All language subtitles for Can This Love Be Translated Episode 6 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,605 --> 00:00:25,108 Auroras are the light created when Earth, 2 00:00:25,692 --> 00:00:27,318 forever unable to reach the Sun, 3 00:00:28,069 --> 00:00:33,033 draws in minute traces of solar plasma with the pull of its magnetic field. 4 00:00:40,457 --> 00:00:42,709 Perhaps this dazzling, mesmerizing light 5 00:00:43,877 --> 00:00:47,172 is but a tragic, fleeting illusion 6 00:00:47,672 --> 00:00:50,008 born from the Earth's yearning for the Sun, 7 00:00:50,091 --> 00:00:52,844 fooling it into believing that a mere brush with the Sun 8 00:00:53,636 --> 00:00:56,014 has brought the two closer. 9 00:01:14,491 --> 00:01:15,867 On that night, 10 00:01:17,118 --> 00:01:19,204 for the first time ever, 11 00:01:19,871 --> 00:01:22,582 I desperately hoped my delusion would become a reality. 12 00:01:26,044 --> 00:01:28,713 But Earth can never reach the Sun, 13 00:01:29,380 --> 00:01:32,842 and auroras do not appear in the skies above Seoul. 14 00:01:50,235 --> 00:01:51,444 Mr. Joo Ho-jin, 15 00:01:52,237 --> 00:01:53,321 let's head back now. 16 00:01:54,239 --> 00:01:56,616 We can stay and watch until it disappears. 17 00:01:57,492 --> 00:02:00,578 That's all right. I don't want to watch it disappear. 18 00:02:03,706 --> 00:02:05,917 We saw it together, as promised. 19 00:02:06,417 --> 00:02:07,752 That's good enough. 20 00:02:27,897 --> 00:02:29,190 It's gone. 21 00:02:32,777 --> 00:02:34,696 I thought I told you to head inside. 22 00:02:35,196 --> 00:02:37,490 Did my threat to kill you earlier freak you out? 23 00:02:38,575 --> 00:02:39,826 It did at first, 24 00:02:40,326 --> 00:02:43,121 but I'm waiting here now to find out why it ever happened. 25 00:02:43,204 --> 00:02:46,291 All you need to do is act like you didn't hear what you heard. 26 00:02:47,333 --> 00:02:48,168 That's all? 27 00:02:48,751 --> 00:02:50,003 But I'm an awful liar. 28 00:02:52,130 --> 00:02:55,508 I just don't want anyone to know that the wedding's off. 29 00:02:56,342 --> 00:02:58,428 Well, everyone will find out soon enough. 30 00:03:01,389 --> 00:03:02,307 Fancy a fight? 31 00:03:02,891 --> 00:03:05,643 Excuse me. You're the one who started it with your death threat. 32 00:03:10,148 --> 00:03:13,234 You're not scared of my threat. You're having a blast teasing me. 33 00:03:13,735 --> 00:03:16,738 I used to be an athlete, so I have great reflexes. 34 00:03:17,363 --> 00:03:18,823 This phone isn't dead either. 35 00:03:19,324 --> 00:03:20,283 He's calling again. 36 00:03:20,825 --> 00:03:23,244 Take it before I accidentally answer again. 37 00:03:28,082 --> 00:03:29,083 Did he cheat on you? 38 00:03:30,251 --> 00:03:33,588 Seems like the guy's begging you to take him back, but don't. 39 00:03:34,339 --> 00:03:36,257 There's no going back from cheating. 40 00:03:38,259 --> 00:03:39,344 Is that right? 41 00:03:40,011 --> 00:03:42,180 Is there no going back if someone cheats? 42 00:03:48,269 --> 00:03:49,437 Jin-suk. 43 00:03:50,021 --> 00:03:51,773 I can't marry you. 44 00:03:52,315 --> 00:03:53,233 I cheated on you. 45 00:03:55,151 --> 00:03:56,653 So don't ever call me again. 46 00:03:57,237 --> 00:03:58,488 We're over. 47 00:04:02,283 --> 00:04:05,036 You are the one… who cheated? 48 00:04:05,119 --> 00:04:06,829 I'm going to start right now. 49 00:04:07,538 --> 00:04:08,373 Cheating. 50 00:04:18,341 --> 00:04:19,425 It's stuck, isn't it? 51 00:04:19,509 --> 00:04:21,219 This has happened to me before 52 00:04:21,719 --> 00:04:22,971 with old hotels in Europe. 53 00:04:24,514 --> 00:04:26,808 If you keep twisting, the lock will pop open. 54 00:04:30,061 --> 00:04:31,062 You must be tired. 55 00:04:31,854 --> 00:04:33,731 Today's shoot ran a bit long. 56 00:04:34,399 --> 00:04:35,900 I get puffy when I'm tired. 57 00:04:36,401 --> 00:04:38,486 I guess today's shoot was a tough one. 58 00:04:39,320 --> 00:04:40,154 A bit. 59 00:04:41,447 --> 00:04:45,827 It was cold, no sign of the aurora, and just awkward silence between us. 60 00:04:46,411 --> 00:04:48,871 So we just stoked the fire and roasted things. 61 00:04:48,955 --> 00:04:51,416 We roasted potatoes and marshmallows. 62 00:04:51,916 --> 00:04:54,002 I'm still full from eating it all myself. 63 00:04:54,085 --> 00:04:57,380 Why'd you eat all of it by yourself? Was he being prickly again? 64 00:04:58,131 --> 00:04:58,965 No. 65 00:04:59,465 --> 00:05:02,385 Hiro's watching what he eats because he gains weight easily. 66 00:05:02,885 --> 00:05:04,846 Nanami gave me a little heads-up. 67 00:05:05,805 --> 00:05:06,764 Right. 68 00:05:06,848 --> 00:05:09,350 She also said that Hiro's been cranky 69 00:05:09,434 --> 00:05:13,855 because he's sensitive to the cold, has dry eyes, and all sorts of allergies. 70 00:05:14,355 --> 00:05:16,983 When we were holding hands, I noticed they were ice-cold. 71 00:05:17,483 --> 00:05:18,901 Maybe he has poor circulation. 72 00:05:20,028 --> 00:05:21,904 You held hands with… 73 00:05:25,033 --> 00:05:26,743 Why won't this thing open? 74 00:05:26,826 --> 00:05:28,870 So I'm going to look out for him from now on. 75 00:05:30,663 --> 00:05:34,042 That's why I ate all the marshmallows today. 76 00:05:34,667 --> 00:05:36,586 He smiled, so I guess he was grateful. 77 00:05:36,669 --> 00:05:40,757 I think I get why they call him the Prince of Romance now. 78 00:05:41,424 --> 00:05:43,384 He's pretty cute when he smiles. 