Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,350 --> 00:01:41,351
Do Ra-mi?
2
00:02:04,332 --> 00:02:05,875
Your delusions
3
00:02:07,043 --> 00:02:09,462
are sad because they're too beautiful.
4
00:02:17,428 --> 00:02:18,304
Were you crying?
5
00:02:21,182 --> 00:02:24,644
I finally said the goodbye
you couldn't bring yourself to say.
6
00:02:28,940 --> 00:02:30,692
Now please be happy.
7
00:02:48,835 --> 00:02:49,836
Goodbye.
8
00:03:25,038 --> 00:03:29,709
CAN THIS LOVE BE TRANSLATED?
9
00:03:41,888 --> 00:03:43,890
What did she mean by saying goodbye?
10
00:03:45,600 --> 00:03:47,602
Does she mean she won't show up anymore?
11
00:03:50,480 --> 00:03:51,689
Babe.
12
00:03:57,403 --> 00:03:59,155
I don't have any Italian money.
13
00:04:02,700 --> 00:04:05,787
Where's that man
who's fluent in Italian? "Babe"?
14
00:04:07,163 --> 00:04:08,122
"Babe"?
15
00:04:08,748 --> 00:04:10,041
You know Korean?
16
00:04:10,124 --> 00:04:14,379
We even took a picture together
with "babe."
17
00:04:15,672 --> 00:04:16,631
I'm sorry.
18
00:04:17,257 --> 00:04:21,177
I don't get what you're saying.
I can't understand you.
19
00:04:23,930 --> 00:04:24,764
That hat.
20
00:04:27,850 --> 00:04:29,269
Did she buy it from you?
21
00:04:29,352 --> 00:04:31,271
Maria, I'm going.
22
00:04:31,771 --> 00:04:33,856
I need to get going. See you later.
23
00:04:37,944 --> 00:04:38,778
She did.
24
00:04:39,279 --> 00:04:40,738
It's the hat Do Ra-mi bought.
25
00:04:43,574 --> 00:04:45,076
There aren't any other photos.
26
00:04:45,159 --> 00:04:46,577
Did she delete them?
27
00:04:52,583 --> 00:04:53,876
Here it is.
28
00:04:54,752 --> 00:04:56,838
This is her "babe."
29
00:04:58,172 --> 00:04:59,173
That's too bad.
30
00:05:01,009 --> 00:05:04,053
Should I find out
what Do Ra-mi has been up to?
31
00:05:06,848 --> 00:05:08,891
No, nothing bad has happened.
32
00:05:09,392 --> 00:05:11,853
And the shoot's almost over.
Let's not worry about it.
33
00:05:16,357 --> 00:05:19,110
I was wondering
why he wasn't staying with us,
34
00:05:19,193 --> 00:05:21,404
but it must be because of his girlfriend.
35
00:05:21,487 --> 00:05:24,449
They must have been
out on dates every night.
36
00:05:24,532 --> 00:05:28,578
It could just be a girl who's a friend,
not a girlfriend.
37
00:05:28,661 --> 00:05:30,079
But he had her in his arms.
38
00:05:31,247 --> 00:05:34,042
He speaks fluent Italian,
so maybe she's Italian.
39
00:05:34,542 --> 00:05:37,795
He said he lived here when he was young,
so maybe someone he knew then?
40
00:05:37,879 --> 00:05:38,713
A first love?
41
00:05:39,297 --> 00:05:41,090
For God's sake, cut it out already.
42
00:05:41,174 --> 00:05:45,136
Whether Mr. Joo meets his girlfriend
every night or is staying at her place
43
00:05:45,219 --> 00:05:47,513
is his business,
so let's keep our noses out of it.
44
00:05:48,222 --> 00:05:49,515
Yes, sir.
45
00:05:52,769 --> 00:05:54,562
Sorry I ever said anything. Man.
46
00:05:54,645 --> 00:05:56,773
I'm just saying
that it's his private life.
47
00:06:00,443 --> 00:06:04,155
There will be a wedding tomorrow
at the winery where we're shooting today.
48
00:06:04,238 --> 00:06:07,950
The festival is canceled due to the fire,
so we'll be attending the wedding instead.
49
00:06:09,077 --> 00:06:09,994
Sure.
50
00:06:12,038 --> 00:06:15,500
Does it still bother you
how Ms. Cha Mu-hee left yesterday?
51
00:06:17,585 --> 00:06:20,797
No. I just saw
something strange yesterday.
52
00:06:23,383 --> 00:06:24,342
What did you see?
53
00:06:26,260 --> 00:06:27,095
Do Ra-mi?
54
00:06:28,137 --> 00:06:29,597
Ms. Cha Mu-hee is Do Ra-mi.
55
00:06:29,680 --> 00:06:34,102
Yes, Cha Mu-hee is Do Ra-mi,
but I saw the real Do Ra-mi, not a zombie.
56
00:06:34,185 --> 00:06:38,022
Don't you often refer to Ms. Cha Mu-hee
as "zombie" or "Do Ra-mi"?
57
00:06:38,523 --> 00:06:41,526
I don't call her that because I hate her.
I mean, I did at first.
58
00:06:41,609 --> 00:06:44,654
But it just stuck,
and she doesn't seem to hate it either.
59
00:06:44,737 --> 00:06:46,656
No woman would think
60
00:06:46,739 --> 00:06:50,201
a guy who calls her a zombie
is actually interested.
61
00:06:50,284 --> 00:06:51,911
What are you, a choding?
62
00:06:52,620 --> 00:06:53,621
Choding?
63
00:06:54,163 --> 00:06:55,581
I've heard that word before.
64
00:06:56,165 --> 00:06:58,042
It means something bad, doesn't it?
65
00:06:58,126 --> 00:06:59,669
It means "cute."
66
00:07:00,586 --> 00:07:04,298
Before I forget,
here are the opera tickets you asked for.
67
00:07:04,382 --> 00:07:06,926
You can give them to her
during the winery shoot.
68
00:07:07,927 --> 00:07:09,053
Why would I do that?
69
00:07:09,137 --> 00:07:11,806
That way, she won't refuse them.
70
00:07:12,306 --> 00:07:14,725
You never ask someone out
if rejection's on the table.
71
00:07:14,809 --> 00:07:16,894
This has nothing to do with the shoot.
72
00:07:18,479 --> 00:07:20,731
Besides, I haven't decided if I'll go.
73
00:07:23,901 --> 00:07:25,069
Hiro.
74
00:07:27,238 --> 00:07:29,991
Can I tell you what happened
the other day during dinner
75
00:07:30,908 --> 00:07:32,034
with the crew?
76
00:07:38,374 --> 00:07:40,835
Joo Ho-jin was with a woman?
77
00:07:47,049 --> 00:07:49,385
Mr. Joo Ho-jin would never do
something like that.
78
00:07:52,680 --> 00:07:54,056
Then again, why not?
79
00:07:56,058 --> 00:07:58,144
But I didn't think he'd ever do that.
80
00:08:01,481 --> 00:08:03,441
Well, what can I do about it?
81
00:08:10,031 --> 00:08:11,240
Hurts.
82
00:08:13,326 --> 00:08:15,620
Well, I'm okay.
83
00:08:20,583 --> 00:08:21,876
PAPAGO♥
84
00:08:21,959 --> 00:08:23,336
Joo Ho-jin?
85
00:08:24,795 --> 00:08:25,630
You read Korean?
86
00:08:26,255 --> 00:08:29,467
If you're thinking of asking him
whether he has a girlfriend, don't.
87
00:08:31,052 --> 00:08:31,969
You'd regret it.
88
00:08:32,887 --> 00:08:34,222
Hey, give that back.
