Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,053 --> 00:00:13,221
Welcome!
2
00:00:15,348 --> 00:00:17,600
We've made it into the restaurant now!
3
00:00:17,684 --> 00:00:19,185
It's packed with people.
4
00:00:19,269 --> 00:00:22,647
Without further ado,
let's talk to some customers.
5
00:00:22,731 --> 00:00:25,316
Excuse me, what's this you're eating?
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,402
Momo-chan Ramen, of course.
7
00:00:27,485 --> 00:00:32,449
The Momo-chan Ramen
is this place's signature dish.
8
00:00:32,532 --> 00:00:34,200
Is that Momo-chan Ramen too?
9
00:00:34,284 --> 00:00:35,785
You know it!
10
00:00:35,869 --> 00:00:38,830
I can't wait to try it. It looks so good!
11
00:00:40,373 --> 00:00:42,000
{\an8}This is the Momo-chan Ramen!
12
00:00:45,628 --> 00:00:46,796
Spicy!
13
00:00:49,257 --> 00:00:53,053
{\an8}Surprisingly,the chef behind this dish is Korean.
14
00:00:53,136 --> 00:00:54,387
{\an8}Mr. Kim Yu-jin.
15
00:00:55,638 --> 00:00:56,765
{\an8}Here you go.
16
00:00:56,848 --> 00:00:59,350
{\an8}Wow, this looks great.
17
00:00:59,434 --> 00:01:03,646
{\an8}What brought a cheffrom a top hotel in Korea to Japan?
18
00:01:03,730 --> 00:01:06,733
{\an8}Apparently, it's all thanks to Eiko,his beloved wife.
19
00:01:07,692 --> 00:01:08,526
{\an8}Delicious.
20
00:01:09,110 --> 00:01:12,614
{\an8}My wife and I are constantly trying
21
00:01:12,697 --> 00:01:15,283
{\an8}to develop new flavors.
22
00:01:15,909 --> 00:01:20,455
{\an8}My husband's dream is to open
a Momo-chan Ramen branch in Korea.
23
00:01:21,414 --> 00:01:22,999
Thank you very much.
24
00:01:24,667 --> 00:01:26,628
I KNOW THE CHEF, HIS EX IS A CELEB
25
00:01:26,711 --> 00:01:28,088
WHO?
YOU TROLL, DON'T LIE
26
00:01:28,171 --> 00:01:29,130
DO RA-MI
27
00:01:29,214 --> 00:01:30,673
HE'S CHA MU-HEE'S EX? FOR REAL?
28
00:01:30,757 --> 00:01:32,342
RECEIPTS OR IT DIDN'T HAPPEN
29
00:01:45,230 --> 00:01:46,147
Careful.
30
00:01:51,694 --> 00:01:52,779
I'd been staying here.
31
00:01:52,862 --> 00:01:56,658
It's quiet and clean,
so I stay here whenever I'm in Italy.
32
00:02:03,039 --> 00:02:05,166
Good thing the key's still here.
33
00:02:06,042 --> 00:02:09,879
You were staying somewhere so nice.
Looks nicer than most hotels.
34
00:02:40,577 --> 00:02:43,997
The key was still there,
so you must have left the place like this.
35
00:02:44,080 --> 00:02:45,582
It's so clean.
36
00:02:46,249 --> 00:02:47,959
Do you always clean before leaving?
37
00:02:48,042 --> 00:02:50,920
It just gives me peace of mind.
Wrapping everything up neatly.
38
00:02:52,046 --> 00:02:53,965
I'm not a very neat person.
39
00:02:55,091 --> 00:02:57,135
I spill things and make a mess.
40
00:02:58,219 --> 00:02:59,095
I know.
41
00:03:00,263 --> 00:03:02,724
But don't worry. I'm great at tidying up.
42
00:03:05,476 --> 00:03:07,770
Dry your hair properly,
or you'll catch a cold.
43
00:03:08,438 --> 00:03:12,233
This building's old,
so it'll take some time to heat up.
44
00:03:18,740 --> 00:03:21,242
I wouldn't have to impose on you like this
45
00:03:21,326 --> 00:03:24,120
if I could flag down a cab quickly
and head back to the hotel.
46
00:03:25,496 --> 00:03:27,957
It's really hard to catch cabs in Italy.
47
00:03:29,375 --> 00:03:32,212
I could book one for you now on Grab.
Want me to?
48
00:03:32,295 --> 00:03:33,129
No.
49
00:03:34,422 --> 00:03:35,256
I…
50
00:03:36,132 --> 00:03:36,966
Well…
51
00:03:38,509 --> 00:03:39,552
My hair.
52
00:03:40,220 --> 00:03:43,014
If I hop in a cab with my hair still wet,
I'll catch a cold.
53
00:03:43,097 --> 00:03:45,183
Let me dry up a little more
before I leave.
54
00:03:48,853 --> 00:03:50,188
Should I go?
55
00:03:50,271 --> 00:03:51,981
What? No.
56
00:04:03,618 --> 00:04:07,205
Wait here. I'll make you something warm.
57
00:04:23,388 --> 00:04:25,807
There's coffee and hot chocolate.
Which do you prefer?
58
00:04:26,474 --> 00:04:29,686
Just something sweet.
I'm totally craving something sweet.
59
00:04:29,769 --> 00:04:30,979
Something sweet.
60
00:04:44,867 --> 00:04:45,868
Mu-hee, where are you?
61
00:04:45,952 --> 00:04:48,538
I heard Mr. Joo missed his flight.Are you with him?
62
00:04:50,665 --> 00:04:51,874
Yeah.
63
00:04:52,417 --> 00:04:55,878
It's snowing, so we're at the placeMr. Joo Ho-jin was staying at.
64
00:04:56,379 --> 00:04:58,047
I'll head back once the snow stops.
65
00:05:00,675 --> 00:05:01,759
Are you insane?
66
00:05:07,515 --> 00:05:08,599
Just stay there.
67
00:05:11,227 --> 00:05:12,478
I'm happy for you, Mu-hee.
68
00:05:28,995 --> 00:05:30,330
Mr. Joo Ho-jin.
69
00:05:34,959 --> 00:05:36,711
I just…
70
00:05:38,796 --> 00:05:40,006
This place
71
00:05:41,632 --> 00:05:44,594
is right by the café
where we'd meet every day,
72
00:05:44,677 --> 00:05:46,846
so why didn't you bring me here?
73
00:05:51,517 --> 00:05:53,478
I'm talking about Do Ra-mi.
74
00:05:53,561 --> 00:05:55,521
It would've been easier to meet her here.
75
00:05:56,606 --> 00:05:57,648
Way too dangerous.
76
00:05:58,858 --> 00:06:02,820
You said you remembered everything.
Then you must recall what she did to me.
77
00:06:05,656 --> 00:06:08,326
Then give me a reward
for passing the test.
78
00:06:18,086 --> 00:06:20,338
I really did
all sorts of ridiculous things.
79
00:06:21,756 --> 00:06:25,843
Where I bit you… Is it okay?
80
00:06:27,345 --> 00:06:29,180
You got a really good bite,
81
00:06:30,139 --> 00:06:31,182
so it hurt a lot.
82
00:06:32,308 --> 00:06:33,309
I'm sorry.
83
00:06:33,810 --> 00:06:37,105
She was a bit aggressive,
but I know everything thanks to her.
