All language subtitles for Can This Love Be Translated Episode 10 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,350 --> 00:01:41,351 Do Ra-mi? 2 00:02:04,332 --> 00:02:05,875 Your delusions 3 00:02:07,043 --> 00:02:09,462 are sad because they're too beautiful. 4 00:02:17,428 --> 00:02:18,304 Were you crying? 5 00:02:21,182 --> 00:02:24,644 I finally said the goodbye you couldn't bring yourself to say. 6 00:02:28,940 --> 00:02:30,692 Now please be happy. 7 00:02:48,835 --> 00:02:49,836 Goodbye. 8 00:03:25,038 --> 00:03:29,709 CAN THIS LOVE BE TRANSLATED? 9 00:03:41,888 --> 00:03:43,890 What did she mean by saying goodbye? 10 00:03:45,600 --> 00:03:47,602 Does she mean she won't show up anymore? 11 00:03:50,480 --> 00:03:51,689 Babe. 12 00:03:57,403 --> 00:03:59,155 I don't have any Italian money. 13 00:04:02,700 --> 00:04:05,787 Where's that man who's fluent in Italian? "Babe"? 14 00:04:07,163 --> 00:04:08,122 "Babe"? 15 00:04:08,748 --> 00:04:10,041 You know Korean? 16 00:04:10,124 --> 00:04:14,379 We even took a picture together with "babe." 17 00:04:15,672 --> 00:04:16,631 I'm sorry. 18 00:04:17,257 --> 00:04:21,177 I don't get what you're saying. I can't understand you. 19 00:04:23,930 --> 00:04:24,764 That hat. 20 00:04:27,850 --> 00:04:29,269 Did she buy it from you? 21 00:04:29,352 --> 00:04:31,271 Maria, I'm going. 22 00:04:31,771 --> 00:04:33,856 I need to get going. See you later. 23 00:04:37,944 --> 00:04:38,778 She did. 24 00:04:39,279 --> 00:04:40,738 It's the hat Do Ra-mi bought. 25 00:04:43,574 --> 00:04:45,076 There aren't any other photos. 26 00:04:45,159 --> 00:04:46,577 Did she delete them? 27 00:04:52,583 --> 00:04:53,876 Here it is. 28 00:04:54,752 --> 00:04:56,838 This is her "babe." 29 00:04:58,172 --> 00:04:59,173 That's too bad. 30 00:05:01,009 --> 00:05:04,053 Should I find out what Do Ra-mi has been up to? 31 00:05:06,848 --> 00:05:08,891 No, nothing bad has happened. 32 00:05:09,392 --> 00:05:11,853 And the shoot's almost over. Let's not worry about it. 33 00:05:16,357 --> 00:05:19,110 I was wondering why he wasn't staying with us, 34 00:05:19,193 --> 00:05:21,404 but it must be because of his girlfriend. 35 00:05:21,487 --> 00:05:24,449 They must have been out on dates every night. 36 00:05:24,532 --> 00:05:28,578 It could just be a girl who's a friend, not a girlfriend. 37 00:05:28,661 --> 00:05:30,079 But he had her in his arms. 38 00:05:31,247 --> 00:05:34,042 He speaks fluent Italian, so maybe she's Italian. 39 00:05:34,542 --> 00:05:37,795 He said he lived here when he was young, so maybe someone he knew then? 40 00:05:37,879 --> 00:05:38,713 A first love? 41 00:05:39,297 --> 00:05:41,090 For God's sake, cut it out already. 42 00:05:41,174 --> 00:05:45,136 Whether Mr. Joo meets his girlfriend every night or is staying at her place 43 00:05:45,219 --> 00:05:47,513 is his business, so let's keep our noses out of it. 44 00:05:48,222 --> 00:05:49,515 Yes, sir. 45 00:05:52,769 --> 00:05:54,562 Sorry I ever said anything. Man. 46 00:05:54,645 --> 00:05:56,773 I'm just saying that it's his private life. 47 00:06:00,443 --> 00:06:04,155 There will be a wedding tomorrow at the winery where we're shooting today. 48 00:06:04,238 --> 00:06:07,950 The festival is canceled due to the fire, so we'll be attending the wedding instead. 49 00:06:09,077 --> 00:06:09,994 Sure. 50 00:06:12,038 --> 00:06:15,500 Does it still bother you how Ms. Cha Mu-hee left yesterday? 51 00:06:17,585 --> 00:06:20,797 No. I just saw something strange yesterday. 52 00:06:23,383 --> 00:06:24,342 What did you see? 53 00:06:26,260 --> 00:06:27,095 Do Ra-mi? 54 00:06:28,137 --> 00:06:29,597 Ms. Cha Mu-hee is Do Ra-mi. 55 00:06:29,680 --> 00:06:34,102 Yes, Cha Mu-hee is Do Ra-mi, but I saw the real Do Ra-mi, not a zombie. 56 00:06:34,185 --> 00:06:38,022 Don't you often refer to Ms. Cha Mu-hee as "zombie" or "Do Ra-mi"? 57 00:06:38,523 --> 00:06:41,526 I don't call her that because I hate her. I mean, I did at first. 58 00:06:41,609 --> 00:06:44,654 But it just stuck, and she doesn't seem to hate it either. 59 00:06:44,737 --> 00:06:46,656 No woman would think 60 00:06:46,739 --> 00:06:50,201 a guy who calls her a zombie is actually interested. 61 00:06:50,284 --> 00:06:51,911 What are you, a choding? 62 00:06:52,620 --> 00:06:53,621 Choding? 63 00:06:54,163 --> 00:06:55,581 I've heard that word before. 64 00:06:56,165 --> 00:06:58,042 It means something bad, doesn't it? 65 00:06:58,126 --> 00:06:59,669 It means "cute." 66 00:07:00,586 --> 00:07:04,298 Before I forget, here are the opera tickets you asked for. 67 00:07:04,382 --> 00:07:06,926 You can give them to her during the winery shoot. 68 00:07:07,927 --> 00:07:09,053 Why would I do that? 69 00:07:09,137 --> 00:07:11,806 That way, she won't refuse them. 70 00:07:12,306 --> 00:07:14,725 You never ask someone out if rejection's on the table. 71 00:07:14,809 --> 00:07:16,894 This has nothing to do with the shoot. 72 00:07:18,479 --> 00:07:20,731 Besides, I haven't decided if I'll go. 73 00:07:23,901 --> 00:07:25,069 Hiro. 74 00:07:27,238 --> 00:07:29,991 Can I tell you what happened the other day during dinner 75 00:07:30,908 --> 00:07:32,034 with the crew? 76 00:07:38,374 --> 00:07:40,835 Joo Ho-jin was with a woman? 77 00:07:47,049 --> 00:07:49,385 Mr. Joo Ho-jin would never do something like that. 78 00:07:52,680 --> 00:07:54,056 Then again, why not? 79 00:07:56,058 --> 00:07:58,144 But I didn't think he'd ever do that. 80 00:08:01,481 --> 00:08:03,441 Well, what can I do about it? 81 00:08:10,031 --> 00:08:11,240 Hurts. 82 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 Well, I'm okay. 83 00:08:20,583 --> 00:08:21,876 PAPAGO♥ 84 00:08:21,959 --> 00:08:23,336 Joo Ho-jin? 85 00:08:24,795 --> 00:08:25,630 You read Korean? 86 00:08:26,255 --> 00:08:29,467 If you're thinking of asking him whether he has a girlfriend, don't. 87 00:08:31,052 --> 00:08:31,969 You'd regret it. 88 00:08:32,887 --> 00:08:34,222 Hey, give that back. 89 00:08:34,722 --> 00:08:35,681 Hey, give… 90 00:08:40,102 --> 00:08:41,312 Slick moves, zombie. 91 00:08:42,480 --> 00:08:44,232 Yes, I'm a zombie. I'm Do Ra-mi! 92 00:08:46,901 --> 00:08:48,778 I forgot not to call her a zombie! 93 00:08:55,243 --> 00:08:57,662 The new location is my mother's winery? 94 00:08:57,745 --> 00:08:59,914 Didn't Jin-suk call you? 95 00:09:00,831 --> 00:09:02,208 He said he told you. 96 00:09:03,167 --> 00:09:04,377 He did call. 97 00:09:05,294 --> 00:09:07,213 Out of nowhere, he asked how she was doing, 98 00:09:07,296 --> 00:09:09,549 then said it was about time I met her. 99 00:09:11,175 --> 00:09:12,927 That must have been him telling me. 100 00:09:14,136 --> 00:09:16,556 Will you be okay with meeting her? 101 00:09:16,639 --> 00:09:18,808 I have to be. This is work. 102 00:09:19,809 --> 00:09:22,395 But don't tell the crew. Things could get awkward. 103 00:09:22,478 --> 00:09:23,646 Of course. 104 00:09:24,146 --> 00:09:25,147 Anyway, 105 00:09:26,357 --> 00:09:27,608 I'm so sorry. 106 00:09:27,692 --> 00:09:28,943 No, it's okay. 107 00:09:29,443 --> 00:09:32,363 You must've been desperate if you were willing to call Jin-suk. 108 00:09:33,197 --> 00:09:36,617 Calling my ex-fiancé to help me scout a location for a shoot 109 00:09:37,201 --> 00:09:38,494 made me feel like dying. 