89
00:08:34,722 --> 00:08:35,681
Hey, give…
90
00:08:40,102 --> 00:08:41,312
Slick moves, zombie.
91
00:08:42,480 --> 00:08:44,232
Yes, I'm a zombie. I'm Do Ra-mi!
92
00:08:46,901 --> 00:08:48,778
I forgot not to call her a zombie!
93
00:08:55,243 --> 00:08:57,662
The new location is my mother's winery?
94
00:08:57,745 --> 00:08:59,914
Didn't Jin-suk call you?
95
00:09:00,831 --> 00:09:02,208
He said he told you.
96
00:09:03,167 --> 00:09:04,377
He did call.
97
00:09:05,294 --> 00:09:07,213
Out of nowhere,
he asked how she was doing,
98
00:09:07,296 --> 00:09:09,549
then said it was about time I met her.
99
00:09:11,175 --> 00:09:12,927
That must have been him telling me.
100
00:09:14,136 --> 00:09:16,556
Will you be okay with meeting her?
101
00:09:16,639 --> 00:09:18,808
I have to be. This is work.
102
00:09:19,809 --> 00:09:22,395
But don't tell the crew.
Things could get awkward.
103
00:09:22,478 --> 00:09:23,646
Of course.
104
00:09:24,146 --> 00:09:25,147
Anyway,
105
00:09:26,357 --> 00:09:27,608
I'm so sorry.
106
00:09:27,692 --> 00:09:28,943
No, it's okay.
107
00:09:29,443 --> 00:09:32,363
You must've been desperate
if you were willing to call Jin-suk.
108
00:09:33,197 --> 00:09:36,617
Calling my ex-fiancé to help me scout
a location for a shoot
109
00:09:37,201 --> 00:09:38,494
made me feel like dying.
110
00:09:38,578 --> 00:09:40,162
No need to go that far.
111
00:09:40,788 --> 00:09:43,082
Jin-suk's not one to care
about things like that.
112
00:09:43,666 --> 00:09:47,336
It's been a while since Joo Ho-jin
comforted me for something Na Jin-suk did.
113
00:09:48,087 --> 00:09:48,921
Is that right?
114
00:09:49,672 --> 00:09:50,840
It's my turn now.
115
00:09:54,510 --> 00:09:55,595
Tell me when it's time.
116
00:09:56,929 --> 00:09:57,805
Tell you what?
117
00:09:59,432 --> 00:10:00,975
In the blink of an eye,
118
00:10:01,642 --> 00:10:03,019
it seems I've earned myself
119
00:10:03,519 --> 00:10:05,688
an Italian girlfriend
who I go out with every night.
120
00:10:06,731 --> 00:10:07,648
Babe.
121
00:10:16,490 --> 00:10:17,742
Why are you so surprised?
122
00:10:19,702 --> 00:10:21,954
How do you say "babe" in Italian?
123
00:10:24,498 --> 00:10:25,333
Ms. Cha Mu-hee?
124
00:10:27,084 --> 00:10:28,461
Why are you saying my name?
125
00:10:28,961 --> 00:10:31,422
"Ms. Cha Mu-hee"
can't possibly be "babe" in Italian.
126
00:10:33,007 --> 00:10:37,178
Tell me. I bet you know all too well
what "babe" is in Italian.
127
00:10:37,261 --> 00:10:39,555
I'm just curious.
128
00:10:40,056 --> 00:10:41,015
Well, don't.
129
00:10:42,141 --> 00:10:43,142
Why not?
130
00:10:43,225 --> 00:10:46,062
Can't I ask what "babe" is in Italian
if I don't have a babe?
131
00:10:46,145 --> 00:10:49,857
No, not that. Don't say "babe."
I don't want to hear it.
132
00:10:50,691 --> 00:10:52,943
Babe… What's wrong with the word "babe"?
133
00:10:53,027 --> 00:10:54,320
I just don't like it.
134
00:10:54,820 --> 00:10:55,696
Don't say it.
135
00:10:56,280 --> 00:10:57,490
Why don't you like it?
136
00:10:57,990 --> 00:11:01,243
Isn't it warm and sweet
when someone calls you that?
137
00:11:02,370 --> 00:11:03,204
Sweet?
138
00:11:06,207 --> 00:11:07,166
Is it?
139
00:11:12,088 --> 00:11:13,089
Then say it again.
140
00:11:15,049 --> 00:11:15,883
Me?
141
00:11:18,928 --> 00:11:19,762
Babe.
142
00:11:22,973 --> 00:11:23,808
One more time.
143
00:11:29,772 --> 00:11:30,898
Babe.
144
00:11:34,527 --> 00:11:35,361
Do you hate it?
145
00:11:35,444 --> 00:11:36,404
That's enough.
146
00:11:37,071 --> 00:11:40,282
Going forward, Ms. Cha Mu-hee,
you're forbidden from saying "babe."
147
00:11:41,075 --> 00:11:41,951
Don't confuse me.
148
00:11:42,034 --> 00:11:45,955
What? When would I ever call you "babe"?
149
00:11:46,038 --> 00:11:48,708
Although I'm sure you hear it
from someone else.
150
00:11:51,127 --> 00:11:53,212
I guess you heard
what the crew saw that night.
151
00:11:54,046 --> 00:11:56,507
I did hear that you were with someone,
152
00:11:57,007 --> 00:12:00,010
and that someone was a woman.
153
00:12:03,472 --> 00:12:05,307
With that kind heart of yours,
154
00:12:07,017 --> 00:12:08,144
leave this girl
155
00:12:09,103 --> 00:12:10,813
so that I can disappear.
156
00:12:13,274 --> 00:12:14,442
That's right. I was.
157
00:12:15,901 --> 00:12:19,447
And I suppose that woman
does call me "babe."
158
00:12:21,282 --> 00:12:22,825
So it's true.
159
00:12:28,372 --> 00:12:29,290
Who is she?
160
00:12:36,964 --> 00:12:38,924
If you really want to hear the answer,
161
00:12:39,425 --> 00:12:40,926
I can tell you.
162
00:12:42,470 --> 00:12:43,679
But prepare yourself.
163
00:12:43,763 --> 00:12:45,765
Your knowing would make us both suffer.
164
00:12:48,017 --> 00:12:49,393
I could deal with it,
165
00:12:50,311 --> 00:12:52,646
but would you be okay?
166
00:12:57,610 --> 00:13:00,029
No. I don't want to know.
167
00:13:04,700 --> 00:13:06,786
Congratulations on your new "babe."
168
00:13:06,869 --> 00:13:10,206
Not that I'm your old "babe" or anything.
169
00:13:10,706 --> 00:13:11,665
I'm not, no.
170
00:13:11,749 --> 00:13:15,836
I was never your "babe" to begin with,
so I can congratulate you.
171
00:13:17,797 --> 00:13:18,631
Don't.
172
00:13:20,466 --> 00:13:22,343
You're saying that makes all of this…
173
00:13:24,845 --> 00:13:25,930
feel so unfair.
174
00:13:39,777 --> 00:13:41,487
I shouldn't have said anything.
175
00:13:42,446 --> 00:13:43,906
"Babe"? Why'd I call him "babe"?
176
00:13:45,199 --> 00:13:47,451
Congratulations? Unbelievable.
177
00:14:20,317 --> 00:14:22,653
Welcome to our winery.
178
00:14:22,736 --> 00:14:24,864
- Nice to meet you.
- Hello.
179
00:14:27,157 --> 00:14:30,744
Tell me if there's anything you need.
I'll do my best to be of help.
180
00:14:31,871 --> 00:14:34,206
- Thank you.
- Thank you so much.
