Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,659 --> 00:00:36,286
- Where is he?
- Hey, Ho-jin.
2
00:00:36,369 --> 00:00:38,038
He's been crying for an hour.
3
00:00:45,045 --> 00:00:45,879
Jin-suk.
4
00:00:46,546 --> 00:00:48,173
Get up, will you?
5
00:00:48,673 --> 00:00:50,216
Hey, Ho-jin.
6
00:00:50,967 --> 00:00:54,345
Why are you crying in public?
You're embarrassing yourself. Let's go.
7
00:00:56,514 --> 00:01:00,226
Guess what? Shin Ji-sun said
I broke up with her first.
8
00:01:00,310 --> 00:01:02,395
But I never did.
9
00:01:03,063 --> 00:01:06,691
She told me to think carefully,
but I swear I never did.
10
00:01:07,233 --> 00:01:10,612
Sure. Let's think about it at home.
11
00:01:10,695 --> 00:01:12,072
Come on. Up you go.
12
00:01:12,155 --> 00:01:14,783
I'm so angry and frustrated.
13
00:01:14,866 --> 00:01:16,242
When did I ever say that?
14
00:01:16,326 --> 00:01:18,328
I get it. Just walk straight.
15
00:01:18,411 --> 00:01:19,496
Okay.
16
00:01:19,996 --> 00:01:20,830
Walk straight.
17
00:01:34,761 --> 00:01:35,595
Jin-suk.
18
00:01:37,388 --> 00:01:39,849
Have you sobered up a bit?
Shall I drive you home?
19
00:01:42,143 --> 00:01:42,977
Here.
20
00:01:43,478 --> 00:01:45,730
I don't want it.
21
00:01:50,985 --> 00:01:53,696
Whenever I'd get drunk,
Ji-sun would come pick me up.
22
00:02:06,960 --> 00:02:07,794
What was that?
23
00:02:09,129 --> 00:02:11,631
I'm just so heartbroken
24
00:02:12,215 --> 00:02:15,635
that I'm sharing my sadness
with the world.
25
00:02:18,638 --> 00:02:20,223
Does that make you feel better?
26
00:02:20,306 --> 00:02:21,266
Yes.
27
00:02:23,184 --> 00:02:26,271
Expressing my emotions outwardly
makes me feel better.
28
00:02:28,481 --> 00:02:29,607
I bet people like you,
29
00:02:29,691 --> 00:02:32,277
who bottle up their feelings
and deal with them alone,
30
00:02:32,360 --> 00:02:33,820
would never understand.
31
00:02:34,904 --> 00:02:36,030
You're right.
32
00:02:36,531 --> 00:02:37,866
I don't understand it.
33
00:02:39,450 --> 00:02:42,745
Because I'd be burdening others
with my emotions.
34
00:02:44,706 --> 00:02:47,709
I don't understand you either,
you cold-blooded jerk.
35
00:02:52,213 --> 00:02:55,466
Not expressing my feelings
doesn't mean they're not there.
36
00:03:02,515 --> 00:03:04,517
Or that they're easy to get over.
37
00:03:21,451 --> 00:03:22,660
Are you posting a photo?
38
00:03:23,953 --> 00:03:26,831
If you are, make sure
the brand-sponsored watch is in it.
39
00:03:28,708 --> 00:03:31,836
By the way, Mu-hee,
Nanami reached out to me.
40
00:03:31,920 --> 00:03:33,755
She and Hiro arrived in Korea today.
41
00:03:34,714 --> 00:03:35,548
Did she?
42
00:03:36,424 --> 00:03:38,092
I guess he has work in Korea.
43
00:03:38,176 --> 00:03:40,845
She actually asked about your schedule.
44
00:03:40,929 --> 00:03:42,639
Maybe he's here to see you.
45
00:03:42,722 --> 00:03:44,432
Me? Why?
46
00:03:45,308 --> 00:03:47,018
Didn't you say you met Hiro on the plane?
47
00:03:47,518 --> 00:03:48,811
Are you sure nothing happened?
48
00:03:51,272 --> 00:03:52,190
Right.
49
00:03:52,982 --> 00:03:54,484
I did see him…
50
00:03:56,819 --> 00:03:59,197
but I was so out of sorts then.
51
00:04:00,198 --> 00:04:02,242
I crashed after a glass of wine.
52
00:04:03,076 --> 00:04:05,078
Maybe you slipped up while you were drunk.
53
00:04:05,954 --> 00:04:08,581
You were chasing Ho-jin around
like a madwoman
54
00:04:09,707 --> 00:04:11,542
until you totally lost it.
55
00:04:12,210 --> 00:04:13,378
You're right.
56
00:04:14,295 --> 00:04:16,381
I ran after him like a madwoman
57
00:04:17,090 --> 00:04:18,424
and sealed the deal.
58
00:04:21,094 --> 00:04:22,679
Well, if your fate is sealed,
59
00:04:23,179 --> 00:04:27,100
can you stop posting cloudy skies
and raindrops that look like tears?
60
00:04:27,183 --> 00:04:29,811
It's obvious who you posted these for,
61
00:04:29,894 --> 00:04:31,938
but he's not the type
to look at that stuff.
62
00:04:35,108 --> 00:04:35,942
Have you
63
00:04:36,943 --> 00:04:39,862
met Mr. Joo Ho-jin since then?
64
00:04:43,533 --> 00:04:46,327
I haven't seen him, but we've talked.
65
00:04:46,828 --> 00:04:48,037
On the phone and by text.
66
00:04:48,121 --> 00:04:49,414
About what?
67
00:04:50,123 --> 00:04:51,499
Well, you know…
68
00:04:52,750 --> 00:04:55,878
Hey, wait. You can't just check my phone.
69
00:04:58,172 --> 00:05:00,633
You even memorized my lock pattern?
70
00:05:00,717 --> 00:05:02,927
What… what is this?
71
00:05:04,345 --> 00:05:05,179
You're moving?
72
00:05:08,516 --> 00:05:10,184
I'm moving into Ho-jin's house.
73
00:05:11,269 --> 00:05:12,937
We discussed it in Canada.
74
00:05:13,604 --> 00:05:16,232
I told him
my housing contract fell through.
75
00:05:16,733 --> 00:05:19,986
He agreed to let me stay at his place
for a few months.
76
00:05:20,903 --> 00:05:22,905
Why didn't you tell me about this?
77
00:05:22,989 --> 00:05:25,533
Because I figured
you'd react just like this.
78
00:05:25,616 --> 00:05:28,703
You'd be pressing me for details
on how he is and what he's doing.
79
00:05:29,704 --> 00:05:31,122
We'll be filming soon,
80
00:05:31,205 --> 00:05:33,499
and, like it or not,
you'll see each other.
81
00:05:33,583 --> 00:05:35,501
How can you work together like this?
82
00:05:41,924 --> 00:05:43,718
I'm going to tonight's event alone.
83
00:05:43,801 --> 00:05:44,677
Don't follow me.
84
00:05:44,761 --> 00:05:45,595
Alone?
85
00:05:46,346 --> 00:05:49,223
But it's a concert
sponsored by an advertiser.
86
00:05:49,307 --> 00:05:50,975
I should be there to introduce you.
87
00:05:51,059 --> 00:05:53,770
You said you didn't want me
pressing you for details.
88
00:05:54,270 --> 00:05:56,147
Leave before I bite your head off.
89
00:05:56,731 --> 00:05:57,690
Fine. I won't come.
90
00:05:59,233 --> 00:06:00,860
But text me once you get there.
91
00:06:09,118 --> 00:06:12,288
I'm laid out, all damp like wet laundry…
92
00:06:15,166 --> 00:06:17,543
but he's nice and dry,
93
00:06:19,337 --> 00:06:21,714
put back together neatly.
94
00:06:25,843 --> 00:06:28,179
Are you sure Do Ra-mi was wrongand that you won?
95
00:06:31,599 --> 00:06:33,059
No.
96
00:06:34,060 --> 00:06:35,561
I lost.
97
00:06:36,312 --> 00:06:37,188
Run away!
