Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,823 --> 00:00:33,950
You look perfect, Hiro.
2
00:00:34,701 --> 00:00:38,163
Shall we get out once the actress
ahead of us is past the main photo line?
3
00:00:43,710 --> 00:00:44,544
Who is that?
4
00:00:45,045 --> 00:00:46,671
Don't you know her?
5
00:00:46,755 --> 00:00:47,922
That's Do Ra-mi.
6
00:00:48,006 --> 00:00:50,675
The one who's blowing up globally.
Do Ra-mi!
7
00:00:51,176 --> 00:00:53,094
No, I don't know her.
8
00:00:53,803 --> 00:00:55,263
You really don't?
9
00:00:55,764 --> 00:00:58,016
You haven't seen the Do Ra-mi movie?
10
00:00:58,683 --> 00:00:59,809
He has.
11
00:00:59,893 --> 00:01:03,980
It was in your Netflix viewing history,
both this month and last.
12
00:01:04,564 --> 00:01:06,691
Right, that killer zombie?
13
00:01:06,775 --> 00:01:08,318
What was the actress's name again?
14
00:01:08,401 --> 00:01:09,861
Cha Mu-hee.
15
00:01:10,987 --> 00:01:14,783
Her name was in your search history,
yet you don't remember?
16
00:01:15,909 --> 00:01:18,536
Why do you even have my tablet?
17
00:01:18,620 --> 00:01:20,830
You said to always stand by
with it in hand.
18
00:01:20,914 --> 00:01:22,624
Don't snoop without permission.
19
00:01:22,707 --> 00:01:24,084
- Mirror.
- Here.
20
00:01:29,964 --> 00:01:30,799
Okay.
21
00:01:35,929 --> 00:01:37,180
What's up with her?
22
00:01:39,682 --> 00:01:41,976
Why's she standing there like a zombie?
23
00:01:42,060 --> 00:01:43,561
You're right, she is.
24
00:01:43,645 --> 00:01:46,481
She's been standing there long enough.
What is she doing?
25
00:01:46,564 --> 00:01:48,483
She should go so you can have your moment.
26
00:01:48,566 --> 00:01:50,193
Something seems off with her.
27
00:01:50,693 --> 00:01:52,987
She doesn't look well.
28
00:01:53,071 --> 00:01:56,157
If she faints, this red-carpet event
will come to a screeching halt.
29
00:01:56,950 --> 00:01:57,784
What?
30
00:01:57,867 --> 00:01:59,619
But I waited three months.
31
00:01:59,702 --> 00:02:02,956
I waited three months
for this custom-made suit from Italy.
32
00:02:03,623 --> 00:02:06,459
I can't let that happen.
33
00:02:08,419 --> 00:02:09,879
- Hiro!
- Hiro!
34
00:02:10,421 --> 00:02:12,715
No way. Is he going to walk past her?
35
00:02:13,216 --> 00:02:15,802
He wouldn't do something so insane,
36
00:02:15,885 --> 00:02:18,429
even if he wants to show off
that custom-made suit.
37
00:02:18,513 --> 00:02:22,934
Hiro is attendingthe Tokyo International Film Festival
38
00:02:23,017 --> 00:02:24,477
for the second year in a row.
39
00:02:24,561 --> 00:02:29,399
This year, his performance as Hideoin Can I Love You? earned him acclaim.
40
00:02:34,404 --> 00:02:35,530
Wake up.
41
00:02:37,574 --> 00:02:38,449
I'll help you.
42
00:02:44,080 --> 00:02:45,290
Let's walk together.
43
00:02:58,178 --> 00:03:03,016
These two have been in touch to say
they just can't make the schedule work.
44
00:03:03,516 --> 00:03:06,603
{\an8}These three are definitely interested,
45
00:03:06,686 --> 00:03:10,190
{\an8}but they said they couldn't decide yet
and asked for more time.
46
00:03:10,273 --> 00:03:13,234
As for these two,
they're very keen to join the show,
47
00:03:13,318 --> 00:03:15,486
but I don't think Hiro will approve.
48
00:03:15,570 --> 00:03:18,907
Man, casting this show is such a pain.
49
00:03:19,741 --> 00:03:24,287
We need to confirm
the female cast member within the week.
50
00:03:25,371 --> 00:03:26,915
How about Cha Mu-hee?
51
00:03:27,498 --> 00:03:28,541
Cha Mu-hee?
52
00:03:29,125 --> 00:03:30,126
You mean Do Ra-mi?
53
00:03:30,627 --> 00:03:32,253
Do Ra-mi's a zombie.
54
00:03:33,046 --> 00:03:36,466
Our show's called Romantic Trip.
Would a zombie really be a good fit?
55
00:03:36,549 --> 00:03:38,468
I think they might make a good match.
56
00:03:39,010 --> 00:03:40,929
This was just taken at the film festival.
57
00:03:41,429 --> 00:03:43,514
Take a look. People are going wild.
58
00:03:47,435 --> 00:03:49,229
Hasn't the Do Ra-mi craze died down?
59
00:03:49,312 --> 00:03:53,524
I heard the drama she was set to star in
at her peak got canceled.
60
00:04:10,792 --> 00:04:12,168
I don't hate this.
61
00:04:13,503 --> 00:04:14,420
I love it!
62
00:04:14,504 --> 00:04:15,338
Seriously?
63
00:04:15,922 --> 00:04:18,466
- Check her availability with her agency.
- Yes, sir.
64
00:04:18,549 --> 00:04:19,467
On it.
65
00:04:20,426 --> 00:04:23,054
Japan's ultimate romantic prince
66
00:04:23,554 --> 00:04:26,349
meets Korea's horror queen.
67
00:04:26,432 --> 00:04:27,850
Nice to meet you.
68
00:04:31,771 --> 00:04:32,730
Howdy.
69
00:04:35,316 --> 00:04:37,819
Their personas are polar opposites.
70
00:04:37,902 --> 00:04:40,571
They are, which is why
communication would be key.
71
00:04:40,655 --> 00:04:43,032
That's the theme of our show.
72
00:04:43,116 --> 00:04:45,827
Two people
with different cultures and languages
73
00:04:45,910 --> 00:04:49,289
rubbing off on each other while traveling.
74
00:04:50,248 --> 00:04:52,292
A meeting of black and pink.
75
00:04:52,875 --> 00:04:53,751
Blackpink?
76
00:04:54,836 --> 00:04:56,671
Our show should make it big like them!
77
00:04:57,755 --> 00:04:58,715
Blackpink!
78
00:05:21,696 --> 00:05:26,367
CAN THIS LOVE BE TRANSLATED?
79
00:05:33,916 --> 00:05:36,502
The doctor will be arriving shortly.
80
00:05:36,586 --> 00:05:38,212
Great, thank you.
81
00:05:42,383 --> 00:05:46,721
You won't get sleeping pills or sedatives
this late at night without a prescription.
82
00:05:47,472 --> 00:05:50,850
Fortunately, a psychiatrist I know
is willing to see you,
83
00:05:50,933 --> 00:05:52,018
so see him first.
84
00:05:53,061 --> 00:05:55,563
I just need some medication.
85
00:05:56,564 --> 00:05:59,067
There's an important event
I need to attend.
86
00:05:59,150 --> 00:06:00,068
Tell the doctor.
87
00:06:01,652 --> 00:06:04,697
By the way,
how did you know I was at that hotel?
88
00:06:05,823 --> 00:06:07,950
I'm staying at that hotel too.
89
00:06:08,618 --> 00:06:12,497
Yong-u, my manager,
said he saw you in the lobby earlier.
90
00:06:13,247 --> 00:06:14,248
I see.
91
00:06:17,043 --> 00:06:19,003
Any symptoms other than anxiety?
92
00:06:20,838 --> 00:06:22,382
What, do you think I'm faking it?
93
00:06:22,882 --> 00:06:27,053
I'm dizzy, shaking, nauseous, feverish,
and feel like I'm about to faint.
94
00:06:29,722 --> 00:06:30,848
Let's check for a fever.
95
00:06:32,392 --> 00:06:33,434
What are you doing?
96
00:06:35,269 --> 00:06:37,063
Ms. Cha Mu-hee, this is a hospital.
97
00:06:37,688 --> 00:06:42,110
If I told the doctor what you just said,
you'd be hospitalized, event or not.