181
00:14:34,707 --> 00:14:37,877
These are our cast members,
Ms. Cha Mu-hee and Mr. Hiro Kurosawa.
182
00:14:37,960 --> 00:14:39,295
Nice to meet you, Ms. Cha.
183
00:14:39,378 --> 00:14:40,546
Nice to meet you.
184
00:14:41,797 --> 00:14:43,007
Nice to meet you, Hiro.
185
00:14:44,592 --> 00:14:46,468
I hope you enjoy it here.
186
00:14:47,761 --> 00:14:48,846
Thank you.
187
00:14:48,929 --> 00:14:52,308
This is Dario. He runs the winery with me.
188
00:14:52,808 --> 00:14:54,018
Good morning. Welcome.
189
00:14:54,101 --> 00:14:55,561
- Good morning.
- Good morning.
190
00:14:55,644 --> 00:14:56,604
Hello.
191
00:14:57,938 --> 00:14:58,939
- Dario.
- Yes?
192
00:14:59,023 --> 00:15:02,484
We should first show them
around the winery.
193
00:15:02,568 --> 00:15:03,777
Of course.
194
00:15:03,861 --> 00:15:05,195
Thank you so much.
195
00:15:07,156 --> 00:15:10,534
I thought she was just the wife
of a wealthy winery owner.
196
00:15:10,618 --> 00:15:12,745
How many languages does she speak?
197
00:15:13,245 --> 00:15:15,748
Yeah, she's a lot like
someone else we know.
198
00:15:15,831 --> 00:15:17,041
Who?
199
00:15:22,588 --> 00:15:27,593
Ho-jin has a lot to prepare for the shoot,
so he's probably in the van.
200
00:15:28,469 --> 00:15:29,345
I see.
201
00:15:32,932 --> 00:15:35,434
I've been so nervous. This isn't easy.
202
00:15:37,478 --> 00:15:39,605
What should I prepare for the shoot first?
203
00:15:47,863 --> 00:15:49,531
Her hair's gotten grayer.
204
00:16:01,335 --> 00:16:02,378
Be careful.
205
00:16:03,545 --> 00:16:04,380
This is amazing.
206
00:16:04,463 --> 00:16:05,756
I guess this is it.
207
00:16:09,301 --> 00:16:11,011
Wow, it's huge.
208
00:16:14,598 --> 00:16:15,432
Which one?
209
00:16:15,933 --> 00:16:16,809
This one?
210
00:16:17,851 --> 00:16:18,686
This one?
211
00:16:30,781 --> 00:16:31,782
- It's nice.
- It's nice.
212
00:16:37,871 --> 00:16:39,581
Look, it's working!
213
00:16:41,834 --> 00:16:43,836
It's heavy.
214
00:16:50,134 --> 00:16:50,968
CHA MU-HEE
215
00:16:54,680 --> 00:16:56,598
You really do know how to write my name.
216
00:16:59,893 --> 00:17:00,728
Here.
217
00:17:01,228 --> 00:17:02,813
For you, Ms. Cha Mu-hee.
218
00:17:12,823 --> 00:17:15,200
And then horizontally…
219
00:17:15,284 --> 00:17:16,493
Then down…
220
00:17:16,577 --> 00:17:18,746
Right. Then vertically…
221
00:17:21,206 --> 00:17:23,542
Like this.
222
00:17:23,625 --> 00:17:25,461
- Dot, dot, dot.
- Dot, dot, dot.
223
00:17:26,336 --> 00:17:27,421
- "Kuro."
- Yes.
224
00:17:27,504 --> 00:17:28,338
"Kuro."
225
00:17:33,719 --> 00:17:35,679
Hiro is behaving differently again.
226
00:17:36,972 --> 00:17:38,807
He's being really sweet now.
227
00:17:38,891 --> 00:17:40,893
Maybe he'll keep his promise at this rate.
228
00:17:41,602 --> 00:17:42,644
You mean confess?
229
00:17:43,145 --> 00:17:46,482
I doubt it. People only confess
when they know the feelings are mutual.
230
00:17:46,565 --> 00:17:47,566
What do you mean?
231
00:17:48,233 --> 00:17:50,194
Mu-hee looks happy too.
232
00:18:03,999 --> 00:18:05,834
Isn't he an author?
233
00:18:06,752 --> 00:18:08,504
He's Mr. Kim Young-hwan, isn't he?
234
00:18:09,088 --> 00:18:09,963
Yes.
235
00:18:11,548 --> 00:18:13,717
My father ran a publishing house.
236
00:18:13,801 --> 00:18:17,763
Mr. Kim Young-hwan was someone
he was especially close to. Like family.
237
00:18:19,014 --> 00:18:20,390
Did your father
238
00:18:20,474 --> 00:18:23,644
collect a lot of antiques
when he was alive?
239
00:18:24,269 --> 00:18:26,647
Yes, that's right. How did you know that?
240
00:18:27,981 --> 00:18:29,608
Are you Mr. Joo Ho-jin's mother?
241
00:18:33,445 --> 00:18:34,655
Yes, I am.
242
00:18:38,784 --> 00:18:39,618
Hello.
243
00:18:39,701 --> 00:18:40,536
Yes, hello.
244
00:18:40,619 --> 00:18:42,246
I had no idea.
245
00:18:42,788 --> 00:18:44,998
Though I guess I see the resemblance.
246
00:18:45,666 --> 00:18:49,044
This is Mr. Joo's mother.
247
00:18:50,420 --> 00:18:51,338
Mother.
248
00:18:51,421 --> 00:18:53,132
Ho-jin's mother?
249
00:18:53,632 --> 00:18:56,176
- No wonder.
- She's really his mother?
250
00:18:56,260 --> 00:18:57,719
They look nothing alike.
251
00:18:57,803 --> 00:18:59,930
Yes, she's my mother.
252
00:19:00,430 --> 00:19:03,016
- He must take after his dad.
- I guess so.
253
00:19:03,100 --> 00:19:05,477
- Would you like to say hi?
- Sorry?
254
00:19:09,815 --> 00:19:10,941
Well,
255
00:19:11,441 --> 00:19:14,528
your son is watching usthrough that camera there.
256
00:19:15,612 --> 00:19:16,822
One second.
257
00:19:18,240 --> 00:19:19,074
Here.
258
00:19:21,326 --> 00:19:23,579
You can look into that cameraand say hello.
259
00:19:26,331 --> 00:19:28,250
Ho-jin, it's Mom. Can you see me?
260
00:19:34,214 --> 00:19:35,340
Yes, I see you,
261
00:19:36,383 --> 00:19:37,259
Mother.
262
00:19:38,177 --> 00:19:39,344
How have you been?
263
00:19:43,098 --> 00:19:44,391
That was his mother?
264
00:19:44,892 --> 00:19:46,643
How come they didn't even say hi?
265
00:19:47,227 --> 00:19:48,353
Tell me about it.
266
00:19:49,062 --> 00:19:51,148
I thought we wouldn't get
to see them talking,
267
00:19:51,231 --> 00:19:52,608
but Mu-hee made it look easy.
268
00:19:53,567 --> 00:19:56,653
I heard you were coming, so I made dinner.Would you care to join?
269
00:20:03,452 --> 00:20:05,329
Yes, okay.
270
00:20:07,164 --> 00:20:07,998
Okay.
271
00:20:08,832 --> 00:20:10,709
Let's talk more later.
272
00:20:26,350 --> 00:20:29,895
I didn't know you were on awkward terms
with your mother. I'm sorry.
273
00:20:31,230 --> 00:20:34,650
Thanks to you, we greeted each other
in the most ridiculous way possible.