98
00:06:40,483 --> 00:06:42,026
I shouldn't have listened to her…
99
00:06:44,695 --> 00:06:46,406
and run away.
100
00:07:12,849 --> 00:07:15,476
Hey, cut it out already.
At this rate, I'll pop out.
101
00:07:16,853 --> 00:07:19,105
Why blame me
when you're the one who ran away?
102
00:07:28,614 --> 00:07:30,867
Jin-suk, where are you?
Are you running late?
103
00:07:32,201 --> 00:07:34,287
Mr. Kim's here,
and Mr. Oh from the publishing company.
104
00:07:34,370 --> 00:07:35,746
I'm sorry. I can't go.
105
00:07:35,830 --> 00:07:37,165
Come. Let's take a picture.
106
00:07:38,833 --> 00:07:39,667
What?
107
00:07:41,544 --> 00:07:43,337
You called us here tonight.
108
00:07:43,921 --> 00:07:47,592
You begged, saying it'd lift your mood
and that you had the invitations.
109
00:07:47,675 --> 00:07:50,887
And you're the one who invited
Mr. Kim and Mr. Oh as an apology.
110
00:07:50,970 --> 00:07:51,804
So why…
111
00:07:54,098 --> 00:07:54,932
can't you come?
112
00:07:56,225 --> 00:07:57,602
I'm at the airport.
113
00:07:57,685 --> 00:07:59,145
I'm headed to Santiago.
114
00:08:00,271 --> 00:08:01,105
What?
115
00:08:01,189 --> 00:08:02,273
Ji-sun was right.
116
00:08:03,524 --> 00:08:05,276
I did break up with her first.
117
00:08:06,569 --> 00:08:07,570
JIN-SUK & JI-SUN
118
00:08:10,239 --> 00:08:12,158
OUR STORY WILL BEGIN
UNDER THE CLEAR SKIES OF JEJU
119
00:08:12,241 --> 00:08:13,784
AS WE SET OFF ON A NEW JOURNEY TOGETHER…
120
00:08:13,868 --> 00:08:16,871
So the invitations are as you wanted.
121
00:08:16,954 --> 00:08:19,749
What else shall we do?
Tell me all your wedding wishes.
122
00:08:21,167 --> 00:08:24,420
This is all so sudden that I'm not sure
we could make anything happen.
123
00:08:24,504 --> 00:08:25,671
Come on now.
124
00:08:26,172 --> 00:08:28,508
You insisted on getting married quickly.
125
00:08:29,342 --> 00:08:31,928
Still, I'm not sure
we should rush things like this.
126
00:08:32,428 --> 00:08:35,181
Let's just get it over and done with.
127
00:08:36,057 --> 00:08:40,311
If we don't tie the knot right now,
I don't think I'll ever want to.
128
00:08:51,030 --> 00:08:53,783
Why do you want to get married?
129
00:08:53,866 --> 00:08:54,825
Why?
130
00:08:55,493 --> 00:08:56,577
You said you wanted to.
131
00:09:14,345 --> 00:09:15,972
I was a coward,
132
00:09:17,098 --> 00:09:18,140
and I'm ashamed.
133
00:09:20,226 --> 00:09:21,727
So I'm leaving
134
00:09:23,312 --> 00:09:26,857
to do some self-reflection and penance.
135
00:09:30,736 --> 00:09:31,904
Have a safe trip.
136
00:09:33,281 --> 00:09:36,158
Don't cry in public,
and don't get drunk and start yelling.
137
00:09:36,993 --> 00:09:37,827
Okay.
138
00:09:38,578 --> 00:09:40,538
My dear younger brother Ho-jin.
139
00:09:41,497 --> 00:09:43,165
You could do more of that yourself.
140
00:09:43,791 --> 00:09:44,792
Do what?
141
00:09:44,875 --> 00:09:48,254
The vinyl record. Why'd you stare at it
with such a sad look in your eyes?
142
00:09:52,675 --> 00:09:53,634
See you.
143
00:09:54,343 --> 00:09:55,803
I hope you have a rough time.
144
00:10:08,691 --> 00:10:10,735
- Good evening.
- Hello.
145
00:10:10,818 --> 00:10:13,571
Goodness, how are you? It's been so long.
146
00:10:13,654 --> 00:10:14,488
How are you?
147
00:10:14,572 --> 00:10:16,282
Good, very good!
148
00:10:20,870 --> 00:10:23,080
How come your manager isn't with you?
149
00:10:23,164 --> 00:10:25,708
- He had other business to attend to.
- I see.
150
00:10:26,334 --> 00:10:30,379
The Italian ambassador is here today.
Would you like to say hello after?
151
00:10:30,463 --> 00:10:31,505
That'd be an honor.
152
00:10:31,589 --> 00:10:33,299
Okay. I'll arrange a meeting.
153
00:10:33,382 --> 00:10:34,508
Thank you.
154
00:10:35,593 --> 00:10:37,261
Ho-jin, we have a situation.
155
00:10:37,345 --> 00:10:39,138
Could you please help us out?
156
00:10:39,221 --> 00:10:40,514
Sure. What is it?
157
00:10:41,015 --> 00:10:43,392
Don't. I invited him here as a guest.
158
00:10:43,476 --> 00:10:45,436
It'd be impolite to ask.
159
00:10:45,936 --> 00:10:50,775
We don't have an interpreter,
so I'm unable to greet the theater staff.
160
00:10:50,858 --> 00:10:52,109
They'll arrive soon enough.
161
00:10:52,610 --> 00:10:54,904
- They're at Chungmu-ro.
- How far can it be?
162
00:10:54,987 --> 00:10:56,906
Chungmu-ro is over an hour away!
163
00:10:56,989 --> 00:11:01,243
You've been the ambassador for how long?
Yet you still don't know Seoul geography?
164
00:11:02,078 --> 00:11:05,873
Isn't there anyone from the embassy
who can interpret for you?
165
00:11:05,956 --> 00:11:09,960
I don't think they'll make it in time
with the traffic and all.
166
00:11:13,172 --> 00:11:16,300
Then would you like me to help?
167
00:11:16,884 --> 00:11:18,094
That'd be lovely.
168
00:11:18,177 --> 00:11:20,554
That would be fantastic.
169
00:11:21,138 --> 00:11:22,640
- Thank you.
- No problem.
170
00:11:22,723 --> 00:11:27,645
I prepared some opening remarks
for the concert.
171
00:11:27,728 --> 00:11:29,605
Could you just help with those?
172
00:11:30,106 --> 00:11:33,818
I'll just let the people I came with know,
and then I'll get ready.
173
00:11:33,901 --> 00:11:35,444
Of course. Thanks a lot.
174
00:11:35,528 --> 00:11:37,655
You're a lifesaver. Thank you.
175
00:11:52,128 --> 00:11:53,921
- Do you come here often?
- Me? No.
176
00:11:54,004 --> 00:11:55,923
- No?
- What about you?
177
00:11:56,006 --> 00:11:57,425
It's my first time.
178
00:12:03,097 --> 00:12:04,557
Unbelievable.
179
00:12:07,852 --> 00:12:12,523
CAN THIS LOVE BE TRANSLATED?
180
00:12:46,849 --> 00:12:48,726
The rascal's not coming.
181
00:13:02,490 --> 00:13:05,034
Apparently, the ambassador
and his wife are also fans of Do Ra-mi.
182
00:13:06,952 --> 00:13:08,412
- When I greet them…
- Yes?
183
00:13:08,913 --> 00:13:10,956
…an interpreter will be present, right?
184
00:13:11,040 --> 00:13:12,249
Yes, of course.
185
00:13:13,417 --> 00:13:14,710
There they are.
186
00:13:15,211 --> 00:13:16,504
Hello.
187
00:13:25,554 --> 00:13:26,806
This is Ms. Cha Mu-hee.
188
00:13:38,025 --> 00:13:38,859
Nice to meet you.
189
00:13:39,360 --> 00:13:40,653
Thank you for coming.
190
00:13:41,153 --> 00:13:42,947
I'm a big fan of Do Ra-mi's.
191
00:13:46,575 --> 00:13:49,119
Thank you for inviting me.