110 00:09:38,578 --> 00:09:40,162 No need to go that far. 111 00:09:40,788 --> 00:09:43,082 Jin-suk's not one to care about things like that. 112 00:09:43,666 --> 00:09:47,336 It's been a while since Joo Ho-jin comforted me for something Na Jin-suk did. 113 00:09:48,087 --> 00:09:48,921 Is that right? 114 00:09:49,672 --> 00:09:50,840 It's my turn now. 115 00:09:54,510 --> 00:09:55,595 Tell me when it's time. 116 00:09:56,929 --> 00:09:57,805 Tell you what? 117 00:09:59,432 --> 00:10:00,975 In the blink of an eye, 118 00:10:01,642 --> 00:10:03,019 it seems I've earned myself 119 00:10:03,519 --> 00:10:05,688 an Italian girlfriend who I go out with every night. 120 00:10:06,731 --> 00:10:07,648 Babe. 121 00:10:16,490 --> 00:10:17,742 Why are you so surprised? 122 00:10:19,702 --> 00:10:21,954 How do you say "babe" in Italian? 123 00:10:24,498 --> 00:10:25,333 Ms. Cha Mu-hee? 124 00:10:27,084 --> 00:10:28,461 Why are you saying my name? 125 00:10:28,961 --> 00:10:31,422 "Ms. Cha Mu-hee" can't possibly be "babe" in Italian. 126 00:10:33,007 --> 00:10:37,178 Tell me. I bet you know all too well what "babe" is in Italian. 127 00:10:37,261 --> 00:10:39,555 I'm just curious. 128 00:10:40,056 --> 00:10:41,015 Well, don't. 129 00:10:42,141 --> 00:10:43,142 Why not? 130 00:10:43,225 --> 00:10:46,062 Can't I ask what "babe" is in Italian if I don't have a babe? 131 00:10:46,145 --> 00:10:49,857 No, not that. Don't say "babe." I don't want to hear it. 132 00:10:50,691 --> 00:10:52,943 Babe… What's wrong with the word "babe"? 133 00:10:53,027 --> 00:10:54,320 I just don't like it. 134 00:10:54,820 --> 00:10:55,696 Don't say it. 135 00:10:56,280 --> 00:10:57,490 Why don't you like it? 136 00:10:57,990 --> 00:11:01,243 Isn't it warm and sweet when someone calls you that? 137 00:11:02,370 --> 00:11:03,204 Sweet? 138 00:11:06,207 --> 00:11:07,166 Is it? 139 00:11:12,088 --> 00:11:13,089 Then say it again. 140 00:11:15,049 --> 00:11:15,883 Me? 141 00:11:18,928 --> 00:11:19,762 Babe. 142 00:11:22,973 --> 00:11:23,808 One more time. 143 00:11:29,772 --> 00:11:30,898 Babe. 144 00:11:34,527 --> 00:11:35,361 Do you hate it? 145 00:11:35,444 --> 00:11:36,404 That's enough. 146 00:11:37,071 --> 00:11:40,282 Going forward, Ms. Cha Mu-hee, you're forbidden from saying "babe." 147 00:11:41,075 --> 00:11:41,951 Don't confuse me. 148 00:11:42,034 --> 00:11:45,955 What? When would I ever call you "babe"? 149 00:11:46,038 --> 00:11:48,708 Although I'm sure you hear it from someone else. 150 00:11:51,127 --> 00:11:53,212 I guess you heard what the crew saw that night. 151 00:11:54,046 --> 00:11:56,507 I did hear that you were with someone, 152 00:11:57,007 --> 00:12:00,010 and that someone was a woman. 153 00:12:03,472 --> 00:12:05,307 With that kind heart of yours, 154 00:12:07,017 --> 00:12:08,144 leave this girl 155 00:12:09,103 --> 00:12:10,813 so that I can disappear. 156 00:12:13,274 --> 00:12:14,442 That's right. I was. 157 00:12:15,901 --> 00:12:19,447 And I suppose that woman does call me "babe." 158 00:12:21,282 --> 00:12:22,825 So it's true. 159 00:12:28,372 --> 00:12:29,290 Who is she? 160 00:12:36,964 --> 00:12:38,924 If you really want to hear the answer, 161 00:12:39,425 --> 00:12:40,926 I can tell you. 162 00:12:42,470 --> 00:12:43,679 But prepare yourself. 163 00:12:43,763 --> 00:12:45,765 Your knowing would make us both suffer. 164 00:12:48,017 --> 00:12:49,393 I could deal with it, 165 00:12:50,311 --> 00:12:52,646 but would you be okay? 166 00:12:57,610 --> 00:13:00,029 No. I don't want to know. 167 00:13:04,700 --> 00:13:06,786 Congratulations on your new "babe." 168 00:13:06,869 --> 00:13:10,206 Not that I'm your old "babe" or anything. 169 00:13:10,706 --> 00:13:11,665 I'm not, no. 170 00:13:11,749 --> 00:13:15,836 I was never your "babe" to begin with, so I can congratulate you. 171 00:13:17,797 --> 00:13:18,631 Don't. 172 00:13:20,466 --> 00:13:22,343 You're saying that makes all of this… 173 00:13:24,845 --> 00:13:25,930 feel so unfair. 174 00:13:39,777 --> 00:13:41,487 I shouldn't have said anything. 175 00:13:42,446 --> 00:13:43,906 "Babe"? Why'd I call him "babe"? 176 00:13:45,199 --> 00:13:47,451 Congratulations? Unbelievable. 177 00:14:20,317 --> 00:14:22,653 Welcome to our winery. 178 00:14:22,736 --> 00:14:24,864 - Nice to meet you. - Hello. 179 00:14:27,157 --> 00:14:30,744 Tell me if there's anything you need. I'll do my best to be of help. 180 00:14:31,871 --> 00:14:34,206 - Thank you. - Thank you so much. 181 00:14:34,707 --> 00:14:37,877 These are our cast members, Ms. Cha Mu-hee and Mr. Hiro Kurosawa. 182 00:14:37,960 --> 00:14:39,295 Nice to meet you, Ms. Cha. 183 00:14:39,378 --> 00:14:40,546 Nice to meet you. 184 00:14:41,797 --> 00:14:43,007 Nice to meet you, Hiro. 185 00:14:44,592 --> 00:14:46,468 I hope you enjoy it here. 186 00:14:47,761 --> 00:14:48,846 Thank you. 187 00:14:48,929 --> 00:14:52,308 This is Dario. He runs the winery with me. 188 00:14:52,808 --> 00:14:54,018 Good morning. Welcome. 189 00:14:54,101 --> 00:14:55,561 - Good morning. - Good morning. 190 00:14:55,644 --> 00:14:56,604 Hello. 191 00:14:57,938 --> 00:14:58,939 - Dario. - Yes? 192 00:14:59,023 --> 00:15:02,484 We should first show them around the winery. 193 00:15:02,568 --> 00:15:03,777 Of course. 194 00:15:03,861 --> 00:15:05,195 Thank you so much. 195 00:15:07,156 --> 00:15:10,534 I thought she was just the wife of a wealthy winery owner. 196 00:15:10,618 --> 00:15:12,745 How many languages does she speak? 197 00:15:13,245 --> 00:15:15,748 Yeah, she's a lot like someone else we know. 198 00:15:15,831 --> 00:15:17,041 Who? 199 00:15:22,588 --> 00:15:27,593 Ho-jin has a lot to prepare for the shoot, so he's probably in the van. 200 00:15:28,469 --> 00:15:29,345 I see. 201 00:15:32,932 --> 00:15:35,434 I've been so nervous. This isn't easy. 202 00:15:37,478 --> 00:15:39,605 What should I prepare for the shoot first? 203 00:15:47,863 --> 00:15:49,531 Her hair's gotten grayer. 204 00:16:01,335 --> 00:16:02,378 Be careful. 205 00:16:03,545 --> 00:16:04,380 This is amazing. 206 00:16:04,463 --> 00:16:05,756 I guess this is it. 207 00:16:09,301 --> 00:16:11,011 Wow, it's huge. 208 00:16:14,598 --> 00:16:15,432 Which one? 209 00:16:15,933 --> 00:16:16,809 This one? 210 00:16:17,851 --> 00:16:18,686 This one? 211 00:16:30,781 --> 00:16:31,782 - It's nice. - It's nice. 212 00:16:37,871 --> 00:16:39,581 Look, it's working! 213 00:16:41,834 --> 00:16:43,836 It's heavy. 214 00:16:50,134 --> 00:16:50,968 CHA MU-HEE 215 00:16:54,680 --> 00:16:56,598 You really do know how to write my name. 216 00:16:59,893 --> 00:17:00,728 Here. 217 00:17:01,228 --> 00:17:02,813 For you, Ms. Cha Mu-hee. 218 00:17:12,823 --> 00:17:15,200 And then horizontally… 219 00:17:15,284 --> 00:17:16,493 Then down… 220 00:17:16,577 --> 00:17:18,746 Right. Then vertically… 221 00:17:21,206 --> 00:17:23,542 Like this. 222 00:17:23,625 --> 00:17:25,461 - Dot, dot, dot. - Dot, dot, dot. 223 00:17:26,336 --> 00:17:27,421 - "Kuro." - Yes. 224 00:17:27,504 --> 00:17:28,338 "Kuro." 225 00:17:33,719 --> 00:17:35,679 Hiro is behaving differently again. 