98
00:06:42,652 --> 00:06:44,612
- Don't mess around.
- Earlier, I really…
99
00:06:46,864 --> 00:06:48,616
I really did feel that way earlier.
100
00:06:48,699 --> 00:06:51,369
Why else would I ask for help
from a guy who rejected…
101
00:06:59,419 --> 00:07:01,295
Ho-jin, sorry to keep you waiting.
102
00:07:01,379 --> 00:07:02,338
Not at all.
103
00:07:03,589 --> 00:07:04,924
Come in. This way.
104
00:07:07,760 --> 00:07:08,636
Let's go in.
105
00:07:08,719 --> 00:07:09,554
Here.
106
00:07:15,184 --> 00:07:18,396
Just tell him I came in for a prescription
107
00:07:18,896 --> 00:07:22,275
because my heart was racing
and I felt really anxious.
108
00:07:35,204 --> 00:07:39,125
He's asking you to describe in detail
the symptoms of your anxiety.
109
00:07:39,834 --> 00:07:41,294
Does he have to know that?
110
00:07:42,086 --> 00:07:42,920
He is a doctor.
111
00:07:45,381 --> 00:07:49,427
I just want him to write a prescription
without asking for details.
112
00:07:50,094 --> 00:07:52,138
You're not buying painkillers
at a drugstore.
113
00:07:52,221 --> 00:07:54,599
I could buy pills at a drugstore myself.
114
00:07:54,682 --> 00:07:55,892
Exactly.
115
00:07:57,393 --> 00:07:59,437
You came here because you're struggling.
116
00:07:59,520 --> 00:08:01,981
Just tell him
what you're struggling with and how.
117
00:08:08,863 --> 00:08:11,157
He's a doctor,
so he'll keep this confidential, right?
118
00:08:14,702 --> 00:08:16,537
Since you're interpreting for me,
119
00:08:17,038 --> 00:08:19,290
you'd hear exactly
what's going on with me.
120
00:08:19,373 --> 00:08:21,834
I'd need to hear to interpret, yes.
121
00:08:26,339 --> 00:08:28,216
Otherwise, you should fly back to Korea.
122
00:08:28,799 --> 00:08:30,218
You could catch a red-eye.
123
00:08:30,301 --> 00:08:33,179
No! I told you, I have a big event.
124
00:08:33,262 --> 00:08:36,349
World-class directors and actors
are waiting for me.
125
00:08:36,432 --> 00:08:37,850
So is that doctor.
126
00:08:44,065 --> 00:08:45,441
Then I'll just say it.
127
00:08:48,152 --> 00:08:50,071
The reason I'm anxious is…
128
00:08:52,615 --> 00:08:54,450
To be honest, I recently started
129
00:08:55,785 --> 00:08:56,953
seeing Do Ra-mi.
130
00:09:03,209 --> 00:09:05,419
She just appears out of the blue.
131
00:09:10,091 --> 00:09:11,384
And she laughs…
132
00:09:14,387 --> 00:09:15,888
as if she's mocking me.
133
00:09:27,608 --> 00:09:31,445
At first, I thought I was seeing thingsdue to the fatigue.
134
00:09:33,364 --> 00:09:34,615
But that wasn't it.
135
00:09:36,242 --> 00:09:38,119
Because I kept seeing her.
136
00:09:40,204 --> 00:09:43,082
I hear Director Peter Jason
will be at the festival after-party.
137
00:09:43,165 --> 00:09:44,083
Awesome, right?
138
00:09:44,959 --> 00:09:47,003
And there'll be tons of famous actors.
139
00:09:47,503 --> 00:09:49,338
Would it be rude to ask for a selfie?
140
00:09:49,422 --> 00:09:52,008
I know she's not real,so I'd like to shake her off,
141
00:09:53,718 --> 00:09:56,095
but I can't because I see her so clearly.
142
00:09:57,847 --> 00:10:00,975
I'm constantly on edge,scared she'll suddenly appear.
143
00:10:02,560 --> 00:10:03,936
And today,
144
00:10:05,438 --> 00:10:06,981
I think I just fell apart.
145
00:10:14,572 --> 00:10:15,948
Am I crazy?
146
00:10:39,847 --> 00:10:41,015
What drink do you want?
147
00:10:42,516 --> 00:10:43,601
Whatever.
148
00:10:49,315 --> 00:10:50,983
I was in another serious accident
149
00:10:51,734 --> 00:10:53,944
when I was about seven…
150
00:10:55,988 --> 00:10:57,490
but I have no memory of it.
151
00:10:58,783 --> 00:11:00,868
My parents died in that accident,
152
00:11:01,952 --> 00:11:03,454
but I don't remember a thing.
153
00:11:04,038 --> 00:11:09,210
Is there any history of mental illness
in your family?
154
00:11:10,252 --> 00:11:12,213
I grew up in my uncle's home…
155
00:11:14,465 --> 00:11:17,802
and no one on my father's side
suffered from mental health issues.
156
00:11:18,427 --> 00:11:20,012
As for my mother's side…
157
00:11:24,475 --> 00:11:26,602
I was told the accident
was my mom's fault.
158
00:11:29,021 --> 00:11:31,607
So no one ever told me anything about her.
159
00:11:32,566 --> 00:11:34,068
I wouldn't know about her side.
160
00:11:48,582 --> 00:11:51,627
As you can see,
Mu-hee is in pretty bad shape.
161
00:11:52,753 --> 00:11:54,755
After graduating from high school,
162
00:11:54,839 --> 00:11:58,217
she wrote a note cutting ties
with her dad's side of the family.
163
00:11:58,300 --> 00:12:01,429
Whether she lives or dies,
please don't contact us.
164
00:12:02,513 --> 00:12:03,347
Pardon?
165
00:12:05,641 --> 00:12:07,435
How heartless.
166
00:12:19,280 --> 00:12:20,990
Sedatives are just a quick fix.
167
00:12:21,073 --> 00:12:23,826
As soon as you get back to Korea,
get checked out properly.
168
00:12:24,410 --> 00:12:25,828
I can take care of myself.
169
00:12:26,328 --> 00:12:27,288
That's not from me.
170
00:12:27,371 --> 00:12:29,915
I'm just relaying
what the doctor said earlier.
171
00:12:31,041 --> 00:12:35,129
According to him, your condition
may not be stress-related but…
172
00:12:37,173 --> 00:12:39,300
brain damage as a result of your accident.
173
00:12:40,509 --> 00:12:43,345
I understood everything,
thanks to you, so you can stop now.
174
00:12:48,267 --> 00:12:49,727
Your manager called me.
175
00:12:50,227 --> 00:12:52,438
I told him to come here.
He'll be arriving soon.
176
00:12:52,938 --> 00:12:54,231
You told Yong-u?
177
00:12:54,315 --> 00:12:57,610
He said he was looking for you,
and I told him you were with me.
178
00:12:59,403 --> 00:13:00,529
You told him we're here?
179
00:13:01,113 --> 00:13:02,656
I said we came to see a doctor
180
00:13:02,740 --> 00:13:06,744
because you had a sudden stomachache
and came to me for help.
181
00:13:07,328 --> 00:13:08,162
Right.
182
00:13:09,079 --> 00:13:10,539
So you said I had a stomachache.
183
00:13:16,295 --> 00:13:17,505
It's just funny.
184
00:13:18,214 --> 00:13:21,926
I never told him, but Yong-u figured out
that I had made my move and got rejected.
185
00:13:23,219 --> 00:13:24,512
He must think I'm pathetic,
186
00:13:25,012 --> 00:13:29,225
seeking out the guy who rejected me,
whining about a stomachache.
187
00:13:30,601 --> 00:13:32,436
He'll probably think I'm so thirsty.
188
00:13:36,649 --> 00:13:38,943
Maybe the meds are hitting.
I can't stop laughing.
189
00:13:51,831 --> 00:13:54,083
What's wrong with me?
I really must be mad.
190
00:14:11,809 --> 00:14:13,561
Thanks for your help today, Mr. Joo.
191
00:14:15,354 --> 00:14:17,189
But I don't think I can repay you.
192
00:14:18,566 --> 00:14:20,985
Because I never want to see you again.