84
00:06:38,314 --> 00:06:40,233
What it is you fear
85
00:06:41,317 --> 00:06:42,819
and what makes you so anxious.
86
00:06:45,571 --> 00:06:47,573
And you're okay with all of that?
87
00:06:51,327 --> 00:06:53,746
Now you know what kind of person I am.
88
00:06:56,374 --> 00:06:59,627
If I said I was fine with it all
and that I understand you,
89
00:06:59,710 --> 00:07:00,795
would you believe me?
90
00:07:02,922 --> 00:07:04,882
I'd like to say I would,
91
00:07:06,509 --> 00:07:09,011
but I don't want to put
too much pressure on you.
92
00:07:09,512 --> 00:07:11,347
And I'd feel bad to say I wouldn't.
93
00:07:12,140 --> 00:07:13,891
But I'd be lying if I told you
94
00:07:15,393 --> 00:07:17,395
that I believe you wholeheartedly.
95
00:07:18,729 --> 00:07:22,567
To me, your words are more difficult
than Chalcatongo Mixtec.
96
00:07:22,650 --> 00:07:24,360
Chalca…
97
00:07:25,403 --> 00:07:26,529
What is that?
98
00:07:26,612 --> 00:07:30,283
Just the language that was voted
the world's most unique language.
99
00:07:32,160 --> 00:07:35,163
Right. I'm sure you find me
difficult to understand.
100
00:07:36,664 --> 00:07:37,582
You're right.
101
00:07:39,000 --> 00:07:40,710
If Do Ra-mi hadn't shown up,
102
00:07:41,210 --> 00:07:43,129
I'd never have understood and let you go.
103
00:07:45,548 --> 00:07:47,216
But it doesn't matter anymore.
104
00:07:48,718 --> 00:07:50,845
I told you we're going to break up.
105
00:07:54,307 --> 00:07:58,352
Whether I get sick of you and let you go
or you leave, disappointed in me,
106
00:07:58,853 --> 00:07:59,687
this will end.
107
00:08:01,814 --> 00:08:05,318
If we go into this knowing that,
I don't think there's any need to worry
108
00:08:06,110 --> 00:08:08,446
about understanding
or believing each other.
109
00:08:11,491 --> 00:08:13,576
That's true, but…
110
00:08:15,995 --> 00:08:17,330
Mr. Joo Ho-jin.
111
00:08:20,041 --> 00:08:21,626
Are we really going to break up?
112
00:08:23,377 --> 00:08:24,212
Really?
113
00:08:28,007 --> 00:08:29,091
When exactly?
114
00:08:31,052 --> 00:08:33,012
I'm
115
00:08:33,596 --> 00:08:34,931
pretty confident
116
00:08:35,598 --> 00:08:37,892
we'll last at least a month.
117
00:08:37,975 --> 00:08:38,935
How about you?
118
00:08:41,979 --> 00:08:43,231
I also think
119
00:08:43,773 --> 00:08:45,650
we won't break up within a month.
120
00:08:45,733 --> 00:08:48,653
Then let's date for a month
without any worry.
121
00:09:12,885 --> 00:09:13,719
Goodness.
122
00:09:16,138 --> 00:09:16,973
What happened?
123
00:09:19,475 --> 00:09:22,103
Looks like the power's out
from using the heater too much.
124
00:09:25,982 --> 00:09:29,235
This building's almost a century old,
125
00:09:29,819 --> 00:09:31,904
so the wiring's pretty old.
126
00:09:52,008 --> 00:09:53,593
What should we do?
127
00:09:56,929 --> 00:09:57,888
You tell me.
128
00:10:01,809 --> 00:10:02,893
What should we do?
129
00:10:05,730 --> 00:10:07,023
Want me to take you back?
130
00:10:13,362 --> 00:10:14,322
I…
131
00:10:20,161 --> 00:10:21,078
I…
132
00:10:26,834 --> 00:10:28,002
want to stay with you.
133
00:11:53,838 --> 00:11:58,509
CAN THIS LOVE BE TRANSLATED?
134
00:13:02,615 --> 00:13:05,242
I'm sorry. It must have started.
Let's head back in.
135
00:13:13,209 --> 00:13:14,043
Stop.
136
00:13:17,505 --> 00:13:18,422
Stop it.
137
00:13:22,134 --> 00:13:23,135
I know
138
00:13:24,762 --> 00:13:26,096
who you like.
139
00:13:30,559 --> 00:13:32,436
I've known for a long time now
140
00:13:33,896 --> 00:13:35,231
that you like someone else.
141
00:13:42,029 --> 00:13:42,905
Go.
142
00:13:46,325 --> 00:13:47,493
Goodbye,
143
00:13:49,370 --> 00:13:50,454
zombie.
144
00:14:19,817 --> 00:14:23,070
Why do you think Mr. Joo
suddenly changed his flight?
145
00:14:24,196 --> 00:14:27,283
His girlfriend must have asked him
to stay a little longer.
146
00:14:28,701 --> 00:14:31,996
I asked him in passing,
and he doesn't have a girlfriend in Italy.
147
00:14:32,079 --> 00:14:32,955
He doesn't?
148
00:14:34,206 --> 00:14:35,916
So were we mistaken that day?
149
00:14:36,792 --> 00:14:38,085
That reminds me.
150
00:14:38,168 --> 00:14:41,422
Didn't you say he liked a girl
for a long time?
151
00:14:41,505 --> 00:14:42,715
What happened with her?
152
00:14:43,465 --> 00:14:46,719
I only heard about it from Jin-suk,
so I don't know who she is.
153
00:14:48,804 --> 00:14:51,974
Why are you so interested
in Ho-jin's love life anyway?
154
00:14:52,474 --> 00:14:55,561
Because I have my eye on him
as a noncelebrity contestant.
155
00:14:56,061 --> 00:14:57,271
He's such a catch.
156
00:14:57,771 --> 00:14:59,398
It would make for great TV.
157
00:15:00,608 --> 00:15:02,860
Looks like something not so great
just happened.
158
00:15:03,360 --> 00:15:04,320
What happened?
159
00:15:04,945 --> 00:15:08,115
A trending post online claims
that Ms. Cha Mu-hee dated a married man.
160
00:15:08,198 --> 00:15:09,199
- What?
- What?
161
00:15:09,867 --> 00:15:10,826
Let me see that.
162
00:15:10,910 --> 00:15:12,661
PHOTO EVIDENCE OF CHA MU-HEE'S AFFAIR
163
00:15:12,745 --> 00:15:14,955
THIS RAMEN CHEF WHO WAS ON TV
IS CHA MU-HEE'S EX
164
00:15:15,039 --> 00:15:17,458
THEY EVEN MET IN JAPAN
WHILE HIS WIFE WAS PREGNANT
165
00:15:18,375 --> 00:15:22,671
{\an8}They say Ms. Cha's ex is a chef
who now runs a ramen restaurant in Japan.
166
00:15:22,755 --> 00:15:26,425
The period Mu-hee dated him
lines up with his wife's pregnancy.
167
00:15:27,885 --> 00:15:28,719
Goodness.
168
00:15:28,802 --> 00:15:30,179
Who's this guy?
169
00:15:31,180 --> 00:15:34,808
This is a picture Mu-hee took of him
on a trip to Enoshima.
170
00:15:34,892 --> 00:15:37,978
It was taken
near his restaurant on April 8th,
171
00:15:38,062 --> 00:15:40,522
during his wife's pregnancy.