79 00:05:43,468 --> 00:05:45,803 Why won't this darn thing open? 80 00:05:47,221 --> 00:05:49,640 - Is it stuck? - Just leave it to me. 81 00:05:50,141 --> 00:05:52,727 And he has these dimples when he smiles. 82 00:05:54,145 --> 00:05:54,979 Where? 83 00:05:57,440 --> 00:05:59,150 If you look closely, right here. 84 00:06:00,860 --> 00:06:04,405 Can you really call it a dimple if you have to look closely to spot it? 85 00:06:08,368 --> 00:06:09,786 Why won't this open? 86 00:06:09,869 --> 00:06:11,412 Did someone jam it on purpose? 87 00:06:17,126 --> 00:06:18,127 It's open! 88 00:06:18,211 --> 00:06:19,879 Thank goodness! 89 00:06:21,089 --> 00:06:22,548 I banged my head… 90 00:06:23,591 --> 00:06:26,135 - You should go inside and rest. - Thank you. 91 00:06:27,053 --> 00:06:27,887 By the way, 92 00:06:27,970 --> 00:06:31,474 Hiro says his favorite Korean food is japchae with lots of mushrooms. 93 00:06:31,974 --> 00:06:33,851 Can you teach me how to make it? 94 00:06:34,685 --> 00:06:35,520 I don't know how. 95 00:06:35,603 --> 00:06:37,063 I thought you were a good cook. 96 00:06:37,146 --> 00:06:38,272 I've never made it. 97 00:06:39,482 --> 00:06:42,443 - I'll just look it up on YouTube. - Look it up. Sure. 98 00:06:42,944 --> 00:06:44,654 Go on in and rest. What was it again? 99 00:06:44,737 --> 00:06:46,114 Earlier, you said… 100 00:06:46,781 --> 00:06:48,741 Marshmallows. You said you ate a lot. 101 00:06:48,825 --> 00:06:50,284 Your face is all puffy. 102 00:06:59,001 --> 00:07:00,878 So who will you cheat on him with? 103 00:07:03,423 --> 00:07:06,801 Any unmarried guy over the age of 20 would be fine. 104 00:07:08,803 --> 00:07:11,139 How would that be fine? That could be anyone. 105 00:07:11,222 --> 00:07:13,766 I'm not looking for someone I'd actually fall for. 106 00:07:14,725 --> 00:07:17,812 So if you're not looking for a good guy to move on with, 107 00:07:18,312 --> 00:07:19,439 why must you cheat? 108 00:07:20,022 --> 00:07:21,899 Because it has to be irreversible. 109 00:07:22,483 --> 00:07:25,236 That way, I won't be able to go back to him no matter what. 110 00:07:28,030 --> 00:07:30,491 Still, you can't just do that with anyone. 111 00:07:31,033 --> 00:07:33,870 Not only would it be dangerous, but it would also be depraved! 112 00:07:35,788 --> 00:07:38,124 So what? Should it be with someone I know? 113 00:07:39,375 --> 00:07:40,626 To be safe and dignified? 114 00:07:42,962 --> 00:07:44,213 Someone you know? Who? 115 00:07:44,881 --> 00:07:45,965 Wait a minute. 116 00:07:46,549 --> 00:07:48,634 You don't mean Ho-jin, do you? 117 00:07:49,594 --> 00:07:50,428 Do you? 118 00:07:50,511 --> 00:07:54,474 Sure, you seem to have lost your marbles, but you're not that far gone, are you? 119 00:08:00,229 --> 00:08:01,856 I can't with him. 120 00:08:02,356 --> 00:08:03,816 He doesn't meet the criteria. 121 00:08:04,817 --> 00:08:05,902 The criteria? 122 00:08:07,111 --> 00:08:09,614 I told you it can't be someone I might really fall for. 123 00:08:10,114 --> 00:08:11,407 Which means 124 00:08:11,991 --> 00:08:14,202 it can't be someone I once liked either. 125 00:08:16,954 --> 00:08:18,039 There was a time 126 00:08:18,539 --> 00:08:20,333 when I liked Joo Ho-jin. 127 00:08:24,587 --> 00:08:29,258 CAN THIS LOVE BE TRANSLATED? 128 00:08:33,846 --> 00:08:35,431 Why won't they let us in? 129 00:08:35,515 --> 00:08:37,934 I thought you said you understood English. 130 00:08:38,017 --> 00:08:39,060 You're useless! 131 00:08:39,143 --> 00:08:42,188 I'm telling you, they have weird accents I can't make out. 132 00:08:42,271 --> 00:08:44,148 Even Ji-sun didn't understand. 133 00:08:44,232 --> 00:08:46,943 Ho-jin's on the phone now, so we'll find out soon. 134 00:08:47,443 --> 00:08:50,530 They say we told the Ministry of Tourism we're shooting tomorrow. 135 00:08:50,613 --> 00:08:51,822 Tomorrow? 136 00:08:53,115 --> 00:08:55,159 Producer Kim's trouble until the very end! 137 00:08:55,243 --> 00:08:56,369 That pain in the ass. 138 00:08:56,452 --> 00:09:00,206 They said the park office is inside and suggested we talk to them directly. 139 00:09:00,289 --> 00:09:03,626 We need to shoot before the park opens and gets too crowded. 140 00:09:03,709 --> 00:09:07,421 - Should we go plead with them? - Yes. Mr. Joo, please come with us. 141 00:09:08,130 --> 00:09:09,590 Go let the cast know. 142 00:09:13,094 --> 00:09:16,847 Can you let Mu-hee know that the shoot will be delayed by at least 30 minutes? 143 00:09:16,931 --> 00:09:18,099 Sure, will do. 144 00:09:18,182 --> 00:09:19,016 Thanks. 145 00:09:26,857 --> 00:09:29,527 There was a time when I liked Joo Ho-jin. 146 00:09:31,195 --> 00:09:32,738 Things sure are complicated. 147 00:10:14,905 --> 00:10:16,198 What are you doing there? 148 00:10:18,242 --> 00:10:21,203 She was a dying zombie yesterday, but I guess she's been revived. 149 00:10:25,833 --> 00:10:27,126 Taking pictures again? 150 00:10:32,632 --> 00:10:34,258 You shouldn't wander the forest alone. 151 00:10:34,342 --> 00:10:36,344 They say Canadian forests have bears. 152 00:10:37,094 --> 00:10:38,012 Bear… 153 00:10:38,095 --> 00:10:39,513 How do you say "bear" again? 154 00:10:41,140 --> 00:10:41,974 Fu… 155 00:10:43,684 --> 00:10:45,311 Fu Bao! 156 00:10:45,853 --> 00:10:46,687 Bear! 157 00:10:49,065 --> 00:10:49,899 What's that? 158 00:10:49,982 --> 00:10:52,109 You know, bears! 159 00:10:52,193 --> 00:10:53,194 You'll be eaten! 160 00:10:55,780 --> 00:10:56,656 Oh, bear? 161 00:10:57,281 --> 00:10:59,450 Yes, bear. That's it. 162 00:11:00,951 --> 00:11:02,662 That was nothing like a bear. 163 00:11:03,162 --> 00:11:05,998 Plus, you're more dangerous than a bear. You're a zombie. 