192
00:13:54,375 --> 00:13:56,085
Mu-hee, you must be exhausted.
193
00:13:56,585 --> 00:13:57,461
Oh dear.
194
00:13:57,962 --> 00:14:02,466
You can skip the embassy bazaar
that the ambassador's wife invited you to.
195
00:14:05,845 --> 00:14:07,471
He was a different interpreter, right?
196
00:14:07,555 --> 00:14:08,722
Sorry?
197
00:14:09,306 --> 00:14:12,852
Wasn't there a different interpreter
at the start of the concert?
198
00:14:13,352 --> 00:14:16,021
Well, I'm not sure.
199
00:14:17,481 --> 00:14:18,899
Was I seeing things again?
200
00:14:20,109 --> 00:14:22,152
Hey, Joo Ho-jin!
201
00:14:24,613 --> 00:14:26,782
Where might you be, Joo Ho-jin?
202
00:14:27,283 --> 00:14:29,618
Something came up,
so I couldn't go to my seat.
203
00:14:30,369 --> 00:14:33,497
I'm in the parking lot.
Could you ride with Mr. Oh to my place?
204
00:14:33,581 --> 00:14:35,541
No, Mr. Oh already left.
205
00:14:36,208 --> 00:14:38,002
Wait for me, Joo Ho-jin.
206
00:14:39,670 --> 00:14:40,796
There it is.
207
00:14:44,800 --> 00:14:45,759
I'll be going, then.
208
00:14:46,343 --> 00:14:47,303
Wait, Mu-hee?
209
00:14:47,386 --> 00:14:48,554
Going down.
210
00:14:49,388 --> 00:14:50,890
Doors closing.
211
00:14:51,390 --> 00:14:52,391
Well, take care.
212
00:14:53,392 --> 00:14:54,727
Which floor?
213
00:14:57,646 --> 00:15:00,566
I'm going to the same floor as you.
214
00:15:00,649 --> 00:15:01,525
Thank you.
215
00:15:01,609 --> 00:15:02,776
Don't mention it.
216
00:15:05,029 --> 00:15:06,113
Ms. Cha Mu-hee, right?
217
00:15:08,699 --> 00:15:10,576
- You know me?
- Of course I do.
218
00:15:10,659 --> 00:15:12,578
Why, you're a famous actress.
219
00:15:14,496 --> 00:15:17,082
I was sitting next to you
in the concert hall earlier.
220
00:15:18,083 --> 00:15:19,919
Next to that empty seat.
221
00:15:20,711 --> 00:15:22,046
I see.
222
00:15:22,129 --> 00:15:23,172
Yes.
223
00:15:23,255 --> 00:15:25,132
And I heard what you just said.
224
00:15:25,883 --> 00:15:27,009
You were right.
225
00:15:28,427 --> 00:15:30,346
It's not the same interpreter.
226
00:15:30,971 --> 00:15:31,805
Sorry?
227
00:15:31,889 --> 00:15:35,267
I know the guy
who was interpreting at the beginning.
228
00:15:35,768 --> 00:15:37,853
The empty seat between us
229
00:15:38,354 --> 00:15:41,523
was actually his seat.
230
00:15:42,942 --> 00:15:44,652
And that guy is, well…
231
00:15:44,735 --> 00:15:46,028
Doors opening.
232
00:15:49,823 --> 00:15:51,158
It's that guy there.
233
00:15:51,825 --> 00:15:52,910
Joo Ho-jin.
234
00:15:54,536 --> 00:15:56,372
What took you so long?
235
00:15:56,914 --> 00:16:01,585
We'd planned for a dinner of four here,
but two people canceled.
236
00:16:01,669 --> 00:16:05,047
If someone as distinguished as you
joins us, all the better.
237
00:16:05,130 --> 00:16:08,717
Still, the owner of the house
didn't invite me, so…
238
00:16:08,801 --> 00:16:11,720
Well, this house is practically mine.
239
00:16:11,804 --> 00:16:13,222
It's only his on paper.
240
00:16:13,722 --> 00:16:14,932
It's okay.
241
00:16:17,017 --> 00:16:19,812
I must say, I am pretty hungry.
I'll take the free meal, then.
242
00:16:19,895 --> 00:16:20,896
Marvelous.
243
00:16:21,897 --> 00:16:23,774
Don't pay that guy any mind.
244
00:16:23,857 --> 00:16:26,819
Just think of him as a manservant
who works at this house.
245
00:16:31,699 --> 00:16:33,325
Please come in.
246
00:16:34,827 --> 00:16:38,539
This place will impress you.
Just look at it.
247
00:16:39,039 --> 00:16:43,043
The person who built this house
traveled all over the world
248
00:16:43,127 --> 00:16:46,380
collecting old art,
classical books, antiques,
249
00:16:46,463 --> 00:16:49,466
and even the vinyl records over there.
250
00:16:49,550 --> 00:16:53,470
This house is as good as a museum.
251
00:16:54,054 --> 00:16:56,348
You mean
Ho-jin's maternal grandfather, don't you?
252
00:16:56,432 --> 00:16:57,266
Yeah.
253
00:16:57,766 --> 00:16:59,518
Wait, you knew that?
254
00:17:00,019 --> 00:17:01,687
Have you been here before?
255
00:17:03,272 --> 00:17:05,024
Once, just briefly.
256
00:17:05,107 --> 00:17:06,316
I see.
257
00:17:06,817 --> 00:17:09,194
Well then, you'll feel right at home.
258
00:17:11,071 --> 00:17:13,699
Why are you standing around?
Get on it and make us dinner.
259
00:17:14,616 --> 00:17:16,577
Any preferences, Ms. Cha Mu-hee?
260
00:17:16,660 --> 00:17:18,662
I'm not too picky,
261
00:17:19,163 --> 00:17:20,581
but I do love spicy food.
262
00:17:20,664 --> 00:17:21,957
Spicy food?
263
00:17:22,541 --> 00:17:24,835
Did you get that?
Anything spicy on the menu?
264
00:17:24,918 --> 00:17:27,254
Jin-suk chose tonight's menu,
and it's Japanese.
265
00:17:27,337 --> 00:17:29,339
Japanese? Forget that.
266
00:17:29,423 --> 00:17:32,051
Just do a spicy braised monkfish
or stir-fried octopus.
267
00:17:32,134 --> 00:17:34,136
- How does that sound?
- Sounds great.
268
00:17:34,219 --> 00:17:35,262
That works, right?
269
00:17:35,345 --> 00:17:37,139
No, I don't have monkfish or octopus.
270
00:17:37,222 --> 00:17:38,307
- Any blue crab?
- None.
271
00:17:38,390 --> 00:17:39,266
- Cod?
- Nope.
272
00:17:39,349 --> 00:17:40,476
Squid, then?
273
00:17:40,559 --> 00:17:41,435
- I don't--
- You do!
274
00:17:41,518 --> 00:17:42,352
- You do!
- I don't.
275
00:17:42,436 --> 00:17:44,605
Then stir-fried squid it is.
Make it spicy.
276
00:17:45,397 --> 00:17:47,399
- How does that sound?
- Sounds great.
277
00:18:00,287 --> 00:18:02,956
He's even a good cook, you know.
278
00:18:03,499 --> 00:18:06,543
- I know.
- My, my, you know everything!
279
00:18:06,627 --> 00:18:08,504
You're a match made in… One moment.
280
00:18:09,463 --> 00:18:11,215
Excuse me. I should get this.
281
00:18:12,716 --> 00:18:14,093
Yes, Mr. Oh?
282
00:18:43,413 --> 00:18:45,582
Mr. Oh, don't come here. Go back.
283
00:18:45,666 --> 00:18:49,378
I'm almost there.I even brought Jeong, like you asked.
284
00:18:49,461 --> 00:18:51,463
Just turn around! Don't come here.
285
00:19:10,190 --> 00:19:11,984
Mr. Joo, can I help with anything?
286
00:19:16,947 --> 00:19:18,490
Should I chop this up?
287
00:19:19,908 --> 00:19:21,785
Go sit down. You're Mr. Kim's guest.