172
00:15:40,606 --> 00:15:42,232
April 8th?
173
00:15:42,316 --> 00:15:44,443
- It was taken on April 8th?
- Yeah.
174
00:15:44,526 --> 00:15:48,155
Why? What?
Is that day significant or something?
175
00:15:48,656 --> 00:15:49,865
That's my birthday.
176
00:15:52,618 --> 00:15:54,536
Hey, this guy.
177
00:15:54,620 --> 00:15:56,121
{\an8}Is he really that chef?
178
00:15:56,622 --> 00:15:59,792
{\an8}I can't tell just from his side profile.
Isn't this a bit of a stretch?
179
00:16:00,292 --> 00:16:02,544
She deleted the post
after blowing up as Do Ra-mi.
180
00:16:03,045 --> 00:16:04,171
In the Instagram world,
181
00:16:04,254 --> 00:16:07,299
unfollowing someone or deleting a post
can serve as proof.
182
00:16:09,551 --> 00:16:11,553
They were here that day?
183
00:16:12,096 --> 00:16:12,930
Tell me about it.
184
00:16:13,013 --> 00:16:16,725
Why'd Ms. Cha Mu-hee have to be there
and make herself look suspicious?
185
00:16:16,809 --> 00:16:18,310
You don't think all this
186
00:16:19,019 --> 00:16:20,604
will hurt our show, do you?
187
00:16:21,647 --> 00:16:24,817
It's probably nothing,
but I'll look into it as soon as we land.
188
00:16:24,900 --> 00:16:25,776
Okay.
189
00:16:42,042 --> 00:16:43,252
Hiro.
190
00:16:45,754 --> 00:16:47,631
You should get ready for the airport.
191
00:16:48,966 --> 00:16:50,759
You slept here?
192
00:16:52,011 --> 00:16:52,928
Hiro.
193
00:16:55,055 --> 00:16:56,390
Hiro.
194
00:17:05,399 --> 00:17:06,442
Hiro?
195
00:17:07,526 --> 00:17:08,360
Hiro!
196
00:17:46,190 --> 00:17:47,524
I'll buy us food and drinks.
197
00:17:48,275 --> 00:17:49,860
There's water in the fridge.
198
00:18:19,264 --> 00:18:21,642
What did you get?
Did you grab us some juice?
199
00:18:22,142 --> 00:18:23,685
Mu-hee, I need to leave now.
200
00:18:24,478 --> 00:18:27,314
- Why?
- Nanami called to say Hiro passed out.
201
00:18:27,898 --> 00:18:30,400
- What?
- I need to go help interpret.
202
00:18:30,901 --> 00:18:32,945
You should get back and catch your flight.
203
00:18:41,703 --> 00:18:43,080
What the heck is all this?
204
00:18:44,081 --> 00:18:47,167
I was just sleeping,
and you stuck a needle in my arm?
205
00:18:47,251 --> 00:18:49,920
You even called a doctor.
What did you think I'd done?
206
00:18:50,504 --> 00:18:51,922
I apologize.
207
00:18:52,464 --> 00:18:54,758
I know you're not as tough as you look,
208
00:18:54,842 --> 00:18:57,010
but you wouldn't act so foolish
over heartbreak.
209
00:18:57,511 --> 00:18:58,929
I jumped the gun.
210
00:18:59,721 --> 00:19:03,308
I forgot I'd taken my allergy meds
and had a few drinks. That's all.
211
00:19:03,392 --> 00:19:04,935
And Joo Ho-jin?
212
00:19:05,519 --> 00:19:08,230
Why'd you call that guy?
This is so embarrassing!
213
00:19:09,022 --> 00:19:12,025
Now that I think about it,
this must be embarrassing for you.
214
00:19:13,944 --> 00:19:15,571
Then why don't you stay passed out?
215
00:19:16,488 --> 00:19:17,948
Don't be ridiculous.
216
00:19:18,448 --> 00:19:20,033
But
217
00:19:20,659 --> 00:19:22,744
he should have flown back by now.
218
00:19:23,287 --> 00:19:24,329
Why is he still here?
219
00:19:25,122 --> 00:19:27,875
I don't know.
I haven't had the chance to ask him.
220
00:19:29,418 --> 00:19:32,629
Here he comes.
Would you like to ask him yourself?
221
00:19:39,803 --> 00:19:43,223
The doctor says it was a side effect
of the antihistamines he took.
222
00:19:45,100 --> 00:19:47,186
He also says there's no need to worry.
223
00:19:48,187 --> 00:19:49,813
Once the IV's done
224
00:19:50,480 --> 00:19:53,483
and he's rested, he should be fine
to catch his flight today.
225
00:19:53,984 --> 00:19:54,902
Thank you.
226
00:19:56,153 --> 00:19:58,864
Has he slept the whole time
without waking once?
227
00:19:59,823 --> 00:20:01,283
Yes, he has.
228
00:20:03,285 --> 00:20:04,119
Excuse me.
229
00:20:04,203 --> 00:20:05,037
Sure.
230
00:20:06,288 --> 00:20:07,372
Hello?
231
00:20:23,013 --> 00:20:24,806
Why are you still here?
232
00:20:30,312 --> 00:20:31,146
Good morning.
233
00:20:33,690 --> 00:20:35,317
Are you feeling all right?
234
00:20:35,901 --> 00:20:37,110
I'm all right.
235
00:20:39,738 --> 00:20:42,157
Your flight was yesterday,
236
00:20:42,658 --> 00:20:44,284
so why are you still here?
237
00:20:44,993 --> 00:20:46,912
Did you meet Cha Mu-hee yesterday?
238
00:20:49,706 --> 00:20:50,791
I did.
239
00:20:57,381 --> 00:21:00,801
You're probably under the impression
240
00:21:01,468 --> 00:21:04,888
that yesterday, you interpreted
my first confession to her.
241
00:21:06,932 --> 00:21:08,308
But in reality,
242
00:21:09,142 --> 00:21:12,187
I had already told her many times before,
243
00:21:14,147 --> 00:21:17,526
though she hadn't understood
because I told her in Japanese.
244
00:21:20,821 --> 00:21:22,114
If…
245
00:21:24,116 --> 00:21:26,660
she and I spoke the same language,
246
00:21:27,703 --> 00:21:30,539
and if she could understand
everything I had said
247
00:21:31,748 --> 00:21:33,458
and my feelings toward her…
248
00:21:36,336 --> 00:21:37,838
do you think I could have
249
00:21:39,256 --> 00:21:41,883
won her over before you did?
250
00:21:44,594 --> 00:21:45,971
To be honest,
251
00:21:46,596 --> 00:21:49,224
I also had trouble
understanding her words.
252
00:21:50,517 --> 00:21:52,936
I came close to giving up many times,
253
00:21:54,563 --> 00:21:55,814
but, luckily enough,
254
00:21:56,898 --> 00:21:59,526
a wonderful interpreter appeared
255
00:22:00,193 --> 00:22:03,655
who helped me understand her.
256
00:22:05,324 --> 00:22:06,241
An interpreter?
257
00:22:08,035 --> 00:22:08,869
Yes.
258
00:22:13,332 --> 00:22:14,249
Get well soon.
259
00:22:15,959 --> 00:22:18,795
This is bad. Something's come up
on Ms. Cha Mu-hee's end.
