All language subtitles for Can This Love Be Translated Episode 6 kisskh
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,605 --> 00:00:25,108
Auroras are the light created when Earth,
2
00:00:25,692 --> 00:00:27,318
forever unable to reach the Sun,
3
00:00:28,069 --> 00:00:33,033
draws in minute traces of solar plasma
with the pull of its magnetic field.
4
00:00:40,457 --> 00:00:42,709
Perhaps this dazzling, mesmerizing light
5
00:00:43,877 --> 00:00:47,172
is but a tragic, fleeting illusion
6
00:00:47,672 --> 00:00:50,008
born from the Earth's yearning
for the Sun,
7
00:00:50,091 --> 00:00:52,844
fooling it into believing
that a mere brush with the Sun
8
00:00:53,636 --> 00:00:56,014
has brought the two closer.
9
00:01:14,491 --> 00:01:15,867
On that night,
10
00:01:17,118 --> 00:01:19,204
for the first time ever,
11
00:01:19,871 --> 00:01:22,582
I desperately hoped
my delusion would become a reality.
12
00:01:26,044 --> 00:01:28,713
But Earth can never reach the Sun,
13
00:01:29,380 --> 00:01:32,842
and auroras do not appear
in the skies above Seoul.
14
00:01:50,235 --> 00:01:51,444
Mr. Joo Ho-jin,
15
00:01:52,237 --> 00:01:53,321
let's head back now.
16
00:01:54,239 --> 00:01:56,616
We can stay and watch until it disappears.
17
00:01:57,492 --> 00:02:00,578
That's all right.
I don't want to watch it disappear.
18
00:02:03,706 --> 00:02:05,917
We saw it together, as promised.
19
00:02:06,417 --> 00:02:07,752
That's good enough.
20
00:02:27,897 --> 00:02:29,190
It's gone.
21
00:02:32,777 --> 00:02:34,696
I thought I told you to head inside.
22
00:02:35,196 --> 00:02:37,490
Did my threat to kill you earlier
freak you out?
23
00:02:38,575 --> 00:02:39,826
It did at first,
24
00:02:40,326 --> 00:02:43,121
but I'm waiting here now
to find out why it ever happened.
25
00:02:43,204 --> 00:02:46,291
All you need to do is act
like you didn't hear what you heard.
26
00:02:47,333 --> 00:02:48,168
That's all?
27
00:02:48,751 --> 00:02:50,003
But I'm an awful liar.
28
00:02:52,130 --> 00:02:55,508
I just don't want anyone to know
that the wedding's off.
29
00:02:56,342 --> 00:02:58,428
Well, everyone will find out soon enough.
30
00:03:01,389 --> 00:03:02,307
Fancy a fight?
31
00:03:02,891 --> 00:03:05,643
Excuse me. You're the one
who started it with your death threat.
32
00:03:10,148 --> 00:03:13,234
You're not scared of my threat.
You're having a blast teasing me.
33
00:03:13,735 --> 00:03:16,738
I used to be an athlete,
so I have great reflexes.
34
00:03:17,363 --> 00:03:18,823
This phone isn't dead either.
35
00:03:19,324 --> 00:03:20,283
He's calling again.
36
00:03:20,825 --> 00:03:23,244
Take it
before I accidentally answer again.
37
00:03:28,082 --> 00:03:29,083
Did he cheat on you?
38
00:03:30,251 --> 00:03:33,588
Seems like the guy's begging you
to take him back, but don't.
39
00:03:34,339 --> 00:03:36,257
There's no going back from cheating.
40
00:03:38,259 --> 00:03:39,344
Is that right?
41
00:03:40,011 --> 00:03:42,180
Is there no going back if someone cheats?
42
00:03:48,269 --> 00:03:49,437
Jin-suk.
43
00:03:50,021 --> 00:03:51,773
I can't marry you.
44
00:03:52,315 --> 00:03:53,233
I cheated on you.
45
00:03:55,151 --> 00:03:56,653
So don't ever call me again.
46
00:03:57,237 --> 00:03:58,488
We're over.
47
00:04:02,283 --> 00:04:05,036
You are the one… who cheated?
48
00:04:05,119 --> 00:04:06,829
I'm going to start right now.
49
00:04:07,538 --> 00:04:08,373
Cheating.
50
00:04:18,341 --> 00:04:19,425
It's stuck, isn't it?
51
00:04:19,509 --> 00:04:21,219
This has happened to me before
52
00:04:21,719 --> 00:04:22,971
with old hotels in Europe.
53
00:04:24,514 --> 00:04:26,808
If you keep twisting,
the lock will pop open.
54
00:04:30,061 --> 00:04:31,062
You must be tired.
55
00:04:31,854 --> 00:04:33,731
Today's shoot ran a bit long.
56
00:04:34,399 --> 00:04:35,900
I get puffy when I'm tired.
57
00:04:36,401 --> 00:04:38,486
I guess today's shoot was a tough one.
58
00:04:39,320 --> 00:04:40,154
A bit.
59
00:04:41,447 --> 00:04:45,827
It was cold, no sign of the aurora,
and just awkward silence between us.
60
00:04:46,411 --> 00:04:48,871
So we just stoked the fire
and roasted things.
61
00:04:48,955 --> 00:04:51,416
We roasted potatoes and marshmallows.
62
00:04:51,916 --> 00:04:54,002
I'm still full from eating it all myself.
63
00:04:54,085 --> 00:04:57,380
Why'd you eat all of it by yourself?
Was he being prickly again?
64
00:04:58,131 --> 00:04:58,965
No.
65
00:04:59,465 --> 00:05:02,385
Hiro's watching what he eats
because he gains weight easily.
66
00:05:02,885 --> 00:05:04,846
Nanami gave me a little heads-up.
67
00:05:05,805 --> 00:05:06,764
Right.
68
00:05:06,848 --> 00:05:09,350
She also said that Hiro's been cranky
69
00:05:09,434 --> 00:05:13,855
because he's sensitive to the cold,
has dry eyes, and all sorts of allergies.
70
00:05:14,355 --> 00:05:16,983
When we were holding hands,
I noticed they were ice-cold.
71
00:05:17,483 --> 00:05:18,901
Maybe he has poor circulation.
72
00:05:20,028 --> 00:05:21,904
You held hands with…
73
00:05:25,033 --> 00:05:26,743
Why won't this thing open?
74
00:05:26,826 --> 00:05:28,870
So I'm going to look out for him
from now on.
75
00:05:30,663 --> 00:05:34,042
That's why I ate
all the marshmallows today.
76
00:05:34,667 --> 00:05:36,586
He smiled, so I guess he was grateful.
77
00:05:36,669 --> 00:05:40,757
I think I get why they call him
the Prince of Romance now.
78
00:05:41,424 --> 00:05:43,384
He's pretty cute when he smiles.
79
00:05:43,468 --> 00:05:45,803
Why won't this darn thing open?
80
00:05:47,221 --> 00:05:49,640
- Is it stuck?
- Just leave it to me.
81
00:05:50,141 --> 00:05:52,727
And he has these dimples when he smiles.