226 00:17:36,972 --> 00:17:38,807 He's being really sweet now. 227 00:17:38,891 --> 00:17:40,893 Maybe he'll keep his promise at this rate. 228 00:17:41,602 --> 00:17:42,644 You mean confess? 229 00:17:43,145 --> 00:17:46,482 I doubt it. People only confess when they know the feelings are mutual. 230 00:17:46,565 --> 00:17:47,566 What do you mean? 231 00:17:48,233 --> 00:17:50,194 Mu-hee looks happy too. 232 00:18:03,999 --> 00:18:05,834 Isn't he an author? 233 00:18:06,752 --> 00:18:08,504 He's Mr. Kim Young-hwan, isn't he? 234 00:18:09,088 --> 00:18:09,963 Yes. 235 00:18:11,548 --> 00:18:13,717 My father ran a publishing house. 236 00:18:13,801 --> 00:18:17,763 Mr. Kim Young-hwan was someone he was especially close to. Like family. 237 00:18:19,014 --> 00:18:20,390 Did your father 238 00:18:20,474 --> 00:18:23,644 collect a lot of antiques when he was alive? 239 00:18:24,269 --> 00:18:26,647 Yes, that's right. How did you know that? 240 00:18:27,981 --> 00:18:29,608 Are you Mr. Joo Ho-jin's mother? 241 00:18:33,445 --> 00:18:34,655 Yes, I am. 242 00:18:38,784 --> 00:18:39,618 Hello. 243 00:18:39,701 --> 00:18:40,536 Yes, hello. 244 00:18:40,619 --> 00:18:42,246 I had no idea. 245 00:18:42,788 --> 00:18:44,998 Though I guess I see the resemblance. 246 00:18:45,666 --> 00:18:49,044 This is Mr. Joo's mother. 247 00:18:50,420 --> 00:18:51,338 Mother. 248 00:18:51,421 --> 00:18:53,132 Ho-jin's mother? 249 00:18:53,632 --> 00:18:56,176 - No wonder. - She's really his mother? 250 00:18:56,260 --> 00:18:57,719 They look nothing alike. 251 00:18:57,803 --> 00:18:59,930 Yes, she's my mother. 252 00:19:00,430 --> 00:19:03,016 - He must take after his dad. - I guess so. 253 00:19:03,100 --> 00:19:05,477 - Would you like to say hi? - Sorry? 254 00:19:09,815 --> 00:19:10,941 Well, 255 00:19:11,441 --> 00:19:14,528 your son is watching us through that camera there. 256 00:19:15,612 --> 00:19:16,822 One second. 257 00:19:18,240 --> 00:19:19,074 Here. 258 00:19:21,326 --> 00:19:23,579 You can look into that camera and say hello. 259 00:19:26,331 --> 00:19:28,250 Ho-jin, it's Mom. Can you see me? 260 00:19:34,214 --> 00:19:35,340 Yes, I see you, 261 00:19:36,383 --> 00:19:37,259 Mother. 262 00:19:38,177 --> 00:19:39,344 How have you been? 263 00:19:43,098 --> 00:19:44,391 That was his mother? 264 00:19:44,892 --> 00:19:46,643 How come they didn't even say hi? 265 00:19:47,227 --> 00:19:48,353 Tell me about it. 266 00:19:49,062 --> 00:19:51,148 I thought we wouldn't get to see them talking, 267 00:19:51,231 --> 00:19:52,608 but Mu-hee made it look easy. 268 00:19:53,567 --> 00:19:56,653 I heard you were coming, so I made dinner. Would you care to join? 269 00:20:03,452 --> 00:20:05,329 Yes, okay. 270 00:20:07,164 --> 00:20:07,998 Okay. 271 00:20:08,832 --> 00:20:10,709 Let's talk more later. 272 00:20:26,350 --> 00:20:29,895 I didn't know you were on awkward terms with your mother. I'm sorry. 273 00:20:31,230 --> 00:20:34,650 Thanks to you, we greeted each other in the most ridiculous way possible. 274 00:20:36,693 --> 00:20:39,655 Given what's happened, your mother would be really disappointed 275 00:20:39,738 --> 00:20:41,782 if you left without sharing a meal. 276 00:20:42,366 --> 00:20:44,534 Why not enjoy a delicious home-cooked meal? 277 00:20:44,618 --> 00:20:46,995 My mother can't cook, so the meal won't be delicious. 278 00:20:47,496 --> 00:20:50,749 And brace yourself, since it's going to be very awkward. 279 00:20:51,708 --> 00:20:52,542 Why should I? 280 00:20:55,045 --> 00:20:57,422 After what you did, you'd make me go alone? 281 00:20:58,173 --> 00:21:00,050 You got me into this, so come with me. 282 00:21:01,176 --> 00:21:03,470 But what would I even do there? 283 00:21:04,012 --> 00:21:07,140 Do what you do best. Blurt out things when it gets awkward. 284 00:21:07,891 --> 00:21:09,476 I need someone just like that. 285 00:21:11,561 --> 00:21:14,898 Mr. Joo Ho-jin, is it that hard for you to meet your mother? 286 00:21:17,067 --> 00:21:18,694 It's been 13 years 287 00:21:19,820 --> 00:21:21,613 since I last spoke to her. 288 00:21:22,781 --> 00:21:25,826 We had a major fight, never made up, 289 00:21:26,326 --> 00:21:29,705 and let too much time pass, ignoring one another. 290 00:21:31,248 --> 00:21:35,544 Then… you probably wouldn't even know what to say to her. 291 00:21:37,713 --> 00:21:38,630 Don't worry. 292 00:21:39,131 --> 00:21:42,426 I'll try to break the ice by bringing up wine or something. 293 00:21:42,509 --> 00:21:44,303 Do you know a lot about wine? 294 00:21:44,970 --> 00:21:47,723 Not really. I'll just say whatever comes to mind. 295 00:21:47,806 --> 00:21:50,892 "How much does a bottle cost? Is business good?" That sort of thing. 296 00:21:51,393 --> 00:21:54,021 So you're really thinking of saying whatever comes to mind. 297 00:21:55,689 --> 00:21:58,442 Come to think of it, I'd be interpreting for you this time. 298 00:21:59,359 --> 00:22:03,405 You're both fluent in several languages, so how come you can't just talk? 299 00:22:04,614 --> 00:22:08,160 As an interpreter who specializes in small talk, I've got your back. 300 00:22:08,910 --> 00:22:11,496 Okay. I'm counting on you, Ms. Cha. 301 00:22:41,193 --> 00:22:43,612 Your mother seemed really young. 302 00:22:44,613 --> 00:22:47,366 As a freshman, she met my father, a visiting professor, 303 00:22:47,449 --> 00:22:48,825 and got married right away. 304 00:22:49,409 --> 00:22:52,537 He'd already been married twice and had a son at that point. 305 00:22:54,206 --> 00:22:56,541 So they had a passionate love affair. 306 00:22:57,959 --> 00:22:59,461 And what about your father? 307 00:23:00,879 --> 00:23:03,715 He's now retired, happily jogging Florida's beaches. 308 00:23:03,799 --> 00:23:06,593 He's determined to travel to space before he dies, 309 00:23:07,094 --> 00:23:09,471 so his sole focus is getting into shape. 310 00:23:09,971 --> 00:23:12,349 A winery and space travel? 311 00:23:13,517 --> 00:23:15,769 I guess you don't take after your parents. 312 00:23:16,269 --> 00:23:18,980 I take after my maternal grandfather. 313 00:23:20,232 --> 00:23:22,275 Right, the antique collector. 314 00:23:23,026 --> 00:23:24,236 I could see that. 315 00:23:27,030 --> 00:23:29,366 He's the groom in tomorrow's wedding. 316 00:23:31,451 --> 00:23:33,203 You weren't there when we said hello. 317 00:23:33,286 --> 00:23:36,998 He helps your mother run the winery and is getting married tomorrow. 318 00:23:37,499 --> 00:23:39,626 I did hear there was going to be a wedding. 319 00:23:41,753 --> 00:23:43,296 How's dinner coming along? 320 00:23:46,466 --> 00:23:47,342 What's wrong? 321 00:23:47,426 --> 00:23:50,387 I guess I'm nervous. I got a little hurt. 322 00:23:52,347 --> 00:23:54,433 Don't worry. It's nothing. 323 00:23:54,516 --> 00:23:57,936 You should be more careful. Your hands are precious. 324 00:23:59,980 --> 00:24:01,148 I told you it's fine. 325 00:24:01,231 --> 00:24:02,774 Please, let me see it. 326 00:24:02,858 --> 00:24:04,317 - No. - It looks serious. 