260
00:22:20,589 --> 00:22:21,423
It's a scandal.
261
00:22:22,841 --> 00:22:23,884
Already?
262
00:22:23,967 --> 00:22:25,344
Not with you!
263
00:22:25,927 --> 00:22:27,929
- Then who? Me?
- Not you either, Hiro.
264
00:22:31,433 --> 00:22:33,935
People are saying she had an affair
with a married man.
265
00:22:34,811 --> 00:22:35,937
An affair?
266
00:22:39,232 --> 00:22:41,777
- The person you're calling…
- Why aren't they answering?
267
00:22:44,529 --> 00:22:46,323
People are saying we had an affair?
268
00:22:46,823 --> 00:22:48,367
But this jerk cheated on me!
269
00:22:48,867 --> 00:22:50,744
This motherfucker!
270
00:22:50,827 --> 00:22:52,454
He's screwing me over again!
271
00:22:58,251 --> 00:23:00,379
{\an8}Inside Do Ra-mi's affair allegations.
272
00:23:00,462 --> 00:23:04,508
{\an8}The man is a chef who has a Japanese wifeand a 15-month-old baby.
273
00:23:04,591 --> 00:23:08,804
{\an8}His wife was pregnant at the timeMu-hee is said to have met him in Japan.
274
00:23:08,887 --> 00:23:10,639
{\an8}As the affair allegations ran rampant,
275
00:23:10,722 --> 00:23:13,475
{\an8}Cha Mu-hee posted an IG story saying,"My blood is boiling."
276
00:23:13,558 --> 00:23:16,269
{\an8}People were split.Was it an affair, or was he two-timing?
277
00:23:16,353 --> 00:23:18,146
{\an8}Then Cha Mu-hee posted a photo.
278
00:23:18,230 --> 00:23:23,402
{\an8}It was a photo she'd takenwith his wife and baby at the ramen shop.
279
00:23:23,485 --> 00:23:26,530
{\an8}Proving she's still friends with her ex?Do Ra-mi's so chill.
280
00:23:26,613 --> 00:23:27,823
{\an8}Either way, not an affair.
281
00:23:29,157 --> 00:23:32,369
{\an8}What a tumultuous three weeks
since getting back from Italy.
282
00:23:32,452 --> 00:23:34,788
Luckily, word got out
about an idol couple two days ago,
283
00:23:34,871 --> 00:23:36,456
taking the spotlight off Mu-hee.
284
00:23:36,540 --> 00:23:41,169
She even posted a cozy photo
with the guy and his wife,
285
00:23:41,253 --> 00:23:44,381
yet some people still think
they had an affair.
286
00:23:44,464 --> 00:23:47,843
You can't stop people
who endlessly post hate comments.
287
00:23:48,802 --> 00:23:51,888
Mu-hee sure is easygoing, isn't she?
288
00:23:52,389 --> 00:23:54,766
Being close friends with her ex's wife.
289
00:23:55,350 --> 00:23:56,601
They're not close.
290
00:23:56,685 --> 00:23:58,770
Apparently, he cheated on Mu-hee with her.
291
00:23:58,854 --> 00:24:00,063
- What?
- What?
292
00:24:00,147 --> 00:24:02,607
She thought arguing
would only lead to more talk
293
00:24:02,691 --> 00:24:04,401
and decided to say they're friends.
294
00:24:04,484 --> 00:24:06,820
The quickest, clearest way
to put things to rest.
295
00:24:06,903 --> 00:24:08,780
What a douchebag. A son of a…
296
00:24:08,864 --> 00:24:13,118
Damn, Mu-hee must've been pissed.
297
00:24:13,201 --> 00:24:15,370
Ji-sun, how do you know all that?
298
00:24:15,996 --> 00:24:17,330
Did Yong-u tell you?
299
00:24:17,831 --> 00:24:18,665
What?
300
00:24:19,583 --> 00:24:20,417
Yeah.
301
00:24:21,084 --> 00:24:23,628
Then what about this guy
in the photo from Japan?
302
00:24:24,421 --> 00:24:26,298
If it isn't that chef, who is it?
303
00:24:39,895 --> 00:24:40,729
Hey.
304
00:24:52,157 --> 00:24:55,535
He's the one who translated for you
when you met Eiko, isn't he?
305
00:24:56,411 --> 00:24:59,206
The man in the Enoshima photo
who's the spitting image of me.
306
00:25:01,666 --> 00:25:02,959
He looks nothing like you.
307
00:25:03,543 --> 00:25:05,504
Everyone thinks he looks just like me.
308
00:25:07,297 --> 00:25:10,258
You saw him. They look nothing alike.
309
00:25:10,342 --> 00:25:11,676
Don't we look alike?
310
00:25:13,595 --> 00:25:16,097
I don't really remember,
311
00:25:17,098 --> 00:25:20,810
but I think you both have thoughtful eyes
and a regal air about you.
312
00:25:20,894 --> 00:25:21,811
You do?
313
00:25:22,729 --> 00:25:25,565
But saying you two look alike
makes it seem as though
314
00:25:25,649 --> 00:25:29,528
she's dating a man who resembles you
because she's still not over you.
315
00:25:29,611 --> 00:25:31,988
Tell her you don't look alike,
so she won't be upset.
316
00:25:33,365 --> 00:25:35,242
- She says we don't look alike.
- Right?
317
00:25:37,202 --> 00:25:39,287
What are you doing in Korea anyway?
318
00:25:39,871 --> 00:25:41,623
I'm here on business,
319
00:25:42,123 --> 00:25:44,417
but I came to say thank you.
320
00:25:45,293 --> 00:25:46,127
Mu-hee.
321
00:25:46,795 --> 00:25:49,756
Thanks to your Instagram post about me,
I'm super famous.
322
00:25:49,839 --> 00:25:50,840
Thanks.
323
00:25:50,924 --> 00:25:53,009
Thank you so much.
324
00:25:54,344 --> 00:25:58,598
I even got the chance to launch a meal kit
on an e-commerce site.
325
00:25:59,099 --> 00:26:01,101
I brought some for you to try.
326
00:26:01,184 --> 00:26:04,145
Could you give it a try
and post it on Instagram?
327
00:26:05,939 --> 00:26:07,315
Get this out of my face.
328
00:26:07,857 --> 00:26:08,984
Sorry.
329
00:26:11,820 --> 00:26:15,073
I'll go change his diaper. Excuse me.
330
00:26:25,208 --> 00:26:27,877
We only said we were friends
because of the situation.
331
00:26:27,961 --> 00:26:29,254
We're not actually friends.
332
00:26:29,838 --> 00:26:32,507
I'm your horrible ex-boyfriend
who two-timed you,
333
00:26:32,591 --> 00:26:35,010
ghosted you,
and moved on to someone else in no time.
334
00:26:35,093 --> 00:26:36,511
Exactly.
335
00:26:37,053 --> 00:26:39,848
So take these and leave.
I never want to see you again.
336
00:26:40,724 --> 00:26:41,683
I'm sorry.
337
00:26:42,684 --> 00:26:44,436
I'm only doing this out of urgency.
338
00:26:46,146 --> 00:26:47,939
The truth is, my son is sick.
339
00:26:49,107 --> 00:26:51,651
He's had heart problems
since before he was born.
340
00:26:54,279 --> 00:26:56,906
I need to make money quickly
to pay for his surgery.