164 00:11:08,167 --> 00:11:12,004 Your hands are really red. You definitely have poor circulation. 165 00:11:13,089 --> 00:11:13,923 Freezing, right? 166 00:11:15,091 --> 00:11:16,133 What are you doing? 167 00:11:16,217 --> 00:11:18,386 You should really carry around some heat packs. 168 00:11:19,595 --> 00:11:20,680 Want some of mine? 169 00:11:31,607 --> 00:11:32,608 Here. They're warm. 170 00:11:35,152 --> 00:11:37,530 I stuck a bunch of them on me, so I'll be fine. 171 00:11:40,658 --> 00:11:41,742 And eat this. 172 00:11:42,284 --> 00:11:43,119 It's 173 00:11:43,994 --> 00:11:44,954 sugar-free. 174 00:11:45,496 --> 00:11:47,331 No sugar. No fat. 175 00:11:48,332 --> 00:11:49,375 Candy? 176 00:11:49,458 --> 00:11:51,043 - This is ame? - Yes, ame. 177 00:11:52,169 --> 00:11:54,547 So candy is "ame" in Japanese? 178 00:11:56,257 --> 00:11:57,925 We may not speak the same language, 179 00:11:58,008 --> 00:12:02,304 but things that feel warm or taste sweet are surely universal. 180 00:12:07,852 --> 00:12:11,355 Nanami said that you glowed when you were with me. 181 00:12:12,940 --> 00:12:15,192 Since we're alone, I can check for sure. 182 00:12:15,693 --> 00:12:18,195 One can sense these things despite not speaking the same language. 183 00:12:27,329 --> 00:12:29,039 Now, if you have something to say, 184 00:12:29,957 --> 00:12:31,667 please say it into this. 185 00:12:44,388 --> 00:12:45,556 Glowing. 186 00:12:50,770 --> 00:12:52,229 Glowing. 187 00:12:54,106 --> 00:12:55,608 "Glowing"? 188 00:12:56,692 --> 00:12:57,610 What is? 189 00:13:09,205 --> 00:13:11,040 So this is what was glowing. 190 00:13:14,543 --> 00:13:16,670 My earrings? What about them? 191 00:13:26,931 --> 00:13:29,308 Man, that was close. 192 00:13:29,391 --> 00:13:31,977 Imagine if I'd asked her if she likes me. 193 00:13:32,061 --> 00:13:33,395 What would've happened? 194 00:13:37,399 --> 00:13:39,485 I don't like you! 195 00:13:58,254 --> 00:14:00,339 So there really are bears around here. 196 00:14:02,132 --> 00:14:04,218 Bear! You'll be eaten! 197 00:14:24,321 --> 00:14:25,531 Don't things look good? 198 00:14:39,378 --> 00:14:42,047 - What a relief! - Man, that was stressful. 199 00:14:44,091 --> 00:14:46,677 Mu-hee, thank you so much. 200 00:14:46,760 --> 00:14:48,304 Do Ra-mi is the best! 201 00:14:48,387 --> 00:14:49,513 Thank you. 202 00:14:49,597 --> 00:14:51,056 Mu-hee, you should stay here. 203 00:14:51,140 --> 00:14:53,601 Once the gates open, we'll all drive up here anyway. 204 00:14:53,684 --> 00:14:55,436 - Let's go, Ho-jin. - Sure. 205 00:15:01,191 --> 00:15:03,027 Stay here. 206 00:15:07,406 --> 00:15:10,284 You promised to teach me basic Japanese. 207 00:15:10,868 --> 00:15:12,578 Ho-jin, don't go back down. 208 00:15:12,661 --> 00:15:13,996 Just stay here with me. 209 00:15:18,584 --> 00:15:19,960 Hey, I'll wait here too. 210 00:15:20,836 --> 00:15:22,129 All right, then. 211 00:15:30,888 --> 00:15:31,805 So… 212 00:15:33,849 --> 00:15:35,851 you wanted me to teach you Japanese? 213 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 No, that was just… 214 00:15:43,233 --> 00:15:45,653 You said you were afraid of her. I was protecting you. 215 00:15:47,112 --> 00:15:48,572 Thanks for looking out for me, 216 00:15:49,073 --> 00:15:51,617 but I'm not so tuned in to her that this feels awkward. 217 00:15:52,159 --> 00:15:53,577 Do you see me 218 00:15:54,119 --> 00:15:56,664 as some lovesick teen pining over unrequited love? 219 00:15:56,747 --> 00:15:57,915 So it's not that bad? 220 00:15:58,749 --> 00:16:02,878 I was worried you had been restless, tossing and turning every night. 221 00:16:09,593 --> 00:16:10,427 Wait up. 222 00:16:14,682 --> 00:16:16,600 - Isn't the Sun in your eyes? - It is. 223 00:16:16,684 --> 00:16:17,643 How about now? 224 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 Careful. 225 00:16:22,147 --> 00:16:23,273 Walk this way. 226 00:16:25,234 --> 00:16:26,986 Canadians seem 227 00:16:28,028 --> 00:16:30,197 so warm and friendly. 228 00:16:31,407 --> 00:16:34,576 Maybe it's because they live somewhere quiet and with fresh air? 229 00:16:36,036 --> 00:16:37,246 The park isn't open yet. 230 00:16:38,789 --> 00:16:41,959 Once it opens, it'll be crowded and loud. 231 00:16:43,377 --> 00:16:46,130 You've been here before too? 232 00:16:46,964 --> 00:16:50,175 Yes, as a kid with my family, when we lived in the US. 233 00:16:50,968 --> 00:16:53,178 Further that way, there's a small waterfall. 234 00:16:53,721 --> 00:16:54,555 A waterfall? 235 00:16:55,514 --> 00:16:57,516 It's not far. About a 20-minute walk. 236 00:16:58,684 --> 00:17:00,936 - Do you want to see it? Want to go? - I do. 237 00:17:07,192 --> 00:17:08,027 Careful. 238 00:17:18,120 --> 00:17:18,954 What is it? 239 00:17:19,580 --> 00:17:22,291 Sorry. I can't find it. It must not be this way. 240 00:17:22,791 --> 00:17:26,336 With your sense of direction, of course you wouldn't find the way. 241 00:17:26,837 --> 00:17:29,339 If we keep wandering, we'll be late. Let's turn back. 242 00:17:29,840 --> 00:17:31,925 No way you're taking the lead. Follow me. 243 00:17:32,009 --> 00:17:34,553 But… it's this way. 244 00:17:38,307 --> 00:17:39,516 Or maybe it is this way. 245 00:17:44,063 --> 00:17:45,606 What a view. 246 00:17:50,277 --> 00:17:53,363 There must be a waterfall somewhere on that mountain, right? 