do you have a charger?
657
00:50:04,126 --> 00:50:05,585
- You don't?
- No.
658
00:50:05,669 --> 00:50:07,129
- You don't?
- No!
659
00:50:07,212 --> 00:50:09,297
Shoot. Where should I charge my phone?
660
00:50:11,925 --> 00:50:14,845
Come. I'll ask someone
to charge it for you.
661
00:50:15,887 --> 00:50:16,805
Follow me.
662
00:50:16,888 --> 00:50:18,015
How sweet of you.
663
00:50:18,640 --> 00:50:21,184
Babe, wait up!
664
00:50:22,144 --> 00:50:25,147
You know what?
We're already speaking casually.
665
00:50:25,230 --> 00:50:26,523
Like we're close!
666
00:50:43,040 --> 00:50:44,791
Could we possibly get a refund?
667
00:50:45,292 --> 00:50:46,251
That woman
668
00:50:46,877 --> 00:50:50,589
made some impulsive purchases.
669
00:50:50,672 --> 00:50:54,634
Sure. To proceed with the refund,
I'll need the card she paid with.
670
00:50:54,718 --> 00:50:55,802
Yes, sure.
671
00:50:56,762 --> 00:50:58,638
Do Ra-mi, your card.
672
00:51:00,182 --> 00:51:01,099
What?
673
00:51:01,183 --> 00:51:03,018
I need to pay to charge my phone?
674
00:51:03,101 --> 00:51:04,936
How stingy.
675
00:51:07,272 --> 00:51:08,732
Even bathrooms cost money here.
676
00:51:09,524 --> 00:51:11,151
- Here it is.
- Thank you.
677
00:51:11,234 --> 00:51:12,194
Thank you so much.
678
00:51:19,785 --> 00:51:20,702
Thank you.
679
00:51:21,328 --> 00:51:22,662
- This is yours.
- Thank you.
680
00:51:24,206 --> 00:51:25,874
Why's she taking those? Gimme those!
681
00:51:25,957 --> 00:51:28,043
Don't. I just got a refund.
682
00:51:29,836 --> 00:51:31,296
Dummy, I'll just buy them again.
683
00:51:31,379 --> 00:51:33,173
You can't. The refund takes three days.
684
00:51:33,882 --> 00:51:35,801
Your card is still maxed out.
685
00:51:38,053 --> 00:51:39,346
How's your phone looking?
686
00:51:42,224 --> 00:51:44,768
Looks like it'll die soon.
What'll you do now?
687
00:51:45,268 --> 00:51:47,938
Your trusty credit card and phone
are both useless now.
688
00:52:19,427 --> 00:52:24,224
Looks like the Korean production crew
will get in after midnight.
689
00:52:24,724 --> 00:52:27,352
Will you eat something
before heading to the hotel?
690
00:52:28,186 --> 00:52:35,193
CHA MU-HEE
I'LL BE WAITING
691
00:52:51,835 --> 00:52:54,296
You said you'd make her happy.
And you brought pizza?
692
00:52:57,048 --> 00:52:58,675
You wanted a view of that place.
693
00:52:58,758 --> 00:53:02,220
There were no decent restaurants nearby,
but you said you were hungry.
694
00:53:02,304 --> 00:53:05,182
Then what about there? And there?
695
00:53:06,057 --> 00:53:09,644
I may not speak Italian, but I have eyes.
They're restaurants.
696
00:53:09,728 --> 00:53:11,229
Those places are expensive.
697
00:53:11,938 --> 00:53:13,982
That wine you made me pay for earlier.
698
00:53:15,942 --> 00:53:17,360
Do you know how much it cost?
699
00:53:18,111 --> 00:53:20,113
You're doing good. Just eat your pizza.
700
00:53:21,072 --> 00:53:22,657
You could've at least bought drinks.
701
00:53:27,579 --> 00:53:29,206
Finish what you were saying earlier.
702
00:53:30,290 --> 00:53:32,500
Will you really disappear
once she's happy?
703
00:53:33,668 --> 00:53:35,921
Probably. But that won't be easy.
704
00:53:36,004 --> 00:53:38,924
That's why you keep leaving hate comments?