341
00:26:57,407 --> 00:27:00,410
I know it's shameless,
but I was hoping to piggyback off you.
342
00:27:02,621 --> 00:27:06,041
I heard he was her ex-husband's son.
343
00:27:06,124 --> 00:27:06,958
Yeah.
344
00:27:08,335 --> 00:27:11,171
After getting divorced
while pregnant with a sick baby,
345
00:27:11,671 --> 00:27:13,340
Eiko wasn't in a good place.
346
00:27:14,841 --> 00:27:17,927
I said she should still give birth
and that I'd take care of him.
347
00:27:20,430 --> 00:27:22,682
Which means he's my son now.
348
00:27:25,185 --> 00:27:26,311
Mu-hee.
349
00:27:28,980 --> 00:27:31,358
The heavier the burden
of carrying my family,
350
00:27:32,067 --> 00:27:33,943
the lighter my ego became.
351
00:27:48,416 --> 00:27:51,252
How dare you try
to sell me your sob story!
352
00:27:51,753 --> 00:27:54,255
In the end,
you're still a jerk and a traitor.
353
00:27:54,839 --> 00:27:55,757
You're right.
354
00:27:56,549 --> 00:27:58,218
I am a jerk
355
00:27:58,802 --> 00:27:59,719
but not a traitor.
356
00:27:59,803 --> 00:28:00,762
What?
357
00:28:00,845 --> 00:28:02,639
The whole time we were dating,
358
00:28:02,722 --> 00:28:05,433
you believed I was going to leave you.
359
00:28:05,517 --> 00:28:08,395
Since I did end up leaving,
I didn't betray that trust.
360
00:28:08,478 --> 00:28:09,729
So I'm not a traitor.
361
00:28:10,480 --> 00:28:11,356
Yeah.
362
00:28:11,856 --> 00:28:13,650
I was constantly anxious.
363
00:28:14,150 --> 00:28:15,485
And in the end, I was right.
364
00:28:16,069 --> 00:28:17,237
In the words of Laozi,
365
00:28:18,697 --> 00:28:23,076
"To be anxious is to live
with your mind in the future."
366
00:28:24,077 --> 00:28:27,497
Mu-hee, my ex-girlfriend
who had love by her side,
367
00:28:27,580 --> 00:28:30,792
yet lived in a future
where that love had already fallen apart.
368
00:28:31,292 --> 00:28:35,422
Try living in the present
with the guy you're seeing now.
369
00:28:37,257 --> 00:28:38,341
Keep your advice, jerk.
370
00:28:38,425 --> 00:28:40,343
I may be a jerk, but I worry about you.
371
00:28:41,177 --> 00:28:44,305
It's no joke,
being associated with a celebrity.
372
00:28:44,973 --> 00:28:49,102
People dug up every detail
about me and even Eiko's ex-husband.
373
00:28:49,728 --> 00:28:51,354
If people dig this much into an ex,
374
00:28:51,438 --> 00:28:53,565
it must be worse
for your current boyfriend.
375
00:28:54,065 --> 00:28:56,651
I figured that must be making you anxious.
376
00:28:57,444 --> 00:29:00,363
I guess fame certainly has its drawbacks.
377
00:29:03,783 --> 00:29:05,076
Sorry.
378
00:29:14,502 --> 00:29:16,629
If I do post about this,
don't you dare comment.
379
00:29:20,049 --> 00:29:21,509
I hope you get filthy rich.
380
00:29:23,011 --> 00:29:25,638
Don't forget the hashtag
Momo-chan Ramen. Thanks.
381
00:29:25,722 --> 00:29:26,806
Thank you!
382
00:29:31,394 --> 00:29:35,774
She showed up and made a scene,
claiming to be a part of this family too.
383
00:29:36,441 --> 00:29:38,359
And now what? An affair?
384
00:29:39,861 --> 00:29:42,238
She did release a statement denying it.
385
00:29:44,491 --> 00:29:46,201
Like mother, like daughter, I guess.
386
00:29:46,284 --> 00:29:48,036
They say blood will tell.
387
00:29:49,746 --> 00:29:52,040
Your brother's blood
also runs in her veins.
388
00:29:55,627 --> 00:29:58,505
Mu-hee is the very image of that woman.
389
00:29:59,005 --> 00:30:00,340
Shockingly so.
390
00:30:05,512 --> 00:30:08,389
I do know Mr. Cha,
chairman of the Myeongjin Foundation,
391
00:30:08,473 --> 00:30:11,100
since I lectured at that university.
392
00:30:11,893 --> 00:30:14,896
Do you know anything about his family?
393
00:30:16,356 --> 00:30:17,982
One of his brothers passed, right?
394
00:30:20,443 --> 00:30:21,569
Yes, that's right.
395
00:30:22,487 --> 00:30:25,073
Chairman Cha said he had two brothers.
396
00:30:25,615 --> 00:30:30,036
I believe the second eldest
runs a business somewhere in China,
397
00:30:30,620 --> 00:30:33,665
and the youngest brother died young.
398
00:30:34,249 --> 00:30:36,501
I heard he was in some sort of accident.
399
00:30:37,252 --> 00:30:39,379
Do you know what sort of accident exactly?
400
00:30:39,462 --> 00:30:41,673
No, I wouldn't know that much about it.
401
00:30:42,173 --> 00:30:46,302
Ask Mr. Oh when he gets here.
They were classmates, so he'd know.
402
00:30:51,182 --> 00:30:52,892
Why the interest in his family?
403
00:30:56,813 --> 00:30:59,732
Ms. Cha Mu-hee, the actress,
is from that family, isn't she?
404
00:31:01,067 --> 00:31:02,318
I read the articles.
405
00:31:04,737 --> 00:31:06,948
Why? Are you going to marry her?
406
00:31:07,949 --> 00:31:09,075
Wanna meet her family?
407
00:31:09,868 --> 00:31:11,411
Don't get ahead of yourself.
408
00:31:12,787 --> 00:31:15,748
So there's actually something
for me to get ahead of?
409
00:31:17,792 --> 00:31:18,626
Yes.
410
00:31:21,796 --> 00:31:23,798
That's great. Congratulations.
411
00:31:27,760 --> 00:31:28,845
I must ask.
412
00:31:29,512 --> 00:31:33,474
Is Ms. Cha Mu-hee okay?
There's been a lot of chatter.
413
00:31:33,558 --> 00:31:35,018
You saw that too?
414
00:31:35,685 --> 00:31:38,646
People say she dated a married man.
That's not true, is it?
415
00:31:38,730 --> 00:31:41,107
Of course not. You believed that?
416
00:31:41,190 --> 00:31:43,318
No.
417
00:31:43,401 --> 00:31:45,486
It's just everyone was saying it.
418
00:31:45,570 --> 00:31:46,571
Mr. Kim.
419
00:31:47,572 --> 00:31:50,325
"Just because most people believe it
doesn't make it true."
420
00:31:50,408 --> 00:31:52,368
"Truth is not decided by a majority vote."
421
00:31:52,452 --> 00:31:54,454
Those are words you wrote in your book.
422
00:31:54,537 --> 00:31:56,539
How could the writer of those words
423
00:31:57,081 --> 00:31:59,042
believe mindless gossip and speculation?
424
00:32:00,251 --> 00:32:02,170
I didn't really think it was true.
425
00:32:02,253 --> 00:32:04,797
But you had your doubts and suspected her.