274
00:20:36,693 --> 00:20:39,655
Given what's happened,
your mother would be really disappointed
275
00:20:39,738 --> 00:20:41,782
if you left without sharing a meal.
276
00:20:42,366 --> 00:20:44,534
Why not enjoy
a delicious home-cooked meal?
277
00:20:44,618 --> 00:20:46,995
My mother can't cook,
so the meal won't be delicious.
278
00:20:47,496 --> 00:20:50,749
And brace yourself,
since it's going to be very awkward.
279
00:20:51,708 --> 00:20:52,542
Why should I?
280
00:20:55,045 --> 00:20:57,422
After what you did,
you'd make me go alone?
281
00:20:58,173 --> 00:21:00,050
You got me into this, so come with me.
282
00:21:01,176 --> 00:21:03,470
But what would I even do there?
283
00:21:04,012 --> 00:21:07,140
Do what you do best.
Blurt out things when it gets awkward.
284
00:21:07,891 --> 00:21:09,476
I need someone just like that.
285
00:21:11,561 --> 00:21:14,898
Mr. Joo Ho-jin, is it that hard for you
to meet your mother?
286
00:21:17,067 --> 00:21:18,694
It's been 13 years
287
00:21:19,820 --> 00:21:21,613
since I last spoke to her.
288
00:21:22,781 --> 00:21:25,826
We had a major fight, never made up,
289
00:21:26,326 --> 00:21:29,705
and let too much time pass,
ignoring one another.
290
00:21:31,248 --> 00:21:35,544
Then… you probably wouldn't even know
what to say to her.
291
00:21:37,713 --> 00:21:38,630
Don't worry.
292
00:21:39,131 --> 00:21:42,426
I'll try to break the ice
by bringing up wine or something.
293
00:21:42,509 --> 00:21:44,303
Do you know a lot about wine?
294
00:21:44,970 --> 00:21:47,723
Not really.
I'll just say whatever comes to mind.
295
00:21:47,806 --> 00:21:50,892
"How much does a bottle cost?
Is business good?" That sort of thing.
296
00:21:51,393 --> 00:21:54,021
So you're really thinking of saying
whatever comes to mind.
297
00:21:55,689 --> 00:21:58,442
Come to think of it,
I'd be interpreting for you this time.
298
00:21:59,359 --> 00:22:03,405
You're both fluent in several languages,
so how come you can't just talk?
299
00:22:04,614 --> 00:22:08,160
As an interpreter who specializes
in small talk, I've got your back.
300
00:22:08,910 --> 00:22:11,496
Okay. I'm counting on you, Ms. Cha.
301
00:22:41,193 --> 00:22:43,612
Your mother seemed really young.
302
00:22:44,613 --> 00:22:47,366
As a freshman, she met my father,
a visiting professor,
303
00:22:47,449 --> 00:22:48,825
and got married right away.
304
00:22:49,409 --> 00:22:52,537
He'd already been married twice
and had a son at that point.
305
00:22:54,206 --> 00:22:56,541
So they had a passionate love affair.
306
00:22:57,959 --> 00:22:59,461
And what about your father?
307
00:23:00,879 --> 00:23:03,715
He's now retired,
happily jogging Florida's beaches.
308
00:23:03,799 --> 00:23:06,593
He's determined to travel to space
before he dies,
309
00:23:07,094 --> 00:23:09,471
so his sole focus is getting into shape.
310
00:23:09,971 --> 00:23:12,349
A winery and space travel?
311
00:23:13,517 --> 00:23:15,769
I guess you don't take after your parents.
312
00:23:16,269 --> 00:23:18,980
I take after my maternal grandfather.
313
00:23:20,232 --> 00:23:22,275
Right, the antique collector.
314
00:23:23,026 --> 00:23:24,236
I could see that.
315
00:23:27,030 --> 00:23:29,366
He's the groom in tomorrow's wedding.
316
00:23:31,451 --> 00:23:33,203
You weren't there when we said hello.
317
00:23:33,286 --> 00:23:36,998
He helps your mother run the winery
and is getting married tomorrow.
318
00:23:37,499 --> 00:23:39,626
I did hear
there was going to be a wedding.
319
00:23:41,753 --> 00:23:43,296
How's dinner coming along?
320
00:23:46,466 --> 00:23:47,342
What's wrong?
321
00:23:47,426 --> 00:23:50,387
I guess I'm nervous. I got a little hurt.
322
00:23:52,347 --> 00:23:54,433
Don't worry. It's nothing.
323
00:23:54,516 --> 00:23:57,936
You should be more careful.
Your hands are precious.
324
00:23:59,980 --> 00:24:01,148
I told you it's fine.
325
00:24:01,231 --> 00:24:02,774
Please, let me see it.
326
00:24:02,858 --> 00:24:04,317
- No.
- It looks serious.
327
00:24:04,401 --> 00:24:06,111
- Please let me see it.
- No.
328
00:24:06,194 --> 00:24:07,195
Come on, let me--
329
00:24:07,279 --> 00:24:08,196
Let go of her!
330
00:24:13,076 --> 00:24:14,286
- Are you okay?
- Ho-jin.
331
00:24:14,911 --> 00:24:16,872
- What's your problem?
- Who are you?
332
00:24:19,291 --> 00:24:20,584
Let go of me--
333
00:24:22,961 --> 00:24:23,795
Are you all right?
334
00:24:24,379 --> 00:24:25,213
Yes.
335
00:24:25,297 --> 00:24:26,798
I'm all right.
336
00:24:28,425 --> 00:24:29,593
Get away from her!
337
00:24:37,434 --> 00:24:38,685
Ho-jin!
338
00:24:38,768 --> 00:24:40,061
Stop, Dario!
339
00:24:40,145 --> 00:24:41,062
My goodness!
340
00:24:42,189 --> 00:24:43,940
Stop! Stop it!
341
00:24:46,735 --> 00:24:47,569
Stop it.
342
00:24:47,652 --> 00:24:49,196
Good heavens.
343
00:24:51,907 --> 00:24:53,825
That's enough. Stop!
344
00:24:53,909 --> 00:24:55,327
Ho-jin!
345
00:25:02,959 --> 00:25:05,170
Stop it. He's my son!
346
00:25:09,883 --> 00:25:12,552
- He's your son?
- Yes, he's my son.
347
00:25:20,018 --> 00:25:22,270
You calm down too, Ho-jin. I'll explain.
348
00:25:22,354 --> 00:25:25,899
But that bastard kept grabbing you
when you said no.
349
00:25:25,982 --> 00:25:27,359
It's not like that.
350
00:25:28,527 --> 00:25:31,238
It's not? Then who is he?
351
00:25:32,864 --> 00:25:34,991
- We're getting married.
- Yeah, he's getting…
352
00:25:36,701 --> 00:25:37,536
Sorry?
353
00:25:38,453 --> 00:25:41,289
This is Dario.
We're getting married tomorrow.
354
00:25:43,875 --> 00:25:48,129
I meant to introduce him to you at dinner,
but I guess it's too late now.
355
00:25:53,635 --> 00:25:54,469
So…
356
00:25:56,054 --> 00:25:56,888
Hold up.
357
00:25:57,389 --> 00:26:00,225
The wedding taking place here tomorrow
358
00:26:00,850 --> 00:26:02,310
is yours?
359
00:26:03,645 --> 00:26:05,272
I told Jin-suk. Didn't he tell you?
360
00:26:05,355 --> 00:26:07,899
No, he didn't.
He just said I should meet you.
361
00:26:09,526 --> 00:26:13,738
Then this must have been a surprise.
I thought you came here knowing.