247 00:17:54,698 --> 00:17:55,783 There definitely 248 00:17:56,492 --> 00:17:57,993 was one. 249 00:17:59,703 --> 00:18:00,829 Is that it? 250 00:18:02,498 --> 00:18:03,332 Where? 251 00:18:03,415 --> 00:18:05,334 Right there. Can't you see the waterfall? 252 00:18:06,460 --> 00:18:08,712 There. It's just over there. 253 00:18:08,796 --> 00:18:09,671 I don't see it-- 254 00:18:09,755 --> 00:18:11,006 Just say that you see it. 255 00:18:11,507 --> 00:18:12,674 Sure, let's say I do. 256 00:18:14,468 --> 00:18:16,470 Then this isn't a lake. It's a waterfall. 257 00:18:20,099 --> 00:18:22,101 Wow, a waterfall. 258 00:18:22,184 --> 00:18:25,145 If you insist that any falling water is a waterfall, 259 00:18:25,229 --> 00:18:27,356 tap water would also be a waterfall. 260 00:18:28,190 --> 00:18:30,734 Okay, sure. This is a waterfall. Yep. 261 00:18:32,111 --> 00:18:34,905 No one in the world would call this a waterfall. 262 00:18:35,572 --> 00:18:36,782 Then this is a waterfall 263 00:18:38,450 --> 00:18:39,993 that only you and I know about. 264 00:18:41,161 --> 00:18:43,330 Fine. Let's say it's a waterfall. 265 00:18:45,749 --> 00:18:47,167 Wow. 266 00:18:47,668 --> 00:18:49,586 The waterfall's nice and cool. 267 00:19:27,207 --> 00:19:28,834 Do Ra-mi made me do it. 268 00:19:29,334 --> 00:19:31,128 She made me threaten you. 269 00:19:32,504 --> 00:19:34,464 I told you to watch out. 270 00:19:46,310 --> 00:19:47,561 Cha Mu… 271 00:19:51,523 --> 00:19:53,567 Thanks for an amazing shoot in Canada! 272 00:20:01,742 --> 00:20:02,910 - Nice. - You're good. 273 00:20:02,993 --> 00:20:05,287 But now we have to aim here. 274 00:20:05,370 --> 00:20:07,623 Bam! Yeah, hit it head-on. 275 00:20:07,706 --> 00:20:08,916 Wow, you did so well! 276 00:20:08,999 --> 00:20:11,168 She sure looks fine after threatening me. 277 00:20:14,046 --> 00:20:16,590 That's it! Do you get it now? 278 00:20:18,258 --> 00:20:20,552 They can't communicate, but they're strategizing? 279 00:20:21,261 --> 00:20:22,095 - "Nigiru"? - Yeah. 280 00:20:22,179 --> 00:20:23,222 What does that mean? 281 00:20:24,306 --> 00:20:25,349 Attention, everyone! 282 00:20:26,600 --> 00:20:28,560 In a desperate moment of crisis, 283 00:20:28,644 --> 00:20:31,939 I bring to you the elite warrior duo, here to avenge the crew. 284 00:20:32,022 --> 00:20:33,357 Please come in! 285 00:20:45,827 --> 00:20:48,497 All right, then. Let's resume the match! 286 00:20:48,580 --> 00:20:49,998 Let's crush them! 287 00:21:12,145 --> 00:21:13,689 Great job! 288 00:21:14,564 --> 00:21:15,983 How did he even manage that? 289 00:21:16,066 --> 00:21:17,609 We have one player left! 290 00:21:18,110 --> 00:21:24,449 Joo Ho-jin! 291 00:21:24,533 --> 00:21:26,326 - Go on. - Joo Ho-jin! 292 00:21:27,286 --> 00:21:29,871 - You can do it! - Just push that one out of the way. 293 00:21:30,372 --> 00:21:32,499 If it stops in the middle, we win. 294 00:21:33,500 --> 00:21:34,626 You've got this. 295 00:21:35,669 --> 00:21:37,921 - Let's go! - Let's win this thing! 296 00:22:18,337 --> 00:22:20,339 It's okay. We did good. 297 00:22:20,422 --> 00:22:21,923 It's okay. 298 00:22:22,007 --> 00:22:24,176 You did great. 299 00:22:25,385 --> 00:22:27,179 It's okay. 300 00:22:27,262 --> 00:22:29,765 Joo Ho-jin! 301 00:22:29,848 --> 00:22:31,475 Joo Ho-jin! 302 00:22:43,528 --> 00:22:44,863 Joo Ho-jin! 303 00:22:45,364 --> 00:22:48,700 - Joo Ho-jin! Joo… - Joo Ho-jin! 304 00:22:48,784 --> 00:22:49,951 Joo Ho-jin! 305 00:22:50,619 --> 00:22:51,453 Sorry? 306 00:22:52,079 --> 00:22:52,996 Everyone. 307 00:22:53,497 --> 00:22:56,708 Hiro says that, to celebrate the crew's curling victory, 308 00:22:56,792 --> 00:22:58,210 drinks are on him tonight! 309 00:23:00,879 --> 00:23:05,550 Hiro! 310 00:23:05,634 --> 00:23:09,471 Hiro! 311 00:23:09,554 --> 00:23:11,890 Thank you! 312 00:23:13,058 --> 00:23:14,726 Thank you, everyone! 313 00:23:24,986 --> 00:23:28,824 He said he hated losing, but he doesn't seem too mad about it. 314 00:23:30,325 --> 00:23:32,202 You said you hate losing, 315 00:23:32,285 --> 00:23:34,704 but you don't seem too mad about losing. 316 00:23:35,205 --> 00:23:37,416 It was so much fun that I didn't mind losing. 317 00:23:39,418 --> 00:23:41,753 He said that he had a lot of fun. 318 00:24:08,864 --> 00:24:10,240 Thank you for your hard work. 319 00:24:16,580 --> 00:24:19,082 You didn't like Ms. Cha Mu-hee at first, 320 00:24:19,166 --> 00:24:21,626 but while filming, you seem to have changed your mind. 321 00:24:22,127 --> 00:24:22,961 No. 322 00:24:23,462 --> 00:24:26,590 I hate that zombie even more now. 323 00:24:28,049 --> 00:24:30,469 Thanks to her, I've become a joke. 324 00:24:33,889 --> 00:24:37,350 - Joo Ho-jin! - Knock it off. 325 00:24:40,520 --> 00:24:45,901 Could I ask you for one more favor? 326 00:24:47,903 --> 00:24:50,947 Mr. Joo, are you looking to get married at all? 327 00:24:51,698 --> 00:24:52,532 I'm sorry? 328 00:24:53,283 --> 00:24:56,161 We're working on a dating show, 329 00:24:56,244 --> 00:24:58,163 and, Mr. Joo, I really, 330 00:24:58,663 --> 00:25:02,375 really… really want you as one of our noncelebrity contestants. 331 00:25:04,836 --> 00:25:06,630 I don't think I can help you there. 332 00:25:07,797 --> 00:25:09,174 So it's a no after all. 333 00:25:09,883 --> 00:25:13,929 I asked Producer Shin about it recently, and she said you'd say no. 334 00:25:14,012 --> 00:25:16,723 I hear you've liked someone for a very long time. 335 00:25:17,599 --> 00:25:20,435 That's what Ji-sun told me. Is that not true? 336 00:25:25,315 --> 00:25:27,275 Is… it not? 337 00:25:29,110 --> 00:25:30,612 Goodness me. 338 00:25:31,154 --> 00:25:32,656 I should call home. 339 00:25:33,406 --> 00:25:34,574 Excuse me a moment. 