426
00:32:04,881 --> 00:32:06,633
If not, then fine. What's with you?
427
00:32:06,716 --> 00:32:08,051
"If not, never mind"?
428
00:32:08,134 --> 00:32:11,554
It's that kind of irresponsible thinking
that cuts even deeper.
429
00:32:12,597 --> 00:32:14,724
Why are you having a go at me?
What did I do?
430
00:32:14,807 --> 00:32:17,644
The fact that you,
a so-called leading literary figure…
431
00:32:19,771 --> 00:32:23,107
fell for such baseless, exaggerated gossip
432
00:32:23,608 --> 00:32:25,276
is really, truly,
433
00:32:25,777 --> 00:32:27,362
deeply disappointing.
434
00:32:31,074 --> 00:32:32,533
Okay, I'm sorry.
435
00:32:33,451 --> 00:32:34,535
I'm
436
00:32:35,828 --> 00:32:36,829
really,
437
00:32:37,413 --> 00:32:38,289
truly,
438
00:32:38,790 --> 00:32:39,958
deeply sorry.
439
00:32:41,668 --> 00:32:43,044
I think I'll call it a day.
440
00:32:44,545 --> 00:32:47,173
Hey, you said you wanted to talk
to Mr. Oh about something.
441
00:32:47,256 --> 00:32:49,384
He's coming here for a drink after work.
442
00:32:49,467 --> 00:32:50,802
I'll speak to him separately.
443
00:32:51,386 --> 00:32:52,220
Why?
444
00:32:53,513 --> 00:32:56,891
You won't even play a game of baduk
with a man who runs his mouth?
445
00:33:01,104 --> 00:33:02,146
Get home safe.
446
00:33:09,070 --> 00:33:11,197
And I was so close to winning.
447
00:33:12,532 --> 00:33:14,033
Did the two of you argue?
448
00:33:16,119 --> 00:33:17,954
Oh, come on, madam.
449
00:33:18,454 --> 00:33:20,373
Do you really think, at my age,
450
00:33:20,456 --> 00:33:23,418
I'd argue with someone
young enough to be my son?
451
00:33:25,086 --> 00:33:27,005
He gave me a good scolding
452
00:33:27,088 --> 00:33:28,423
for running my mouth.
453
00:33:30,717 --> 00:33:32,343
Deary me.
454
00:33:32,844 --> 00:33:36,973
He can't exactly round up everyone
gossiping about her and scold them all.
455
00:33:40,351 --> 00:33:42,103
It must be weighing on him.
456
00:33:51,696 --> 00:33:52,697
ASSOCIATE PARK JI-MIN
457
00:33:52,780 --> 00:33:56,325
JUST SENT MATERIALS FOR THE UPCOMING
CONFERENCE INTERPRETATION. PLEASE REVIEW
458
00:34:00,663 --> 00:34:01,497
MS. CHA MU-HEE
459
00:34:01,581 --> 00:34:02,832
MR. JOO, DID YOU LAND OKAY?
460
00:34:02,915 --> 00:34:04,751
I DID. DON'T WORRY. IT'LL ALL WORK OUT.
461
00:34:04,834 --> 00:34:08,004
Mr. Joo Ho-jin, I don't thinkwe can meet for the time being.
462
00:34:08,087 --> 00:34:10,923
I'll be in touch once things settle down.
463
00:34:30,401 --> 00:34:31,402
PAPAGO♥
464
00:34:31,486 --> 00:34:38,493
ALL RIGHT. SPEAK SOON
465
00:34:46,209 --> 00:34:48,044
If people dig this much into an ex,
466
00:34:48,127 --> 00:34:50,129
it must be worsefor your current boyfriend.
467
00:35:02,433 --> 00:35:03,768
Get some rest, Mu-hee.
468
00:35:12,401 --> 00:35:15,238
As you instructed,
we posted about taking legal action,
469
00:35:15,321 --> 00:35:17,198
and most posts about the affair are gone.
470
00:35:18,116 --> 00:35:19,367
- Manager Kim Yong-u.
- Yes?
471
00:35:19,867 --> 00:35:21,994
The man in the photograph
she took in Japan.
472
00:35:22,495 --> 00:35:24,747
Are you sure
there's nothing going on with him?
473
00:35:26,415 --> 00:35:29,001
She said he was just
someone she met while traveling.
474
00:35:31,170 --> 00:35:33,339
- Is he a celebrity?
- No, he's not.
475
00:35:35,049 --> 00:35:35,883
Yong-u.
476
00:35:36,384 --> 00:35:39,262
If she gets caught up
in dating rumors now,
477
00:35:39,345 --> 00:35:42,932
not only will it hurt her,
but it will make things tough on that guy.
478
00:35:43,015 --> 00:35:45,768
Mu-hee knows,
which is why she hasn't seen him in weeks.
479
00:35:45,852 --> 00:35:47,436
She's being extremely careful.
480
00:35:47,520 --> 00:35:48,896
Well, be more careful.
481
00:35:49,772 --> 00:35:52,775
And you got a call from the sports agency.
482
00:35:53,442 --> 00:35:55,611
You took this job
to transfer there eventually.
483
00:35:55,695 --> 00:35:57,280
You can start there next month.
484
00:35:58,823 --> 00:35:59,782
Thank you, sir.
485
00:35:59,866 --> 00:36:03,369
No need to thank me. And call me uncle
when it's just the two of us.
486
00:36:03,452 --> 00:36:05,079
Your mom will be happy, won't she?
487
00:36:05,580 --> 00:36:07,915
- Who will I be working with?
- Brace yourself.
488
00:36:07,999 --> 00:36:09,792
You're headed to Europe, baby.
489
00:36:10,376 --> 00:36:12,211
- A player on a European team?
- Yeah.
490
00:36:14,630 --> 00:36:16,215
Do I have to go right away though?
491
00:36:16,299 --> 00:36:18,467
Hell yeah, you do. First, get your visa.
492
00:36:18,551 --> 00:36:21,888
Then you'd best brush up on your English.
You get me?
493
00:36:21,971 --> 00:36:23,389
- Uncle?
- Yeah?
494
00:36:23,890 --> 00:36:26,142
Could I delay going by about three months?
495
00:36:26,642 --> 00:36:28,853
No, about six months?
496
00:36:29,729 --> 00:36:32,023
Kim Yong-u. Is this about a woman?
497
00:36:36,819 --> 00:36:40,406
We just started dating, and I think
it'll be over if I leave for Europe now.
498
00:36:40,990 --> 00:36:43,993
And are you sure it won't be over
if you leave in six months?
499
00:36:46,787 --> 00:36:48,623
It's not like she has no interest in me.
500
00:36:48,706 --> 00:36:50,708
Yong-u, my dear nephew. Look.
501
00:36:51,209 --> 00:36:53,461
You need to choose your target.
502
00:36:53,544 --> 00:36:56,005
Is it your dream or love?
Stick your finger out.
503
00:36:57,632 --> 00:36:59,508
You only have a single bullet.
504
00:37:26,744 --> 00:37:29,956
Why was he on that island on my birthday?
505
00:38:31,600 --> 00:38:32,518
Ms. Cha Mu-hee?
506
00:38:40,318 --> 00:38:41,485
The passcode.
507
00:38:42,278 --> 00:38:44,822
You hadn't changed it,
so I decided to wait inside.