362
00:26:16,157 --> 00:26:19,286
So if I hadn't come here for work,
363
00:26:20,328 --> 00:26:21,413
I never would've known?
364
00:26:22,372 --> 00:26:24,124
Unbelievable.
365
00:26:25,041 --> 00:26:26,084
And how…
366
00:26:26,585 --> 00:26:27,419
Him.
367
00:26:28,545 --> 00:26:29,754
How old is this kid?
368
00:26:30,255 --> 00:26:32,424
He's not a kid.
He's eight years older than you.
369
00:26:32,507 --> 00:26:34,050
I might as well call him "friend."
370
00:26:34,134 --> 00:26:37,929
Not really. Mr. Kim is eight years older
than me, but I call him mister.
371
00:26:38,013 --> 00:26:41,391
That's because you met him
when you were really young.
372
00:26:41,474 --> 00:26:42,559
That's different.
373
00:26:42,642 --> 00:26:45,645
What's so different?
We're also eight years apart.
374
00:26:46,146 --> 00:26:48,231
Always sure you're right.
You haven't changed.
375
00:26:48,315 --> 00:26:51,109
You haven't changed a bit either.
You only ever criticize me.
376
00:26:56,615 --> 00:26:58,283
- Ms. Cha Mu-hee.
- Oh no!
377
00:27:01,661 --> 00:27:03,997
Here?
378
00:27:06,041 --> 00:27:08,251
Are you okay? Shouldn't you see a doctor?
379
00:27:09,085 --> 00:27:11,796
It's okay.
I'll just have a bump on my head.
380
00:27:12,881 --> 00:27:16,092
I'm sorry. I shouldn't have
gotten you involved in this mess.
381
00:27:16,593 --> 00:27:17,761
Not at all.
382
00:27:17,844 --> 00:27:20,263
This only happened because I meddled.
383
00:27:22,515 --> 00:27:23,558
Were you bleeding?
384
00:27:25,018 --> 00:27:26,645
Were you hurt anywhere else?
385
00:27:27,145 --> 00:27:29,356
I'm fine. Dario looks a lot worse.
386
00:27:30,065 --> 00:27:31,733
Was he bleeding too?
387
00:27:32,567 --> 00:27:33,943
He didn't bleed,
388
00:27:34,694 --> 00:27:35,987
but there's a bruise…
389
00:27:37,280 --> 00:27:39,741
- And the wedding's tomorrow.
- Right.
390
00:27:40,700 --> 00:27:42,911
Your mother's eyes flashed
391
00:27:42,994 --> 00:27:45,413
when she thought her son might be hurt.
392
00:27:47,332 --> 00:27:50,126
So instead of arguing,
try talking to her again.
393
00:27:52,003 --> 00:27:55,840
And did you fall on purpose
to make us stop arguing?
394
00:27:56,675 --> 00:27:57,884
Was it that obvious?
395
00:28:00,303 --> 00:28:02,764
Well, things were getting heated,
396
00:28:02,847 --> 00:28:05,100
and I couldn't exactly
get in the middle of it.
397
00:28:06,267 --> 00:28:08,395
So I just tried whatever.
398
00:28:08,895 --> 00:28:10,563
You should have just faked it.
399
00:28:11,314 --> 00:28:13,358
What if you'd been seriously hurt?
400
00:28:14,234 --> 00:28:15,568
I'm Do Ra-mi.
401
00:28:15,652 --> 00:28:17,654
I'm great at action scenes. Don't worry.
402
00:28:24,285 --> 00:28:25,120
Thank you.
403
00:28:28,248 --> 00:28:30,291
I actually was saying
whatever came to mind
404
00:28:31,751 --> 00:28:34,212
and almost went too far,
past the point of no return,
405
00:28:35,463 --> 00:28:36,798
but we stopped thanks to you.
406
00:28:38,425 --> 00:28:40,677
In that case,
the back of my head saved the day.
407
00:28:47,726 --> 00:28:49,978
Does this side hurt? Here?
408
00:28:50,937 --> 00:28:52,105
A little.
409
00:28:52,897 --> 00:28:55,108
Then stay like this for a little bit.
410
00:29:22,093 --> 00:29:23,261
You know,
411
00:29:24,512 --> 00:29:26,222
Mr. Joo Ho-jin…
412
00:29:34,731 --> 00:29:36,399
About your "babe…"
413
00:29:46,451 --> 00:29:47,494
Ho-jin.
414
00:29:49,954 --> 00:29:51,748
Your mother's waiting for you.
415
00:29:55,376 --> 00:29:56,711
I should go talk to her.
416
00:29:57,337 --> 00:29:58,338
Go get some rest.
417
00:30:13,186 --> 00:30:15,230
Does Father know?
About you getting married?
418
00:30:15,730 --> 00:30:16,773
He does.
419
00:30:18,650 --> 00:30:21,027
He wanted to attend,
but I talked him out of it.
420
00:30:23,029 --> 00:30:24,781
As a wedding gift,
421
00:30:25,323 --> 00:30:27,116
he sent me several cases of wine.
422
00:30:28,243 --> 00:30:30,620
Gifting cases of wine to a winery?
423
00:30:31,412 --> 00:30:34,582
Your father's still
as unruly and inconsiderate as ever.
424
00:30:34,666 --> 00:30:37,168
And you ended up regretting
ever marrying him.
425
00:30:38,294 --> 00:30:41,005
Do you really… want to enter
another reckless marriage?
426
00:30:41,589 --> 00:30:42,423
Why?
427
00:30:43,132 --> 00:30:45,927
Are you going to write a novel
about my second marriage too?
428
00:30:51,641 --> 00:30:53,434
Mr. Kim told me
429
00:30:54,394 --> 00:30:56,479
that you stopped writing because of me.
430
00:30:57,564 --> 00:30:58,731
Is that true?
431
00:30:59,315 --> 00:31:02,443
That's not your concern.
You burned my book in front of me.
432
00:31:02,527 --> 00:31:03,361
That was…
433
00:31:04,362 --> 00:31:07,907
I was just mad that you only criticized me
in that novel of yours.
434
00:31:09,200 --> 00:31:13,538
Still, you didn't have to pull
a bestseller out of print right away.
435
00:31:14,789 --> 00:31:17,041
I did that
because you left after declaring
436
00:31:17,542 --> 00:31:19,168
that you'd never speak to me again.
437
00:31:23,756 --> 00:31:25,800
It was the only way for me to apologize
438
00:31:26,759 --> 00:31:28,177
without saying the words.
439
00:31:43,651 --> 00:31:46,195
I took my anger
over my failed marriage out
440
00:31:46,988 --> 00:31:47,989
on your novel.
441
00:31:50,158 --> 00:31:51,784
After my anger subsided,
442
00:31:52,493 --> 00:31:54,370
I wanted to apologize to you,
443
00:31:55,538 --> 00:31:57,832
but I didn't know how to bring it up.
444
00:32:08,176 --> 00:32:11,095
The wine here… Is business good?
445
00:32:14,015 --> 00:32:16,517
Yeah, it's not too bad.
446
00:32:17,060 --> 00:32:18,394
Dario's got a knack for wine.
447
00:32:18,478 --> 00:32:19,854
- Right, Dario.
- Yeah.
448
00:32:19,938 --> 00:32:22,398
He's no fighter,
but I'm glad he does his job well.
449
00:32:26,152 --> 00:32:27,153
Are you okay?
450
00:32:27,946 --> 00:32:29,364
Will you be okay?
451
00:32:29,447 --> 00:32:31,658
Dario… will have a bruise.
452
00:32:31,741 --> 00:32:34,035
How could I just watch my son
get beaten up?