327 00:24:04,401 --> 00:24:06,111 - Please let me see it. - No. 328 00:24:06,194 --> 00:24:07,195 Come on, let me-- 329 00:24:07,279 --> 00:24:08,196 Let go of her! 330 00:24:13,076 --> 00:24:14,286 - Are you okay? - Ho-jin. 331 00:24:14,911 --> 00:24:16,872 - What's your problem? - Who are you? 332 00:24:19,291 --> 00:24:20,584 Let go of me-- 333 00:24:22,961 --> 00:24:23,795 Are you all right? 334 00:24:24,379 --> 00:24:25,213 Yes. 335 00:24:25,297 --> 00:24:26,798 I'm all right. 336 00:24:28,425 --> 00:24:29,593 Get away from her! 337 00:24:37,434 --> 00:24:38,685 Ho-jin! 338 00:24:38,768 --> 00:24:40,061 Stop, Dario! 339 00:24:40,145 --> 00:24:41,062 My goodness! 340 00:24:42,189 --> 00:24:43,940 Stop! Stop it! 341 00:24:46,735 --> 00:24:47,569 Stop it. 342 00:24:47,652 --> 00:24:49,196 Good heavens. 343 00:24:51,907 --> 00:24:53,825 That's enough. Stop! 344 00:24:53,909 --> 00:24:55,327 Ho-jin! 345 00:25:02,959 --> 00:25:05,170 Stop it. He's my son! 346 00:25:09,883 --> 00:25:12,552 - He's your son? - Yes, he's my son. 347 00:25:20,018 --> 00:25:22,270 You calm down too, Ho-jin. I'll explain. 348 00:25:22,354 --> 00:25:25,899 But that bastard kept grabbing you when you said no. 349 00:25:25,982 --> 00:25:27,359 It's not like that. 350 00:25:28,527 --> 00:25:31,238 It's not? Then who is he? 351 00:25:32,864 --> 00:25:34,991 - We're getting married. - Yeah, he's getting… 352 00:25:36,701 --> 00:25:37,536 Sorry? 353 00:25:38,453 --> 00:25:41,289 This is Dario. We're getting married tomorrow. 354 00:25:43,875 --> 00:25:48,129 I meant to introduce him to you at dinner, but I guess it's too late now. 355 00:25:53,635 --> 00:25:54,469 So… 356 00:25:56,054 --> 00:25:56,888 Hold up. 357 00:25:57,389 --> 00:26:00,225 The wedding taking place here tomorrow 358 00:26:00,850 --> 00:26:02,310 is yours? 359 00:26:03,645 --> 00:26:05,272 I told Jin-suk. Didn't he tell you? 360 00:26:05,355 --> 00:26:07,899 No, he didn't. He just said I should meet you. 361 00:26:09,526 --> 00:26:13,738 Then this must have been a surprise. I thought you came here knowing. 362 00:26:16,157 --> 00:26:19,286 So if I hadn't come here for work, 363 00:26:20,328 --> 00:26:21,413 I never would've known? 364 00:26:22,372 --> 00:26:24,124 Unbelievable. 365 00:26:25,041 --> 00:26:26,084 And how… 366 00:26:26,585 --> 00:26:27,419 Him. 367 00:26:28,545 --> 00:26:29,754 How old is this kid? 368 00:26:30,255 --> 00:26:32,424 He's not a kid. He's eight years older than you. 369 00:26:32,507 --> 00:26:34,050 I might as well call him "friend." 370 00:26:34,134 --> 00:26:37,929 Not really. Mr. Kim is eight years older than me, but I call him mister. 371 00:26:38,013 --> 00:26:41,391 That's because you met him when you were really young. 372 00:26:41,474 --> 00:26:42,559 That's different. 373 00:26:42,642 --> 00:26:45,645 What's so different? We're also eight years apart. 374 00:26:46,146 --> 00:26:48,231 Always sure you're right. You haven't changed. 375 00:26:48,315 --> 00:26:51,109 You haven't changed a bit either. You only ever criticize me. 376 00:26:56,615 --> 00:26:58,283 - Ms. Cha Mu-hee. - Oh no! 377 00:27:01,661 --> 00:27:03,997 Here? 378 00:27:06,041 --> 00:27:08,251 Are you okay? Shouldn't you see a doctor? 379 00:27:09,085 --> 00:27:11,796 It's okay. I'll just have a bump on my head. 380 00:27:12,881 --> 00:27:16,092 I'm sorry. I shouldn't have gotten you involved in this mess. 381 00:27:16,593 --> 00:27:17,761 Not at all. 382 00:27:17,844 --> 00:27:20,263 This only happened because I meddled. 383 00:27:22,515 --> 00:27:23,558 Were you bleeding? 384 00:27:25,018 --> 00:27:26,645 Were you hurt anywhere else? 385 00:27:27,145 --> 00:27:29,356 I'm fine. Dario looks a lot worse. 386 00:27:30,065 --> 00:27:31,733 Was he bleeding too? 387 00:27:32,567 --> 00:27:33,943 He didn't bleed, 388 00:27:34,694 --> 00:27:35,987 but there's a bruise… 389 00:27:37,280 --> 00:27:39,741 - And the wedding's tomorrow. - Right. 390 00:27:40,700 --> 00:27:42,911 Your mother's eyes flashed 391 00:27:42,994 --> 00:27:45,413 when she thought her son might be hurt. 392 00:27:47,332 --> 00:27:50,126 So instead of arguing, try talking to her again. 393 00:27:52,003 --> 00:27:55,840 And did you fall on purpose to make us stop arguing? 394 00:27:56,675 --> 00:27:57,884 Was it that obvious? 395 00:28:00,303 --> 00:28:02,764 Well, things were getting heated, 396 00:28:02,847 --> 00:28:05,100 and I couldn't exactly get in the middle of it. 397 00:28:06,267 --> 00:28:08,395 So I just tried whatever. 398 00:28:08,895 --> 00:28:10,563 You should have just faked it. 399 00:28:11,314 --> 00:28:13,358 What if you'd been seriously hurt? 400 00:28:14,234 --> 00:28:15,568 I'm Do Ra-mi. 401 00:28:15,652 --> 00:28:17,654 I'm great at action scenes. Don't worry. 402 00:28:24,285 --> 00:28:25,120 Thank you. 403 00:28:28,248 --> 00:28:30,291 I actually was saying whatever came to mind 404 00:28:31,751 --> 00:28:34,212 and almost went too far, past the point of no return, 405 00:28:35,463 --> 00:28:36,798 but we stopped thanks to you. 406 00:28:38,425 --> 00:28:40,677 In that case, the back of my head saved the day. 407 00:28:47,726 --> 00:28:49,978 Does this side hurt? Here? 408 00:28:50,937 --> 00:28:52,105 A little. 409 00:28:52,897 --> 00:28:55,108 Then stay like this for a little bit. 410 00:29:22,093 --> 00:29:23,261 You know, 411 00:29:24,512 --> 00:29:26,222 Mr. Joo Ho-jin… 412 00:29:34,731 --> 00:29:36,399 About your "babe…" 413 00:29:46,451 --> 00:29:47,494 Ho-jin. 414 00:29:49,954 --> 00:29:51,748 Your mother's waiting for you. 415 00:29:55,376 --> 00:29:56,711 I should go talk to her. 416 00:29:57,337 --> 00:29:58,338 Go get some rest. 417 00:30:13,186 --> 00:30:15,230 Does Father know? About you getting married? 418 00:30:15,730 --> 00:30:16,773 He does. 419 00:30:18,650 --> 00:30:21,027 He wanted to attend, but I talked him out of it. 420 00:30:23,029 --> 00:30:24,781 As a wedding gift, 421 00:30:25,323 --> 00:30:27,116 he sent me several cases of wine. 422 00:30:28,243 --> 00:30:30,620 Gifting cases of wine to a winery? 423 00:30:31,412 --> 00:30:34,582 Your father's still as unruly and inconsiderate as ever. 424 00:30:34,666 --> 00:30:37,168 And you ended up regretting ever marrying him. 425 00:30:38,294 --> 00:30:41,005 Do you really… want to enter another reckless marriage? 426 00:30:41,589 --> 00:30:42,423 Why? 427 00:30:43,132 --> 00:30:45,927 Are you going to write a novel about my second marriage too? 428 00:30:51,641 --> 00:30:53,434 Mr. Kim told me 429 00:30:54,394 --> 00:30:56,479 that you stopped writing because of me. 430 00:30:57,564 --> 00:30:58,731 Is that true? 431 00:30:59,315 --> 00:31:02,443 That's not your concern. You burned my book in front of me. 432 00:31:02,527 --> 00:31:03,361 That was… 433 00:31:04,362 --> 00:31:07,907 I was just mad that you only criticized me in that novel of yours. 434 00:31:09,200 --> 00:31:13,538 Still, you didn't have to pull a bestseller out of print right away. 435 00:31:14,789 --> 00:31:17,041 I did that because you left after declaring 436 00:31:17,542 --> 00:31:19,168 that you'd never speak to me again. 437 00:31:23,756 --> 00:31:25,800 It was the only way for me to apologize 438 00:31:26,759 --> 00:31:28,177 without saying the words. 