340 00:25:35,617 --> 00:25:37,118 Why did I bring up his private life… 341 00:25:46,503 --> 00:25:47,796 Mic test. 342 00:25:47,879 --> 00:25:49,965 Can I have your attention, please? 343 00:25:52,425 --> 00:25:55,720 Thank you all for your work on this shoot, despite the cold weather. 344 00:26:00,350 --> 00:26:03,103 I have another gig in Korea, 345 00:26:03,186 --> 00:26:06,690 so I'll be leaving before the rest of you. 346 00:26:06,773 --> 00:26:10,569 I'll see you all soon in Italy. Thank you again. 347 00:26:29,963 --> 00:26:31,381 You're heading back already? 348 00:26:32,007 --> 00:26:34,676 You can stay longer. We just need to leave by 8:00 tomorrow. 349 00:26:35,844 --> 00:26:37,470 No, let's call it a night. 350 00:26:38,263 --> 00:26:40,932 Okay. Wait here. I'll get the car. 351 00:27:55,882 --> 00:27:59,135 Why is my movie suddenly playing? 352 00:28:16,152 --> 00:28:17,070 Hey! 353 00:28:17,570 --> 00:28:18,613 Did I surprise you? 354 00:28:19,114 --> 00:28:19,948 It's me. 355 00:28:22,909 --> 00:28:23,993 Why are you so shocked? 356 00:28:25,829 --> 00:28:28,248 You've been talking to him about me a lot lately. 357 00:28:30,542 --> 00:28:31,835 Whatever. Get lost. 358 00:28:32,335 --> 00:28:34,713 You kissed him thanks to me. Now you're acting coy? 359 00:28:41,678 --> 00:28:42,929 Follow me. 360 00:28:43,430 --> 00:28:45,098 I'll show you something fun. 361 00:29:16,880 --> 00:29:18,089 Mr. Joo Ho-jin! 362 00:29:18,173 --> 00:29:19,174 Now, 363 00:29:19,674 --> 00:29:23,011 I'm going to ask you some questions Cha Mu-hee wants answers to. 364 00:29:25,263 --> 00:29:28,141 You know she's leaving first tomorrow. Why didn't you reach out? 365 00:29:28,224 --> 00:29:29,893 Don't you care if she leaves? 366 00:29:41,237 --> 00:29:42,238 She kissed you, 367 00:29:42,906 --> 00:29:45,074 and you're not reacting at all? 368 00:29:47,118 --> 00:29:48,745 So it really meant nothing to you? 369 00:29:55,293 --> 00:29:59,088 You said you'd never ask her out, even if someone threatened you into it. 370 00:30:03,218 --> 00:30:05,178 Is this you keeping that promise? 371 00:30:14,145 --> 00:30:15,396 Love Shin Ji-sun that much? 372 00:30:22,195 --> 00:30:24,489 Please stop. Don't ask him those questions. 373 00:30:27,867 --> 00:30:30,620 Do you really… 374 00:30:33,748 --> 00:30:35,333 not have 375 00:30:36,751 --> 00:30:37,877 any feelings 376 00:30:38,628 --> 00:30:39,921 for Cha Mu-hee 377 00:30:40,421 --> 00:30:41,339 whatsoever? 378 00:31:03,736 --> 00:31:05,363 You answer that question. 379 00:31:06,322 --> 00:31:07,824 You already know your answer. 380 00:31:32,223 --> 00:31:34,225 You know the answer has already been decided, 381 00:31:35,143 --> 00:31:36,686 so why are you acting like this? 382 00:31:41,274 --> 00:31:44,402 Cha Mu-hee is a girl who can never be loved. 383 00:31:45,695 --> 00:31:47,322 That was decided long ago. 384 00:32:11,596 --> 00:32:13,097 Didn't you go to bed early? 385 00:32:13,640 --> 00:32:15,016 I couldn't sleep. 386 00:32:15,099 --> 00:32:16,559 I'll just sleep on the plane. 387 00:32:18,937 --> 00:32:19,771 Yong-u. 388 00:32:20,438 --> 00:32:22,148 There are no auroras in Korea, right? 389 00:32:22,231 --> 00:32:24,400 Of course not. It would be crazy to see one. 390 00:32:28,029 --> 00:32:30,615 Right. That would be crazy. 391 00:32:56,683 --> 00:32:57,517 Ms. Cha Mu-hee. 392 00:32:58,017 --> 00:33:00,228 I'll drive you to the airport. Wanna get in? 393 00:33:21,916 --> 00:33:22,875 Mu-hee! 394 00:33:23,793 --> 00:33:24,752 Mr. Joo! 395 00:33:27,880 --> 00:33:30,008 Where are they even going? 396 00:34:01,080 --> 00:34:02,415 It's Cory Lane. 397 00:34:04,792 --> 00:34:06,335 He's a Canadian singer. 398 00:34:06,878 --> 00:34:08,838 A very famous singer-songwriter. 399 00:34:11,090 --> 00:34:11,924 I see. 400 00:34:12,425 --> 00:34:14,343 So he's super famous. 401 00:34:15,845 --> 00:34:17,972 It does feel like I've heard this song before. 402 00:34:23,269 --> 00:34:25,396 Aren't you tired? 403 00:34:25,897 --> 00:34:27,732 You must've been up late drinking. 404 00:34:28,399 --> 00:34:29,358 I didn't drink. 405 00:34:30,109 --> 00:34:33,571 I got back early too. I didn't reach out in case you had an early night. 406 00:34:35,865 --> 00:34:36,824 Oh. 407 00:34:37,658 --> 00:34:39,452 I see. 408 00:34:42,830 --> 00:34:43,790 I 409 00:34:45,249 --> 00:34:46,459 didn't sleep too well. 410 00:34:48,920 --> 00:34:50,880 I couldn't sleep because it felt so unfair. 411 00:34:50,963 --> 00:34:52,715 How could you threaten me like that, 412 00:34:53,216 --> 00:34:56,052 act as though it never happened, and then leave just like that? 413 00:34:56,552 --> 00:34:57,762 Is this about the gunshot? 414 00:35:00,807 --> 00:35:02,809 I mean, that was… 415 00:35:03,684 --> 00:35:05,436 Well, yes. 416 00:35:06,187 --> 00:35:09,565 I guess it was about as shocking as getting shot. 417 00:35:11,609 --> 00:35:13,402 How can you shoot someone and walk off? 418 00:35:13,486 --> 00:35:17,323 You know I'm bad with directions, yet you left me helplessly alone. 419 00:35:18,032 --> 00:35:19,408 That day, 420 00:35:19,992 --> 00:35:22,203 I told you that Do Ra-mi made me do it, 421 00:35:22,703 --> 00:35:25,706 but I couldn't smooth things over, so I avoided you. 422 00:35:25,790 --> 00:35:27,834 I wasn't sure how to deal with it. 423 00:35:28,668 --> 00:35:30,628 You are the type to act on a whim, 424 00:35:30,711 --> 00:35:32,964 then deal with the fallout afterward. 