453
00:32:35,036 --> 00:32:38,456
Didn't I sign you up for tae kwon do,
kendo, and judo classes as a kid?
454
00:32:38,539 --> 00:32:40,792
How could you not land a single punch?
455
00:32:41,918 --> 00:32:42,877
Right?
456
00:32:53,471 --> 00:32:54,514
I'm sorry.
457
00:33:07,610 --> 00:33:09,612
I won't be able to cook dinner in there.
458
00:33:15,618 --> 00:33:16,869
I'm sorry too.
459
00:33:54,198 --> 00:33:58,661
From the wedding to the reception,
the shoot was a total success!
460
00:33:59,328 --> 00:34:00,163
Great work.
461
00:34:00,246 --> 00:34:02,832
It's all thanks to Mr. Na Jin-suk.
462
00:34:04,125 --> 00:34:04,959
Eat up.
463
00:34:06,586 --> 00:34:09,505
Mr. Na really is kind of careless,
isn't he?
464
00:34:10,006 --> 00:34:13,009
He didn't even tell us
the bride was Mr. Joo's mother.
465
00:34:13,092 --> 00:34:14,927
What if we'd offended her somehow?
466
00:34:15,011 --> 00:34:16,471
That's just how he is.
467
00:34:18,181 --> 00:34:21,184
Ji-sun, will your wedding happen
once the shoot's over?
468
00:34:23,853 --> 00:34:24,687
That's the plan.
469
00:34:25,354 --> 00:34:28,775
Why don't we all pitch in to get Ji-sun
470
00:34:29,317 --> 00:34:30,860
one massive wedding gift?
471
00:34:30,943 --> 00:34:32,570
- Sure!
- What should we get her?
472
00:34:32,653 --> 00:34:35,490
- I vote for a robot vacuum.
- How about a steam closet?
473
00:34:35,573 --> 00:34:36,783
That's a great idea.
474
00:34:36,866 --> 00:34:39,368
- And a card.
- Two smaller gifts or one big one?
475
00:34:41,746 --> 00:34:42,663
One big one?
476
00:34:43,164 --> 00:34:44,624
For your wedding gifts,
477
00:34:44,707 --> 00:34:47,752
how about we get you
a steam closet and a robot vacuum?
478
00:34:51,255 --> 00:34:52,965
Sorry, I don't think that'll work.
479
00:34:53,049 --> 00:34:54,634
Is that right?
480
00:34:55,134 --> 00:34:58,137
Then… Right, how about a TV?
481
00:34:59,097 --> 00:35:00,306
It's not that.
482
00:35:02,767 --> 00:35:04,185
The wedding's off.
483
00:35:05,812 --> 00:35:09,273
We broke off the engagement
before I joined the Canada shoot.
484
00:35:09,357 --> 00:35:11,609
I didn't tell you
in case you'd feel awkward,
485
00:35:11,692 --> 00:35:14,070
but I'm telling you
since tomorrow's our last day.
486
00:35:14,821 --> 00:35:17,365
Oh dear, I had no clue.
487
00:35:17,448 --> 00:35:18,616
I even made you call him.
488
00:35:18,699 --> 00:35:21,202
It's okay. I'm the one who kept quiet.
489
00:35:21,285 --> 00:35:22,662
Don't worry about it.
490
00:35:24,163 --> 00:35:25,331
Excuse me.
491
00:35:29,043 --> 00:35:30,711
What's there to be awkward about?
492
00:35:31,212 --> 00:35:33,422
- She should've told us.
- Yeah.
493
00:35:33,506 --> 00:35:36,551
She should've just said
when I asked about the ring.
494
00:35:37,510 --> 00:35:38,427
You noticed?
495
00:35:39,554 --> 00:35:40,555
Oh, come on.
496
00:35:40,638 --> 00:35:42,223
Why didn't you tell me?
497
00:35:42,306 --> 00:35:45,101
Think this is the only thing
I've been keeping from you?
498
00:35:45,184 --> 00:35:47,478
Wait, there's more? What else do you know?
499
00:35:47,562 --> 00:35:50,606
Forget it, okay?
Let's respect people's privacy.
500
00:35:50,690 --> 00:35:51,774
Cheers.
501
00:35:53,401 --> 00:35:55,820
I just told everyone
that the wedding's off.
502
00:35:59,031 --> 00:36:01,284
I hadn't told them yet
503
00:36:01,367 --> 00:36:05,037
because I was afraid
I wasn't completely over him.
504
00:36:06,622 --> 00:36:08,374
But talking to him on the phone,
505
00:36:09,417 --> 00:36:11,586
I realized I don't miss him anymore.
506
00:36:13,588 --> 00:36:16,465
I was worried that call
might bring you two back together.
507
00:36:26,893 --> 00:36:28,561
We started with uneven scores.
508
00:36:30,229 --> 00:36:34,317
With a single shot, you hit the bullseye
and won all the points,
509
00:36:35,026 --> 00:36:37,778
while I might still be sitting at zero.
510
00:36:43,242 --> 00:36:46,037
I wouldn't say
you haven't scored a single point.
511
00:36:48,748 --> 00:36:49,624
Maybe
512
00:36:50,499 --> 00:36:51,709
three points?
513
00:36:52,877 --> 00:36:54,837
I'd say you've scored about that much.
514
00:36:56,297 --> 00:36:59,008
I hit a three-pointer in my first match
and cried all night.
515
00:36:59,508 --> 00:37:00,843
I'll be crying tonight too.
516
00:37:02,136 --> 00:37:03,221
Happy tears.
517
00:37:07,892 --> 00:37:10,728
Guess how long it took me
to jump from a three to a four.
518
00:37:12,355 --> 00:37:14,607
I don't know. A month?
519
00:37:15,107 --> 00:37:15,942
Three months?
520
00:37:17,109 --> 00:37:18,027
Ten seconds.
521
00:37:22,531 --> 00:37:23,532
What's my score now?
522
00:37:24,992 --> 00:37:26,577
Fine. Four points.
523
00:37:27,912 --> 00:37:31,958
Should I raise it to five while I'm at it?
That would take more time though.
524
00:37:32,041 --> 00:37:33,501
I'd need more than ten seconds.
525
00:37:34,210 --> 00:37:36,587
Never mind. You're back down to zero.
526
00:37:36,671 --> 00:37:39,799
Come on, that's not fair.
You can't take back points.
527
00:37:46,097 --> 00:37:46,973
Five points.
528
00:37:48,391 --> 00:37:51,060
I don't hand out points
that easily, you know.
529
00:37:52,770 --> 00:37:54,105
Four and a half, then.
530
00:38:36,355 --> 00:38:37,940
She ran away.
531
00:38:39,442 --> 00:38:42,486
The childhood memoriesshe must never recall
532
00:38:42,987 --> 00:38:44,572
and the times she spent with you,
533
00:38:45,072 --> 00:38:46,866
they'll all disappear with me.
534
00:38:49,368 --> 00:38:50,911
So let her go.
535
00:38:51,662 --> 00:38:53,497
Let Cha Mu-hee be happy.
536
00:39:31,911 --> 00:39:32,745
Don't go.
537
00:39:34,205 --> 00:39:35,206
Party.
538
00:39:35,831 --> 00:39:36,665
Here.
539
00:39:37,249 --> 00:39:40,044
Hey, your Korean is getting better
by the day.
540
00:39:42,546 --> 00:39:43,631
Hang on.
541
00:39:44,131 --> 00:39:45,800
I've prepared something too.
542
00:39:52,848 --> 00:39:53,849
Ta-da!
543
00:39:59,230 --> 00:40:01,816
My farewell message for our last shoot.
My parting words.