439 00:31:43,651 --> 00:31:46,195 I took my anger over my failed marriage out 440 00:31:46,988 --> 00:31:47,989 on your novel. 441 00:31:50,158 --> 00:31:51,784 After my anger subsided, 442 00:31:52,493 --> 00:31:54,370 I wanted to apologize to you, 443 00:31:55,538 --> 00:31:57,832 but I didn't know how to bring it up. 444 00:32:08,176 --> 00:32:11,095 The wine here… Is business good? 445 00:32:14,015 --> 00:32:16,517 Yeah, it's not too bad. 446 00:32:17,060 --> 00:32:18,394 Dario's got a knack for wine. 447 00:32:18,478 --> 00:32:19,854 - Right, Dario. - Yeah. 448 00:32:19,938 --> 00:32:22,398 He's no fighter, but I'm glad he does his job well. 449 00:32:26,152 --> 00:32:27,153 Are you okay? 450 00:32:27,946 --> 00:32:29,364 Will you be okay? 451 00:32:29,447 --> 00:32:31,658 Dario… will have a bruise. 452 00:32:31,741 --> 00:32:34,035 How could I just watch my son get beaten up? 453 00:32:35,036 --> 00:32:38,456 Didn't I sign you up for tae kwon do, kendo, and judo classes as a kid? 454 00:32:38,539 --> 00:32:40,792 How could you not land a single punch? 455 00:32:41,918 --> 00:32:42,877 Right? 456 00:32:53,471 --> 00:32:54,514 I'm sorry. 457 00:33:07,610 --> 00:33:09,612 I won't be able to cook dinner in there. 458 00:33:15,618 --> 00:33:16,869 I'm sorry too. 459 00:33:54,198 --> 00:33:58,661 From the wedding to the reception, the shoot was a total success! 460 00:33:59,328 --> 00:34:00,163 Great work. 461 00:34:00,246 --> 00:34:02,832 It's all thanks to Mr. Na Jin-suk. 462 00:34:04,125 --> 00:34:04,959 Eat up. 463 00:34:06,586 --> 00:34:09,505 Mr. Na really is kind of careless, isn't he? 464 00:34:10,006 --> 00:34:13,009 He didn't even tell us the bride was Mr. Joo's mother. 465 00:34:13,092 --> 00:34:14,927 What if we'd offended her somehow? 466 00:34:15,011 --> 00:34:16,471 That's just how he is. 467 00:34:18,181 --> 00:34:21,184 Ji-sun, will your wedding happen once the shoot's over? 468 00:34:23,853 --> 00:34:24,687 That's the plan. 469 00:34:25,354 --> 00:34:28,775 Why don't we all pitch in to get Ji-sun 470 00:34:29,317 --> 00:34:30,860 one massive wedding gift? 471 00:34:30,943 --> 00:34:32,570 - Sure! - What should we get her? 472 00:34:32,653 --> 00:34:35,490 - I vote for a robot vacuum. - How about a steam closet? 473 00:34:35,573 --> 00:34:36,783 That's a great idea. 474 00:34:36,866 --> 00:34:39,368 - And a card. - Two smaller gifts or one big one? 475 00:34:41,746 --> 00:34:42,663 One big one? 476 00:34:43,164 --> 00:34:44,624 For your wedding gifts, 477 00:34:44,707 --> 00:34:47,752 how about we get you a steam closet and a robot vacuum? 478 00:34:51,255 --> 00:34:52,965 Sorry, I don't think that'll work. 479 00:34:53,049 --> 00:34:54,634 Is that right? 480 00:34:55,134 --> 00:34:58,137 Then… Right, how about a TV? 481 00:34:59,097 --> 00:35:00,306 It's not that. 482 00:35:02,767 --> 00:35:04,185 The wedding's off. 483 00:35:05,812 --> 00:35:09,273 We broke off the engagement before I joined the Canada shoot. 484 00:35:09,357 --> 00:35:11,609 I didn't tell you in case you'd feel awkward, 485 00:35:11,692 --> 00:35:14,070 but I'm telling you since tomorrow's our last day. 486 00:35:14,821 --> 00:35:17,365 Oh dear, I had no clue. 487 00:35:17,448 --> 00:35:18,616 I even made you call him. 488 00:35:18,699 --> 00:35:21,202 It's okay. I'm the one who kept quiet. 489 00:35:21,285 --> 00:35:22,662 Don't worry about it. 490 00:35:24,163 --> 00:35:25,331 Excuse me. 491 00:35:29,043 --> 00:35:30,711 What's there to be awkward about? 492 00:35:31,212 --> 00:35:33,422 - She should've told us. - Yeah. 493 00:35:33,506 --> 00:35:36,551 She should've just said when I asked about the ring. 494 00:35:37,510 --> 00:35:38,427 You noticed? 495 00:35:39,554 --> 00:35:40,555 Oh, come on. 496 00:35:40,638 --> 00:35:42,223 Why didn't you tell me? 497 00:35:42,306 --> 00:35:45,101 Think this is the only thing I've been keeping from you? 498 00:35:45,184 --> 00:35:47,478 Wait, there's more? What else do you know? 499 00:35:47,562 --> 00:35:50,606 Forget it, okay? Let's respect people's privacy. 500 00:35:50,690 --> 00:35:51,774 Cheers. 501 00:35:53,401 --> 00:35:55,820 I just told everyone that the wedding's off. 502 00:35:59,031 --> 00:36:01,284 I hadn't told them yet 503 00:36:01,367 --> 00:36:05,037 because I was afraid I wasn't completely over him. 504 00:36:06,622 --> 00:36:08,374 But talking to him on the phone, 505 00:36:09,417 --> 00:36:11,586 I realized I don't miss him anymore. 506 00:36:13,588 --> 00:36:16,465 I was worried that call might bring you two back together. 507 00:36:26,893 --> 00:36:28,561 We started with uneven scores. 508 00:36:30,229 --> 00:36:34,317 With a single shot, you hit the bullseye and won all the points, 509 00:36:35,026 --> 00:36:37,778 while I might still be sitting at zero. 510 00:36:43,242 --> 00:36:46,037 I wouldn't say you haven't scored a single point. 511 00:36:48,748 --> 00:36:49,624 Maybe 512 00:36:50,499 --> 00:36:51,709 three points? 513 00:36:52,877 --> 00:36:54,837 I'd say you've scored about that much. 514 00:36:56,297 --> 00:36:59,008 I hit a three-pointer in my first match and cried all night. 515 00:36:59,508 --> 00:37:00,843 I'll be crying tonight too. 516 00:37:02,136 --> 00:37:03,221 Happy tears. 517 00:37:07,892 --> 00:37:10,728 Guess how long it took me to jump from a three to a four. 518 00:37:12,355 --> 00:37:14,607 I don't know. A month? 519 00:37:15,107 --> 00:37:15,942 Three months? 520 00:37:17,109 --> 00:37:18,027 Ten seconds. 521 00:37:22,531 --> 00:37:23,532 What's my score now? 522 00:37:24,992 --> 00:37:26,577 Fine. Four points. 523 00:37:27,912 --> 00:37:31,958 Should I raise it to five while I'm at it? That would take more time though. 524 00:37:32,041 --> 00:37:33,501 I'd need more than ten seconds. 525 00:37:34,210 --> 00:37:36,587 Never mind. You're back down to zero. 526 00:37:36,671 --> 00:37:39,799 Come on, that's not fair. You can't take back points. 527 00:37:46,097 --> 00:37:46,973 Five points. 528 00:37:48,391 --> 00:37:51,060 I don't hand out points that easily, you know. 529 00:37:52,770 --> 00:37:54,105 Four and a half, then. 530 00:38:36,355 --> 00:38:37,940 She ran away. 531 00:38:39,442 --> 00:38:42,486 The childhood memories she must never recall 532 00:38:42,987 --> 00:38:44,572 and the times she spent with you, 533 00:38:45,072 --> 00:38:46,866 they'll all disappear with me. 534 00:38:49,368 --> 00:38:50,911 So let her go. 535 00:38:51,662 --> 00:38:53,497 Let Cha Mu-hee be happy. 536 00:39:31,911 --> 00:39:32,745 Don't go. 537 00:39:34,205 --> 00:39:35,206 Party. 538 00:39:35,831 --> 00:39:36,665 Here. 539 00:39:37,249 --> 00:39:40,044 Hey, your Korean is getting better by the day. 540 00:39:42,546 --> 00:39:43,631 Hang on. 541 00:39:44,131 --> 00:39:45,800 I've prepared something too. 542 00:39:52,848 --> 00:39:53,849 Ta-da! 543 00:39:59,230 --> 00:40:01,816 My farewell message for our last shoot. My parting words. 544 00:40:02,400 --> 00:40:03,234 Parting… 545 00:40:07,446 --> 00:40:10,408 "Our journey together has been wonderful." 546 00:40:11,742 --> 00:40:14,578 "Although our journey ends here, 547 00:40:15,287 --> 00:40:19,583 I will always root for you as your friend." 