425 00:35:33,589 --> 00:35:37,009 By pretending you never said anything or by deflecting and running away. 426 00:35:38,886 --> 00:35:42,181 I came here to grab hold of you, in case you might do that again. 427 00:35:43,182 --> 00:35:45,810 That's because you didn't seem the least bit curious. 428 00:35:47,478 --> 00:35:48,938 I didn't sleep a wink either. 429 00:35:53,317 --> 00:35:54,402 Don't run this time. 430 00:35:58,197 --> 00:36:01,159 Because I'm giving it serious thought. 431 00:36:06,080 --> 00:36:08,833 I'm… the type who needs to gather their thoughts 432 00:36:08,916 --> 00:36:11,752 before saying something, especially if it's important. 433 00:36:17,258 --> 00:36:20,428 Which is why I'm going to do something I vowed I never would. 434 00:36:22,430 --> 00:36:23,681 I'm gonna talk to Ji-sun. 435 00:36:28,728 --> 00:36:31,731 I don't want you to think I am pathetic. 436 00:36:46,621 --> 00:36:47,747 I agonized over it too… 437 00:36:50,208 --> 00:36:52,251 because this time… 438 00:36:58,257 --> 00:37:00,676 I didn't want to pretend I never said what I said… 439 00:37:03,721 --> 00:37:05,223 or just run away. 440 00:37:26,285 --> 00:37:28,204 Take a nap on the way to the airport. 441 00:37:28,287 --> 00:37:29,789 You said you didn't get any sleep. 442 00:37:31,874 --> 00:37:33,125 I don't want to. 443 00:37:38,214 --> 00:37:40,883 This Mr. Cory Lane is a great singer. 444 00:37:45,304 --> 00:37:47,556 Mr. Joo Ho-jin, you're catching the red-eye, right? 445 00:37:48,057 --> 00:37:50,268 What will you do until then? Sightsee? 446 00:37:50,768 --> 00:37:53,437 Ms. Cho is treating the curling team to lunch. 447 00:37:55,690 --> 00:37:57,692 Right, the prince of the curling rink. 448 00:38:00,403 --> 00:38:01,988 Then what will you do after lunch? 449 00:38:02,571 --> 00:38:03,698 I haven't decided yet. 450 00:38:04,740 --> 00:38:05,574 But 451 00:38:06,993 --> 00:38:10,329 I'll call you once I decide. 452 00:38:12,039 --> 00:38:13,958 Though you'll be on the plane by then. 453 00:38:14,834 --> 00:38:18,629 Then I'll call you when you land and let you know. 454 00:38:22,508 --> 00:38:23,426 Okay. 455 00:38:26,679 --> 00:38:28,222 You'd better call me. 456 00:38:40,568 --> 00:38:42,278 The weather is lovely. 457 00:38:45,323 --> 00:38:47,325 Isn't the song lovely too? 458 00:40:08,447 --> 00:40:09,281 There you are. 459 00:40:10,157 --> 00:40:11,575 Mu-hee, what are you doing? 460 00:40:11,659 --> 00:40:13,327 I'm listening to music. 461 00:40:13,828 --> 00:40:16,372 The song Mr. Joo and I listened to on the drive over. 462 00:40:16,872 --> 00:40:20,418 It's by a singer he likes, and he said the lyrics are great. 463 00:40:21,127 --> 00:40:21,961 Mu-hee. 464 00:40:22,461 --> 00:40:24,380 I'm not asking about the singer. 465 00:40:25,005 --> 00:40:26,048 Yong-u. 466 00:40:26,882 --> 00:40:29,093 Don't worry. I know what I'm doing. 467 00:40:36,684 --> 00:40:37,893 The wedding is off. 468 00:40:41,480 --> 00:40:43,441 Producer Shin broke up with her fiancé. 469 00:40:43,941 --> 00:40:46,026 I was there when she told him on the phone. 470 00:40:52,950 --> 00:40:54,410 Is that right? 471 00:40:56,537 --> 00:40:58,914 Mr. Joo Ho-jin didn't seem to know. 472 00:41:00,207 --> 00:41:01,041 He will soon. 473 00:41:03,210 --> 00:41:04,712 I'm gonna talk to Ji-sun. 474 00:41:05,629 --> 00:41:09,508 It's harder to move on when the person you like becomes single. 475 00:41:10,634 --> 00:41:13,304 Does Ho-jin like you enough for it not to matter? 476 00:41:16,515 --> 00:41:17,516 Does he? 477 00:41:21,061 --> 00:41:23,230 If that's the case, I was worried about nothing. 478 00:41:24,106 --> 00:41:26,942 He's not the type to be swayed after telling you he wouldn't, 479 00:41:27,443 --> 00:41:28,944 so there's no need to worry. 480 00:41:35,034 --> 00:41:36,368 I'd better go. 481 00:41:39,538 --> 00:41:41,540 To be honest, I was too scared to ask. 482 00:41:42,625 --> 00:41:44,877 I'd better see him before they talk. 483 00:41:47,463 --> 00:41:48,464 Wait, Mu-hee! 484 00:42:18,494 --> 00:42:21,580 Even as I'm listening, I have no idea what this song is about, 485 00:42:21,664 --> 00:42:23,666 so translate the lyrics for me next time. 486 00:42:24,291 --> 00:42:25,876 As we listen to it together. 487 00:42:36,136 --> 00:42:37,137 Here you are. 488 00:42:37,638 --> 00:42:39,265 Are you here to buy records? 489 00:42:40,474 --> 00:42:41,475 Yeah. 490 00:42:42,101 --> 00:42:43,769 I was thinking of buying some books. 491 00:42:44,270 --> 00:42:47,815 Can you recommend a few books for me to read on the plane? 492 00:42:48,857 --> 00:42:49,858 Ji-sun. 493 00:42:50,568 --> 00:42:53,821 I was actually hoping to talk to you after lunch. 494 00:42:54,780 --> 00:42:57,116 I'm glad I ran into you. We need to talk. 495 00:42:59,243 --> 00:43:00,244 Yeah. 496 00:43:00,744 --> 00:43:02,705 We should talk. 497 00:43:04,290 --> 00:43:05,165 Let's. 498 00:43:05,666 --> 00:43:06,500 This looks good. 499 00:43:07,042 --> 00:43:08,669 It's my treat, 500 00:43:09,420 --> 00:43:10,504 so anything expensive 501 00:43:11,255 --> 00:43:12,506 is off the table. 502 00:43:12,590 --> 00:43:14,466 Come on, Ms. Cho. 503 00:43:15,217 --> 00:43:18,012 - Can we have this steak? - Just order noodles. 504 00:43:22,433 --> 00:43:25,311 Mu-hee? What are you doing here? Did you miss your flight? 505 00:43:25,394 --> 00:43:27,313 You came here with Mr. Joo, right? 