544
00:40:02,400 --> 00:40:03,234
Parting…
545
00:40:07,446 --> 00:40:10,408
"Our journey together has been wonderful."
546
00:40:11,742 --> 00:40:14,578
"Although our journey ends here,
547
00:40:15,287 --> 00:40:19,583
I will always root for you
as your friend."
548
00:40:25,256 --> 00:40:26,090
How was that?
549
00:40:30,344 --> 00:40:31,429
Didn't you get it?
550
00:40:34,056 --> 00:40:36,684
An unremarkable goodbye
that could have been for anyone.
551
00:40:39,353 --> 00:40:42,731
At this rate, all this will end
with an utterly forgettable goodbye.
552
00:40:45,276 --> 00:40:48,195
You seem to be saying
you didn't really like it.
553
00:40:51,198 --> 00:40:53,868
I'll practice it some more.
554
00:41:03,669 --> 00:41:06,630
Ms. Cha Mu-hee seems to have prepared
a message in Japanese.
555
00:41:09,383 --> 00:41:11,302
I don't like unremarkable things.
556
00:41:12,636 --> 00:41:14,472
I'd have preferred something shocking.
557
00:41:15,139 --> 00:41:17,224
At least then
it would have been memorable.
558
00:41:41,665 --> 00:41:42,875
There you are.
559
00:41:43,667 --> 00:41:44,627
Hey.
560
00:41:49,173 --> 00:41:51,634
This is too heavy and dry.
561
00:41:52,510 --> 00:41:53,802
Young ladies prefer
562
00:41:54,303 --> 00:41:57,389
something a little lighter
and more refreshing.
563
00:41:59,642 --> 00:42:01,018
This would be better.
564
00:42:02,061 --> 00:42:04,563
Isn't it your last night in Italy?
565
00:42:05,064 --> 00:42:08,275
Share it with…
that actress friend of yours.
566
00:42:09,777 --> 00:42:11,820
Mr. Kim is quite the gossip, isn't he?
567
00:42:13,781 --> 00:42:14,823
I think
568
00:42:15,866 --> 00:42:17,117
this would be better.
569
00:42:18,327 --> 00:42:20,246
For a dry and heavy drink alone.
570
00:42:22,957 --> 00:42:23,958
Is it one-sided?
571
00:42:26,502 --> 00:42:27,836
Is that it?
572
00:42:29,296 --> 00:42:32,675
I suppose. She says she can't have
a happy ending with me.
573
00:42:35,761 --> 00:42:37,096
It didn't even cross my mind.
574
00:42:38,597 --> 00:42:40,266
How could she not like you?
575
00:42:40,766 --> 00:42:41,600
Sorry?
576
00:42:41,684 --> 00:42:44,228
Even as a little kid,
when I sent you to tae kwon do,
577
00:42:44,311 --> 00:42:45,938
all the girls would look at you,
578
00:42:46,021 --> 00:42:48,148
not the black-belt boy
doing a double side kick.
579
00:42:48,649 --> 00:42:49,733
Not to mention school.
580
00:42:49,817 --> 00:42:52,736
Remember all the chocolates you'd get
every Valentine's Day?
581
00:42:52,820 --> 00:42:55,573
Come on, stop it. You're embarrassing me.
582
00:42:55,656 --> 00:42:57,408
Well, it hurts my pride.
583
00:42:57,908 --> 00:43:00,661
Will wine be enough?
There's some whiskey in there.
584
00:43:03,581 --> 00:43:06,458
I'm not in so much pain
that I need something that strong.
585
00:43:07,418 --> 00:43:08,460
I was just
586
00:43:09,461 --> 00:43:11,213
calmly finding closure.
587
00:43:13,549 --> 00:43:14,425
All right.
588
00:43:15,759 --> 00:43:18,095
If a bottle of wine is enough
to comfort you,
589
00:43:18,762 --> 00:43:20,014
I won't worry too much.
590
00:43:21,432 --> 00:43:23,892
Don't. And give this to me.
591
00:43:24,602 --> 00:43:25,811
Go on. They'll be waiting.
592
00:43:35,487 --> 00:43:36,530
Ho-jin.
593
00:43:38,365 --> 00:43:39,366
You once
594
00:43:40,284 --> 00:43:42,077
came home from tae kwon do
595
00:43:42,578 --> 00:43:44,538
with a broken arm
596
00:43:45,539 --> 00:43:48,876
and calmly said that all you needed
was some banana milk.
597
00:43:50,210 --> 00:43:51,462
It must have hurt a lot.
598
00:43:55,883 --> 00:43:58,469
I'm just saying
that's how you've always been.
599
00:44:28,916 --> 00:44:30,918
This is Mr. Joo Ho-jin's phone.
600
00:44:41,428 --> 00:44:42,930
It's in Italian.
601
00:44:43,889 --> 00:44:45,140
Is it from that woman?
602
00:44:49,436 --> 00:44:50,688
What does it mean?
603
00:45:35,274 --> 00:45:36,442
It's you, Ms. Cha Mu-hee.
604
00:45:43,031 --> 00:45:44,616
You got a text.
605
00:45:49,913 --> 00:45:52,416
I couldn't read it anyway,
since I don't know Italian.
606
00:45:52,916 --> 00:45:53,751
I know.
607
00:45:57,963 --> 00:45:59,757
Aren't you going to reply?
608
00:46:00,507 --> 00:46:01,925
What if it's something urgent?
609
00:46:02,009 --> 00:46:04,595
It isn't. Do you want to see?
610
00:46:05,679 --> 00:46:07,139
I wouldn't understand.
611
00:46:07,723 --> 00:46:10,225
It's from my friend
who owns the Italian restaurant.
612
00:46:10,309 --> 00:46:11,560
We went together, remember?
613
00:46:12,144 --> 00:46:12,978
Right.
614
00:46:13,479 --> 00:46:15,647
That restaurant with the delicious pasta?
615
00:46:17,149 --> 00:46:18,650
I see.
616
00:46:19,276 --> 00:46:22,613
What are you doing here?
You should go have fun with everyone.
617
00:46:29,453 --> 00:46:30,954
I came to say goodbye.
618
00:46:33,123 --> 00:46:34,625
Tomorrow's our last day.
619
00:46:36,084 --> 00:46:38,629
We are on different flights,
so I figured now's our chance.
620
00:46:47,179 --> 00:46:48,806
Thank you for everything.
621
00:46:48,889 --> 00:46:50,724
It all went smoothly thanks to you.
622
00:46:56,772 --> 00:46:57,606
Sure.
623
00:46:58,816 --> 00:47:00,234
I'm glad it ended well.
624
00:47:03,153 --> 00:47:04,696
I'm going to call it a night.
625
00:47:14,832 --> 00:47:16,208
Mr. Joo Ho-jin.
626
00:47:24,967 --> 00:47:27,386
I'm sorry I threatened you.
627
00:47:30,264 --> 00:47:32,432
I started something
I couldn't even handle.
628
00:47:34,685 --> 00:47:36,687
I'm truly sorry about everything.
629
00:47:40,649 --> 00:47:41,692
Still,
630
00:47:43,527 --> 00:47:46,363
thank you for not hating me too much.
631
00:47:50,409 --> 00:47:53,453
Hearing your voice,
it felt like we were traveling together…
632
00:47:57,457 --> 00:47:59,710
and knowing this is the end, I feel a bit…
633
00:48:02,880 --> 00:48:03,714
sad.
634
00:48:12,306 --> 00:48:14,474
Stay here. I'll go.
635
00:48:33,911 --> 00:48:35,746
I barely managed to calm my heart…
636
00:48:38,081 --> 00:48:39,458
so why shake me up again?