288
00:19:30,002 --> 00:19:31,503
Why are you even here anyway?
289
00:19:33,338 --> 00:19:35,632
Mr. Kim asked me to come,
290
00:19:37,009 --> 00:19:38,093
so I'm here for dinner.
291
00:19:40,053 --> 00:19:41,430
I'm just so hungry.
292
00:19:42,514 --> 00:19:43,432
Is that right?
293
00:19:43,515 --> 00:19:45,267
Sure. Let's say you're really hungry.
294
00:19:46,560 --> 00:19:49,146
Though, by my logic,
you'd have to be starving to be here.
295
00:19:54,526 --> 00:19:55,611
Oh my!
296
00:19:56,820 --> 00:19:58,238
What's this?
297
00:19:58,989 --> 00:20:00,282
It looks delicious.
298
00:20:01,366 --> 00:20:03,827
It's just kelp broth.
I haven't even started cooking.
299
00:20:04,453 --> 00:20:05,287
So it is.
300
00:20:07,456 --> 00:20:08,457
Just like us.
301
00:20:11,168 --> 00:20:14,379
We're like broth with nothing but kelp.
Not even started yet.
302
00:20:20,260 --> 00:20:23,555
Stop hovering here and go sit down.
I'll feed you.
303
00:20:27,809 --> 00:20:28,894
You turned it off?
304
00:20:29,603 --> 00:20:31,480
Because I need to let it cool.
305
00:20:32,314 --> 00:20:33,357
It's for seasoning.
306
00:20:36,068 --> 00:20:37,945
Mr. Joo Ho-jin?
307
00:20:39,446 --> 00:20:40,447
I get that
308
00:20:41,490 --> 00:20:44,326
I kept sneaking little sips of kelp broth
309
00:20:44,826 --> 00:20:47,412
and turned off the heat prematurely.
310
00:20:49,289 --> 00:20:52,668
But can't we let it boil a little longer
instead of letting it cool?
311
00:20:54,378 --> 00:20:56,421
It'd be a waste to stop
after just a taste.
312
00:20:57,589 --> 00:20:59,299
It would be a shame, wouldn't it?
313
00:21:02,552 --> 00:21:05,639
I think I turned it off
and left it to cool at the perfect time.
314
00:21:06,139 --> 00:21:07,975
It's not a waste nor a shame.
315
00:21:08,058 --> 00:21:11,520
I mean, it's just water with kelp.
There's nothing to it, really.
316
00:21:15,315 --> 00:21:16,942
That's not true.
317
00:21:18,944 --> 00:21:19,820
I did
318
00:21:21,154 --> 00:21:22,781
kiss you once!
319
00:21:32,416 --> 00:21:33,959
I was going to fry this.
320
00:21:42,884 --> 00:21:44,886
The concert must be over by now.
321
00:21:44,970 --> 00:21:47,055
Should I try contacting Ms. Cha Mu-hee?
322
00:21:47,139 --> 00:21:49,224
No. There's no need.
323
00:21:49,308 --> 00:21:52,936
Once she finds out I'm in Seoul,
she'll get in touch.
324
00:21:53,020 --> 00:21:57,357
Why not just reach out to her first?
You did come all this way to see her.
325
00:21:58,108 --> 00:22:00,444
Nanami, I didn't come here
to meet that zombie.
326
00:22:00,527 --> 00:22:01,945
I came to take photographs.
327
00:22:02,529 --> 00:22:04,865
Look.
Aren't the fall night lights beautiful?
328
00:22:05,532 --> 00:22:08,243
You can take pictures of fall scenery
anywhere in Japan.
329
00:22:09,036 --> 00:22:10,078
It's different.
330
00:22:10,162 --> 00:22:12,456
The cityscape is completely different.
331
00:22:12,539 --> 00:22:14,958
- You can see it through the camera.
- Sure.
332
00:22:15,042 --> 00:22:17,544
So you won't meet Ms. Cha Mu-hee
before you leave?
333
00:22:19,463 --> 00:22:21,757
If she contacts me,
334
00:22:22,382 --> 00:22:25,135
I guess I could see her while I'm here.
335
00:22:34,269 --> 00:22:37,314
It's spicy and delicious.
Man, you're good.
336
00:22:37,397 --> 00:22:39,316
You should've gone on Culinary Class Wars.
337
00:22:40,692 --> 00:22:43,862
I went on that family trip to Canada, too,
back when he was young.
338
00:22:44,446 --> 00:22:46,865
So I guess you really are like family.
339
00:22:46,948 --> 00:22:48,283
There's no doubt about it.
340
00:22:48,784 --> 00:22:51,161
Did you visit that park
we went to back then?
341
00:22:51,244 --> 00:22:53,789
- That's where they were filming.
- Is that so?
342
00:22:53,872 --> 00:22:56,917
Then did you visit
where we saw the double rainbow?
343
00:22:57,000 --> 00:22:58,168
That waterfall.
344
00:23:02,381 --> 00:23:04,966
I wanted to, but I couldn't find it.
345
00:23:05,050 --> 00:23:08,762
That's too bad.
It was such a splendid waterfall.
346
00:23:11,973 --> 00:23:13,892
A waterfall only you and I know about.
347
00:23:15,519 --> 00:23:17,145
The waterfall is nice and cool.
348
00:23:35,038 --> 00:23:37,207
The waterfall we saw together
349
00:23:37,999 --> 00:23:39,501
was pretty too.
350
00:23:42,045 --> 00:23:43,380
It wasn't a waterfall.
351
00:23:45,382 --> 00:23:47,426
But we agreed to call it one.
352
00:23:47,926 --> 00:23:52,264
I'm done humoring your claim
that all falling water is a waterfall.
353
00:24:00,147 --> 00:24:01,106
Hey.
354
00:24:01,940 --> 00:24:03,525
About the concert.
355
00:24:04,734 --> 00:24:07,696
Did you come to interpret
because you knew I was coming?
356
00:24:10,991 --> 00:24:12,617
What are you thinking?
357
00:24:13,201 --> 00:24:15,996
Why would I go there to interpret,
knowing you'd be there?
358
00:24:16,079 --> 00:24:19,040
You did that once before to meet me.
359
00:24:19,624 --> 00:24:20,542
The answer is no.
360
00:24:27,174 --> 00:24:28,550
Then why didn't you come sit?
361
00:24:31,261 --> 00:24:32,721
I thought it'd be awkward.
362
00:24:33,305 --> 00:24:35,557
Then why did you agree
to let Yong-u move in?
363
00:24:35,640 --> 00:24:37,100
If he's here, I'll come by often.
364
00:24:37,184 --> 00:24:40,437
According to Yong-u,
you've never been to his place,
365
00:24:40,937 --> 00:24:42,772
so you'd never show up here.
366
00:24:43,690 --> 00:24:44,691
That's true.
367
00:24:46,276 --> 00:24:47,110
Fine.
368
00:24:50,197 --> 00:24:52,657
So you came here
with those mistaken assumptions?
369
00:24:52,741 --> 00:24:54,242
With such confidence?
370
00:24:56,369 --> 00:24:58,914
I need that confidence
to be able to sway you again.
371
00:24:59,623 --> 00:25:00,665
You see,
372
00:25:01,458 --> 00:25:03,126
rather than walk away with dignity,
373
00:25:03,210 --> 00:25:05,712
I've decided to be the crazy bitch
who sways you.
374
00:25:06,254 --> 00:25:07,088
Because…
375
00:25:10,592 --> 00:25:13,929
I'm placing my hope in the last thing
you said to me that day.
376
00:25:21,686 --> 00:25:23,313
You said you were going to cross.
377
00:25:27,400 --> 00:25:28,485
So…
378
00:25:31,780 --> 00:25:33,406
we did see a waterfall together!
379
00:26:06,439 --> 00:26:09,526
I ought to visit a place like that
at least once before I die.
380
00:26:10,735 --> 00:26:11,570
You have though.
381
00:26:12,320 --> 00:26:16,157
One of our drones fell into a ravine,
and you and I fished it out. Remember?
382
00:26:17,867 --> 00:26:19,369
Oh yeah, we did.