506 00:43:28,063 --> 00:43:28,897 Where is he? 507 00:43:30,649 --> 00:43:33,527 He's not here. He said he was stopping by a bookstore. 508 00:43:39,408 --> 00:43:42,328 So you didn't know the wedding was off? 509 00:43:43,579 --> 00:43:45,414 Didn't Jin-suk call you? 510 00:43:48,208 --> 00:43:50,419 I thought you were just pretending not to know. 511 00:43:52,129 --> 00:43:54,089 I did think the silence was strange. 512 00:43:54,173 --> 00:43:56,550 He always calls me when you two argue. 513 00:43:57,384 --> 00:44:00,763 I figured your argument was serious enough to keep him from calling. 514 00:44:03,390 --> 00:44:07,645 I know Jin-suk must have bugged you a lot whenever we had problems. 515 00:44:08,646 --> 00:44:11,315 I think I relied on you a lot too. 516 00:44:12,941 --> 00:44:15,778 Don't worry about smoothing things over between us this time. 517 00:44:16,278 --> 00:44:19,156 Even better if you just pretend not to know what's going on. 518 00:44:21,825 --> 00:44:23,452 You wanted to discuss this, right? 519 00:44:23,994 --> 00:44:26,288 - Let's join the others for lunch. - Ji-sun. 520 00:45:56,587 --> 00:45:59,256 What a wonderful romance movie. A perfect happy ending. 521 00:46:00,674 --> 00:46:01,759 What about me? 522 00:46:01,842 --> 00:46:05,929 You're, well… just a supporting character who got in their way for a while? 523 00:46:06,013 --> 00:46:08,098 Or maybe the villain, since you threatened him. 524 00:46:08,807 --> 00:46:11,143 What about the aurora? And the waterfall? 525 00:46:11,769 --> 00:46:13,270 The song we listened to together? 526 00:46:15,981 --> 00:46:19,985 Sure, there were scenes like that, too, but that's how the story came to an end, 527 00:46:20,486 --> 00:46:23,822 so just erase them and move on. Otherwise, it's just sad and pathetic. 528 00:46:24,573 --> 00:46:26,700 If you stay between those two, 529 00:46:27,326 --> 00:46:30,829 the ending you already know will replay over and over in your mind. 530 00:46:31,413 --> 00:46:34,708 Isn't it sad to see them? Isn't it painful? Agonizing? 531 00:46:35,959 --> 00:46:39,338 So just pretend you saw nothing, know nothing, and it meant nothing. 532 00:46:42,299 --> 00:46:43,717 You're good at that. 533 00:46:44,802 --> 00:46:45,886 Just like back then. 534 00:46:54,019 --> 00:46:56,355 That's it. Just do what you did back then. 535 00:46:56,939 --> 00:46:59,775 Act like you saw nothing, know nothing, and it meant nothing. 536 00:47:00,359 --> 00:47:01,360 Run away! 537 00:47:16,416 --> 00:47:17,543 I said I'm okay. 538 00:47:20,337 --> 00:47:21,421 What's the matter? 539 00:47:26,301 --> 00:47:27,302 You go ahead. 540 00:47:29,555 --> 00:47:30,597 Joo Ho-jin! 541 00:47:48,240 --> 00:47:49,449 I must have been mad. 542 00:47:51,159 --> 00:47:52,160 Ms. Cha Mu-hee! 543 00:47:57,165 --> 00:47:59,793 What are you doing here? You should be on a plane by now. 544 00:48:02,713 --> 00:48:04,256 I'll catch a later flight. 545 00:48:04,339 --> 00:48:06,842 - Don't worry about me and go. - Where's Yong-u? 546 00:48:07,843 --> 00:48:10,554 At the airport. I should hurry over there now. 547 00:48:10,637 --> 00:48:11,763 Ms. Cha Mu-hee, wait. 548 00:48:15,517 --> 00:48:17,311 Let's go wash this off, then talk. 549 00:48:24,985 --> 00:48:27,279 I heard Producer Shin isn't getting married. 550 00:48:29,907 --> 00:48:32,826 You heard, didn't you? You were with her earlier. 551 00:48:34,453 --> 00:48:36,288 Yes, I heard. 552 00:48:42,127 --> 00:48:43,128 That's great. 553 00:48:45,297 --> 00:48:46,131 Sorry? 554 00:48:46,715 --> 00:48:50,385 Now you don't need to run away or grab onto someone else to avoid her. 555 00:48:52,179 --> 00:48:53,764 I hope things work out this time. 556 00:48:59,603 --> 00:49:02,397 You missed your flight and came here to tell me that? 557 00:49:04,191 --> 00:49:07,736 I need to get back to the airport. You should go to her. She'll be waiting. 558 00:49:12,240 --> 00:49:14,993 I know you blurt things out when you're flustered. 559 00:49:15,535 --> 00:49:19,289 Just stop… and say what you want to say, instead of running away. 560 00:49:21,291 --> 00:49:23,543 That's it. Just do what you did back then. 561 00:49:24,169 --> 00:49:26,922 Act like you saw nothing, know nothing, and it meant nothing. 562 00:49:27,005 --> 00:49:27,839 Run away! 563 00:49:29,758 --> 00:49:30,926 You… 564 00:49:33,887 --> 00:49:36,056 don't like me very much. 565 00:49:42,813 --> 00:49:44,940 That's why I came all this way. 566 00:49:46,274 --> 00:49:48,276 It hurt my pride. Got me fired up, even. 567 00:49:50,445 --> 00:49:52,948 Whatever it took, I wanted to make you fall for me, 568 00:49:54,491 --> 00:49:58,120 but I didn't think it'd be possible once you learned her wedding was off. 569 00:50:01,957 --> 00:50:05,669 So I missed my flight and rushed over here to see you before you found out. 570 00:50:06,712 --> 00:50:07,754 You were… 571 00:50:09,881 --> 00:50:13,010 at least a little shaken by my threat, weren't you? 572 00:50:18,306 --> 00:50:19,182 But… 573 00:50:23,478 --> 00:50:24,479 I was too late. 574 00:50:26,857 --> 00:50:30,235 I told you Do Ra-mi was like a hater and that she talked about you. 575 00:50:34,948 --> 00:50:36,867 She kept taunting me. 576 00:50:39,327 --> 00:50:41,371 That it'd never work. You'd never fall for me. 577 00:50:43,874 --> 00:50:45,292 And so… 578 00:50:48,086 --> 00:50:51,548 I'm going to just accept the fact that you don't like me and give up. 579 00:50:53,717 --> 00:50:54,968 If I keep going… 580 00:50:57,054 --> 00:50:58,638 I'll look like such a fool. 581 00:51:06,813 --> 00:51:08,648 If I keep going, even now… 582 00:51:12,277 --> 00:51:14,321 I would feel so guilty. 