82
00:05:54,145 --> 00:05:54,979
Where?
83
00:05:57,440 --> 00:05:59,150
If you look closely, right here.
84
00:06:00,860 --> 00:06:04,405
Can you really call it a dimple
if you have to look closely to spot it?
85
00:06:08,368 --> 00:06:09,786
Why won't this open?
86
00:06:09,869 --> 00:06:11,412
Did someone jam it on purpose?
87
00:06:17,126 --> 00:06:18,127
It's open!
88
00:06:18,211 --> 00:06:19,879
Thank goodness!
89
00:06:21,089 --> 00:06:22,548
I banged my head…
90
00:06:23,591 --> 00:06:26,135
- You should go inside and rest.
- Thank you.
91
00:06:27,053 --> 00:06:27,887
By the way,
92
00:06:27,970 --> 00:06:31,474
Hiro says his favorite Korean food
is
japchae with lots of mushrooms.
93
00:06:31,974 --> 00:06:33,851
Can you teach me how to make it?
94
00:06:34,685 --> 00:06:35,520
I don't know how.
95
00:06:35,603 --> 00:06:37,063
I thought you were a good cook.
96
00:06:37,146 --> 00:06:38,272
I've never made it.
97
00:06:39,482 --> 00:06:42,443
- I'll just look it up on YouTube.
- Look it up. Sure.
98
00:06:42,944 --> 00:06:44,654
Go on in and rest. What was it again?
99
00:06:44,737 --> 00:06:46,114
Earlier, you said…
100
00:06:46,781 --> 00:06:48,741
Marshmallows. You said you ate a lot.
101
00:06:48,825 --> 00:06:50,284
Your face is all puffy.
102
00:06:59,001 --> 00:07:00,878
So who will you cheat on him with?
103
00:07:03,423 --> 00:07:06,801
Any unmarried guy
over the age of 20 would be fine.
104
00:07:08,803 --> 00:07:11,139
How would that be fine?
That could be anyone.
105
00:07:11,222 --> 00:07:13,766
I'm not looking for someone
I'd actually fall for.
106
00:07:14,725 --> 00:07:17,812
So if you're not looking
for a good guy to move on with,
107
00:07:18,312 --> 00:07:19,439
why must you cheat?
108
00:07:20,022 --> 00:07:21,899
Because it has to be irreversible.
109
00:07:22,483 --> 00:07:25,236
That way, I won't be able
to go back to him no matter what.
110
00:07:28,030 --> 00:07:30,491
Still, you can't just do that with anyone.
111
00:07:31,033 --> 00:07:33,870
Not only would it be dangerous,
but it would also be depraved!
112
00:07:35,788 --> 00:07:38,124
So what? Should it be with someone I know?
113
00:07:39,375 --> 00:07:40,626
To be safe and dignified?
114
00:07:42,962 --> 00:07:44,213
Someone you know? Who?
115
00:07:44,881 --> 00:07:45,965
Wait a minute.
116
00:07:46,549 --> 00:07:48,634
You don't mean Ho-jin, do you?
117
00:07:49,594 --> 00:07:50,428
Do you?
118
00:07:50,511 --> 00:07:54,474
Sure, you seem to have lost your marbles,
but you're not that far gone, are you?
119
00:08:00,229 --> 00:08:01,856
I can't with him.
120
00:08:02,356 --> 00:08:03,816
He doesn't meet the criteria.
121
00:08:04,817 --> 00:08:05,902
The criteria?
122
00:08:07,111 --> 00:08:09,614
I told you it can't be someone
I might really fall for.
123
00:08:10,114 --> 00:08:11,407
Which means
124
00:08:11,991 --> 00:08:14,202
it can't be someone I once liked either.
125
00:08:16,954 --> 00:08:18,039
There was a time
126
00:08:18,539 --> 00:08:20,333
when I liked Joo Ho-jin.
127
00:08:24,587 --> 00:08:29,258
CAN THIS LOVE BE TRANSLATED?
128
00:08:33,846 --> 00:08:35,431
Why won't they let us in?
129
00:08:35,515 --> 00:08:37,934
I thought you said you understood English.
130
00:08:38,017 --> 00:08:39,060
You're useless!
131
00:08:39,143 --> 00:08:42,188
I'm telling you,
they have weird accents I can't make out.
132
00:08:42,271 --> 00:08:44,148
Even Ji-sun didn't understand.
133
00:08:44,232 --> 00:08:46,943
Ho-jin's on the phone now,
so we'll find out soon.
134
00:08:47,443 --> 00:08:50,530
They say we told the Ministry of Tourism
we're shooting tomorrow.
135
00:08:50,613 --> 00:08:51,822
Tomorrow?
136
00:08:53,115 --> 00:08:55,159
Producer Kim's trouble until the very end!
137
00:08:55,243 --> 00:08:56,369
That pain in the ass.
138
00:08:56,452 --> 00:09:00,206
They said the park office is inside
and suggested we talk to them directly.
139
00:09:00,289 --> 00:09:03,626
We need to shoot before the park opens
and gets too crowded.
140
00:09:03,709 --> 00:09:07,421
- Should we go plead with them?
- Yes. Mr. Joo, please come with us.
141
00:09:08,130 --> 00:09:09,590
Go let the cast know.
142
00:09:13,094 --> 00:09:16,847
Can you let Mu-hee know that the shoot
will be delayed by at least 30 minutes?
143
00:09:16,931 --> 00:09:18,099
Sure, will do.
144
00:09:18,182 --> 00:09:19,016
Thanks.
145
00:09:26,857 --> 00:09:29,527
There was a time when I liked Joo Ho-jin.
146
00:09:31,195 --> 00:09:32,738
Things sure are complicated.
147
00:10:14,905 --> 00:10:16,198
What are you doing there?
148
00:10:18,242 --> 00:10:21,203
She was a dying zombie yesterday,
but I guess she's been revived.
149
00:10:25,833 --> 00:10:27,126
Taking pictures again?
150
00:10:32,632 --> 00:10:34,258
You shouldn't wander the forest alone.
151
00:10:34,342 --> 00:10:36,344
They say Canadian forests have bears.
152
00:10:37,094 --> 00:10:38,012
Bear…
153
00:10:38,095 --> 00:10:39,513
How do you say "bear" again?
154
00:10:41,140 --> 00:10:41,974
Fu…
155
00:10:43,684 --> 00:10:45,311
Fu Bao!
156
00:10:45,853 --> 00:10:46,687
Bear!
157
00:10:49,065 --> 00:10:49,899
What's that?
158
00:10:49,982 --> 00:10:52,109
You know, bears!
159
00:10:52,193 --> 00:10:53,194
You'll be eaten!
160
00:10:55,780 --> 00:10:56,656
Oh, bear?
161
00:10:57,281 --> 00:10:59,450
Yes, bear
. That's it.
162
00:11:00,951 --> 00:11:02,662
That was nothing like a bear.
163
00:11:03,162 --> 00:11:05,998
Plus, you're more dangerous than a bear.