383
00:26:19,911 --> 00:26:22,372
That was so rough.
I said I'd never go back.
384
00:26:22,455 --> 00:26:23,915
But it looks great like this.
385
00:26:23,999 --> 00:26:27,002
That's why they say
it's a comedy from afar
386
00:26:27,085 --> 00:26:29,504
but a tragedy from up close.
387
00:26:30,005 --> 00:26:33,550
The real tragedy is all the footage
we haven't even started reviewing yet.
388
00:26:33,633 --> 00:26:36,261
My eyes are watering
like they're about to pop out.
389
00:26:36,344 --> 00:26:38,597
Don't cry.
390
00:26:39,389 --> 00:26:42,142
Yong-u, thanks
for always bringing the snacks.
391
00:26:42,225 --> 00:26:44,686
Mu-hee looks great, so don't you worry.
392
00:26:45,270 --> 00:26:46,980
Thank you. And hang in there!
393
00:26:47,063 --> 00:26:49,399
- I'll clean up before I leave.
- You don't need to.
394
00:26:49,899 --> 00:26:52,527
We should save some macarons
for Producer Shin.
395
00:26:52,611 --> 00:26:54,613
Looks like another all-nighter for her.
396
00:26:54,696 --> 00:26:57,449
Starting tomorrow,
she should be free during the day.
397
00:26:57,532 --> 00:26:59,200
Her fiancé went to Spain.
398
00:26:59,993 --> 00:27:01,786
Spain? The writer Na Jin-suk?
399
00:27:02,287 --> 00:27:05,373
Yeah, he posted on Instagram
that he's going to Spain. Santiago.
400
00:27:05,457 --> 00:27:06,750
I'm so freaking jealous.
401
00:27:07,334 --> 00:27:09,461
Well, we're going to Italy.
402
00:27:09,544 --> 00:27:11,671
We're going for work. Not to have fun.
403
00:27:27,312 --> 00:27:30,565
NA JIN-SUK
#SPAIN #SANTIAGO #CAMINO
404
00:28:07,227 --> 00:28:08,269
Wow.
405
00:28:08,770 --> 00:28:10,772
So she really is going around
trying to cheat.
406
00:28:14,275 --> 00:28:15,527
Hello, sir.
407
00:28:16,027 --> 00:28:17,904
- To Yeonnam-dong, please.
- Sure.
408
00:28:24,744 --> 00:28:25,578
Yes, Mr. Ahn.
409
00:28:26,079 --> 00:28:27,580
I swung by the cutting room.
410
00:28:28,081 --> 00:28:29,124
Of course!
411
00:28:29,708 --> 00:28:32,544
- They say the Canada footage looks great.
- Yong-u.
412
00:28:32,627 --> 00:28:34,754
- They were singing her praises.
- My bag, Yong-u!
413
00:28:35,547 --> 00:28:38,717
Italy has a totally different vibe
from Canada,
414
00:28:39,217 --> 00:28:40,510
so it should feel fresh.
415
00:28:41,094 --> 00:28:45,348
Sorry. I was on the phone with my boss,
so I couldn't answer your call.
416
00:28:46,307 --> 00:28:47,308
It's fine.
417
00:28:48,393 --> 00:28:49,561
Is that for working late?
418
00:28:53,773 --> 00:28:54,607
Those clothes.
419
00:28:55,233 --> 00:28:57,986
I meant, are those clothes
for you to wear while editing?
420
00:28:58,945 --> 00:29:00,447
Not "work late" as in cheating.
421
00:29:02,532 --> 00:29:03,408
Sure.
422
00:29:03,908 --> 00:29:05,535
Both outfits are for working late.
423
00:29:06,494 --> 00:29:07,620
Right.
424
00:29:07,704 --> 00:29:09,497
Editing and cheating.
425
00:29:09,998 --> 00:29:12,125
You must be busy keeping up with both.
426
00:29:13,418 --> 00:29:14,753
Did you hurt yourself?
427
00:29:28,183 --> 00:29:30,143
ATFL tears can be quite serious.
428
00:29:33,188 --> 00:29:34,522
An "ATFL tear"?
429
00:29:34,606 --> 00:29:36,775
I told you I was an athlete.
430
00:29:37,317 --> 00:29:40,236
It'll feel a bit better if you tape it.
Shall I do it for you?
431
00:30:00,298 --> 00:30:01,549
Are you okay?
432
00:30:02,050 --> 00:30:02,884
What?
433
00:30:03,593 --> 00:30:04,427
Right.
434
00:30:05,261 --> 00:30:06,387
I couldn't tell earlier,
435
00:30:07,263 --> 00:30:08,556
but it's starting to hurt.
436
00:30:10,099 --> 00:30:11,100
Let me see.
437
00:30:32,580 --> 00:30:34,541
- Does that hurt?
- Yeah.
438
00:30:51,015 --> 00:30:55,520
Is an ATFL tear
something I should be worried about?
439
00:30:57,272 --> 00:30:59,607
It's just a fancy term
for a sprained ankle.
440
00:31:00,108 --> 00:31:01,693
Otherwise, you would've limped off.
441
00:31:07,407 --> 00:31:10,410
You said you were an athlete, didn't you?
Which sport?
442
00:31:10,493 --> 00:31:13,246
- Shooting.
- Did you do it for long?
443
00:31:15,498 --> 00:31:18,626
I did it until I was conscripted.
An injury ended my career.
444
00:31:19,586 --> 00:31:22,338
After the army,
my mom got me a job at her brother's firm.
445
00:31:24,674 --> 00:31:26,676
Your mom's brother's company?
446
00:31:28,177 --> 00:31:30,221
Then the CEO of your company is…
447
00:31:30,305 --> 00:31:33,349
Yes. CEO Ahn is my uncle.
448
00:31:34,017 --> 00:31:35,560
So you were family.
449
00:31:36,060 --> 00:31:37,228
That explains it.
450
00:31:37,770 --> 00:31:40,982
I wondered why a fresh-faced rookie
was working with Ms. Cha Mu-hee.
451
00:31:41,482 --> 00:31:43,610
I might've gotten the job
through nepotism,
452
00:31:43,693 --> 00:31:46,279
but I've been with Mu-hee
since she was a nobody.
453
00:31:46,779 --> 00:31:50,617
I cried with her, clutching her script
after every failed audition.
454
00:31:51,868 --> 00:31:55,496
Sorry. I take back calling you
a fresh-faced rookie.
455
00:31:55,997 --> 00:31:59,375
In that case, take back what you said
about planning to cheat too.
456
00:32:01,419 --> 00:32:04,464
Now that I know what I know,
it really bothers me whenever I see you.
457
00:32:07,717 --> 00:32:10,595
Were you keeping me occupied
to stop me from cheating?
458
00:32:11,095 --> 00:32:12,847
While going on about ATFL or whatever?
459
00:32:12,931 --> 00:32:13,890
That
460
00:32:15,058 --> 00:32:17,435
was because I knew you were hurt today.
461
00:32:18,561 --> 00:32:20,438
I wish I didn't know, but I do.
462
00:32:21,356 --> 00:32:22,607
I heard he flew out today.
463
00:32:27,820 --> 00:32:31,074
You said you'd cheat so you couldn't
go back to him, didn't you?
464
00:32:32,659 --> 00:32:35,536
If you're struggling to move on,
why not just take him back?
465
00:32:36,537 --> 00:32:39,874
You're so out of it that you lost your bag
and sprained your ankle.
466
00:32:40,500 --> 00:32:44,629
You didn't even get to cheat, and tonight,
you'll be in the cutting room all night.
467
00:32:45,838 --> 00:32:47,090
Honestly, it's quite sad.
468
00:32:49,008 --> 00:32:50,510
Are you that worried about me?
469
00:32:53,054 --> 00:32:54,389
Then will you help me?
470
00:32:56,224 --> 00:32:58,059
You're clearly interested in me.
471
00:32:58,559 --> 00:32:59,852
After I said I'd cheat,
472
00:32:59,936 --> 00:33:02,355
haven't you been hanging around,
hoping for a shot?
473
00:33:07,527 --> 00:33:10,321
Okay, then. What if I agree to help?