193
00:14:24,029 --> 00:14:26,115
All you did was interpret my words…
194
00:14:28,200 --> 00:14:29,785
but you've heard too much about me.
195
00:14:33,956 --> 00:14:37,626
So I don't even know what face to make
when I look at you.
196
00:14:39,712 --> 00:14:41,505
Today, I just laughed…
197
00:14:45,509 --> 00:14:47,177
but I might cry when we meet again.
198
00:14:52,474 --> 00:14:56,645
You should go before Yong-u gets here.
Thank you so much, and sorry about today.
199
00:15:01,650 --> 00:15:03,152
The doctor said you should rest,
200
00:15:03,235 --> 00:15:05,487
but I'm guessing
you'll go to that big event.
201
00:15:05,571 --> 00:15:08,115
Of course.
I told you, this is my festival.
202
00:15:09,867 --> 00:15:13,245
I really love my life right now.
203
00:15:14,121 --> 00:15:15,956
I never, ever want to stop.
204
00:15:18,876 --> 00:15:21,003
Sure, enjoy the festival,
205
00:15:21,503 --> 00:15:23,923
but please don't drink
since you've taken a sedative.
206
00:15:24,506 --> 00:15:26,216
Did the doctor say that too?
207
00:15:26,300 --> 00:15:27,635
I wasn't interpreting.
208
00:15:28,218 --> 00:15:30,137
They're my own words of concern.
209
00:16:23,607 --> 00:16:26,568
- I'm a big fan. Can we take a picture?
- Okay.
210
00:16:51,260 --> 00:16:52,886
Maybe it's because of the meds.
211
00:16:56,056 --> 00:16:57,266
I'm so sleepy.
212
00:17:10,654 --> 00:17:11,697
It's the zombie.
213
00:17:14,950 --> 00:17:15,784
Hello.
214
00:17:18,954 --> 00:17:19,997
So we meet again.
215
00:17:21,957 --> 00:17:22,916
So you're Japanese.
216
00:17:25,252 --> 00:17:26,503
He's pretty handsome.
217
00:17:27,504 --> 00:17:28,338
Is he an actor?
218
00:17:30,215 --> 00:17:31,717
What's she saying?
219
00:17:41,101 --> 00:17:44,021
Why does he keep looking at me?
220
00:17:45,773 --> 00:17:47,149
Does he have something to say?
221
00:17:50,903 --> 00:17:52,321
What's with this woman?
222
00:17:52,404 --> 00:17:54,573
Aren't you going to thank me at all?
223
00:17:54,656 --> 00:17:56,533
A simple "thank you" isn't that hard.
224
00:18:14,510 --> 00:18:17,096
Okay, one, two, three, "V!"
225
00:18:18,305 --> 00:18:19,264
Now, hearts?
226
00:18:19,348 --> 00:18:22,434
- Here, one, two, three. Hearts!
- Hearts?
227
00:18:24,061 --> 00:18:25,395
Thank you very much.
228
00:18:32,361 --> 00:18:35,322
Does she think she did me a favor
by taking a selfie with me?
229
00:18:37,324 --> 00:18:39,451
That zombie doesn't realize who I am.
230
00:18:44,248 --> 00:18:45,791
He seems very familiar.
231
00:18:46,792 --> 00:18:48,919
Perhaps he was in a movie I've seen?
232
00:19:01,265 --> 00:19:02,724
Oh, thank you!
233
00:19:04,685 --> 00:19:05,978
Please take this!
234
00:19:10,649 --> 00:19:12,276
Please take this!
235
00:19:13,068 --> 00:19:15,195
I read the project proposal you sent,
236
00:19:15,696 --> 00:19:18,157
but I have minimal experience with TV.
237
00:19:18,657 --> 00:19:20,242
I'm not sure I'd be a good fit.
238
00:19:20,325 --> 00:19:21,869
Don't you worry.
239
00:19:23,078 --> 00:19:25,080
That doesn't matter at all.
240
00:19:25,164 --> 00:19:29,293
We'll be traveling to several countries
in Europe and North America for our show.
241
00:19:29,376 --> 00:19:31,837
When we heard someone actually existed
242
00:19:31,920 --> 00:19:34,631
who knew the languages
of every country we were visiting,
243
00:19:35,299 --> 00:19:37,551
we thought, "We've found our savior!"
244
00:19:37,634 --> 00:19:40,220
Please help us out, just this once.
245
00:19:40,721 --> 00:19:42,806
How long is the filming period?
246
00:19:45,058 --> 00:19:47,269
The overseas shoots will be a bit long.
247
00:19:47,352 --> 00:19:50,189
In total, about three to four months?
248
00:19:52,107 --> 00:19:54,234
Right, that's pretty long.
249
00:19:54,318 --> 00:19:56,486
We'll be hopping from country to country.
250
00:19:56,570 --> 00:19:59,489
But we'll come back to Korea a few times
in between filming. Right, Ms. Cho?
251
00:20:00,699 --> 00:20:01,742
Of course.
252
00:20:01,825 --> 00:20:03,535
And the show's called Romantic Trip,
253
00:20:03,619 --> 00:20:06,788
so we're only going
to magical, scenic places.
254
00:20:06,872 --> 00:20:09,625
- Wow, sounds wonderful.
- Jaw-dropping sites.
255
00:20:09,708 --> 00:20:11,627
Nothing rough or strenuous at all.
256
00:20:11,710 --> 00:20:13,503
- Right, Director Kim?
- Of course.
257
00:20:14,004 --> 00:20:16,715
Did you watch the last season in Korea
that aired last year?
258
00:20:16,798 --> 00:20:18,884
You'd get the gist if you had.
259
00:20:19,384 --> 00:20:23,138
I worked with Producer Shin Ji-sun,
who introduced you to us, on that season.
260
00:20:24,181 --> 00:20:27,100
Ms. Shin Ji-sun introduced me to you?
261
00:20:27,184 --> 00:20:28,060
- Yes.
- Yes.
262
00:20:28,644 --> 00:20:33,482
Speaking of, Ms. Shin said
she would drop by to see you, Mr. Joo.
263
00:20:37,194 --> 00:20:38,195
Oh, hey.
264
00:20:38,278 --> 00:20:39,321
Where's Ho-jin?
265
00:20:39,947 --> 00:20:41,782
He left for a prior engagement.
266
00:20:41,865 --> 00:20:42,950
He did?
267
00:20:43,492 --> 00:20:46,078
- I thought we'd have lunch together.
- Yeah.
268
00:20:46,161 --> 00:20:49,873
I was hoping to butter him up over lunch,
but he wouldn't take the bait.
269
00:20:49,957 --> 00:20:53,460
Ms. Shin, didn't you say
you're dating his older brother?
270
00:20:53,543 --> 00:20:56,672
Tell him to put in a good word for us.
271
00:20:57,172 --> 00:20:58,507
We're desperate.
272
00:20:59,675 --> 00:21:02,135
Well, my boyfriend
doesn't listen to me either.
273
00:21:02,219 --> 00:21:03,512
But I'll try talking to him.
274
00:21:22,823 --> 00:21:24,992
Look. Isn't that Na Jin-suk, the writer?
275
00:21:26,618 --> 00:21:28,829
He came for a book signing, remember?
276
00:21:28,912 --> 00:21:30,497
You're right. It is Na Jin-suk.
277
00:21:31,415 --> 00:21:33,542
Still a flashy dresser, I see.
278
00:21:36,336 --> 00:21:38,463
Hey. I was going to…
279
00:21:43,343 --> 00:21:45,137
So you won't do the job?
280
00:21:45,220 --> 00:21:49,349
I don't need to take a job in TV
when I already have plenty of projects.
281
00:21:50,517 --> 00:21:52,019
All right, then don't.
282
00:21:52,102 --> 00:21:55,480
From what I heard, you'd have to be
out of the country for a good while.
283
00:21:55,981 --> 00:21:57,357
Then you'd miss our wedding.
284
00:22:00,694 --> 00:22:01,528
Wedding?
285
00:22:03,322 --> 00:22:05,574
We're getting married next month.
286
00:22:06,158 --> 00:22:07,117
I've made up my mind.
287
00:22:07,200 --> 00:22:08,994
I'm going to tell Ji-sun too.
288
00:22:09,786 --> 00:22:13,665
So you went ahead and decided that alone?