You're a zombie.
164
00:11:08,167 --> 00:11:12,004
Your hands are really red.
You definitely have poor circulation.
165
00:11:13,089 --> 00:11:13,923
Freezing, right?
166
00:11:15,091 --> 00:11:16,133
What are you doing?
167
00:11:16,217 --> 00:11:18,386
You should really carry around
some heat packs.
168
00:11:19,595 --> 00:11:20,680
Want some of mine?
169
00:11:31,607 --> 00:11:32,608
Here. They're warm.
170
00:11:35,152 --> 00:11:37,530
I stuck a bunch of them on me,
so I'll be fine.
171
00:11:40,658 --> 00:11:41,742
And eat this.
172
00:11:42,284 --> 00:11:43,119
It's
173
00:11:43,994 --> 00:11:44,954
sugar-free.
174
00:11:45,496 --> 00:11:47,331
No sugar. No fat.
175
00:11:48,332 --> 00:11:49,375
Candy?
176
00:11:49,458 --> 00:11:51,043
- This is
ame?
- Yes,
ame.
177
00:11:52,169 --> 00:11:54,547
So candy is "
ame" in Japanese?
178
00:11:56,257 --> 00:11:57,925
We may not speak the same language,
179
00:11:58,008 --> 00:12:02,304
but things that feel warm or taste sweet
are surely universal.
180
00:12:07,852 --> 00:12:11,355
Nanami said that you glowed
when you were with me.
181
00:12:12,940 --> 00:12:15,192
Since we're alone, I can check for sure.
182
00:12:15,693 --> 00:12:18,195
One can sense these things
despite not speaking the same language.
183
00:12:27,329 --> 00:12:29,039
Now, if you have something to say,
184
00:12:29,957 --> 00:12:31,667
please say it into this.
185
00:12:44,388 --> 00:12:45,556
Glowing.
186
00:12:50,770 --> 00:12:52,229
Glowing.
187
00:12:54,106 --> 00:12:55,608
"Glowing"?
188
00:12:56,692 --> 00:12:57,610
What is?
189
00:13:09,205 --> 00:13:11,040
So
this is what was glowing.
190
00:13:14,543 --> 00:13:16,670
My earrings? What about them?
191
00:13:26,931 --> 00:13:29,308
Man, that was close.
192
00:13:29,391 --> 00:13:31,977
Imagine if I'd asked her if she likes me.
193
00:13:32,061 --> 00:13:33,395
What would've happened?
194
00:13:37,399 --> 00:13:39,485
I don't like you!
195
00:13:58,254 --> 00:14:00,339
So there really are bears around here.
196
00:14:02,132 --> 00:14:04,218
Bear! You'll be eaten!
197
00:14:24,321 --> 00:14:25,531
Don't things look good?
198
00:14:39,378 --> 00:14:42,047
- What a relief!
- Man, that was stressful.
199
00:14:44,091 --> 00:14:46,677
Mu-hee, thank you so much.
200
00:14:46,760 --> 00:14:48,304
Do Ra-mi is the best!
201
00:14:48,387 --> 00:14:49,513
Thank you.
202
00:14:49,597 --> 00:14:51,056
Mu-hee, you should stay here.
203
00:14:51,140 --> 00:14:53,601
Once the gates open,
we'll all drive up here anyway.
204
00:14:53,684 --> 00:14:55,436
- Let's go, Ho-jin.
- Sure.
205
00:15:01,191 --> 00:15:03,027
Stay here.
206
00:15:07,406 --> 00:15:10,284
You promised to teach me basic Japanese.
207
00:15:10,868 --> 00:15:12,578
Ho-jin, don't go back down.
208
00:15:12,661 --> 00:15:13,996
Just stay here with me.
209
00:15:18,584 --> 00:15:19,960
Hey, I'll wait here too.
210
00:15:20,836 --> 00:15:22,129
All right, then.
211
00:15:30,888 --> 00:15:31,805
So…
212
00:15:33,849 --> 00:15:35,851
you wanted me to teach you Japanese?
213
00:15:37,770 --> 00:15:40,105
No, that was just…
214
00:15:43,233 --> 00:15:45,653
You said you were afraid of her.
I was protecting you.
215
00:15:47,112 --> 00:15:48,572
Thanks for looking out for me,
216
00:15:49,073 --> 00:15:51,617
but I'm not so tuned in to her
that this feels awkward.
217
00:15:52,159 --> 00:15:53,577
Do you see me
218
00:15:54,119 --> 00:15:56,664
as some lovesick teen
pining over unrequited love?
219
00:15:56,747 --> 00:15:57,915
So it's not that bad?
220
00:15:58,749 --> 00:16:02,878
I was worried you had been restless,
tossing and turning every night.
221
00:16:09,593 --> 00:16:10,427
Wait up.
222
00:16:14,682 --> 00:16:16,600
- Isn't the Sun in your eyes?
- It is.
223
00:16:16,684 --> 00:16:17,643
How about now?
224
00:16:20,771 --> 00:16:21,605
Careful.
225
00:16:22,147 --> 00:16:23,273
Walk this way.
226
00:16:25,234 --> 00:16:26,986
Canadians seem
227
00:16:28,028 --> 00:16:30,197
so warm and friendly.
228
00:16:31,407 --> 00:16:34,576
Maybe it's because they live
somewhere quiet and with fresh air?
229
00:16:36,036 --> 00:16:37,246
The park isn't open yet.
230
00:16:38,789 --> 00:16:41,959
Once it opens, it'll be crowded and loud.
231
00:16:43,377 --> 00:16:46,130
You've been here before too?
232
00:16:46,964 --> 00:16:50,175
Yes, as a kid with my family,
when we lived in the US.
233
00:16:50,968 --> 00:16:53,178
Further that way,
there's a small waterfall.
234
00:16:53,721 --> 00:16:54,555
A waterfall?
235
00:16:55,514 --> 00:16:57,516
It's not far. About a 20-minute walk.
236
00:16:58,684 --> 00:17:00,936
- Do you want to see it? Want to go?
- I do.
237
00:17:07,192 --> 00:17:08,027
Careful.
238
00:17:18,120 --> 00:17:18,954
What is it?
239
00:17:19,580 --> 00:17:22,291
Sorry. I can't find it.
It must not be this way.
240
00:17:22,791 --> 00:17:26,336
With your sense of direction,
of course you wouldn't find the way.
241
00:17:26,837 --> 00:17:29,339
If we keep wandering, we'll be late.
Let's turn back.
242
00:17:29,840 --> 00:17:31,925
No way you're taking the lead. Follow me.
243
00:17:32,009 --> 00:17:34,553
But… it's this way.
244
00:17:38,307 --> 00:17:39,516
Or maybe it
is this way.
245
00:17:44,063 --> 00:17:45,606
What a view.
246
00:17:50,277 --> 00:17:53,363
There must be a waterfall
somewhere on that mountain, right?
247
00:17:54,698 --> 00:17:55,783
There definitely
248
00:17:56,492 --> 00:17:57,993
was one.