508
00:38:46,324 --> 00:38:47,616
Long time no see, babe.
509
00:38:49,160 --> 00:38:50,077
Babe?
510
00:38:55,708 --> 00:38:56,709
It's me, Do Ra-mi.
511
00:38:59,879 --> 00:39:01,130
I came to say something.
512
00:39:02,506 --> 00:39:05,009
You must be surprised
I showed up out of the blue…
513
00:39:05,509 --> 00:39:08,929
Then again, no. I've been here before,
so it should be fine.
514
00:39:09,430 --> 00:39:11,390
I don't care either way,
515
00:39:12,767 --> 00:39:14,101
but why are you wearing that?
516
00:39:15,311 --> 00:39:16,812
Right, this gown.
517
00:39:16,896 --> 00:39:20,316
Do Ra-mi wore it last time,
so I thought I'd look more like her if I…
518
00:39:22,109 --> 00:39:23,277
Is that right?
519
00:39:24,820 --> 00:39:26,280
Go on. What do you have to say?
520
00:39:31,369 --> 00:39:34,288
I'm here to say something
Cha Mu-hee could never say herself.
521
00:39:35,581 --> 00:39:36,415
What is it?
522
00:39:37,458 --> 00:39:38,459
Well…
523
00:39:41,670 --> 00:39:42,713
Mr. Joo Ho-jin…
524
00:39:43,923 --> 00:39:45,633
No, I mean…
525
00:39:46,884 --> 00:39:48,511
If you hear this, babe,
526
00:39:49,512 --> 00:39:52,223
you might be floored and even pissed off,
527
00:39:53,474 --> 00:39:56,435
but, given recent events,
it can't be helped.
528
00:39:57,311 --> 00:39:58,896
It's already decided,
529
00:39:59,814 --> 00:40:01,816
so I hope you can accept it.
530
00:40:01,899 --> 00:40:04,652
Seems like you're feeling awkward.
You're rambling.
531
00:40:05,361 --> 00:40:07,905
- I'd think you were Ms. Cha Mu-hee.
- I'm Do Ra-mi.
532
00:40:11,826 --> 00:40:13,244
Yes, you are Do Ra-mi.
533
00:40:14,829 --> 00:40:18,207
You look ugly. My Cha Mu-hee is pretty
no matter what she does.
534
00:40:18,290 --> 00:40:21,001
She's pretty when she smiles,
pretty when she cries,
535
00:40:22,128 --> 00:40:23,337
and pretty when she's mad.
536
00:40:23,838 --> 00:40:27,466
But Do Ra-mi is a bit of an eyesore,
whatever she does.
537
00:40:27,550 --> 00:40:29,718
Do Ra-mi or Cha Mu-hee, we look the same.
538
00:40:29,802 --> 00:40:33,013
That's enough. Ugly Do Ra-mi,
tell me what you have to say.
539
00:40:33,097 --> 00:40:36,308
Whatever ugly words
you have to say, I'll listen.
540
00:40:42,273 --> 00:40:43,232
It's okay…
541
00:40:45,609 --> 00:40:47,653
if you want to break up
with Cha Mu-hee now.
542
00:40:54,994 --> 00:40:58,289
You refused to follow an Instagram account
to avoid celebrity drama.
543
00:40:59,498 --> 00:41:01,333
Get mixed up with Cha Mu-hee now…
544
00:41:03,335 --> 00:41:05,588
and people will dig up
every detail about you.
545
00:41:06,547 --> 00:41:08,549
This time,
you were mistaken for a cheater,
546
00:41:08,632 --> 00:41:09,717
but next time,
547
00:41:10,885 --> 00:41:13,220
people might accuse you
of being a fraud or a liar.
548
00:41:14,805 --> 00:41:16,807
Before you're put through something worse…
549
00:41:20,311 --> 00:41:21,312
you should
550
00:41:23,022 --> 00:41:24,607
just end things now.
551
00:41:29,945 --> 00:41:31,030
I don't want to.
552
00:41:33,866 --> 00:41:36,160
There's nothing to dig up
that I'd be ashamed of,
553
00:41:37,161 --> 00:41:40,915
and I won't be swayed or hurt
by such unfounded, inflated rumors.
554
00:41:45,252 --> 00:41:48,422
You may be fine now,
but you won't be later.
555
00:41:48,506 --> 00:41:50,090
Why worry about what happens later?
556
00:41:51,091 --> 00:41:52,510
We'll be breaking up anyway.
557
00:41:57,264 --> 00:41:58,557
So, for now,
558
00:41:59,725 --> 00:42:00,768
we won't break up
559
00:42:02,394 --> 00:42:03,979
over something like that.
560
00:42:12,947 --> 00:42:16,075
I appreciate your concern
and you're coming here to advise me,
561
00:42:16,575 --> 00:42:18,077
but, Ms. Do Ra-mi,
562
00:42:18,577 --> 00:42:20,079
could you please leave now?
563
00:42:20,788 --> 00:42:23,249
I'd really like to see Ms. Cha Mu-hee.
564
00:42:28,671 --> 00:42:30,589
Still, let's agree
565
00:42:31,257 --> 00:42:32,967
that you only met Do Ra-mi today.
566
00:42:34,718 --> 00:42:38,973
It feels way too shameless to own up
to being Cha Mu-hee now and to thank you.
567
00:42:39,974 --> 00:42:42,893
And if I say I don't remember,
I'll just sound completely insane.
568
00:42:43,686 --> 00:42:45,396
I'm okay either way.
569
00:42:46,021 --> 00:42:47,648
I'm used to your antics by now.
570
00:42:51,986 --> 00:42:52,903
Even so,
571
00:42:54,071 --> 00:42:56,156
it's a bit… awkward.
572
00:42:58,284 --> 00:42:59,201
I mean,
573
00:43:00,202 --> 00:43:02,246
I've never
574
00:43:02,913 --> 00:43:04,957
transformed in front of you…
575
00:43:05,040 --> 00:43:06,041
Sorry, what?
576
00:43:06,125 --> 00:43:08,502
- Transformed.
- Right, transformed.
577
00:43:10,504 --> 00:43:12,756
And I'm not sure
how to go about it either.
578
00:43:14,383 --> 00:43:15,467
Then
579
00:43:16,719 --> 00:43:18,554
why don't we say that once you
580
00:43:19,346 --> 00:43:20,347
take off that gown,
581
00:43:21,890 --> 00:43:23,642
you've transformed?
582
00:43:26,937 --> 00:43:27,938
- Okay.
- Okay.
583
00:43:31,066 --> 00:43:32,109
Right.
584
00:43:33,444 --> 00:43:34,278
Then,
585
00:43:34,778 --> 00:43:36,655
trans…
586
00:43:38,574 --> 00:43:39,825
Transformation…
587
00:43:44,121 --> 00:43:45,289
Mr. Joo Ho-jin.
588
00:43:47,374 --> 00:43:48,292
Ms. Cha Mu-hee!
589
00:43:50,169 --> 00:43:53,172
Hey, why are you laughing?
I shouldn't have transformed.
590
00:44:00,971 --> 00:44:02,222
I missed you.
591
00:44:02,890 --> 00:44:04,266
And I was worried about you.
592
00:44:08,771 --> 00:44:10,481
I really missed you too.
593
00:44:17,655 --> 00:44:19,281
You're so good at transforming.
594
00:44:23,577 --> 00:44:25,037
Are you on the train?