And it's as soon as next month?
289
00:22:13,749 --> 00:22:17,878
She's wanted to get married all along.
I'm the one who's been holding out.
290
00:22:17,961 --> 00:22:20,297
It's been a constant argument between us.
291
00:22:20,380 --> 00:22:24,468
I'm so sick of arguing now,
and I've made up my mind.
292
00:22:25,052 --> 00:22:27,679
So marriage it is.
Not gonna congratulate me?
293
00:22:28,347 --> 00:22:32,476
Seems premature to congratulate you
when she doesn't even know it's happening.
294
00:22:32,559 --> 00:22:34,728
Come on, congratulate me.
295
00:22:35,312 --> 00:22:38,398
Please? You're the only sane,
sensible one in our family.
296
00:22:39,566 --> 00:22:43,487
You're the only family I'm not embarrassed
to introduce to Ji-sun.
297
00:22:43,570 --> 00:22:45,280
Please help your big bro out.
298
00:22:48,450 --> 00:22:50,660
I'm somewhat embarrassed by you. How…
299
00:22:53,038 --> 00:22:55,207
Where did you even get that tablecloth?
300
00:22:58,001 --> 00:22:59,086
Doesn't it look nice?
301
00:22:59,586 --> 00:23:02,714
No, it doesn't go
with the rest of your outfit at all.
302
00:23:03,840 --> 00:23:05,217
Wait, it doesn't?
303
00:23:05,300 --> 00:23:07,719
- You try it on, then.
- No, I'm good.
304
00:23:07,803 --> 00:23:10,847
And I want the robot vacuum
you took from my place back.
305
00:23:10,931 --> 00:23:14,976
No, not him! We've already bonded.
I've even given him a name, Alberto.
306
00:23:15,060 --> 00:23:16,561
What are you talking about?
307
00:23:16,645 --> 00:23:20,357
If I say "socks,"
he even fetches my socks, you know.
308
00:23:21,733 --> 00:23:25,570
- You okay? Do you need a cab?
- No, I'm good. She said she'd pick me up.
309
00:23:26,488 --> 00:23:27,864
Look. She's here already.
310
00:23:32,369 --> 00:23:33,203
Hey.
311
00:23:33,912 --> 00:23:34,913
You, hush!
312
00:23:37,207 --> 00:23:39,793
You're a real hassle, you know.
Ever heard of cabs?
313
00:23:40,377 --> 00:23:43,130
- Ho-jin, it's been a while.
- Thanks for coming.
314
00:23:43,213 --> 00:23:44,381
What's this?
315
00:23:47,384 --> 00:23:48,385
A flower.
316
00:23:49,553 --> 00:23:52,013
What, so you're the only one
who's drunk again?
317
00:23:52,514 --> 00:23:55,767
As usual, you're the only one
having fun, aren't you?
318
00:23:55,851 --> 00:23:58,103
No, I'm here today as per your command.
319
00:23:58,186 --> 00:23:59,813
You wanted me to pressure him.
320
00:24:00,313 --> 00:24:02,649
Really? Well, did it work?
321
00:24:03,358 --> 00:24:06,319
Jeong-su was really hoping
you'd sign on to his show.
322
00:24:06,403 --> 00:24:09,156
No, he says he doesn't want to.
He has no reason to.
323
00:24:09,239 --> 00:24:10,240
Hey, take this.
324
00:24:11,700 --> 00:24:12,534
- See you!
- Come on.
325
00:24:13,201 --> 00:24:14,327
Hey, take this back!
326
00:24:14,411 --> 00:24:16,663
Man, that looks great on you.
You're the best.
327
00:24:17,164 --> 00:24:19,708
- It doesn't look--
- Give it to me. It's mine.
328
00:24:20,208 --> 00:24:23,545
He gave it to me for my birthday,
but he likes it so much that he wears it.
329
00:24:24,045 --> 00:24:25,297
I'm sorry. I didn't know.
330
00:24:26,631 --> 00:24:27,966
Why would you be sorry?
331
00:24:28,633 --> 00:24:30,635
It's his fault for being inconsiderate.
332
00:24:31,178 --> 00:24:33,513
He probably doesn't even remember
giving it to me.
333
00:24:37,309 --> 00:24:41,188
If he's being inconsiderate,
get mad at him. Don't just laugh it off.
334
00:24:43,815 --> 00:24:44,900
Jin-suk assumes
335
00:24:45,817 --> 00:24:48,069
everything's fine
unless you tell him otherwise.
336
00:24:49,154 --> 00:24:51,448
He thinks everyone's happy
as long as he is.
337
00:24:53,700 --> 00:24:54,659
You're right.
338
00:24:55,160 --> 00:24:58,663
If I keep indulging him,
I'll eventually grow tired.
339
00:25:04,920 --> 00:25:06,338
Should I beat him?
340
00:25:07,881 --> 00:25:11,426
Can I whip your brother
a few times, like this?
341
00:25:12,761 --> 00:25:14,513
Yes, beat some sense into him.
342
00:25:16,306 --> 00:25:17,641
Na Jin-suk's dead meat today.
343
00:25:17,724 --> 00:25:19,726
Would whipping him with that even hurt?
344
00:25:21,853 --> 00:25:23,688
I shouldn't actually hurt him.
345
00:25:24,231 --> 00:25:26,191
Do you really think I want to hurt him?
346
00:25:26,691 --> 00:25:29,027
I just want to scare him
into treating me better.
347
00:25:30,946 --> 00:25:34,783
By the way, are you really not interested
in the show Jeong-su is producing?
348
00:25:35,659 --> 00:25:38,537
Shooting starts next month,
so he seemed pretty desperate.
349
00:25:39,246 --> 00:25:42,290
We're getting married next month.I've made up my mind.
350
00:25:43,750 --> 00:25:46,711
Please reconsider.
Try to see it in a more positive light.
351
00:25:48,547 --> 00:25:49,839
All right, I will.
352
00:25:50,507 --> 00:25:51,341
Really?
353
00:25:52,384 --> 00:25:54,010
I think I now have a reason
354
00:25:55,011 --> 00:25:56,513
to accept the job.
355
00:26:10,193 --> 00:26:11,778
Hey, Mr. Joo!
356
00:26:13,905 --> 00:26:16,366
Good night!
357
00:26:16,449 --> 00:26:18,410
- See you. Be careful!
- My little brother!
358
00:26:18,493 --> 00:26:19,619
Good night!
359
00:26:35,802 --> 00:26:38,263
We're so happy to have you on board.
Thank you so much.
360
00:26:38,346 --> 00:26:39,681
I should be thanking you.
361
00:26:39,764 --> 00:26:45,687
We were so worried that you'd say no
because of the long international shoots.
362
00:26:46,479 --> 00:26:50,567
Going by the schedule you sent,
will we be in Canada next month?
363
00:26:50,650 --> 00:26:52,611
Yes. Why?
364
00:26:52,694 --> 00:26:56,364
Would you need to come back to Korea
partway through?
365
00:26:56,448 --> 00:26:59,367
No, I'd prefer to be overseas and busy.
366
00:26:59,951 --> 00:27:02,120
Thanks so much for signing on!
367
00:27:02,621 --> 00:27:03,622
Our savior!
368
00:27:06,374 --> 00:27:07,667
It looks like she's here.
369
00:27:07,751 --> 00:27:11,630
Our female cast member is here
to do a preliminary interview.
370
00:27:11,713 --> 00:27:14,924
Since you'll be interpreting for her,
why not come say hello?
371
00:27:15,008 --> 00:27:16,968
Has the cast member been finalized?
372
00:27:17,052 --> 00:27:19,137
There were several names
on the list you sent.
373
00:27:19,220 --> 00:27:20,472
It isn't any of them.
374
00:27:20,555 --> 00:27:23,016
We found someone new last minute.
She's an actress.
375
00:27:23,099 --> 00:27:25,560
Have you seen the movie The Quiet Woman?
376
00:27:26,353 --> 00:27:28,355
Most people don't know the movie's title.
377
00:27:28,438 --> 00:27:29,272
Is that right?
378
00:27:29,356 --> 00:27:30,398
Do Ra-mi.
379
00:27:30,482 --> 00:27:31,900
You know Do Ra-mi, don't you?