548 00:40:25,256 --> 00:40:26,090 How was that? 549 00:40:30,344 --> 00:40:31,429 Didn't you get it? 550 00:40:34,056 --> 00:40:36,684 An unremarkable goodbye that could have been for anyone. 551 00:40:39,353 --> 00:40:42,731 At this rate, all this will end with an utterly forgettable goodbye. 552 00:40:45,276 --> 00:40:48,195 You seem to be saying you didn't really like it. 553 00:40:51,198 --> 00:40:53,868 I'll practice it some more. 554 00:41:03,669 --> 00:41:06,630 Ms. Cha Mu-hee seems to have prepared a message in Japanese. 555 00:41:09,383 --> 00:41:11,302 I don't like unremarkable things. 556 00:41:12,636 --> 00:41:14,472 I'd have preferred something shocking. 557 00:41:15,139 --> 00:41:17,224 At least then it would have been memorable. 558 00:41:41,665 --> 00:41:42,875 There you are. 559 00:41:43,667 --> 00:41:44,627 Hey. 560 00:41:49,173 --> 00:41:51,634 This is too heavy and dry. 561 00:41:52,510 --> 00:41:53,802 Young ladies prefer 562 00:41:54,303 --> 00:41:57,389 something a little lighter and more refreshing. 563 00:41:59,642 --> 00:42:01,018 This would be better. 564 00:42:02,061 --> 00:42:04,563 Isn't it your last night in Italy? 565 00:42:05,064 --> 00:42:08,275 Share it with… that actress friend of yours. 566 00:42:09,777 --> 00:42:11,820 Mr. Kim is quite the gossip, isn't he? 567 00:42:13,781 --> 00:42:14,823 I think 568 00:42:15,866 --> 00:42:17,117 this would be better. 569 00:42:18,327 --> 00:42:20,246 For a dry and heavy drink alone. 570 00:42:22,957 --> 00:42:23,958 Is it one-sided? 571 00:42:26,502 --> 00:42:27,836 Is that it? 572 00:42:29,296 --> 00:42:32,675 I suppose. She says she can't have a happy ending with me. 573 00:42:35,761 --> 00:42:37,096 It didn't even cross my mind. 574 00:42:38,597 --> 00:42:40,266 How could she not like you? 575 00:42:40,766 --> 00:42:41,600 Sorry? 576 00:42:41,684 --> 00:42:44,228 Even as a little kid, when I sent you to tae kwon do, 577 00:42:44,311 --> 00:42:45,938 all the girls would look at you, 578 00:42:46,021 --> 00:42:48,148 not the black-belt boy doing a double side kick. 579 00:42:48,649 --> 00:42:49,733 Not to mention school. 580 00:42:49,817 --> 00:42:52,736 Remember all the chocolates you'd get every Valentine's Day? 581 00:42:52,820 --> 00:42:55,573 Come on, stop it. You're embarrassing me. 582 00:42:55,656 --> 00:42:57,408 Well, it hurts my pride. 583 00:42:57,908 --> 00:43:00,661 Will wine be enough? There's some whiskey in there. 584 00:43:03,581 --> 00:43:06,458 I'm not in so much pain that I need something that strong. 585 00:43:07,418 --> 00:43:08,460 I was just 586 00:43:09,461 --> 00:43:11,213 calmly finding closure. 587 00:43:13,549 --> 00:43:14,425 All right. 588 00:43:15,759 --> 00:43:18,095 If a bottle of wine is enough to comfort you, 589 00:43:18,762 --> 00:43:20,014 I won't worry too much. 590 00:43:21,432 --> 00:43:23,892 Don't. And give this to me. 591 00:43:24,602 --> 00:43:25,811 Go on. They'll be waiting. 592 00:43:35,487 --> 00:43:36,530 Ho-jin. 593 00:43:38,365 --> 00:43:39,366 You once 594 00:43:40,284 --> 00:43:42,077 came home from tae kwon do 595 00:43:42,578 --> 00:43:44,538 with a broken arm 596 00:43:45,539 --> 00:43:48,876 and calmly said that all you needed was some banana milk. 597 00:43:50,210 --> 00:43:51,462 It must have hurt a lot. 598 00:43:55,883 --> 00:43:58,469 I'm just saying that's how you've always been. 599 00:44:28,916 --> 00:44:30,918 This is Mr. Joo Ho-jin's phone. 600 00:44:41,428 --> 00:44:42,930 It's in Italian. 601 00:44:43,889 --> 00:44:45,140 Is it from that woman? 602 00:44:49,436 --> 00:44:50,688 What does it mean? 603 00:45:35,274 --> 00:45:36,442 It's you, Ms. Cha Mu-hee. 604 00:45:43,031 --> 00:45:44,616 You got a text. 605 00:45:49,913 --> 00:45:52,416 I couldn't read it anyway, since I don't know Italian. 606 00:45:52,916 --> 00:45:53,751 I know. 607 00:45:57,963 --> 00:45:59,757 Aren't you going to reply? 608 00:46:00,507 --> 00:46:01,925 What if it's something urgent? 609 00:46:02,009 --> 00:46:04,595 It isn't. Do you want to see? 610 00:46:05,679 --> 00:46:07,139 I wouldn't understand. 611 00:46:07,723 --> 00:46:10,225 It's from my friend who owns the Italian restaurant. 612 00:46:10,309 --> 00:46:11,560 We went together, remember? 613 00:46:12,144 --> 00:46:12,978 Right. 614 00:46:13,479 --> 00:46:15,647 That restaurant with the delicious pasta? 615 00:46:17,149 --> 00:46:18,650 I see. 616 00:46:19,276 --> 00:46:22,613 What are you doing here? You should go have fun with everyone. 617 00:46:29,453 --> 00:46:30,954 I came to say goodbye. 618 00:46:33,123 --> 00:46:34,625 Tomorrow's our last day. 619 00:46:36,084 --> 00:46:38,629 We are on different flights, so I figured now's our chance. 620 00:46:47,179 --> 00:46:48,806 Thank you for everything. 621 00:46:48,889 --> 00:46:50,724 It all went smoothly thanks to you. 622 00:46:56,772 --> 00:46:57,606 Sure. 623 00:46:58,816 --> 00:47:00,234 I'm glad it ended well. 624 00:47:03,153 --> 00:47:04,696 I'm going to call it a night. 625 00:47:14,832 --> 00:47:16,208 Mr. Joo Ho-jin. 626 00:47:24,967 --> 00:47:27,386 I'm sorry I threatened you. 627 00:47:30,264 --> 00:47:32,432 I started something I couldn't even handle. 628 00:47:34,685 --> 00:47:36,687 I'm truly sorry about everything. 629 00:47:40,649 --> 00:47:41,692 Still, 630 00:47:43,527 --> 00:47:46,363 thank you for not hating me too much. 631 00:47:50,409 --> 00:47:53,453 Hearing your voice, it felt like we were traveling together… 632 00:47:57,457 --> 00:47:59,710 and knowing this is the end, I feel a bit… 633 00:48:02,880 --> 00:48:03,714 sad. 634 00:48:12,306 --> 00:48:14,474 Stay here. I'll go. 635 00:48:33,911 --> 00:48:35,746 I barely managed to calm my heart… 636 00:48:38,081 --> 00:48:39,458 so why shake me up again? 637 00:48:44,546 --> 00:48:46,506 You feel sorry, grateful, and sad, 638 00:48:47,257 --> 00:48:48,342 but this is the end? 639 00:48:53,180 --> 00:48:54,723 Then, since this is the end, 640 00:48:56,266 --> 00:48:58,018 shall I let you sweep me away? 641 00:49:00,938 --> 00:49:01,939 It's not like that. 642 00:49:03,273 --> 00:49:05,817 Why would I do that when you're seeing somebody else? 643 00:49:05,901 --> 00:49:07,653 Seeing somebody else? 644 00:49:15,035 --> 00:49:15,869 Right. 645 00:49:18,038 --> 00:49:20,666 That woman told me not to see you again. 646 00:49:24,252 --> 00:49:25,379 So cut it out and go. 647 00:49:43,981 --> 00:49:45,148 So… 648 00:49:48,777 --> 00:49:50,028 does that woman 649 00:49:50,570 --> 00:49:51,530 know about me? 650 00:49:55,158 --> 00:49:56,034 Yes. 651 00:49:56,868 --> 00:49:58,286 She knows you very well. 652 00:50:03,667 --> 00:50:05,293 If there's been a misunderstanding, 653 00:50:06,003 --> 00:50:07,921 I'd feel bad about her too. 654 00:50:08,672 --> 00:50:10,048 There's no need. 655 00:50:10,549 --> 00:50:11,466 Instead, 656 00:50:12,467 --> 00:50:13,719 be happy. 657 00:50:20,183 --> 00:50:21,435 Since this is the end. 658 00:50:31,570 --> 00:50:34,031 The thought that no one could ever love you 659 00:50:35,532 --> 00:50:36,533 is only a delusion. 660 00:50:39,911 --> 00:50:40,746 And 661 00:50:42,456 --> 00:50:43,957 that delusion will disappear. 