249
00:17:59,703 --> 00:18:00,829
Is that it?
250
00:18:02,498 --> 00:18:03,332
Where?
251
00:18:03,415 --> 00:18:05,334
Right there. Can't you see the waterfall?
252
00:18:06,460 --> 00:18:08,712
There. It's just over there.
253
00:18:08,796 --> 00:18:09,671
I don't see it--
254
00:18:09,755 --> 00:18:11,006
Just say that you see it.
255
00:18:11,507 --> 00:18:12,674
Sure, let's say I do.
256
00:18:14,468 --> 00:18:16,470
Then this isn't a lake. It's a waterfall.
257
00:18:20,099 --> 00:18:22,101
Wow, a waterfall.
258
00:18:22,184 --> 00:18:25,145
If you insist
that any falling water is a waterfall,
259
00:18:25,229 --> 00:18:27,356
tap water would also be a waterfall.
260
00:18:28,190 --> 00:18:30,734
Okay, sure. This is a waterfall. Yep.
261
00:18:32,111 --> 00:18:34,905
No one in the world
would call this a waterfall.
262
00:18:35,572 --> 00:18:36,782
Then this is a waterfall
263
00:18:38,450 --> 00:18:39,993
that only you and I know about.
264
00:18:41,161 --> 00:18:43,330
Fine. Let's say it's a waterfall.
265
00:18:45,749 --> 00:18:47,167
Wow.
266
00:18:47,668 --> 00:18:49,586
The waterfall's nice and cool.
267
00:19:27,207 --> 00:19:28,834
Do Ra-mi made me do it.
268
00:19:29,334 --> 00:19:31,128
She made me threaten you.
269
00:19:32,504 --> 00:19:34,464
I told you to watch out.
270
00:19:46,310 --> 00:19:47,561
Cha Mu…
271
00:19:51,523 --> 00:19:53,567
Thanks for an amazing shoot in Canada!
272
00:20:01,742 --> 00:20:02,910
- Nice.
- You're good.
273
00:20:02,993 --> 00:20:05,287
But now we have to aim here.
274
00:20:05,370 --> 00:20:07,623
Bam! Yeah, hit it head-on.
275
00:20:07,706 --> 00:20:08,916
Wow, you did so well!
276
00:20:08,999 --> 00:20:11,168
She sure looks fine after threatening me.
277
00:20:14,046 --> 00:20:16,590
That's it! Do you get it now?
278
00:20:18,258 --> 00:20:20,552
They can't communicate,
but they're strategizing?
279
00:20:21,261 --> 00:20:22,095
- "
Nigiru"
?
- Yeah.
280
00:20:22,179 --> 00:20:23,222
What does that mean?
281
00:20:24,306 --> 00:20:25,349
Attention, everyone!
282
00:20:26,600 --> 00:20:28,560
In a desperate moment of crisis,
283
00:20:28,644 --> 00:20:31,939
I bring to you the elite warrior duo,
here to avenge the crew.
284
00:20:32,022 --> 00:20:33,357
Please come in!
285
00:20:45,827 --> 00:20:48,497
All right, then. Let's resume the match!
286
00:20:48,580 --> 00:20:49,998
Let's crush them!
287
00:21:12,145 --> 00:21:13,689
Great job!
288
00:21:14,564 --> 00:21:15,983
How did he even manage that?
289
00:21:16,066 --> 00:21:17,609
We have one player left!
290
00:21:18,110 --> 00:21:24,449
Joo Ho-jin!
291
00:21:24,533 --> 00:21:26,326
- Go on.
- Joo Ho-jin!
292
00:21:27,286 --> 00:21:29,871
- You can do it!
- Just push that one out of the way.
293
00:21:30,372 --> 00:21:32,499
If it stops in the middle, we win.
294
00:21:33,500 --> 00:21:34,626
You've got this.
295
00:21:35,669 --> 00:21:37,921
- Let's go!
- Let's win this thing!
296
00:22:18,337 --> 00:22:20,339
It's okay. We did good.
297
00:22:20,422 --> 00:22:21,923
It's okay.
298
00:22:22,007 --> 00:22:24,176
You did great.
299
00:22:25,385 --> 00:22:27,179
It's okay.
300
00:22:27,262 --> 00:22:29,765
Joo Ho-jin!
301
00:22:29,848 --> 00:22:31,475
Joo Ho-jin!
302
00:22:43,528 --> 00:22:44,863
Joo Ho-jin!
303
00:22:45,364 --> 00:22:48,700
- Joo Ho-jin! Joo…
- Joo Ho-jin!
304
00:22:48,784 --> 00:22:49,951
Joo Ho-jin!
305
00:22:50,619 --> 00:22:51,453
Sorry?
306
00:22:52,079 --> 00:22:52,996
Everyone.
307
00:22:53,497 --> 00:22:56,708
Hiro says that,
to celebrate the crew's curling victory,
308
00:22:56,792 --> 00:22:58,210
drinks are on him tonight!
309
00:23:00,879 --> 00:23:05,550
Hiro!
310
00:23:05,634 --> 00:23:09,471
Hiro!
311
00:23:09,554 --> 00:23:11,890
Thank you!
312
00:23:13,058 --> 00:23:14,726
Thank you, everyone!
313
00:23:24,986 --> 00:23:28,824
He said he hated losing,
but he doesn't seem too mad about it.
314
00:23:30,325 --> 00:23:32,202
You said you hate losing,
315
00:23:32,285 --> 00:23:34,704
but you don't seem too mad about losing.
316
00:23:35,205 --> 00:23:37,416
It was so much fun
that I didn't mind losing.
317
00:23:39,418 --> 00:23:41,753
He said that he had a lot of fun.
318
00:24:08,864 --> 00:24:10,240
Thank you for your hard work.
319
00:24:16,580 --> 00:24:19,082
You didn't like Ms. Cha Mu-hee at first,
320
00:24:19,166 --> 00:24:21,626
but while filming,
you seem to have changed your mind.
321
00:24:22,127 --> 00:24:22,961
No.
322
00:24:23,462 --> 00:24:26,590
I hate that zombie even more now.
323
00:24:28,049 --> 00:24:30,469
Thanks to her, I've become a joke.
324
00:24:33,889 --> 00:24:37,350
- Joo Ho-jin!
- Knock it off.
325
00:24:40,520 --> 00:24:45,901
Could I ask you for one more favor?
326
00:24:47,903 --> 00:24:50,947
Mr. Joo, are you looking
to get married at all?
327
00:24:51,698 --> 00:24:52,532
I'm sorry?
328
00:24:53,283 --> 00:24:56,161
We're working on a dating show,
329
00:24:56,244 --> 00:24:58,163
and, Mr. Joo, I really,
330
00:24:58,663 --> 00:25:02,375
really… really want you
as one of our noncelebrity contestants.
331
00:25:04,836 --> 00:25:06,630
I don't think I can help you there.
332
00:25:07,797 --> 00:25:09,174
So it's a no after all.
333
00:25:09,883 --> 00:25:13,929
I asked Producer Shin about it recently,
and she said you'd say no.