380
00:27:33,234 --> 00:27:34,444
Do Ra-mi, as in--
381
00:27:34,527 --> 00:27:36,112
Ms. Cha Mu-hee is here.
382
00:27:45,580 --> 00:27:47,040
- Hello.
- Hello.
383
00:27:47,123 --> 00:27:48,500
Welcome!
384
00:27:52,170 --> 00:27:56,383
This is Mr. Joo Ho-jin, the interpreter
who will be working on our show.
385
00:27:56,466 --> 00:27:58,426
Mr. Joo, you know Cha Mu-hee, right?
386
00:27:59,177 --> 00:28:00,053
Right, yes.
387
00:28:02,555 --> 00:28:03,682
Mr. Joo!
388
00:28:05,016 --> 00:28:06,309
Do you know each other?
389
00:28:06,393 --> 00:28:10,063
He was the interpreter for an interview
she did with a foreign magazine.
390
00:28:10,146 --> 00:28:12,857
Really? That's great.
391
00:28:12,941 --> 00:28:14,859
You'll be traveling together for a while,
392
00:28:14,943 --> 00:28:17,862
so if you already know each other,
this will be a breeze!
393
00:28:18,446 --> 00:28:19,364
Small world!
394
00:28:21,116 --> 00:28:25,078
I had no idea
I'd run into you again here, Mr. Joo.
395
00:28:26,329 --> 00:28:30,375
I didn't think I'd be working
with you again either, Ms. Cha Mu-hee.
396
00:28:36,965 --> 00:28:40,844
You made it seem like
you'd never work in TV, yet here you are.
397
00:28:42,345 --> 00:28:43,680
Are you doing better now?
398
00:28:44,222 --> 00:28:45,682
Did you see a doctor?
399
00:28:47,434 --> 00:28:50,520
Please don't bring that up here.
400
00:28:51,730 --> 00:28:54,357
Let's talk about this later
in private, Mr. Joo.
401
00:28:54,858 --> 00:28:57,318
Ms. Cha Mu-hee,
we're about to start the interview.
402
00:28:57,402 --> 00:28:58,319
Okay.
403
00:29:02,365 --> 00:29:06,244
Ms. Cho, the writer, will ask you
about five or six questions.
404
00:29:06,327 --> 00:29:07,162
Got it.
405
00:29:07,245 --> 00:29:08,788
Okay, let's get ready.
406
00:29:16,588 --> 00:29:17,464
Mu-hee.
407
00:29:17,964 --> 00:29:22,427
Just speak naturally and comfortably,
like you're talking to a friend.
408
00:29:22,510 --> 00:29:25,722
Look into the camera.
I'll be asking you the questions.
409
00:29:26,222 --> 00:29:27,223
All right.
410
00:29:33,229 --> 00:29:34,481
Let's get started.
411
00:29:36,316 --> 00:29:39,527
Ms. Cha Mu-hee, do you like to travel?
412
00:29:40,612 --> 00:29:42,489
Yes, I do.
413
00:29:43,072 --> 00:29:45,950
But I haven't had
many opportunities to travel.
414
00:29:47,243 --> 00:29:50,038
Still, I like visiting new places.
415
00:29:56,294 --> 00:29:57,170
Shush!
416
00:30:01,341 --> 00:30:03,927
Sorry, Mu-hee.
Let's start again from the top.
417
00:30:06,095 --> 00:30:07,722
Do you like to travel?
418
00:30:10,391 --> 00:30:12,185
Travel?
419
00:30:14,270 --> 00:30:16,898
Travel… travel, yes.
420
00:30:17,690 --> 00:30:20,151
But I haven't had many chances to travel.
421
00:30:45,134 --> 00:30:46,135
Mu-hee.
422
00:30:48,179 --> 00:30:49,180
Mu-hee!
423
00:30:53,977 --> 00:30:55,103
I'm sorry.
424
00:30:55,186 --> 00:30:57,605
Please keep your eyes on the camera.
425
00:30:57,689 --> 00:31:00,316
And relax your hands a bit.
426
00:31:01,693 --> 00:31:03,820
I'm sorry. My apologies.
427
00:31:05,989 --> 00:31:07,115
Sorry, I'll start again.
428
00:31:17,959 --> 00:31:18,793
I'm sorry.
429
00:31:19,419 --> 00:31:21,504
Sorry, let me do that again.
430
00:31:22,338 --> 00:31:25,008
I haven't had many chances to travel, but…
431
00:31:25,967 --> 00:31:26,926
But…
432
00:31:36,060 --> 00:31:37,478
Let me do that again.
433
00:31:45,904 --> 00:31:47,113
My apologies.
434
00:31:49,991 --> 00:31:51,659
Let's take a break.
435
00:31:52,368 --> 00:31:53,536
She's awful.
436
00:31:54,287 --> 00:31:57,206
She's not well-spoken, not funny,
and can't even focus.
437
00:31:57,290 --> 00:32:01,711
Maybe it was just Do Ra-mi, the character.
The actress herself has no charm.
438
00:32:02,837 --> 00:32:06,674
She did okay
when she appeared on Junprecedented.
439
00:32:08,259 --> 00:32:10,428
Well, there you have
Jun Hyun-moo as the host.
440
00:32:12,180 --> 00:32:13,389
Let's end the shoot.
441
00:32:14,140 --> 00:32:17,352
Let's rethink the female cast member.
I'm not so sure about Cha Mu-hee.
442
00:32:17,852 --> 00:32:20,355
I thought you said we'd make it big.
Like Blackpink big!
443
00:32:20,438 --> 00:32:22,023
I don't think we will!
444
00:32:23,566 --> 00:32:25,068
How do I send her packing?
445
00:32:25,151 --> 00:32:28,071
She probably came in
believing this was a done deal.
446
00:32:43,711 --> 00:32:45,380
I screwed up the shoot, didn't I?
447
00:32:45,880 --> 00:32:47,423
Ms. Cho did not look happy.
448
00:32:47,507 --> 00:32:50,093
You were just nervous
about doing something new.
449
00:32:50,885 --> 00:32:52,845
It'll get easier once you get used to it.
450
00:32:57,100 --> 00:32:58,476
By the way, Mu-hee,
451
00:33:00,269 --> 00:33:02,814
did you really not know
Mr. Joo was working on this show?
452
00:33:03,523 --> 00:33:05,525
Didn't you see how shocked I was?
453
00:33:05,608 --> 00:33:07,485
I'm not that good an actress.
454
00:33:09,195 --> 00:33:11,155
What's he even doing here anyway?
455
00:33:13,074 --> 00:33:15,368
I actually asked
the assistant director in passing.
456
00:33:15,868 --> 00:33:17,996
He only signed on
as a favor to Producer Shin.
457
00:33:18,496 --> 00:33:19,455
Producer Shin Ji-sun?
458
00:33:20,081 --> 00:33:22,583
The woman we found
by digging through his Instagram.
459
00:33:22,667 --> 00:33:23,668
Yeah, I know.
460
00:33:26,587 --> 00:33:28,506
So he's here because of her.
461
00:33:28,589 --> 00:33:31,592
She was the coproducer
of the Korean season of Romantic Trip.
462
00:33:31,676 --> 00:33:36,389
I hear he adamantly refused at first,
but she talked him into it.
463
00:33:37,890 --> 00:33:39,726
It seems he still likes her a lot.
464
00:33:40,226 --> 00:33:42,645
Okay, I got it. Stop it.
465
00:33:43,271 --> 00:33:44,522
What's wrong with you?
466
00:33:51,362 --> 00:33:54,615
Let's finish
the rest of our conversation here.
467
00:33:54,699 --> 00:33:56,034
Did you see a doctor?
468
00:33:56,117 --> 00:33:57,618
I can take care of myself.
469
00:33:58,578 --> 00:34:01,414
You made it seem like
you weren't into TV gigs.
470
00:34:01,956 --> 00:34:03,166
I guess that wasn't true.
471
00:34:03,249 --> 00:34:05,209
Did your doctor say you can take this on?
472
00:34:06,419 --> 00:34:09,464
You'd be out of the country for a while.
That won't be a problem?
473
00:34:09,547 --> 00:34:12,675
That's not a problem…
as long as I'm okay with it.
474
00:34:13,509 --> 00:34:16,179
What about you?