662 00:50:53,508 --> 00:50:54,509 I truly hope 663 00:50:55,302 --> 00:50:57,095 that you, Ms. Cha Mu-hee, 664 00:50:58,221 --> 00:50:59,598 are happy. 665 00:51:54,820 --> 00:51:55,737 "Beautiful." 666 00:51:55,821 --> 00:51:57,572 "So much that I can't look away." 667 00:51:58,490 --> 00:51:59,324 I agree. 668 00:52:01,785 --> 00:52:04,454 We saw so many beautiful places while filming. 669 00:52:06,289 --> 00:52:09,209 I'm a little… bummed 670 00:52:10,752 --> 00:52:11,753 that it's over. 671 00:52:14,047 --> 00:52:15,298 I agree. 672 00:52:18,969 --> 00:52:19,928 I would like… 673 00:52:23,181 --> 00:52:24,975 to keep seeing you. 674 00:52:30,897 --> 00:52:33,108 I think the reason every moment 675 00:52:33,775 --> 00:52:36,403 of our journey has been beautiful… 676 00:52:39,406 --> 00:52:41,074 is that you 677 00:52:42,284 --> 00:52:44,202 were a part of the scenery. 678 00:52:48,874 --> 00:52:50,542 What did he just say? 679 00:52:51,626 --> 00:52:52,460 Can you interpret… 680 00:52:52,961 --> 00:52:54,588 Is he saying goodbye? 681 00:52:55,422 --> 00:52:57,340 Should I give my farewell message now? 682 00:52:59,843 --> 00:53:00,886 Mr. Joo, 683 00:53:01,970 --> 00:53:04,389 if you were too shocked to interpret what I just said, 684 00:53:05,432 --> 00:53:06,892 can you just pass on 685 00:53:06,975 --> 00:53:08,602 these words to her? 686 00:53:13,273 --> 00:53:14,399 I… 687 00:53:17,068 --> 00:53:19,487 really like you, Cha Mu-hee. 688 00:53:28,622 --> 00:53:30,624 Mr. Joo, what's he saying? 689 00:53:32,375 --> 00:53:34,878 I can't reply unless you pass on his message. 690 00:53:39,257 --> 00:53:41,593 I guess your farewell message won't be necessary. 691 00:53:42,761 --> 00:53:44,304 Let me interpret his words. 692 00:53:44,888 --> 00:53:46,306 He asked me to tell you… 693 00:53:52,312 --> 00:53:53,230 "I 694 00:53:53,813 --> 00:53:56,066 really like you, Cha Mu-hee." 695 00:54:09,871 --> 00:54:10,956 Did you hear that? 696 00:54:11,873 --> 00:54:13,583 Did the message get through? 697 00:54:18,922 --> 00:54:21,758 Ms. Cha Mu-hee, would you like to take a quick break? 698 00:54:26,221 --> 00:54:27,681 What should I do? 699 00:54:31,559 --> 00:54:34,479 What should I say to him, Mr. Joo? 700 00:54:38,191 --> 00:54:39,150 Ms. Cha Mu-hee. 701 00:54:39,859 --> 00:54:41,861 Whatever you may have to say, 702 00:54:43,154 --> 00:54:44,572 I'll interpret it for you. 703 00:54:45,323 --> 00:54:46,408 Go ahead and say it. 704 00:54:59,170 --> 00:55:01,798 No, there's no need for you to pass this on. 705 00:55:02,299 --> 00:55:03,633 I'll do it myself. 706 00:55:21,943 --> 00:55:22,819 Thank you. 707 00:55:28,116 --> 00:55:30,410 Okay, that concludes our filming of Romantic Trip. 708 00:55:30,493 --> 00:55:32,120 Good work, everyone. 709 00:55:32,704 --> 00:55:33,621 Good work. 710 00:55:34,122 --> 00:55:36,041 Great work, everyone! 711 00:55:42,422 --> 00:55:43,840 It's really over. 712 00:55:48,595 --> 00:55:51,639 - Thanks for your hard work. - Great work. 713 00:55:51,723 --> 00:55:55,101 - Awesome work, guys. - That was great. 714 00:55:55,185 --> 00:55:56,394 Mr. Joo. 715 00:55:56,978 --> 00:55:58,355 Thanks for all your hard work. 716 00:56:00,523 --> 00:56:01,733 Thanks for everything. 717 00:56:02,442 --> 00:56:04,319 - Eun-jin, check on the cast. - I'll go now. 718 00:56:04,402 --> 00:56:05,987 I'll just grab some equipment. 719 00:56:06,071 --> 00:56:07,989 - Good work, Director. - Great work. 720 00:56:08,073 --> 00:56:09,491 Thanks for your hard work. 721 00:56:13,328 --> 00:56:14,371 Mr… 722 00:56:29,636 --> 00:56:30,637 Hiro! 723 00:56:33,181 --> 00:56:35,475 You finally told Ms. Cha Mu-hee how you feel. 724 00:56:37,060 --> 00:56:38,478 Is that what it looked like? 725 00:56:39,396 --> 00:56:40,438 It wasn't like that. 726 00:56:41,398 --> 00:56:42,482 Sorry? 727 00:56:42,565 --> 00:56:44,234 She already rejected me a while ago. 728 00:56:45,902 --> 00:56:47,028 Today… 729 00:56:49,781 --> 00:56:51,658 she was rejected. 730 00:56:55,286 --> 00:56:56,121 Mu-hee! 731 00:56:58,039 --> 00:57:00,542 Everyone's so happy. They say the show will be a hit. 732 00:57:00,625 --> 00:57:02,085 - Really? - Yeah. 733 00:57:14,556 --> 00:57:17,684 It ended just like your favorite movie. With a happy ending. 734 00:57:18,309 --> 00:57:20,603 That movie didn't have a truly happy ending. 735 00:57:21,229 --> 00:57:24,566 The song at the end is a really sad one. One that's for when lovers part. 736 00:57:25,191 --> 00:57:26,401 Really? 737 00:57:27,402 --> 00:57:29,446 In any case, everyone's happy. 738 00:57:58,975 --> 00:58:00,560 Now please be happy. 739 00:58:02,520 --> 00:58:03,521 I truly hope 740 00:58:04,230 --> 00:58:06,149 that you, Ms. Cha Mu-hee, 741 00:58:07,192 --> 00:58:08,860 are happy. 742 00:58:13,406 --> 00:58:14,908 Mr. Joo Ho-jin 743 00:58:15,533 --> 00:58:17,535 said the same thing as Do Ra-mi. 744 00:58:28,880 --> 00:58:31,716 Except for the few who need to start editing immediately, 745 00:58:31,799 --> 00:58:34,886 the crew is staying for a few days, so you can use your rooms. 746 00:58:35,386 --> 00:58:38,139 Thank you, but we're also flying back tomorrow. 747 00:58:38,640 --> 00:58:41,643 How about Mr. Joo? I haven't seen him since we wrapped. 748 00:58:41,726 --> 00:58:43,728 He's flying back with us, isn't he? 749 00:58:43,811 --> 00:58:45,939 He'll meet us at the airport. 750 00:58:48,816 --> 00:58:53,738 Are Hiro and Mu-hee going to the opera today? 751 00:58:54,322 --> 00:58:56,449 Does that mean they're a real couple now? 752 00:59:18,846 --> 00:59:21,432 These tickets must have been expensive. Thank you. 753 00:59:21,933 --> 00:59:23,810 These seats in particular. 754 00:59:24,310 --> 00:59:26,521 Thank you. Arigato. 755 00:59:29,983 --> 00:59:30,817 Are you okay? 756 00:59:35,280 --> 00:59:38,157 Have you also let go of everything after being totally rejected? 757 00:59:39,576 --> 00:59:42,996 You seem to be doing better than I thought you would. 758 00:59:57,969 --> 00:59:59,596 A video? 759 01:00:04,601 --> 01:00:06,561 One moment. Sorry. 760 01:00:18,573 --> 01:00:19,699 Why are you out here? 761 01:00:19,782 --> 01:00:21,326 Why not join us inside and watch? 762 01:00:22,910 --> 01:00:24,579 I don't really like operas. 763 01:00:24,662 --> 01:00:26,205 I like K-pop. 764 01:00:26,998 --> 01:00:28,291 Me too, to be honest. 765 01:00:28,374 --> 01:00:30,209 I'm worried I might fall asleep. 766 01:00:32,587 --> 01:00:34,130 Those shoes. 767 01:00:35,923 --> 01:00:38,384 - Sorry? - Your shoes. 768 01:00:39,636 --> 01:00:40,678 What about them? 769 01:00:44,140 --> 01:00:47,268 The woman who was with Mr. Joo Ho-jin 770 01:00:47,769 --> 01:00:49,896 was wearing the exact same shoes. 771 01:00:49,979 --> 01:00:53,816 I mistook her for you, Ms. Cha Mu-hee. 772 01:00:55,485 --> 01:00:56,694 Sorry about that. 773 01:00:58,029 --> 01:00:59,155 It's all right. 774 01:01:17,799 --> 01:01:19,342 The same shoes? 775 01:01:28,017 --> 01:01:31,729 PRODUCER PARK IN-SU 776 01:01:31,813 --> 01:01:34,941 I'm sending you some footage we caught after the shoot. 