334
00:25:14,012 --> 00:25:16,723
I hear you've liked someone
for a very long time.
335
00:25:17,599 --> 00:25:20,435
That's what Ji-sun told me.
Is that not true?
336
00:25:25,315 --> 00:25:27,275
Is… it not?
337
00:25:29,110 --> 00:25:30,612
Goodness me.
338
00:25:31,154 --> 00:25:32,656
I should call home.
339
00:25:33,406 --> 00:25:34,574
Excuse me a moment.
340
00:25:35,617 --> 00:25:37,118
Why did I bring up his private life…
341
00:25:46,503 --> 00:25:47,796
Mic test.
342
00:25:47,879 --> 00:25:49,965
Can I have your attention, please?
343
00:25:52,425 --> 00:25:55,720
Thank you all for your work on this shoot,
despite the cold weather.
344
00:26:00,350 --> 00:26:03,103
I have another gig in Korea,
345
00:26:03,186 --> 00:26:06,690
so I'll be leaving before the rest of you.
346
00:26:06,773 --> 00:26:10,569
I'll see you all soon in Italy.
Thank you again.
347
00:26:29,963 --> 00:26:31,381
You're heading back already?
348
00:26:32,007 --> 00:26:34,676
You can stay longer.
We just need to leave by 8:00 tomorrow.
349
00:26:35,844 --> 00:26:37,470
No, let's call it a night.
350
00:26:38,263 --> 00:26:40,932
Okay. Wait here. I'll get the car.
351
00:27:55,882 --> 00:27:59,135
Why is my movie suddenly playing?
352
00:28:16,152 --> 00:28:17,070
Hey!
353
00:28:17,570 --> 00:28:18,613
Did I surprise you?
354
00:28:19,114 --> 00:28:19,948
It's me.
355
00:28:22,909 --> 00:28:23,993
Why are you so shocked?
356
00:28:25,829 --> 00:28:28,248
You've been talking to him
about me a lot lately.
357
00:28:30,542 --> 00:28:31,835
Whatever. Get lost.
358
00:28:32,335 --> 00:28:34,713
You kissed him thanks to me.
Now you're acting coy?
359
00:28:41,678 --> 00:28:42,929
Follow me.
360
00:28:43,430 --> 00:28:45,098
I'll show you something fun.
361
00:29:16,880 --> 00:29:18,089
Mr. Joo Ho-jin!
362
00:29:18,173 --> 00:29:19,174
Now,
363
00:29:19,674 --> 00:29:23,011
I'm going to ask you some questions
Cha Mu-hee wants answers to.
364
00:29:25,263 --> 00:29:28,141
You know she's leaving first tomorrow.
Why didn't you reach out?
365
00:29:28,224 --> 00:29:29,893
Don't you care if she leaves?
366
00:29:41,237 --> 00:29:42,238
She kissed you,
367
00:29:42,906 --> 00:29:45,074
and you're not reacting at all?
368
00:29:47,118 --> 00:29:48,745
So it really meant nothing to you?
369
00:29:55,293 --> 00:29:59,088
You said you'd never ask her out,
even if someone threatened you into it.
370
00:30:03,218 --> 00:30:05,178
Is this you keeping that promise?
371
00:30:14,145 --> 00:30:15,396
Love Shin Ji-sun that much?
372
00:30:22,195 --> 00:30:24,489
Please stop.
Don't ask him those questions.
373
00:30:27,867 --> 00:30:30,620
Do you really…
374
00:30:33,748 --> 00:30:35,333
not have
375
00:30:36,751 --> 00:30:37,877
any feelings
376
00:30:38,628 --> 00:30:39,921
for Cha Mu-hee
377
00:30:40,421 --> 00:30:41,339
whatsoever?
378
00:31:03,736 --> 00:31:05,363
You answer that question.
379
00:31:06,322 --> 00:31:07,824
You already know your answer.
380
00:31:32,223 --> 00:31:34,225
You know the answer
has already been decided,
381
00:31:35,143 --> 00:31:36,686
so why are you acting like this?
382
00:31:41,274 --> 00:31:44,402
Cha Mu-hee is a girl
who can never be loved.
383
00:31:45,695 --> 00:31:47,322
That was decided long ago.
384
00:32:11,596 --> 00:32:13,097
Didn't you go to bed early?
385
00:32:13,640 --> 00:32:15,016
I couldn't sleep.
386
00:32:15,099 --> 00:32:16,559
I'll just sleep on the plane.
387
00:32:18,937 --> 00:32:19,771
Yong-u.
388
00:32:20,438 --> 00:32:22,148
There are no auroras in Korea, right?
389
00:32:22,231 --> 00:32:24,400
Of course not.
It would be crazy to see one.
390
00:32:28,029 --> 00:32:30,615
Right. That would be crazy.
391
00:32:56,683 --> 00:32:57,517
Ms. Cha Mu-hee.
392
00:32:58,017 --> 00:33:00,228
I'll drive you to the airport.
Wanna get in?
393
00:33:21,916 --> 00:33:22,875
Mu-hee!
394
00:33:23,793 --> 00:33:24,752
Mr. Joo!
395
00:33:27,880 --> 00:33:30,008
Where are they even going?
396
00:34:01,080 --> 00:34:02,415
It's Cory Lane.
397
00:34:04,792 --> 00:34:06,335
He's a Canadian singer.
398
00:34:06,878 --> 00:34:08,838
A very famous singer-songwriter.
399
00:34:11,090 --> 00:34:11,924
I see.
400
00:34:12,425 --> 00:34:14,343
So he's super famous.
401
00:34:15,845 --> 00:34:17,972
It does feel like
I've heard this song before.
402
00:34:23,269 --> 00:34:25,396
Aren't you tired?
403
00:34:25,897 --> 00:34:27,732
You must've been up late drinking.
404
00:34:28,399 --> 00:34:29,358
I didn't drink.
405
00:34:30,109 --> 00:34:33,571
I got back early too. I didn't reach out
in case you had an early night.
406
00:34:35,865 --> 00:34:36,824
Oh.
407
00:34:37,658 --> 00:34:39,452
I see.
408
00:34:42,830 --> 00:34:43,790
I
409
00:34:45,249 --> 00:34:46,459
didn't sleep too well.
410
00:34:48,920 --> 00:34:50,880
I couldn't sleep
because it felt so unfair.
411
00:34:50,963 --> 00:34:52,715
How could you threaten me like that,
412
00:34:53,216 --> 00:34:56,052
act as though it never happened,
and then leave just like that?
413
00:34:56,552 --> 00:34:57,762
Is this about the gunshot?
414
00:35:00,807 --> 00:35:02,809
I mean, that was…
415
00:35:03,684 --> 00:35:05,436
Well, yes.
416
00:35:06,187 --> 00:35:09,565
I guess it was about as shocking
as getting shot.
417
00:35:11,609 --> 00:35:13,402
How can you shoot someone and walk off?
418
00:35:13,486 --> 00:35:17,323
You know I'm bad with directions,
yet you left me helplessly alone.