Will you be okay working with me?
475
00:34:16,262 --> 00:34:17,638
Don't try to change the topic.
476
00:34:18,139 --> 00:34:20,099
Have you seen a doctor?
477
00:34:21,434 --> 00:34:23,102
Seeing me again bothers you, right?
478
00:34:23,686 --> 00:34:24,771
I feel the same.
479
00:34:24,854 --> 00:34:27,398
Can't you just drop out of this project?
480
00:34:30,109 --> 00:34:31,819
I don't enjoy feeling uncomfortable.
481
00:34:33,446 --> 00:34:35,239
You pulled me in as an interpreter,
482
00:34:35,865 --> 00:34:37,658
and I heard things I wish I hadn't.
483
00:34:38,618 --> 00:34:40,703
It bothers me, so just give me an answer.
484
00:34:40,787 --> 00:34:42,121
Then I'll drop out.
485
00:34:47,168 --> 00:34:48,169
I…
486
00:34:50,755 --> 00:34:51,756
did see a doctor.
487
00:35:00,098 --> 00:35:02,975
Did the accident
488
00:35:03,059 --> 00:35:05,103
somehow damage my brain?
489
00:35:06,646 --> 00:35:08,231
According to the MRI,
490
00:35:08,773 --> 00:35:11,526
there's nothing wrong with your brain,
Ms. Cha Mu-hee.
491
00:35:12,860 --> 00:35:16,030
However, if you are indeed suffering
from hallucinations,
492
00:35:16,656 --> 00:35:20,952
something must be damaged
that modern medicine can't diagnose.
493
00:35:23,621 --> 00:35:25,832
Then what's going to happen to me?
494
00:35:27,083 --> 00:35:31,754
You're not suffering from any paralysis
or memory issues, just hallucinations.
495
00:35:33,214 --> 00:35:35,925
You should see a psychiatrist regularly.
496
00:35:36,509 --> 00:35:38,761
I did, but they told me
to see a neurologist
497
00:35:38,845 --> 00:35:40,930
since it's likely accident-related.
498
00:35:41,931 --> 00:35:45,226
I swear, I'm completely fine
except for occasionally seeing Do Ra-mi.
499
00:35:45,726 --> 00:35:47,770
Can't I just chase her away?
500
00:35:49,147 --> 00:35:54,068
As we don't know why she's showing up
or why it's Do Ra-mi in particular,
501
00:35:54,902 --> 00:35:56,571
we have no way to chase her away.
502
00:35:58,614 --> 00:36:01,284
There's no way to chase Do Ra-mi away
with modern medicine.
503
00:36:01,367 --> 00:36:04,662
I was so frustrated
that I even visited a shaman.
504
00:36:04,745 --> 00:36:07,665
But since she's not a ghost,
no ritual would work.
505
00:36:09,500 --> 00:36:10,334
Satisfied?
506
00:36:10,918 --> 00:36:12,587
Does that lessen your discomfort?
507
00:36:14,172 --> 00:36:16,841
Now drop out like you promised.
End of conversation.
508
00:36:18,009 --> 00:36:20,636
Me dropping out won't solve your problem.
509
00:36:23,472 --> 00:36:25,266
You were visibly shaken earlier.
510
00:36:26,642 --> 00:36:29,270
You seemed like
a completely different person today
511
00:36:29,896 --> 00:36:31,105
from the last time on set.
512
00:36:31,189 --> 00:36:33,733
Well, I am. Do Ra-mi's in my head now.
513
00:36:33,816 --> 00:36:35,151
Can you keep going like this?
514
00:36:36,277 --> 00:36:38,738
So what? Will you tell the producer
so they drop me?
515
00:36:39,655 --> 00:36:42,241
Go ahead. Tell them,
"She sees Do Ra-mi. She's crazy."
516
00:36:42,325 --> 00:36:43,743
Then I'd be dropped instantly.
517
00:36:43,826 --> 00:36:45,369
I don't have to do anything.
518
00:36:46,537 --> 00:36:48,122
That will happen regardless.
519
00:36:49,624 --> 00:36:50,833
The director's note says,
520
00:36:50,917 --> 00:36:53,294
"The joy of travel,
the thrill of romance."
521
00:36:54,253 --> 00:36:58,216
Who would feel happy or thrilled
looking at your anxious, restless eyes?
522
00:36:59,425 --> 00:37:01,510
Just looking at you makes me feel uneasy.
523
00:37:03,846 --> 00:37:05,973
You've admitted to yourself
that you're crazy,
524
00:37:06,474 --> 00:37:08,768
yet you seem to have no desire
to grasp reality.
525
00:37:10,394 --> 00:37:12,104
I guess I won't bother stopping you.
526
00:37:14,774 --> 00:37:16,317
Good luck, Ms. Cha Mu-hee.
527
00:37:17,318 --> 00:37:18,611
I'll drop out, as you wish.
528
00:37:21,530 --> 00:37:23,282
Thank you, Mr. Joo Ho-jin.
529
00:37:25,451 --> 00:37:26,535
But will you be okay?
530
00:37:27,536 --> 00:37:30,081
If you drop out now,
you'll disappoint the woman you like.
531
00:37:31,791 --> 00:37:34,543
Didn't you only take this job
to impress Producer Shin Ji-sun?
532
00:37:35,795 --> 00:37:39,632
You said you'd keep it a secret forever,
but I guess you changed your mind.
533
00:37:46,472 --> 00:37:49,475
You must've already told her
and gotten a ton of credit for it.
534
00:37:50,226 --> 00:37:52,436
Dropping out now
would put you in a tough spot.
535
00:37:53,729 --> 00:37:56,440
Yes, it does put me in a tough spot.
536
00:37:57,108 --> 00:37:58,693
Now I have no means of avoiding it.
537
00:38:00,611 --> 00:38:02,196
She's getting married soon.
538
00:38:02,863 --> 00:38:03,823
To my brother.
539
00:38:08,577 --> 00:38:11,497
I wanted to avoid having to help out
and be stuck watching.
540
00:38:12,331 --> 00:38:14,041
So I found a way to do that…
541
00:38:16,043 --> 00:38:19,005
but I lost it
trying to avoid a crazy person.
542
00:38:30,182 --> 00:38:31,017
You idiot.
543
00:38:41,235 --> 00:38:42,069
Mr. Joo!
544
00:38:43,779 --> 00:38:46,115
Hey, are you and Ms. Cho close?
545
00:38:48,242 --> 00:38:50,328
I think they're dropping Mu-hee
from the show.
546
00:38:50,828 --> 00:38:52,330
They must've hated the interview.
547
00:38:52,413 --> 00:38:55,041
They stopped the shoot
and aren't giving me the contract.
548
00:38:55,541 --> 00:38:56,792
I have a bad feeling.
549
00:38:57,585 --> 00:38:59,045
Could you put in a good word?
550
00:38:59,628 --> 00:39:01,172
I'm telling them I'm dropping out.
551
00:39:01,756 --> 00:39:02,757
That's it.
552
00:39:02,840 --> 00:39:05,551
Tell them if they drop Mu-hee,
you'll walk.
553
00:39:05,634 --> 00:39:07,511
They seem to really like you.
554
00:39:08,012 --> 00:39:09,764
That's not why I'm dropping out.
555
00:39:11,474 --> 00:39:12,933
Don't get me involved.
556
00:39:14,727 --> 00:39:15,770
Mr. Joo!
557
00:39:18,522 --> 00:39:21,650
Please join us for a meal today.
We can discuss the show as we eat.
558
00:39:21,734 --> 00:39:23,944
- I have something to say.
- Let's talk over lunch.
559
00:39:24,028 --> 00:39:26,697
We booked the Japanese place out front.
Do you drink?
560
00:39:26,781 --> 00:39:28,324
We have the company card.
561
00:39:29,075 --> 00:39:30,785
Let's all go. Let's go.
562
00:39:31,994 --> 00:39:33,954
If Mu-hee's out, so are you. Loyalty!
563
00:39:34,038 --> 00:39:36,582
- I said keep me out of it.
- Come on.
564
00:39:59,897 --> 00:40:02,316
Get in. We should go together.
565
00:40:03,651 --> 00:40:04,693
Now you're talking to me?