595
00:44:25,120 --> 00:44:26,747
It'll leave soon. Where are you?
596
00:44:26,830 --> 00:44:28,165
I'm heading to the edit room.
597
00:44:28,248 --> 00:44:31,460
I could've watched the footage later,but Ms. Cho insisted I go today.
598
00:44:32,127 --> 00:44:34,672
Otherwise, I would have gone to Busan too.
599
00:44:36,256 --> 00:44:40,636
I have back-to-back meetings.
I couldn't spend time with you anyway.
600
00:44:40,719 --> 00:44:44,473
Who said I'd be following you there?
I just want to go to Busan, that's all.
601
00:44:46,475 --> 00:44:48,727
The meeting will run long,
so I'll be home late.
602
00:44:50,854 --> 00:44:55,234
If it gets too late,
just sleep there and come back tomorrow.
603
00:44:55,818 --> 00:44:58,362
I don't want to.
Then I won't be able to see you today.
604
00:44:59,780 --> 00:45:03,075
I want to see you,
so I'm coming home, even if it's late.
605
00:45:07,079 --> 00:45:08,205
All right, then.
606
00:45:08,956 --> 00:45:09,790
Then
607
00:45:10,290 --> 00:45:12,084
have a safe trip.
608
00:45:12,167 --> 00:45:14,044
I'll message you once I arrive.
609
00:45:14,545 --> 00:45:15,379
Bye.
610
00:45:23,178 --> 00:45:25,973
If he'd said he was staying the night,
I'd have gone to Busan.
611
00:45:32,020 --> 00:45:33,772
Ms. Cha Mu-hee is here.
612
00:45:35,399 --> 00:45:38,152
Mu-hee! You must have been
under a lot of stress.
613
00:45:38,235 --> 00:45:40,028
I'm glad it's over.
614
00:45:40,112 --> 00:45:41,739
Sorry for worrying you.
615
00:45:41,822 --> 00:45:43,824
It's okay. I heard the whole story.
616
00:45:45,200 --> 00:45:47,202
You must have been through a lot. Sit.
617
00:45:48,620 --> 00:45:52,583
I asked you here today
because I thought we should chat
618
00:45:52,666 --> 00:45:55,377
before we finish editing
the last castle shoot.
619
00:45:55,461 --> 00:45:57,671
Hiro's on his way too.
620
00:45:58,505 --> 00:45:59,673
Hiro's coming here today?
621
00:46:02,134 --> 00:46:05,679
Is he mad at me
because of the whole affair thing?
622
00:46:05,763 --> 00:46:07,097
No.
623
00:46:07,598 --> 00:46:10,684
In fact, Mu-hee,
Hiro helped you out a lot.
624
00:46:10,768 --> 00:46:12,519
He buried all the articles in Japan
625
00:46:12,603 --> 00:46:15,105
by putting out early promo articles
626
00:46:15,189 --> 00:46:17,399
and giving preemptive interviews.
627
00:46:17,483 --> 00:46:19,610
All to make it seem
like there are no issues.
628
00:46:20,402 --> 00:46:21,403
He did?
629
00:46:24,865 --> 00:46:25,991
I'm so grateful.
630
00:46:26,492 --> 00:46:31,997
I called you here today to discuss
Hiro's confession at the old castle.
631
00:46:32,498 --> 00:46:34,833
Can we really include that in the show?
632
00:46:37,628 --> 00:46:38,712
What's wrong with that?
633
00:46:40,339 --> 00:46:43,550
It wasn't even a real confession.
Just a line for the show.
634
00:46:46,261 --> 00:46:48,055
No, it wasn't.
635
00:46:49,640 --> 00:46:50,474
He meant it.
636
00:46:52,768 --> 00:46:53,727
Didn't you know?
637
00:47:00,734 --> 00:47:03,403
Hey, Hiro's here.
638
00:47:03,487 --> 00:47:04,822
Hello.
639
00:47:17,251 --> 00:47:21,338
The train will be leaving soon.Please check your tickets.
640
00:47:21,421 --> 00:47:22,464
Ho-jin?
641
00:47:26,051 --> 00:47:26,969
Ji-sun.
642
00:47:34,226 --> 00:47:35,602
You're going to Busan?
643
00:47:35,686 --> 00:47:37,604
Yeah, I'm interpreting at a meeting.
644
00:47:38,230 --> 00:47:39,982
I have some business at my parents'.
645
00:48:07,217 --> 00:48:08,427
Hiro.
646
00:48:09,678 --> 00:48:12,973
Are you feeling better?
647
00:48:13,849 --> 00:48:14,766
Are you okay?
648
00:48:16,476 --> 00:48:17,311
Yeah.
649
00:48:22,399 --> 00:48:24,192
I heard you helped me out.
650
00:48:25,861 --> 00:48:26,695
Thank you.
651
00:48:33,118 --> 00:48:35,746
I'll need to know
more than "Okay, thank you"
652
00:48:35,829 --> 00:48:37,372
to have a proper conversation.
653
00:48:40,417 --> 00:48:43,170
When will Nanami be joining us?
654
00:48:56,558 --> 00:48:58,936
He meant what he said to me
at the old castle?
655
00:49:01,939 --> 00:49:04,024
How do I ask what he meant?
656
00:49:08,070 --> 00:49:08,904
Old castle.
657
00:49:15,327 --> 00:49:16,828
Would he understand that?
658
00:49:18,580 --> 00:49:20,999
This really isn't something
to ask so casually.
659
00:49:24,252 --> 00:49:25,212
Ask me.
660
00:49:28,840 --> 00:49:30,968
I understand Korean pretty well now.
661
00:49:32,135 --> 00:49:34,054
I studied pretty freaking hard.
662
00:49:42,479 --> 00:49:43,897
Then…
663
00:49:46,024 --> 00:49:49,486
did you understand everything I just said?
664
00:49:50,529 --> 00:49:52,990
Castle, love, really?
665
00:49:55,659 --> 00:49:56,660
Yes, really.
666
00:50:02,040 --> 00:50:03,834
I'm in the seat next to you again.
667
00:50:06,628 --> 00:50:09,840
Remember, this is how we met?
668
00:50:10,924 --> 00:50:12,217
On a plane to Japan.
669
00:50:13,427 --> 00:50:14,428
You do remember.
670
00:50:18,473 --> 00:50:20,392
Given this unbelievable coincidence,
671
00:50:21,727 --> 00:50:23,729
I can't help but ask.
672
00:50:25,772 --> 00:50:26,606
Ask what?
673
00:50:28,442 --> 00:50:29,568
Enoshima.
674
00:50:32,279 --> 00:50:34,406
The birthday present I wanted.
675
00:50:35,073 --> 00:50:36,324
Do you remember that too?
676
00:50:42,372 --> 00:50:45,292
I'll answer your question.
677
00:50:52,924 --> 00:50:54,843
I really liked
678
00:50:56,428 --> 00:50:57,262
you.
679
00:51:02,684 --> 00:51:07,397
Why did you go to Enoshima Island
on my birthday?
680
00:51:09,524 --> 00:51:10,901
Did you, by any chance,
681
00:51:11,401 --> 00:51:12,611
like me?
682
00:51:25,165 --> 00:51:28,126
CAN THIS LOVE BE TRANSLATED?
683
00:53:48,433 --> 00:53:53,438
Subtitle translation by: Jimin Choi
47165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.