419
00:35:18,032 --> 00:35:19,408
That day,
420
00:35:19,992 --> 00:35:22,203
I told you that Do Ra-mi made me do it,
421
00:35:22,703 --> 00:35:25,706
but I couldn't smooth things over,
so I avoided you.
422
00:35:25,790 --> 00:35:27,834
I wasn't sure how to deal with it.
423
00:35:28,668 --> 00:35:30,628
You
are the type to act on a whim,
424
00:35:30,711 --> 00:35:32,964
then deal with the fallout afterward.
425
00:35:33,589 --> 00:35:37,009
By pretending you never said anything
or by deflecting and running away.
426
00:35:38,886 --> 00:35:42,181
I came here to grab hold of you,
in case you might do that again.
427
00:35:43,182 --> 00:35:45,810
That's because you didn't seem
the least bit curious.
428
00:35:47,478 --> 00:35:48,938
I didn't sleep a wink either.
429
00:35:53,317 --> 00:35:54,402
Don't run this time.
430
00:35:58,197 --> 00:36:01,159
Because I'm giving it serious thought.
431
00:36:06,080 --> 00:36:08,833
I'm… the type
who needs to gather their thoughts
432
00:36:08,916 --> 00:36:11,752
before saying something,
especially if it's important.
433
00:36:17,258 --> 00:36:20,428
Which is why I'm going to do something
I vowed I never would.
434
00:36:22,430 --> 00:36:23,681
I'm gonna talk to Ji-sun.
435
00:36:28,728 --> 00:36:31,731
I don't want you to think I am pathetic.
436
00:36:46,621 --> 00:36:47,747
I agonized over it too…
437
00:36:50,208 --> 00:36:52,251
because this time…
438
00:36:58,257 --> 00:37:00,676
I didn't want to pretend
I never said what I said…
439
00:37:03,721 --> 00:37:05,223
or just run away.
440
00:37:26,285 --> 00:37:28,204
Take a nap on the way to the airport.
441
00:37:28,287 --> 00:37:29,789
You said you didn't get any sleep.
442
00:37:31,874 --> 00:37:33,125
I don't want to.
443
00:37:38,214 --> 00:37:40,883
This Mr. Cory Lane is a great singer.
444
00:37:45,304 --> 00:37:47,556
Mr. Joo Ho-jin,
you're catching the red-eye, right?
445
00:37:48,057 --> 00:37:50,268
What will you do until then? Sightsee?
446
00:37:50,768 --> 00:37:53,437
Ms. Cho is treating
the curling team to lunch.
447
00:37:55,690 --> 00:37:57,692
Right, the prince of the curling rink.
448
00:38:00,403 --> 00:38:01,988
Then what will you do after lunch?
449
00:38:02,571 --> 00:38:03,698
I haven't decided yet.
450
00:38:04,740 --> 00:38:05,574
But
451
00:38:06,993 --> 00:38:10,329
I'll call you once I decide.
452
00:38:12,039 --> 00:38:13,958
Though you'll be on the plane by then.
453
00:38:14,834 --> 00:38:18,629
Then I'll call you when you land
and let you know.
454
00:38:22,508 --> 00:38:23,426
Okay.
455
00:38:26,679 --> 00:38:28,222
You'd better call me.
456
00:38:40,568 --> 00:38:42,278
The weather is lovely.
457
00:38:45,323 --> 00:38:47,325
Isn't the song lovely too?
458
00:40:08,447 --> 00:40:09,281
There you are.
459
00:40:10,157 --> 00:40:11,575
Mu-hee, what are you doing?
460
00:40:11,659 --> 00:40:13,327
I'm listening to music.
461
00:40:13,828 --> 00:40:16,372
The song Mr. Joo and I listened to
on the drive over.
462
00:40:16,872 --> 00:40:20,418
It's by a singer he likes,
and he said the lyrics are great.
463
00:40:21,127 --> 00:40:21,961
Mu-hee.
464
00:40:22,461 --> 00:40:24,380
I'm not asking about the singer.
465
00:40:25,005 --> 00:40:26,048
Yong-u.
466
00:40:26,882 --> 00:40:29,093
Don't worry. I know what I'm doing.
467
00:40:36,684 --> 00:40:37,893
The wedding is off.
468
00:40:41,480 --> 00:40:43,441
Producer Shin broke up with her fiancé.
469
00:40:43,941 --> 00:40:46,026
I was there
when she told him on the phone.
470
00:40:52,950 --> 00:40:54,410
Is that right?
471
00:40:56,537 --> 00:40:58,914
Mr. Joo Ho-jin didn't seem to know.
472
00:41:00,207 --> 00:41:01,041
He will soon.
473
00:41:03,210 --> 00:41:04,712
I'm gonna talk to Ji-sun.
474
00:41:05,629 --> 00:41:09,508
It's harder to move on
when the person you like becomes single.
475
00:41:10,634 --> 00:41:13,304
Does Ho-jin like you enough
for it not to matter?
476
00:41:16,515 --> 00:41:17,516
Does he?
477
00:41:21,061 --> 00:41:23,230
If that's the case,
I was worried about nothing.
478
00:41:24,106 --> 00:41:26,942
He's not the type to be swayed
after telling you he wouldn't,
479
00:41:27,443 --> 00:41:28,944
so there's no need to worry.
480
00:41:35,034 --> 00:41:36,368
I'd better go.
481
00:41:39,538 --> 00:41:41,540
To be honest, I was too scared to ask.
482
00:41:42,625 --> 00:41:44,877
I'd better see him before they talk.
483
00:41:47,463 --> 00:41:48,464
Wait, Mu-hee!
484
00:42:18,494 --> 00:42:21,580
Even as I'm listening,
I have no idea what this song is about,
485
00:42:21,664 --> 00:42:23,666
so translate the lyrics for me next time.
486
00:42:24,291 --> 00:42:25,876
As we listen to it together.
487
00:42:36,136 --> 00:42:37,137
Here you are.
488
00:42:37,638 --> 00:42:39,265
Are you here to buy records?
489
00:42:40,474 --> 00:42:41,475
Yeah.
490
00:42:42,101 --> 00:42:43,769
I was thinking of buying some books.
491
00:42:44,270 --> 00:42:47,815
Can you recommend a few books
for me to read on the plane?
492
00:42:48,857 --> 00:42:49,858
Ji-sun.
493
00:42:50,568 --> 00:42:53,821
I was actually hoping
to talk to you after lunch.
494
00:42:54,780 --> 00:42:57,116
I'm glad I ran into you. We need to talk.
495
00:42:59,243 --> 00:43:00,244
Yeah.
496
00:43:00,744 --> 00:43:02,705
We should talk.
497
00:43:04,290 --> 00:43:05,165
Let's.
498
00:43:05,666 --> 00:43:06,500
This looks good.
499
00:43:07,042 --> 00:43:08,669
It's my treat,
500
00:43:09,420 --> 00:43:10,504
so anything expensive
501
00:43:11,255 --> 00:43:12,506
is off the table.