What will you do about it?
474
00:33:11,990 --> 00:33:13,449
I'm a joke to you, aren't I?
475
00:33:13,533 --> 00:33:16,494
It's not that you're a joke.
I'm saying you can't do this.
476
00:33:16,577 --> 00:33:17,412
Why not?
477
00:33:20,999 --> 00:33:25,044
When a shooting athlete aims at a target,
it needs to be done with sincerity.
478
00:33:31,175 --> 00:33:34,679
"I'll hit the target no matter what.
If I miss, I'll be the one who gets shot."
479
00:33:36,180 --> 00:33:37,015
But
480
00:33:38,641 --> 00:33:40,643
you don't have that sincerity.
481
00:33:41,310 --> 00:33:45,231
That's why when it's time to fire,
you hesitate and can't pull the trigger.
482
00:34:10,173 --> 00:34:11,799
Thanks for your help.
483
00:34:19,223 --> 00:34:20,558
You pulled the trigger.
484
00:34:55,384 --> 00:34:56,844
Should I just contact Ms. Cha?
485
00:34:56,928 --> 00:34:58,137
Don't!
486
00:34:58,721 --> 00:35:00,598
No matter what, don't contact her first!
487
00:35:01,641 --> 00:35:04,393
I'm not meeting that zombie
until she asks to see me.
488
00:35:06,395 --> 00:35:07,313
Sure.
489
00:35:13,653 --> 00:35:14,987
Cha Mu-hee.
490
00:35:15,696 --> 00:35:17,615
Why isn't she calling me?
491
00:35:18,407 --> 00:35:22,328
After what she did to meon the plane that day…
492
00:35:24,372 --> 00:35:25,915
You seem okay.
493
00:35:37,677 --> 00:35:40,680
Hiro, it's too cold out.
494
00:35:57,071 --> 00:35:58,781
Shall we eat too?
495
00:35:59,657 --> 00:36:00,825
It'd warm us up.
496
00:36:02,326 --> 00:36:03,327
No, thanks.
497
00:36:12,170 --> 00:36:14,338
Ms. Cha Mu-hee
498
00:36:15,006 --> 00:36:16,591
has not reached out.
499
00:36:23,681 --> 00:36:24,974
Let's go back to the hotel.
500
00:36:31,272 --> 00:36:32,523
TO CEO OH SEONG-CHEOL
501
00:36:32,607 --> 00:36:35,067
TO CHA MU-HEE,
THE MOST BEAUTIFUL WOMAN IN THE UNIVERSE
502
00:36:42,200 --> 00:36:43,534
Here.
503
00:36:44,619 --> 00:36:47,538
Next time, I'll give you Do Ra-mi merch
with proper autographs.
504
00:36:47,622 --> 00:36:49,040
Oh, that would be great.
505
00:36:49,123 --> 00:36:50,708
Here. This is my book.
506
00:36:50,791 --> 00:36:52,126
Thank you.
507
00:36:52,919 --> 00:36:55,213
This is my first time meeting a novelist.
508
00:36:55,296 --> 00:36:56,422
No, it isn't.
509
00:36:58,007 --> 00:36:58,925
You've met him.
510
00:37:00,051 --> 00:37:01,510
You mean Mr. Joo Ho-jin?
511
00:37:03,179 --> 00:37:05,181
Mr. Joo Ho-jin, you wrote a book?
512
00:37:05,264 --> 00:37:07,308
Just once, in college.
513
00:37:07,892 --> 00:37:11,938
But it won a prize
and even became a bestseller.
514
00:37:13,064 --> 00:37:15,233
What's the title? I'd like to buy a copy.
515
00:37:15,316 --> 00:37:17,026
You can't get it. It's out of print.
516
00:37:17,109 --> 00:37:18,611
I have a few copies.
517
00:37:18,694 --> 00:37:20,947
Come by my studio sometime.
518
00:37:21,030 --> 00:37:22,615
- I'll give you one.
- Thank you.
519
00:37:24,450 --> 00:37:26,953
Can I post a photo on Instagram
of this book you signed?
520
00:37:27,036 --> 00:37:29,330
I'd be so grateful if you did.
521
00:37:30,122 --> 00:37:33,417
I follow you on Instagram.
Should we follow each other?
522
00:37:34,293 --> 00:37:36,170
I would really love to,
523
00:37:36,254 --> 00:37:39,006
but if we do,
your account could get a lot of heat.
524
00:37:39,590 --> 00:37:40,883
Is that so?
525
00:37:42,635 --> 00:37:44,595
So you and Ho-jin don't follow each other?
526
00:37:44,679 --> 00:37:46,389
Mr. Joo Ho-jin doesn't follow me.
527
00:37:46,472 --> 00:37:47,765
Sure, he does.
528
00:37:50,017 --> 00:37:51,060
Right?
529
00:37:51,686 --> 00:37:53,312
Ho-jin, you follow her, don't you?
530
00:37:53,980 --> 00:37:55,815
I saw it on your account.
531
00:37:57,400 --> 00:38:00,653
Mr. Joo Ho-jin, you're following me?
532
00:38:01,821 --> 00:38:02,780
We made that bet
533
00:38:03,322 --> 00:38:04,657
back in Japan.
534
00:38:05,157 --> 00:38:06,909
I followed you, as promised.
535
00:38:07,702 --> 00:38:08,995
See?
536
00:38:10,621 --> 00:38:12,164
I see.
537
00:38:15,001 --> 00:38:16,252
I had no idea.
538
00:38:16,836 --> 00:38:18,587
Wait, you didn't know that?
539
00:38:18,671 --> 00:38:21,132
I have quite a few followers, so…
540
00:38:27,346 --> 00:38:28,681
Oh boy, Joo Ho-jin!
541
00:38:28,764 --> 00:38:30,391
You were just one of many!
542
00:38:32,476 --> 00:38:34,770
Look. I'm sorry.
543
00:38:34,854 --> 00:38:37,481
As we promised that day,
I should follow you back,
544
00:38:37,982 --> 00:38:38,983
but it'd be a little--
545
00:38:39,066 --> 00:38:40,776
You don't have to. Please don't.
546
00:38:40,860 --> 00:38:43,696
You should've accepted
when she first offered.
547
00:38:45,823 --> 00:38:48,576
If the two of you are done with your tea,
you should go.
548
00:38:48,659 --> 00:38:50,661
No, I haven't finished my tea yet.
549
00:38:50,745 --> 00:38:52,288
Mu-hee, take your time with that.
550
00:38:52,371 --> 00:38:54,248
Mr. Kim, the time is…
551
00:38:54,332 --> 00:38:55,416
The time?
552
00:38:56,542 --> 00:38:59,587
This is the time?
It's almost time for my show to air.
553
00:38:59,670 --> 00:39:02,548
- Divorce Your Husband.
- You watch that too, Mr. Kim?
554
00:39:02,631 --> 00:39:06,344
Goodness, of course! It's excellent.
I always bawl my eyes out.
555
00:39:06,427 --> 00:39:08,929
- Exactly.
- Why don't we watch some TV together?
556
00:39:09,013 --> 00:39:10,389
- Shall we?
- Let's.
557
00:39:11,223 --> 00:39:13,517
Wait. Where did I put my glasses?
558
00:39:14,101 --> 00:39:16,145
I think I left them in your car earlier.
559
00:39:28,449 --> 00:39:31,786
You seem to be enjoying yourself,
but you should call it a day and go home.
560
00:39:33,996 --> 00:39:34,830
Yeah?
561
00:39:37,124 --> 00:39:39,502
Then, since I'm out here anyway,
I'll get going.
562
00:39:42,129 --> 00:39:44,590
Head on in. Don't leave her all alone.
563
00:39:44,673 --> 00:39:45,508
Mr. Kim.
564
00:39:45,591 --> 00:39:48,928
You left your seat empty earlier
to avoid her, didn't you?
565
00:39:50,638 --> 00:39:53,933
Do you find that young lady hard to read?
566
00:40:00,773 --> 00:40:04,110
You once told me that every person
speaks their own language.
567
00:40:04,777 --> 00:40:05,736
I did.