583 00:51:21,703 --> 00:51:22,579 I understand. 584 00:51:25,082 --> 00:51:28,168 I'm sorry if I made you feel like a fool. 585 00:51:29,753 --> 00:51:30,837 Let's stop here. 586 00:51:35,842 --> 00:51:39,638 I sorted my thoughts and made them clear to Ji-sun, 587 00:51:40,138 --> 00:51:41,515 so no need to feel guilty. 588 00:51:44,726 --> 00:51:46,353 Did your talk go well? 589 00:51:47,270 --> 00:51:48,480 Why should I tell you, 590 00:51:49,773 --> 00:51:51,525 given where we're at now? 591 00:51:54,861 --> 00:51:59,074 Seeing you wear your heart on your sleeve, crying, laughing, changing, 592 00:52:00,450 --> 00:52:02,577 I was baffled but also fascinated. 593 00:52:04,538 --> 00:52:07,666 I came to worry about you, to want to go along with what you wanted… 594 00:52:11,628 --> 00:52:13,088 and I wanted to take care of you. 595 00:52:14,631 --> 00:52:15,966 But now that I think about it, 596 00:52:16,967 --> 00:52:19,052 I was just being swayed by your emotions. 597 00:52:22,305 --> 00:52:23,723 It's best to end things here. 598 00:52:29,146 --> 00:52:30,063 This is 599 00:52:31,231 --> 00:52:34,151 the exact same situation as the day we parted at the crosswalk. 600 00:52:36,903 --> 00:52:39,656 You were standing on the other side of the train tracks… 601 00:52:42,367 --> 00:52:44,035 and I told you to go and get her. 602 00:52:48,248 --> 00:52:49,332 Just like that day… 603 00:52:54,129 --> 00:52:55,881 goodbye, Mr. Joo Ho-jin. 604 00:52:58,800 --> 00:53:01,219 Don't try to brush this off like it was nothing. 605 00:53:03,763 --> 00:53:04,931 I feel very wronged. 606 00:53:08,685 --> 00:53:10,812 I was getting ready to cross the street 607 00:53:12,272 --> 00:53:13,440 to the person I like. 608 00:53:24,701 --> 00:53:27,370 Are you sure Do Ra-mi was wrong and that you won? 609 00:53:29,247 --> 00:53:30,582 I hope that's the case. 610 00:53:31,458 --> 00:53:32,709 I did say I'd root for you. 611 00:54:46,241 --> 00:54:47,993 I thought I was gonna lose my mind. 612 00:54:48,076 --> 00:54:50,996 I was able to book a flight with a stop in Japan, so we need to… 613 00:54:52,622 --> 00:54:53,498 Mu-hee. 614 00:54:57,502 --> 00:54:58,503 I… 615 00:55:01,089 --> 00:55:02,716 ruined everything. 616 00:55:22,777 --> 00:55:24,404 Did Ho-jin reject you again? 617 00:55:25,905 --> 00:55:26,948 Come here. 618 00:55:29,367 --> 00:55:30,577 Who does he think he is? 619 00:55:31,536 --> 00:55:32,787 He's not all that. 620 00:56:10,950 --> 00:56:12,911 The reason I mediated between you two 621 00:56:13,411 --> 00:56:14,913 wasn't because Jin-suk bugged me 622 00:56:15,413 --> 00:56:16,956 or because you relied on me. 623 00:56:17,832 --> 00:56:19,876 As long as your relationship was intact, 624 00:56:20,377 --> 00:56:24,047 I could ensure that my world was safe and peaceful. 625 00:56:27,759 --> 00:56:31,596 But a certain someone started shaking up my world. 626 00:56:33,973 --> 00:56:38,186 I tried pushing her away, afraid the world I'd protected would break and shatter, 627 00:56:39,854 --> 00:56:42,357 but light shone in through the cracks she made. 628 00:57:30,488 --> 00:57:31,573 Are you okay? 629 00:57:40,999 --> 00:57:42,000 Are you okay? 630 00:57:43,376 --> 00:57:45,211 You haven't budged since earlier. 631 00:57:47,714 --> 00:57:48,923 Are you unwell? 632 00:58:20,288 --> 00:58:21,748 TWO WEEKS LATER, KOREA 633 00:58:22,582 --> 00:58:26,753 As you asked, I didn't tell the production crew you're in Korea. 634 00:58:28,296 --> 00:58:30,507 As for Ms. Cha Mu-hee, 635 00:58:30,590 --> 00:58:34,636 she'll be attending a concert sponsored by an advertiser. 636 00:58:36,846 --> 00:58:39,015 I know you didn't ask me to, 637 00:58:39,098 --> 00:58:41,684 but I thought I'd check her schedule just in case. 638 00:58:42,185 --> 00:58:43,645 A concert? 639 00:58:45,313 --> 00:58:47,649 She went to a concert without a care in the world? 640 00:58:49,317 --> 00:58:51,069 After what she did to me? 641 00:59:09,587 --> 00:59:11,339 Is the woman next to me an actress? 642 00:59:12,590 --> 00:59:13,424 Pardon? 643 00:59:14,926 --> 00:59:16,261 Yes, she's an actress. 644 00:59:16,844 --> 00:59:19,722 Mr. Kim, I wonder if you've heard of her. 645 00:59:20,515 --> 00:59:22,100 She's Do Ra-mi, the-- 646 00:59:22,183 --> 00:59:23,059 Cha Mu-hee? 647 00:59:23,142 --> 00:59:24,852 Yes, that was her name. 648 00:59:25,979 --> 00:59:27,272 Wait, you know her name? 649 00:59:27,355 --> 00:59:29,691 - Of course I know Cha Mu-hee. - Oh, really? 650 00:59:35,113 --> 00:59:36,322 I think today's concert 651 00:59:36,948 --> 00:59:38,283 will be very interesting. 652 00:59:45,081 --> 00:59:46,457 Hello. 653 01:00:08,938 --> 01:00:10,023 "Hello." 654 01:00:10,857 --> 01:00:14,402 "I am Roberto Vancini, the Ambassador of Italy to Korea." 655 01:00:15,236 --> 01:00:18,865 "Thank you for attending this concert hosted by the Italian Embassy, 656 01:00:18,948 --> 01:00:23,828 commemorating the 140th anniversary of Korea-Italy diplomatic relations." 657 01:00:36,257 --> 01:00:39,135 "I hope tonight's musical journey to Italy 658 01:00:39,218 --> 01:00:43,431 becomes a beautiful and delightful memory for you." 659 01:00:43,514 --> 01:00:44,515 "Thank you." 660 01:01:32,772 --> 01:01:35,733 CAN THIS LOVE BE TRANSLATED? 661 01:03:55,998 --> 01:04:01,003 Subtitle translation by: Jimin Choi 45335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.