777 01:01:35,024 --> 01:01:39,570 It didn't seem fair that he could see you when you couldn't see him. 778 01:02:40,506 --> 01:02:43,092 He told me to be happy, so I'll be happy. 779 01:02:44,469 --> 01:02:45,303 That's it. 780 01:02:45,970 --> 01:02:49,265 Run away just like that, and hide where no one can find you. 781 01:02:49,849 --> 01:02:51,100 So you can be happy. 782 01:03:25,927 --> 01:03:27,178 I'm here again. 783 01:03:28,095 --> 01:03:30,765 Because this is where all your anxiety began. 784 01:03:43,945 --> 01:03:48,908 The safest way for an unlovable child to become happy 785 01:03:49,909 --> 01:03:52,703 is for her to abandon everything she might ever love. 786 01:03:53,329 --> 01:03:56,791 So the skies can never be painted with colorful auroras again. 787 01:04:04,549 --> 01:04:07,844 Your childhood memories and memories of Do Ra-mi… 788 01:04:09,387 --> 01:04:12,014 Shut them away in this room you ran away from. 789 01:04:13,850 --> 01:04:17,311 All you need to do is leave this room and be happy. 790 01:04:36,622 --> 01:04:38,749 Can I really leave it all behind like this? 791 01:06:37,660 --> 01:06:40,329 Hi, babe. It's me again. 792 01:06:41,288 --> 01:06:44,709 Then let's start by getting you a coffee with two sugars. 793 01:06:57,013 --> 01:06:59,098 In a short while, when that bell rings, 794 01:07:00,433 --> 01:07:02,268 she'll become truly happy. 795 01:07:03,978 --> 01:07:05,396 The kindness you wanted. 796 01:07:06,355 --> 01:07:07,356 Just accept it. 797 01:07:08,274 --> 01:07:09,275 Well done. 798 01:07:31,714 --> 01:07:32,757 Babe. 799 01:08:40,449 --> 01:08:43,953 Mr. Joo, I heard you changed your flight. Thank you for your hard work. 800 01:08:44,036 --> 01:08:45,329 PRODUCER PARK IN-SU 801 01:08:45,412 --> 01:08:47,164 MS. CHA MU-HEE BABE 802 01:09:43,137 --> 01:09:44,513 Now that you're here, 803 01:09:45,014 --> 01:09:47,808 her wish just might come true. 804 01:09:54,940 --> 01:09:57,443 MAY AURORAS LIGHT UP THE ENTIRE WORLD! 805 01:10:01,739 --> 01:10:02,948 Cha Mu-hee. 806 01:10:14,710 --> 01:10:17,463 MS. CHA MU-HEE 807 01:11:19,650 --> 01:11:21,485 See? I still remember it. 808 01:11:22,987 --> 01:11:25,114 Rote memorization is pretty effective. 809 01:11:27,116 --> 01:11:30,661 I think I should start learning another language too. 810 01:11:31,620 --> 01:11:33,372 I bought some gelato earlier, 811 01:11:33,872 --> 01:11:36,333 and I thought I got strawberry, but it was watermelon. 812 01:11:36,417 --> 01:11:38,544 So I wanted to ask them to swap it, 813 01:11:39,044 --> 01:11:41,505 but I didn't know how to say that, so I just ate it. 814 01:11:41,588 --> 01:11:44,008 But the watermelon flavor was pretty good too. 815 01:11:47,052 --> 01:11:48,304 I know. 816 01:11:49,263 --> 01:11:51,098 I'm just saying whatever comes to mind 817 01:11:51,598 --> 01:11:52,725 because I'm embarrassed. 818 01:11:54,727 --> 01:11:56,603 I remembered everything. 819 01:11:59,481 --> 01:12:00,316 Babe. 820 01:12:04,528 --> 01:12:05,571 She said 821 01:12:06,363 --> 01:12:08,282 all those memories would disappear. 822 01:12:10,409 --> 01:12:12,328 I couldn't let them disappear. 823 01:12:14,121 --> 01:12:15,456 Because 824 01:12:16,707 --> 01:12:18,417 you were in those memories. 825 01:12:24,882 --> 01:12:26,508 Do Ra-mi told you, didn't she? 826 01:12:27,551 --> 01:12:28,635 It's true. 827 01:12:30,971 --> 01:12:32,556 Mr. Joo Ho-jin… 828 01:12:34,933 --> 01:12:36,185 I really like you. 829 01:12:38,103 --> 01:12:39,021 But… 830 01:12:42,274 --> 01:12:44,610 you know everything about me… 831 01:12:47,780 --> 01:12:48,947 and I hate that. 832 01:12:57,122 --> 01:12:59,208 I was afraid the more my feelings grew, 833 01:13:00,834 --> 01:13:03,629 the harder the fall would be. 834 01:13:06,799 --> 01:13:09,134 So I thought I'd stopped myself. 835 01:13:12,137 --> 01:13:13,639 But before I knew it, 836 01:13:15,099 --> 01:13:16,934 I found myself liking you even more. 837 01:13:21,313 --> 01:13:22,564 Mr. Joo Ho-jin. 838 01:13:26,110 --> 01:13:27,653 What should I do now? 839 01:13:34,493 --> 01:13:36,412 You say you're afraid of falling, 840 01:13:37,329 --> 01:13:38,664 yet you made this wish? 841 01:13:41,834 --> 01:13:43,877 What, so we could die together? 842 01:13:44,878 --> 01:13:46,755 No. Do you really think I'd want that? 843 01:13:46,839 --> 01:13:48,215 Ms. Cha Mu-hee. 844 01:13:50,175 --> 01:13:52,094 If you see auroras everywhere you go, 845 01:13:53,137 --> 01:13:54,054 you've lost it. 846 01:13:58,100 --> 01:13:59,059 I'm sorry. 847 01:14:00,769 --> 01:14:02,688 You'd snapped out of it and were moving on, 848 01:14:02,771 --> 01:14:04,273 but I ended up swaying you again. 849 01:14:05,399 --> 01:14:06,817 I just… 850 01:14:08,569 --> 01:14:10,571 You accepted Do Ra-mi and all, 851 01:14:11,447 --> 01:14:13,657 which made me grasp onto false hope. 852 01:14:17,494 --> 01:14:18,579 Go. 853 01:14:21,039 --> 01:14:24,960 You called me here only to push me away? I won't let you do that to me again. 854 01:14:28,714 --> 01:14:30,841 All right. It must feel unfair. 855 01:14:32,176 --> 01:14:34,344 Then this time, you can reject me. 856 01:14:34,845 --> 01:14:37,055 I've done you so wrong. I'll take the rejection. 857 01:14:42,186 --> 01:14:43,645 First, let's set this straight. 858 01:14:46,064 --> 01:14:47,524 I'm going to stop telling you 859 01:14:48,442 --> 01:14:49,526 to be happy. 860 01:14:51,612 --> 01:14:55,949 We won't get a happy ending because we're destined to break up. 861 01:14:59,995 --> 01:15:02,122 An eternal love, a happy future… 862 01:15:02,206 --> 01:15:03,790 I won't promise you those things. 863 01:15:04,291 --> 01:15:05,709 You wouldn't believe me anyway. 864 01:15:08,212 --> 01:15:10,839 What are you saying right now? 865 01:15:10,923 --> 01:15:14,676 I'm saying there's no reason to panic and run away 866 01:15:15,928 --> 01:15:17,262 because we will break up. 867 01:15:20,390 --> 01:15:23,852 I don't think I'm understanding you. 868 01:15:25,979 --> 01:15:30,025 Am I… Are you sure you're rejecting me… right now? 869 01:15:31,610 --> 01:15:33,237 I'm coming up with a plan 870 01:15:33,737 --> 01:15:37,032 so that you don't reject me again because you get all anxious. 871 01:15:39,493 --> 01:15:41,328 And your plan is for us to break up? 872 01:15:44,081 --> 01:15:44,998 Are you crazy? 873 01:15:46,792 --> 01:15:47,793 Fair enough. 874 01:15:50,837 --> 01:15:51,672 Still, 875 01:15:52,381 --> 01:15:54,091 it seems your wish came true. 876 01:15:56,718 --> 01:15:58,136 Out of the two of us, 877 01:15:58,637 --> 01:16:00,806 I tried to keep my sanity to the very end… 878 01:16:02,808 --> 01:16:03,892 but I've gone mad. 879 01:16:07,938 --> 01:16:09,439 I keep seeing auroras. 880 01:16:11,191 --> 01:16:12,818 For quite some time now, actually. 881 01:16:20,325 --> 01:16:21,660 This is me confessing. 882 01:16:23,537 --> 01:16:25,122 Don't you get it yet? 883 01:16:36,216 --> 01:16:39,386 I think I do… 884 01:16:42,055 --> 01:16:45,100 but I'm not sure if I understood… 885 01:17:48,914 --> 01:17:51,875 CAN THIS LOVE BE TRANSLATED? 886 01:20:12,140 --> 01:20:17,145 Subtitle translation by: Jimin Choi 58803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.