568
00:40:07,446 --> 00:40:09,740
I don't think
I understand her language very well.
569
00:40:13,327 --> 00:40:16,997
I approached thinking she was interested,
but she turned me down.
570
00:40:18,582 --> 00:40:20,501
I avoided her, taking that as rejection,
571
00:40:21,001 --> 00:40:23,170
but now she's here, acting like that.
572
00:40:25,297 --> 00:40:28,926
Is she interested in me again,
or does she feel bad for turning me down?
573
00:40:30,428 --> 00:40:31,637
I can't really tell.
574
00:40:38,894 --> 00:40:41,605
I have no idea what to say to her
once I'm inside.
575
00:40:43,149 --> 00:40:45,901
It must be frustrating
not being able to understand her.
576
00:40:47,027 --> 00:40:47,987
But
577
00:40:49,071 --> 00:40:52,700
are you fine with not understanding her?
Aren't you an interpreter?
578
00:40:54,243 --> 00:40:57,371
If it's a language you don't know,
you should study it.
579
00:40:57,872 --> 00:40:59,248
The vocabulary, syntax,
580
00:40:59,331 --> 00:41:03,085
and punctuation will all differ
from those of the language you speak.
581
00:41:04,795 --> 00:41:09,133
Look closely
and try your best to understand.
582
00:42:28,170 --> 00:42:29,505
The weather is lovely.
583
00:42:32,800 --> 00:42:34,552
Isn't the song lovely too?
584
00:44:06,143 --> 00:44:07,645
Mr. Joo Ho-jin.
585
00:44:08,812 --> 00:44:11,023
I'm going to head off now.
586
00:44:12,441 --> 00:44:13,776
Where's Mr. Kim?
587
00:44:13,859 --> 00:44:14,735
He left.
588
00:44:14,818 --> 00:44:16,987
I didn't even get to say goodbye.
589
00:44:19,031 --> 00:44:21,909
Thanks so much for dinner.
It was delicious.
590
00:44:21,992 --> 00:44:22,951
I'll be going.
591
00:44:23,535 --> 00:44:24,370
One second.
592
00:44:29,124 --> 00:44:29,958
We need to talk.
593
00:44:34,755 --> 00:44:36,465
Why are you so jittery?
594
00:44:46,767 --> 00:44:47,726
What is that?
595
00:44:49,395 --> 00:44:50,396
That.
596
00:44:51,897 --> 00:44:54,274
What? It's the book
Mr. Kim gave me earlier. Why?
597
00:44:54,358 --> 00:44:55,776
Something's up. Let me see.
598
00:44:55,859 --> 00:44:56,777
What? This is mine.
599
00:44:56,860 --> 00:44:58,821
- You're clearly hiding something.
- What?
600
00:44:58,904 --> 00:44:59,780
- Let's see.
- What?
601
00:44:59,863 --> 00:45:00,948
What's that over there?
602
00:45:10,624 --> 00:45:11,959
Wow.
603
00:45:14,420 --> 00:45:17,339
Okay, I stole it.
How'd you even see that, Eagle Eyes?
604
00:45:18,882 --> 00:45:20,968
I looked closely
with the intention of studying
605
00:45:22,261 --> 00:45:23,387
and caught a thief.
606
00:45:29,977 --> 00:45:32,521
You really have a knack…
607
00:45:35,190 --> 00:45:36,984
for driving me insane.
608
00:45:39,486 --> 00:45:42,114
If you're not going to turn me in,
can I have my book back?
609
00:45:42,197 --> 00:45:43,907
I'm embarrassed and just want to go.
610
00:46:02,760 --> 00:46:04,094
You're giving me this?
611
00:46:05,179 --> 00:46:06,180
It was always yours.
612
00:46:08,599 --> 00:46:10,559
I bought it as a gift for you.
613
00:46:11,685 --> 00:46:15,314
I didn't think I'd get to give it to you,
but here you are, stealing it yourself.
614
00:46:21,111 --> 00:46:21,945
Thank you.
615
00:46:23,572 --> 00:46:25,616
For dinner and the gift.
616
00:46:26,658 --> 00:46:29,369
I should repay you
for what you've given me.
617
00:46:30,954 --> 00:46:34,166
I'll treat you to a delicious meal
and give you a gift next time.
618
00:46:35,042 --> 00:46:35,876
Next time?
619
00:46:41,006 --> 00:46:41,882
Yong-u!
620
00:46:42,549 --> 00:46:44,635
You said Yong-u's moving in here.
621
00:46:45,344 --> 00:46:46,386
At the housewarming,
622
00:46:46,470 --> 00:46:49,306
I'll bring some good food and a gift.
623
00:46:50,891 --> 00:46:52,226
Then see you next time.
624
00:46:59,900 --> 00:47:01,109
Next time?
625
00:47:17,417 --> 00:47:18,919
She left this behind.
626
00:47:36,270 --> 00:47:38,730
Oh no. I only brought the sleeve.
627
00:47:42,818 --> 00:47:44,611
Am I an idiot?
628
00:47:47,447 --> 00:47:54,454
PAPAGO♥
629
00:48:03,130 --> 00:48:05,424
You took the sleeveand left the record behind.
630
00:48:05,924 --> 00:48:07,593
Will you steal this next time?
631
00:48:08,135 --> 00:48:11,013
I forgot because I was in a rush to leave.
632
00:48:12,389 --> 00:48:13,807
It may be hard to believe,
633
00:48:13,891 --> 00:48:16,351
but I didn't leave it behind
on purpose this time.
634
00:48:16,435 --> 00:48:17,644
How far did you get?
635
00:48:19,605 --> 00:48:22,357
I'm almost home.
636
00:48:22,441 --> 00:48:25,235
Then wait in front of your place.I'll bring it to you.
637
00:48:26,236 --> 00:48:27,529
Sorry? What?
638
00:48:28,280 --> 00:48:29,114
Now?
639
00:48:29,197 --> 00:48:30,282
Yes.
640
00:48:30,991 --> 00:48:32,075
Send me your address.
641
00:48:33,285 --> 00:48:34,745
I'll head over there now.
642
00:48:35,954 --> 00:48:39,458
You don't have to go out of your way
to come here.
643
00:48:40,250 --> 00:48:42,461
I'm already in my car. Should I get out?
644
00:48:42,544 --> 00:48:45,756
No. If you're in your car anyway,
you might as well come.
645
00:48:45,839 --> 00:48:47,174
I'm coming. Wait for me.
646
00:50:02,916 --> 00:50:04,001
Mu-hee?
647
00:50:25,230 --> 00:50:26,648
Your uncle is here.
648
00:50:53,884 --> 00:50:56,595
PAPAGO♥
649
00:51:12,360 --> 00:51:13,737
Your call cannot be completed.
650
00:51:13,820 --> 00:51:18,325
You will be forwarded to voicemailand charged after the beep.
651
00:51:25,957 --> 00:51:27,334
Your call cannot be completed.
652
00:51:27,417 --> 00:51:30,712
You will be forwarded to voicemailand charged after the beep.
653
00:51:40,680 --> 00:51:47,687
JOO HO-JIN
654
00:51:51,399 --> 00:51:52,400
Hey, Mr. Joo.
655
00:51:53,443 --> 00:51:54,986
Why is it so hard to reach you?
656
00:51:55,737 --> 00:51:58,907
Oh, things were so hectic
that I didn't notice my phone was dead.
657
00:51:58,990 --> 00:52:00,784
Have you been calling? I'm sorry.
658
00:52:01,368 --> 00:52:04,121
I think something's up with Ms. Cha.
I can't reach her.
659
00:52:04,204 --> 00:52:05,664
Mu-hee?
660
00:52:06,581 --> 00:52:08,083
She's at a photo shoot right now.
661
00:52:09,584 --> 00:52:11,753
- What?
- She's getting her hair and makeup done.
662
00:52:14,214 --> 00:52:15,048
Wanna talk to her?
663
00:52:16,466 --> 00:52:19,177
No. As long as she's okay, it's fine.
664
00:52:19,678 --> 00:52:22,222
Actually, an article was published today.