566
00:40:11,534 --> 00:40:12,618
Fine.
567
00:40:13,119 --> 00:40:14,286
I'll go with you.
568
00:40:27,258 --> 00:40:28,759
So you're finally acknowledging me.
569
00:40:30,970 --> 00:40:32,096
But it's a shame.
570
00:40:33,013 --> 00:40:35,558
You made a fool of yourself
in front of the guy you like.
571
00:40:38,894 --> 00:40:40,729
- You crazy bitch.
- Just shut up!
572
00:40:40,813 --> 00:40:43,274
I said shut up! Be quiet!
573
00:40:43,774 --> 00:40:44,775
Go away!
574
00:40:45,985 --> 00:40:47,111
Get away from me!
575
00:41:28,527 --> 00:41:30,321
Fucking hell.
576
00:41:39,997 --> 00:41:41,165
I scared you, didn't I?
577
00:41:41,248 --> 00:41:42,583
The truth is,
578
00:41:43,083 --> 00:41:45,961
something almost drove me mad,
so I let it.
579
00:41:48,172 --> 00:41:49,048
Ms. Cho.
580
00:41:49,924 --> 00:41:51,717
You seem quite surprised.
581
00:41:51,800 --> 00:41:53,093
Sorry about that.
582
00:41:55,429 --> 00:41:56,889
You don't like me, do you?
583
00:41:57,848 --> 00:42:01,018
Earlier, you were looking at me
from behind the camera with a totally…
584
00:42:03,229 --> 00:42:04,230
Director Kim!
585
00:42:05,022 --> 00:42:06,565
You were debating, weren't you?
586
00:42:06,649 --> 00:42:07,983
"How do we drop her?"
587
00:42:08,776 --> 00:42:11,362
Just straight up go for it.
588
00:42:11,862 --> 00:42:14,448
Sure, I'll be bitter,
but it's not like I'd take revenge.
589
00:42:14,532 --> 00:42:16,951
It's not like I really am Do Ra-mi.
590
00:42:22,414 --> 00:42:23,249
Mu-hee.
591
00:42:43,269 --> 00:42:44,270
Yong-u.
592
00:42:45,187 --> 00:42:46,021
Let's go.
593
00:43:14,300 --> 00:43:15,301
Ho-jin.
594
00:43:15,384 --> 00:43:17,303
Can you help me for a minute?
595
00:43:17,386 --> 00:43:19,179
- Sure.
- I need an extra hand.
596
00:43:20,306 --> 00:43:23,726
Can you grab the book
on the top shelf over there?
597
00:43:24,226 --> 00:43:26,854
On the right. The one
that's the color of a leaf in fall.
598
00:43:27,479 --> 00:43:28,689
That's the one.
599
00:43:36,196 --> 00:43:37,281
What's this?
600
00:43:40,034 --> 00:43:41,785
It's your family photo.
601
00:43:42,828 --> 00:43:46,040
The dad, mom, and son may all be living
in different countries now,
602
00:43:46,540 --> 00:43:48,000
but you seem close here.
603
00:43:48,083 --> 00:43:50,169
Well, I was only in elementary school.
604
00:43:51,086 --> 00:43:53,464
- And the tall one here is Na Jin-suk?
- Yes.
605
00:43:53,547 --> 00:43:56,216
What's he doing in your family photo?
606
00:43:56,717 --> 00:43:57,926
He's still Father's son.
607
00:44:00,971 --> 00:44:01,889
My goodness.
608
00:44:01,972 --> 00:44:05,476
I don't get your mom,
accepting her husband's illegitimate son,
609
00:44:05,559 --> 00:44:08,145
or your dad, grinning happily beside her.
610
00:44:08,646 --> 00:44:10,481
Or Na Jin-suk's eagerness to be included.
611
00:44:11,065 --> 00:44:13,192
Your family sure is a strange bunch.
612
00:44:13,275 --> 00:44:14,902
Want to know something even stranger?
613
00:44:16,236 --> 00:44:17,279
This photo
614
00:44:17,821 --> 00:44:19,615
was taken by Jin-suk's mother.
615
00:44:19,698 --> 00:44:20,658
What?
616
00:44:23,535 --> 00:44:25,120
Oh, for crying out loud.
617
00:44:25,621 --> 00:44:28,415
Your family's so open-minded.
It's like you're American!
618
00:44:28,499 --> 00:44:30,042
Unbelievable.
619
00:44:30,542 --> 00:44:33,379
Will the family be getting together again
for Jin-suk's wedding?
620
00:44:35,130 --> 00:44:38,092
He called me and asked me to officiate.
621
00:44:38,175 --> 00:44:39,510
He said it's next month.
622
00:44:40,260 --> 00:44:41,762
I played coy and said no.
623
00:44:43,013 --> 00:44:44,181
You shouldn't have.
624
00:44:44,264 --> 00:44:45,599
I don't want to.
625
00:44:46,642 --> 00:44:50,312
I've already decided the first wedding
I'll officiate will be yours, Joo Ho-jin.
626
00:44:53,023 --> 00:44:56,652
So… how are things going
with that actress?
627
00:44:57,653 --> 00:44:59,822
I'm telling you, nothing is going on.
628
00:45:00,823 --> 00:45:03,117
You can't pull the wool
over this old man's eyes.
629
00:45:03,200 --> 00:45:05,911
Make an effort, and don't play coy.
630
00:45:05,994 --> 00:45:07,871
And speak to her a little more kindly.
631
00:45:10,249 --> 00:45:12,793
Do I tend to speak unkindly?
632
00:45:13,711 --> 00:45:18,382
You're downright mean and blunt
when you're saying the right thing.
633
00:45:21,969 --> 00:45:26,265
Do you know how many languages
there are in the world, Mr. Interpreter?
634
00:45:28,183 --> 00:45:30,352
I believe over 7,100.
635
00:45:30,936 --> 00:45:32,855
Nope. Wrong answer.
636
00:45:34,189 --> 00:45:36,692
There are as many languages
as there are people.
637
00:45:36,775 --> 00:45:39,486
Everyone speaks their own language.
638
00:45:40,028 --> 00:45:44,408
That's why people misunderstand,
misinterpret, and offend each other.
639
00:45:47,202 --> 00:45:49,538
From what I've heard,
Joo Ho-jin's language
640
00:45:50,789 --> 00:45:53,250
is firm and neat,
641
00:45:54,668 --> 00:45:55,544
but sharp.
642
00:45:58,130 --> 00:46:01,800
Who would feel happy or thrilledlooking at your anxious, restless eyes?
643
00:46:02,760 --> 00:46:04,845
Just looking at you makes me feel uneasy.
644
00:46:07,681 --> 00:46:09,308
If my words were sharp…
645
00:46:12,102 --> 00:46:13,729
it must've hurt to hear them.
646
00:46:17,608 --> 00:46:18,567
You're needed.
647
00:46:19,067 --> 00:46:21,487
A diner at the restaurantasked to see you.
648
00:46:21,570 --> 00:46:22,863
Can you come now?
649
00:46:33,457 --> 00:46:34,458
Please sit.
650
00:46:35,083 --> 00:46:38,587
Going to your place felt too stalker-ish,
so I asked you to meet me here.
651
00:46:48,931 --> 00:46:51,350
You saw me
wigging out that day, didn't you?
652
00:46:55,062 --> 00:46:57,481
The production staff
hasn't been in touch since.
653
00:46:58,482 --> 00:47:00,567
I think I lost that gig.
654
00:47:03,487 --> 00:47:05,656
I spoke out of line that day.
655
00:47:07,449 --> 00:47:10,536
No. I'm the one
who went mad and crossed the line.
656
00:47:14,248 --> 00:47:15,249
I'm sorry.
657
00:47:15,833 --> 00:47:18,585
I shouldn't have brought up
Producer Shin Ji-sun.
658
00:47:19,962 --> 00:47:23,090
I guess I wanted to
point out your weakness
659
00:47:24,174 --> 00:47:26,552
since you knew mine.
660
00:47:29,888 --> 00:47:32,307
So how is it now? Your weakness?
661
00:47:32,975 --> 00:47:33,809
Do Ra-mi?
662
00:47:36,311 --> 00:47:39,189
Since I flipped out like that,
she's been quiet.
663
00:47:39,273 --> 00:47:40,399
I don't see her.