502
00:43:12,590 --> 00:43:14,466
Come on, Ms. Cho.
503
00:43:15,217 --> 00:43:18,012
- Can we have this steak?
- Just order noodles.
504
00:43:22,433 --> 00:43:25,311
Mu-hee? What are you doing here?
Did you miss your flight?
505
00:43:25,394 --> 00:43:27,313
You came here with Mr. Joo, right?
506
00:43:28,063 --> 00:43:28,897
Where is he?
507
00:43:30,649 --> 00:43:33,527
He's not here. He said
he was stopping by a bookstore.
508
00:43:39,408 --> 00:43:42,328
So you didn't know the wedding was off?
509
00:43:43,579 --> 00:43:45,414
Didn't Jin-suk call you?
510
00:43:48,208 --> 00:43:50,419
I thought you were
just pretending not to know.
511
00:43:52,129 --> 00:43:54,089
I did think the silence was strange.
512
00:43:54,173 --> 00:43:56,550
He always calls me when you two argue.
513
00:43:57,384 --> 00:44:00,763
I figured your argument was serious enough
to keep him from calling.
514
00:44:03,390 --> 00:44:07,645
I know Jin-suk must have bugged you a lot
whenever we had problems.
515
00:44:08,646 --> 00:44:11,315
I think I relied on you a lot too.
516
00:44:12,941 --> 00:44:15,778
Don't worry about smoothing things over
between us this time.
517
00:44:16,278 --> 00:44:19,156
Even better if you just pretend
not to know what's going on.
518
00:44:21,825 --> 00:44:23,452
You wanted to discuss this, right?
519
00:44:23,994 --> 00:44:26,288
- Let's join the others for lunch.
- Ji-sun.
520
00:45:56,587 --> 00:45:59,256
What a wonderful romance movie.
A perfect happy ending.
521
00:46:00,674 --> 00:46:01,759
What about me?
522
00:46:01,842 --> 00:46:05,929
You're, well… just a supporting character
who got in their way for a while?
523
00:46:06,013 --> 00:46:08,098
Or maybe the villain,
since you threatened him.
524
00:46:08,807 --> 00:46:11,143
What about the aurora? And the waterfall?
525
00:46:11,769 --> 00:46:13,270
The song we listened to together?
526
00:46:15,981 --> 00:46:19,985
Sure, there were scenes like that, too,
but that's how the story came to an end,
527
00:46:20,486 --> 00:46:23,822
so just erase them and move on.
Otherwise, it's just sad and pathetic.
528
00:46:24,573 --> 00:46:26,700
If you stay between those two,
529
00:46:27,326 --> 00:46:30,829
the ending you already know
will replay over and over in your mind.
530
00:46:31,413 --> 00:46:34,708
Isn't it sad to see them?
Isn't it painful? Agonizing?
531
00:46:35,959 --> 00:46:39,338
So just pretend you saw nothing,
know nothing, and it meant nothing.
532
00:46:42,299 --> 00:46:43,717
You're good at that.
533
00:46:44,802 --> 00:46:45,886
Just like back then.
534
00:46:54,019 --> 00:46:56,355
That's it. Just do what you did back then.
535
00:46:56,939 --> 00:46:59,775
Act like you saw nothing,
know nothing, and it meant nothing.
536
00:47:00,359 --> 00:47:01,360
Run away!
537
00:47:16,416 --> 00:47:17,543
I said I'm okay.
538
00:47:20,337 --> 00:47:21,421
What's the matter?
539
00:47:26,301 --> 00:47:27,302
You go ahead.
540
00:47:29,555 --> 00:47:30,597
Joo Ho-jin!
541
00:47:48,240 --> 00:47:49,449
I must have been mad.
542
00:47:51,159 --> 00:47:52,160
Ms. Cha Mu-hee!
543
00:47:57,165 --> 00:47:59,793
What are you doing here?
You should be on a plane by now.
544
00:48:02,713 --> 00:48:04,256
I'll catch a later flight.
545
00:48:04,339 --> 00:48:06,842
- Don't worry about me and go.
- Where's Yong-u?
546
00:48:07,843 --> 00:48:10,554
At the airport.
I should hurry over there now.
547
00:48:10,637 --> 00:48:11,763
Ms. Cha Mu-hee, wait.
548
00:48:15,517 --> 00:48:17,311
Let's go wash this off, then talk.
549
00:48:24,985 --> 00:48:27,279
I heard Producer Shin
isn't getting married.
550
00:48:29,907 --> 00:48:32,826
You heard, didn't you?
You were with her earlier.
551
00:48:34,453 --> 00:48:36,288
Yes, I heard.
552
00:48:42,127 --> 00:48:43,128
That's great.
553
00:48:45,297 --> 00:48:46,131
Sorry?
554
00:48:46,715 --> 00:48:50,385
Now you don't need to run away
or grab onto someone else to avoid her.
555
00:48:52,179 --> 00:48:53,764
I hope things work out this time.
556
00:48:59,603 --> 00:49:02,397
You missed your flight
and came here to tell me that?
557
00:49:04,191 --> 00:49:07,736
I need to get back to the airport.
You should go to her. She'll be waiting.
558
00:49:12,240 --> 00:49:14,993
I know you blurt things out
when you're flustered.
559
00:49:15,535 --> 00:49:19,289
Just stop… and say what you want to say,
instead of running away.
560
00:49:21,291 --> 00:49:23,543
That's it. Just do what you did back then.
561
00:49:24,169 --> 00:49:26,922
Act like you saw nothing,
know nothing, and it meant nothing.
562
00:49:27,005 --> 00:49:27,839
Run away!
563
00:49:29,758 --> 00:49:30,926
You…
564
00:49:33,887 --> 00:49:36,056
don't like me very much.
565
00:49:42,813 --> 00:49:44,940
That's why I came all this way.
566
00:49:46,274 --> 00:49:48,276
It hurt my pride. Got me fired up, even.
567
00:49:50,445 --> 00:49:52,948
Whatever it took,
I wanted to make you fall for me,
568
00:49:54,491 --> 00:49:58,120
but I didn't think it'd be possible
once you learned her wedding was off.
569
00:50:01,957 --> 00:50:05,669
So I missed my flight and rushed over here
to see you before you found out.
570
00:50:06,712 --> 00:50:07,754
You were…
571
00:50:09,881 --> 00:50:13,010
at least a little shaken by my threat,
weren't you?
572
00:50:18,306 --> 00:50:19,182
But…
573
00:50:23,478 --> 00:50:24,479
I was too late.
574
00:50:26,857 --> 00:50:30,235
I told you Do Ra-mi was like a hater
and that she talked about you.
575
00:50:34,948 --> 00:50:36,867
She kept taunting me.
576
00:50:39,327 --> 00:50:41,371
That it'd never work.
You'd never fall for me.
577
00:50:43,874 --> 00:50:45,292
And so…
578
00:50:48,086 --> 00:50:51,548
I'm going to just accept the fact
that you don't like me and give up.
579
00:50:53,717 --> 00:50:54,968
If I keep going…
580
00:50:57,054 --> 00:50:58,638
I'll look like such a fool.