So she can't ever be happy?
705
00:53:39,841 --> 00:53:43,094
She kept hesitating,
so I cracked the whip a little.
706
00:53:43,595 --> 00:53:44,804
Even coming to Italy.
707
00:53:44,888 --> 00:53:48,058
She was debating whether to come,
so I just went ahead and did it.
708
00:53:49,601 --> 00:53:51,144
So, to summarize,
709
00:53:51,645 --> 00:53:55,398
you're doing the things she thinks about
but can't bring herself to do.
710
00:53:55,482 --> 00:53:56,358
That's right.
711
00:53:57,609 --> 00:54:00,570
If she finds out I met you,
she probably won't be able to bear it.
712
00:54:01,613 --> 00:54:03,573
It would mean you know her inner thoughts.
713
00:54:09,037 --> 00:54:10,247
Too bad for you, babe.
714
00:54:11,081 --> 00:54:13,124
You said you were done,
but you're back in it.
715
00:54:13,208 --> 00:54:14,542
Nothing has changed.
716
00:54:15,418 --> 00:54:18,713
What I said that day wasn't directed
at you but at Ms. Cha Mu-hee.
717
00:54:19,381 --> 00:54:21,383
I'm not here to take those words back.
718
00:54:29,099 --> 00:54:32,269
Despite all that,
I'm the reason you're here, aren't I?
719
00:54:34,604 --> 00:54:35,855
You want me to disappear?
720
00:54:40,777 --> 00:54:43,655
All right, then I'll tell you a way
to make that happen.
721
00:54:44,781 --> 00:54:46,157
A way?
722
00:54:50,704 --> 00:54:53,290
If I drink some hot coffee,
723
00:54:53,832 --> 00:54:56,459
it might make her so happy
that I'd disappear.
724
00:54:58,586 --> 00:55:00,797
And if you were to put two sugars
in that coffee,
725
00:55:01,464 --> 00:55:03,633
I might melt away into thin air.
726
00:55:04,301 --> 00:55:05,343
And
727
00:55:07,053 --> 00:55:09,139
in a short while, when that bell rings,
728
00:55:10,557 --> 00:55:12,309
she'll become truly happy.
729
00:55:15,186 --> 00:55:16,104
Trust me.
730
00:55:19,858 --> 00:55:20,984
I have no choice but to.
731
00:55:21,067 --> 00:55:23,611
All I can do right now
is listen to what you have to say.
732
00:55:23,695 --> 00:55:26,281
No matter how dark, dirty, foolish,
or twisted they sound,
733
00:55:26,364 --> 00:55:30,452
if you listen carefully to the words
that come out of my mouth,
734
00:55:31,411 --> 00:55:32,662
they're coming from her.
735
00:55:36,374 --> 00:55:37,208
That's true.
736
00:55:38,043 --> 00:55:40,337
Because you're also Ms. Cha Mu-hee.
737
00:55:42,464 --> 00:55:45,550
Then let's start by getting you
a coffee with two sugars.
738
00:56:20,043 --> 00:56:21,252
Look forward to this.
739
00:56:24,839 --> 00:56:26,716
I hope you're happy.
740
00:56:34,140 --> 00:56:36,142
If I blink my eyes right here, right now,
741
00:56:37,602 --> 00:56:39,187
what would you do?
742
00:57:40,748 --> 00:57:42,584
I'm really in Italy.
743
00:58:33,176 --> 00:58:35,345
You really were waiting here.
744
00:58:46,481 --> 00:58:47,732
Come find me.
745
00:58:48,233 --> 00:58:49,317
I'll be waiting.
746
00:58:49,901 --> 00:58:51,778
I understood those words.
747
00:59:20,014 --> 00:59:22,141
In a short while, when that bell rings,
748
00:59:23,017 --> 00:59:24,394
she'll become truly happy.
749
00:59:26,479 --> 00:59:27,397
Trust me.
750
01:00:02,640 --> 01:00:05,602
CAN THIS LOVE BE TRANSLATED?
751
01:02:25,867 --> 01:02:30,872
Subtitle translation by: Jimin Choi
52263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.