664
00:47:43,026 --> 00:47:46,613
I guess letting it out once in a while
is more effective than a sedative.
665
00:47:49,700 --> 00:47:52,244
Still, try not to explode like that
just anywhere.
666
00:47:53,245 --> 00:47:54,454
I should be more careful.
667
00:47:57,958 --> 00:48:00,002
What about your weakness?
668
00:48:01,795 --> 00:48:03,672
They set a date for the wedding.
669
00:48:03,755 --> 00:48:07,551
I'm considering where to run away to
before I get roped into the wedding stuff.
670
00:48:14,725 --> 00:48:18,020
You should just work on that show
instead of looking for another gig.
671
00:48:19,229 --> 00:48:23,525
Yong-u says they're still
frantically searching for an interpreter.
672
00:48:23,609 --> 00:48:27,362
I know. They keep contacting me,
asking if I can join them.
673
00:48:28,113 --> 00:48:28,989
Really?
674
00:48:29,781 --> 00:48:30,782
Lucky you.
675
00:48:31,283 --> 00:48:32,284
I got canned.
676
00:48:32,784 --> 00:48:35,287
You sealed it with that meltdown,
and now you're bummed?
677
00:48:35,787 --> 00:48:36,872
Of course I am.
678
00:48:37,414 --> 00:48:39,082
It was a really good opportunity.
679
00:48:39,583 --> 00:48:41,126
For an image makeover.
680
00:48:42,753 --> 00:48:45,839
After Do Ra-mi's success,
a lot of scripts came my way,
681
00:48:45,923 --> 00:48:49,384
but they were all about serial killers
with split personalities or butchers.
682
00:48:50,510 --> 00:48:53,472
If I played all those roles,
I'd have a four-figure kill count.
683
00:48:53,972 --> 00:48:55,182
So as lethal as a missile.
684
00:48:56,516 --> 00:48:59,019
I really wanted to shed that image,
685
00:48:59,645 --> 00:49:01,438
and the objective of that show
686
00:49:01,521 --> 00:49:04,107
was "The joy of travel,
the thrill of romance."
687
00:49:06,026 --> 00:49:08,820
And seeing the Northern Lights
was on the itinerary.
688
00:49:09,321 --> 00:49:12,032
I've always wanted to go see them.
689
00:49:12,115 --> 00:49:15,869
Yeah, I've wanted to go there too.
It's a tough place to go alone.
690
00:49:15,953 --> 00:49:17,412
- Right?
- Yeah.
691
00:49:18,246 --> 00:49:20,040
Kinda tough to make it out there.
692
00:49:22,793 --> 00:49:24,962
It's just too bad.
693
00:49:38,266 --> 00:49:39,559
- Excuse me.
- Sure.
694
00:49:41,311 --> 00:49:42,396
Yes, Yong-u?
695
00:49:43,605 --> 00:49:44,856
The Northern Lights…
696
00:49:49,444 --> 00:49:50,278
What?
697
00:49:54,282 --> 00:49:55,659
Yeah, okay.
698
00:49:58,996 --> 00:50:00,580
Okay, I'll call you right back.
699
00:50:02,416 --> 00:50:03,291
All right.
700
00:50:16,138 --> 00:50:17,347
Is it Yong-u?
701
00:50:18,223 --> 00:50:19,516
If something's come up, go.
702
00:50:20,642 --> 00:50:24,021
I just booked something huge.
703
00:50:26,231 --> 00:50:28,275
The production team of Romantic Trip
704
00:50:28,358 --> 00:50:29,901
confirmed my casting.
705
00:50:30,444 --> 00:50:31,528
They sent a contract.
706
00:50:33,572 --> 00:50:34,489
That's…
707
00:50:36,366 --> 00:50:38,994
That's great.
You were disappointed earlier.
708
00:50:41,246 --> 00:50:42,080
But
709
00:50:43,373 --> 00:50:46,585
the thought of actually going
scares me a little.
710
00:50:47,544 --> 00:50:51,173
I hope you have
a happy, thrilling, festival-like trip.
711
00:50:52,758 --> 00:50:54,092
How will that be possible?
712
00:50:54,760 --> 00:50:55,635
Look here.
713
00:50:56,136 --> 00:50:59,473
How can you be so flippant about this
when you know about Do Ra-mi?
714
00:51:00,390 --> 00:51:04,019
Somewhere I don't speak the language
and no one knows what I'm going through.
715
00:51:04,102 --> 00:51:06,063
Do you think I'd be okay on my own?
716
00:51:07,230 --> 00:51:08,106
Look here.
717
00:51:08,648 --> 00:51:10,984
I'm gracefully removing myself
from the situation
718
00:51:11,068 --> 00:51:12,736
after giving you some encouragement.
719
00:51:13,278 --> 00:51:15,822
You wanted this.
Why provoke me to say words that cut?
720
00:51:15,906 --> 00:51:17,699
Whether it cuts or stings, go ahead.
721
00:51:17,783 --> 00:51:20,077
This time,
I'll understand it as your concern.
722
00:51:27,209 --> 00:51:28,627
Ms. Cha Mu-hee.
723
00:51:29,711 --> 00:51:32,589
You're a very spontaneous
and capricious person.
724
00:51:33,215 --> 00:51:37,094
You say "A," argue that you said "B,"
then go back on your word and say "C."
725
00:51:38,178 --> 00:51:40,972
Add Do Ra-mi,
the source of your anxiety, to the mix,
726
00:51:42,474 --> 00:51:44,309
and you'll explode again like last time.
727
00:51:44,810 --> 00:51:45,644
No doubt about it.
728
00:51:52,442 --> 00:51:53,568
You're right.
729
00:51:55,487 --> 00:51:56,488
Then…
730
00:51:58,865 --> 00:52:00,700
what if someone who knows everything
731
00:52:01,993 --> 00:52:05,205
and who can keep a cool head
and calm me down
732
00:52:05,914 --> 00:52:06,832
were there with me?
733
00:52:08,959 --> 00:52:13,463
And if they're good with languages,
I should feel at ease overseas, right?
734
00:52:14,464 --> 00:52:15,841
I think I could handle it
735
00:52:15,924 --> 00:52:17,759
if someone like that were with me.
736
00:52:18,260 --> 00:52:19,177
What do you think?
737
00:52:19,261 --> 00:52:20,262
Ms. Cha Mu-hee.
738
00:52:21,263 --> 00:52:22,973
Explain so I can understand.
739
00:52:23,682 --> 00:52:24,516
Your language,
740
00:52:24,599 --> 00:52:27,477
speaking in opposites to hide weakness
and lashing out when angry,
741
00:52:28,645 --> 00:52:30,272
is too hard for me to interpret.
742
00:52:30,355 --> 00:52:31,189
So you're saying--
743
00:52:31,273 --> 00:52:32,524
Please help me!
744
00:52:33,441 --> 00:52:36,069
I'd like you to come with me.
745
00:52:41,366 --> 00:52:42,784
Do I make you uncomfortable?
746
00:52:42,868 --> 00:52:45,203
Are you scared
I'll threaten you into dating me?
747
00:52:45,287 --> 00:52:46,830
Threats wouldn't work on me.
748
00:52:46,913 --> 00:52:48,415
Then let's go together.
749
00:52:49,541 --> 00:52:51,835
If you go,
you'll get to see the Northern Lights.
750
00:52:53,503 --> 00:52:54,838
The Northern Lights.
751
00:52:57,174 --> 00:52:59,843
The Northern Lights. Green and blue.
752
00:53:00,510 --> 00:53:01,845
You could take photos.
753
00:53:02,429 --> 00:53:04,848
Once-in-a-lifetime photos…
The Northern Lights!
754
00:53:14,107 --> 00:53:15,942
Fine. I'll join you.
755
00:53:17,194 --> 00:53:19,154
I need somewhere to hide anyway,
756
00:53:20,030 --> 00:53:22,908
and I also want to see
the Northern Lights.
757
00:53:22,991 --> 00:53:25,785
Great, let's go see
the Northern Lights together.
758
00:53:51,728 --> 00:53:54,689
CAN THIS LOVE BE TRANSLATED?
759
00:56:15,038 --> 00:56:20,043
Subtitle translation by: Jimin Choi
53952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.