581
00:51:06,813 --> 00:51:08,648
If I keep going, even now…
582
00:51:12,277 --> 00:51:14,321
I would feel so guilty.
583
00:51:21,703 --> 00:51:22,579
I understand.
584
00:51:25,082 --> 00:51:28,168
I'm sorry if I made you feel like a fool.
585
00:51:29,753 --> 00:51:30,837
Let's stop here.
586
00:51:35,842 --> 00:51:39,638
I sorted my thoughts
and made them clear to Ji-sun,
587
00:51:40,138 --> 00:51:41,515
so no need to feel guilty.
588
00:51:44,726 --> 00:51:46,353
Did your talk go well?
589
00:51:47,270 --> 00:51:48,480
Why should I tell you,
590
00:51:49,773 --> 00:51:51,525
given where we're at now?
591
00:51:54,861 --> 00:51:59,074
Seeing you wear your heart on your sleeve,
crying, laughing, changing,
592
00:52:00,450 --> 00:52:02,577
I was baffled but also fascinated.
593
00:52:04,538 --> 00:52:07,666
I came to worry about you,
to want to go along with what you wanted…
594
00:52:11,628 --> 00:52:13,088
and I wanted to take care of you.
595
00:52:14,631 --> 00:52:15,966
But now that I think about it,
596
00:52:16,967 --> 00:52:19,052
I was just being swayed by your emotions.
597
00:52:22,305 --> 00:52:23,723
It's best to end things here.
598
00:52:29,146 --> 00:52:30,063
This is
599
00:52:31,231 --> 00:52:34,151
the exact same situation
as the day we parted at the crosswalk.
600
00:52:36,903 --> 00:52:39,656
You were standing
on the other side of the train tracks…
601
00:52:42,367 --> 00:52:44,035
and I told you to go and get her.
602
00:52:48,248 --> 00:52:49,332
Just like that day…
603
00:52:54,129 --> 00:52:55,881
goodbye, Mr. Joo Ho-jin.
604
00:52:58,800 --> 00:53:01,219
Don't try to brush this off
like it was nothing.
605
00:53:03,763 --> 00:53:04,931
I feel very wronged.
606
00:53:08,685 --> 00:53:10,812
I was getting ready to cross the street
607
00:53:12,272 --> 00:53:13,440
to the person I like.
608
00:53:24,701 --> 00:53:27,370
Are you sure Do Ra-mi was wrong
and that you won?
609
00:53:29,247 --> 00:53:30,582
I hope that's the case.
610
00:53:31,458 --> 00:53:32,709
I did say I'd root for you.
611
00:54:46,241 --> 00:54:47,993
I thought I was gonna lose my mind.
612
00:54:48,076 --> 00:54:50,996
I was able to book a flight
with a stop in Japan, so we need to…
613
00:54:52,622 --> 00:54:53,498
Mu-hee.
614
00:54:57,502 --> 00:54:58,503
I…
615
00:55:01,089 --> 00:55:02,716
ruined everything.
616
00:55:22,777 --> 00:55:24,404
Did Ho-jin reject you again?
617
00:55:25,905 --> 00:55:26,948
Come here.
618
00:55:29,367 --> 00:55:30,577
Who does he think he is?
619
00:55:31,536 --> 00:55:32,787
He's not all that.
620
00:56:10,950 --> 00:56:12,911
The reason I mediated between you two
621
00:56:13,411 --> 00:56:14,913
wasn't because Jin-suk bugged me
622
00:56:15,413 --> 00:56:16,956
or because you relied on me.
623
00:56:17,832 --> 00:56:19,876
As long as your relationship was intact,
624
00:56:20,377 --> 00:56:24,047
I could ensure
that my world was safe and peaceful.
625
00:56:27,759 --> 00:56:31,596
But a certain someone
started shaking up my world.
626
00:56:33,973 --> 00:56:38,186
I tried pushing her away, afraid the world
I'd protected would break and shatter,
627
00:56:39,854 --> 00:56:42,357
but light shone in
through the cracks she made.
628
00:57:30,488 --> 00:57:31,573
Are you okay?
629
00:57:40,999 --> 00:57:42,000
Are you okay?
630
00:57:43,376 --> 00:57:45,211
You haven't budged since earlier.
631
00:57:47,714 --> 00:57:48,923
Are you unwell?
632
00:58:20,288 --> 00:58:21,748
TWO WEEKS LATER, KOREA
633
00:58:22,582 --> 00:58:26,753
As you asked, I didn't tell
the production crew you're in Korea.
634
00:58:28,296 --> 00:58:30,507
As for Ms. Cha Mu-hee,
635
00:58:30,590 --> 00:58:34,636
she'll be attending a concert
sponsored by an advertiser.
636
00:58:36,846 --> 00:58:39,015
I know you didn't ask me to,
637
00:58:39,098 --> 00:58:41,684
but I thought
I'd check her schedule just in case.
638
00:58:42,185 --> 00:58:43,645
A concert?
639
00:58:45,313 --> 00:58:47,649
She went to a concert
without a care in the world?
640
00:58:49,317 --> 00:58:51,069
After what she did to me?
641
00:59:09,587 --> 00:59:11,339
Is the woman next to me an actress?
642
00:59:12,590 --> 00:59:13,424
Pardon?
643
00:59:14,926 --> 00:59:16,261
Yes, she's an actress.
644
00:59:16,844 --> 00:59:19,722
Mr. Kim, I wonder if you've heard of her.
645
00:59:20,515 --> 00:59:22,100
She's Do Ra-mi, the--
646
00:59:22,183 --> 00:59:23,059
Cha Mu-hee?
647
00:59:23,142 --> 00:59:24,852
Yes, that was her name.
648
00:59:25,979 --> 00:59:27,272
Wait, you know her name?
649
00:59:27,355 --> 00:59:29,691
- Of course I know Cha Mu-hee.
- Oh, really?
650
00:59:35,113 --> 00:59:36,322
I think today's concert
651
00:59:36,948 --> 00:59:38,283
will be very interesting.
652
00:59:45,081 --> 00:59:46,457
Hello.
653
01:00:08,938 --> 01:00:10,023
"Hello."
654
01:00:10,857 --> 01:00:14,402
"I am Roberto Vancini,
the Ambassador of Italy to Korea."
655
01:00:15,236 --> 01:00:18,865
"Thank you for attending this concert
hosted by the Italian Embassy,
656
01:00:18,948 --> 01:00:23,828
commemorating the 140th anniversary
of Korea-Italy diplomatic relations."
657
01:00:36,257 --> 01:00:39,135
"I hope tonight's musical journey to Italy
658
01:00:39,218 --> 01:00:43,431
becomes a beautiful
and delightful memory for you."
659
01:00:43,514 --> 01:00:44,515
"Thank you."
660
01:01:32,772 --> 01:01:35,733
CAN THIS LOVE BE TRANSLATED?
661
01:03:55,998 --> 01:04:01,003
Subtitle translation by: Jimin Choi
45335