665
00:52:22,305 --> 00:52:25,725
It covers a touchy subject for her,
so I guess she didn't answer.
666
00:52:26,852 --> 00:52:28,019
But don't worry.
667
00:52:29,437 --> 00:52:30,897
She's still her cheerful self.
668
00:52:33,066 --> 00:52:33,984
She is?
669
00:52:50,584 --> 00:52:53,420
PAPAGO♥
670
00:53:07,934 --> 00:53:11,313
I knew things were tense with your family,
but that article was a surprise.
671
00:53:12,647 --> 00:53:14,733
Reporters showed up at my uncle's house.
672
00:53:15,859 --> 00:53:20,405
I'm under his family register.
I guess they thought they were my parents.
673
00:53:20,488 --> 00:53:22,115
THE GLAMOROUS FAMILY HISTORY
OF AN ACTRESS BORN INTO WEALTH
674
00:53:22,199 --> 00:53:25,160
But the article is in your favor.
Claims you were born into wealth.
675
00:53:25,243 --> 00:53:28,872
These days, being bold and fabulous works.
Everyone loves you even more.
676
00:53:29,539 --> 00:53:31,374
Cha Mu-hee is loved.
677
00:53:32,375 --> 00:53:33,335
Is that right?
678
00:53:36,338 --> 00:53:37,714
That's good.
679
00:53:42,552 --> 00:53:45,472
By the way, Ho-jin called.
680
00:53:45,972 --> 00:53:48,058
He was worried that he couldn't reach you.
681
00:53:48,141 --> 00:53:49,726
Did the two of you plan to meet up?
682
00:53:52,229 --> 00:53:53,855
I wanted to…
683
00:53:56,149 --> 00:53:57,317
but I won't be seeing him.
684
00:53:58,068 --> 00:53:59,653
I stood him up.
685
00:54:56,126 --> 00:54:57,377
Do you really
686
00:54:58,128 --> 00:55:01,965
not remember what happened
to your mom and dad?
687
00:55:15,979 --> 00:55:17,063
No smiling!
688
00:55:18,857 --> 00:55:19,899
You disgust me.
689
00:55:53,558 --> 00:55:54,392
That's me.
690
00:55:57,145 --> 00:55:59,230
That picture was taken on my birthday.
691
00:56:01,483 --> 00:56:02,692
That's my house.
692
00:56:03,902 --> 00:56:05,653
The flowers I grew
693
00:56:06,446 --> 00:56:07,489
and my chicks.
694
00:56:08,782 --> 00:56:10,784
Dad came homefor the first time in a while
695
00:56:12,035 --> 00:56:13,828
with a birthday present for me.
696
00:56:16,790 --> 00:56:17,999
Mu-hee!
697
00:56:18,083 --> 00:56:20,794
- Happy birthday to you
- Daddy!
698
00:56:20,877 --> 00:56:23,421
- Happy birthday to you
- A teddy bear? I love it!
699
00:56:23,505 --> 00:56:25,006
- Happy birthday!
- It's so cute.
700
00:56:27,342 --> 00:56:28,635
You're the best, Dad!
701
00:56:41,523 --> 00:56:43,066
Eat up.
702
00:56:43,900 --> 00:56:44,901
You're so cute.
703
00:57:13,096 --> 00:57:14,180
Mom?
704
00:57:45,837 --> 00:57:48,256
Serves you right, you liar.
705
00:57:53,094 --> 00:57:54,387
You sneaky devil.
706
00:57:54,888 --> 00:57:57,724
You lied,
pretending you didn't remember a thing,
707
00:57:57,807 --> 00:57:59,726
and now you're scared you'll get caught.
708
00:58:04,189 --> 00:58:05,523
You felt uneasy, didn't you?
709
00:58:06,232 --> 00:58:08,109
When people started loving
the likes of you.
710
00:58:08,776 --> 00:58:10,361
You don't believe it, do you?
711
00:58:10,904 --> 00:58:12,280
That they'll keep loving you.
712
00:58:17,535 --> 00:58:19,496
I only emerged because you're so pathetic.
713
00:58:23,458 --> 00:58:27,045
Leave it all to me.
After all, everyone loves Do Ra-mi.
714
00:58:50,902 --> 00:58:53,071
Ms. Cha Mu-hee, shall we begin?
715
00:58:53,154 --> 00:58:54,030
Sure.
716
00:59:02,997 --> 00:59:05,583
She still hasn't reached out.
What should I do?
717
00:59:10,004 --> 00:59:10,964
Just call her.
718
00:59:11,464 --> 00:59:12,674
And set up a meeting.
719
00:59:13,508 --> 00:59:16,886
I debated leaving,
but I'm just too curious.
720
00:59:18,721 --> 00:59:19,764
Let's do this!
721
00:59:21,432 --> 00:59:22,934
I'm curious too.
722
00:59:23,017 --> 00:59:23,851
About what?
723
00:59:24,727 --> 00:59:27,772
What happened between you
and Ms. Cha Mu-hee on the plane?
724
00:59:38,908 --> 00:59:40,201
I choose you.
725
01:00:14,736 --> 01:00:15,737
What are you doing?
726
01:00:18,281 --> 01:00:21,993
I'm watching the Do Ra-mi movie
to get some footage of Mu-hee.
727
01:00:22,744 --> 01:00:25,496
But this… I'm watching it again,
and it's still terrifying.
728
01:00:26,164 --> 01:00:28,666
Of course it is.
She's a zombie. A killer zombie.
729
01:00:29,751 --> 01:00:32,962
Yeah, she kills way too many people.
730
01:00:33,796 --> 01:00:36,799
But Do Ra-mi herself
only kills one person.
731
01:00:38,509 --> 01:00:40,178
The man she loved.
732
01:01:23,930 --> 01:01:25,014
Mr. Kim?
733
01:01:27,600 --> 01:01:29,018
Mr. Kim, is that you?
734
01:02:03,636 --> 01:02:04,721
Ma'am?
735
01:02:11,185 --> 01:02:13,479
Today's not the day you usually come
736
01:02:15,106 --> 01:02:16,107
to clean.
737
01:02:29,704 --> 01:02:30,621
Ms. Cha Mu-hee?
738
01:02:32,248 --> 01:02:33,374
What are you doing here?
739
01:02:39,213 --> 01:02:40,757
If I tell you to wait,
740
01:02:41,257 --> 01:02:44,051
wait in the spot I told you to wait
until I show up.
741
01:02:50,057 --> 01:02:52,852
I don't know
what vibe you're going for today,
742
01:02:54,020 --> 01:02:56,105
but I won't be humoring you anymore.
743
01:02:56,689 --> 01:02:57,523
Please leave.
744
01:02:59,442 --> 01:03:02,153
Vibe? I like that kind of thing.
745
01:03:04,155 --> 01:03:07,658
Yesterday's vibe was "beggar thief."
What do I seem like today?
746
01:03:08,868 --> 01:03:09,702
Have a guess.
747
01:03:12,079 --> 01:03:12,955
Are you unwell?
748
01:03:15,958 --> 01:03:17,001
See? You're so kind.
749
01:03:17,084 --> 01:03:18,252
I wasn't being kind.
750
01:03:18,336 --> 01:03:21,839
No, you're kind.
That's why she's pining for you.
751
01:03:30,181 --> 01:03:33,351
"I felt like I might die
if someone was kind to me."
752
01:03:35,311 --> 01:03:38,481
"It felt like kindness might kill me."
753
01:03:48,282 --> 01:03:49,325
Not me though.
754
01:03:51,410 --> 01:03:52,620
I…
755
01:04:01,504 --> 01:04:02,713
simply kill.
756
01:04:05,925 --> 01:04:07,468
And who exactly
757
01:04:09,220 --> 01:04:10,263
are you?
758
01:04:14,183 --> 01:04:15,685
Today's vibe…
759
01:04:18,187 --> 01:04:19,230
is Do Ra-mi.
760
01:04:29,699 --> 01:04:32,660
CAN THIS LOVE BE TRANSLATED?
761
01:06:52,967 --> 01:06:57,972
Subtitle translation by: Jimin Choi
51604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.