637
00:48:44,546 --> 00:48:46,506
You feel sorry, grateful, and sad,
638
00:48:47,257 --> 00:48:48,342
but this is the end?
639
00:48:53,180 --> 00:48:54,723
Then, since this is the end,
640
00:48:56,266 --> 00:48:58,018
shall I let you sweep me away?
641
00:49:00,938 --> 00:49:01,939
It's not like that.
642
00:49:03,273 --> 00:49:05,817
Why would I do that
when you're seeing somebody else?
643
00:49:05,901 --> 00:49:07,653
Seeing somebody else?
644
00:49:15,035 --> 00:49:15,869
Right.
645
00:49:18,038 --> 00:49:20,666
That woman told me not to see you again.
646
00:49:24,252 --> 00:49:25,379
So cut it out and go.
647
00:49:43,981 --> 00:49:45,148
So…
648
00:49:48,777 --> 00:49:50,028
does that woman
649
00:49:50,570 --> 00:49:51,530
know about me?
650
00:49:55,158 --> 00:49:56,034
Yes.
651
00:49:56,868 --> 00:49:58,286
She knows you very well.
652
00:50:03,667 --> 00:50:05,293
If there's been a misunderstanding,
653
00:50:06,003 --> 00:50:07,921
I'd feel bad about her too.
654
00:50:08,672 --> 00:50:10,048
There's no need.
655
00:50:10,549 --> 00:50:11,466
Instead,
656
00:50:12,467 --> 00:50:13,719
be happy.
657
00:50:20,183 --> 00:50:21,435
Since this is the end.
658
00:50:31,570 --> 00:50:34,031
The thought
that no one could ever love you
659
00:50:35,532 --> 00:50:36,533
is only a delusion.
660
00:50:39,911 --> 00:50:40,746
And
661
00:50:42,456 --> 00:50:43,957
that delusion will disappear.
662
00:50:53,508 --> 00:50:54,509
I truly hope
663
00:50:55,302 --> 00:50:57,095
that you, Ms. Cha Mu-hee,
664
00:50:58,221 --> 00:50:59,598
are happy.
665
00:51:54,820 --> 00:51:55,737
"Beautiful."
666
00:51:55,821 --> 00:51:57,572
"So much that I can't look away."
667
00:51:58,490 --> 00:51:59,324
I agree.
668
00:52:01,785 --> 00:52:04,454
We saw so many beautiful places
while filming.
669
00:52:06,289 --> 00:52:09,209
I'm a little… bummed
670
00:52:10,752 --> 00:52:11,753
that it's over.
671
00:52:14,047 --> 00:52:15,298
I agree.
672
00:52:18,969 --> 00:52:19,928
I would like…
673
00:52:23,181 --> 00:52:24,975
to keep seeing you.
674
00:52:30,897 --> 00:52:33,108
I think the reason every moment
675
00:52:33,775 --> 00:52:36,403
of our journey has been beautiful…
676
00:52:39,406 --> 00:52:41,074
is that you
677
00:52:42,284 --> 00:52:44,202
were a part of the scenery.
678
00:52:48,874 --> 00:52:50,542
What did he just say?
679
00:52:51,626 --> 00:52:52,460
Can you interpret…
680
00:52:52,961 --> 00:52:54,588
Is he saying goodbye?
681
00:52:55,422 --> 00:52:57,340
Should I give my farewell message now?
682
00:52:59,843 --> 00:53:00,886
Mr. Joo,
683
00:53:01,970 --> 00:53:04,389
if you were too shocked
to interpret what I just said,
684
00:53:05,432 --> 00:53:06,892
can you just pass on
685
00:53:06,975 --> 00:53:08,602
these words to her?
686
00:53:13,273 --> 00:53:14,399
I…
687
00:53:17,068 --> 00:53:19,487
really like you, Cha Mu-hee.
688
00:53:28,622 --> 00:53:30,624
Mr. Joo, what's he saying?
689
00:53:32,375 --> 00:53:34,878
I can't reply
unless you pass on his message.
690
00:53:39,257 --> 00:53:41,593
I guess your farewell messagewon't be necessary.
691
00:53:42,761 --> 00:53:44,304
Let me interpret his words.
692
00:53:44,888 --> 00:53:46,306
He asked me to tell you…
693
00:53:52,312 --> 00:53:53,230
"I
694
00:53:53,813 --> 00:53:56,066
really like you, Cha Mu-hee."
695
00:54:09,871 --> 00:54:10,956
Did you hear that?
696
00:54:11,873 --> 00:54:13,583
Did the message get through?
697
00:54:18,922 --> 00:54:21,758
Ms. Cha Mu-hee,
would you like to take a quick break?
698
00:54:26,221 --> 00:54:27,681
What should I do?
699
00:54:31,559 --> 00:54:34,479
What should I say to him, Mr. Joo?
700
00:54:38,191 --> 00:54:39,150
Ms. Cha Mu-hee.
701
00:54:39,859 --> 00:54:41,861
Whatever you may have to say,
702
00:54:43,154 --> 00:54:44,572
I'll interpret it for you.
703
00:54:45,323 --> 00:54:46,408
Go ahead and say it.
704
00:54:59,170 --> 00:55:01,798
No, there's no need
for you to pass this on.
705
00:55:02,299 --> 00:55:03,633
I'll do it myself.
706
00:55:21,943 --> 00:55:22,819
Thank you.
707
00:55:28,116 --> 00:55:30,410
Okay, that concludes our filming
of Romantic Trip.
708
00:55:30,493 --> 00:55:32,120
Good work, everyone.
709
00:55:32,704 --> 00:55:33,621
Good work.
710
00:55:34,122 --> 00:55:36,041
Great work, everyone!
711
00:55:42,422 --> 00:55:43,840
It's really over.
712
00:55:48,595 --> 00:55:51,639
- Thanks for your hard work.
- Great work.
713
00:55:51,723 --> 00:55:55,101
- Awesome work, guys.
- That was great.
714
00:55:55,185 --> 00:55:56,394
Mr. Joo.
715
00:55:56,978 --> 00:55:58,355
Thanks for all your hard work.
716
00:56:00,523 --> 00:56:01,733
Thanks for everything.
717
00:56:02,442 --> 00:56:04,319
- Eun-jin, check on the cast.
- I'll go now.
718
00:56:04,402 --> 00:56:05,987
I'll just grab some equipment.
719
00:56:06,071 --> 00:56:07,989
- Good work, Director.
- Great work.
720
00:56:08,073 --> 00:56:09,491
Thanks for your hard work.
721
00:56:13,328 --> 00:56:14,371
Mr…
722
00:56:29,636 --> 00:56:30,637
Hiro!
723
00:56:33,181 --> 00:56:35,475
You finally told Ms. Cha Mu-hee
how you feel.
724
00:56:37,060 --> 00:56:38,478
Is that what it looked like?
725
00:56:39,396 --> 00:56:40,438
It wasn't like that.
726
00:56:41,398 --> 00:56:42,482
Sorry?
727
00:56:42,565 --> 00:56:44,234
She already rejected me a while ago.
728
00:56:45,902 --> 00:56:47,028
Today…
729
00:56:49,781 --> 00:56:51,658
she was rejected.
730
00:56:55,286 --> 00:56:56,121
Mu-hee!
731
00:56:58,039 --> 00:57:00,542
Everyone's so happy.
They say the show will be a hit.
732
00:57:00,625 --> 00:57:02,085
- Really?
- Yeah.
733
00:57:14,556 --> 00:57:17,684
It ended just like your favorite movie.
With a happy ending.
734
00:57:18,309 --> 00:57:20,603
That movie didn't have
a truly happy ending.
735
00:57:21,229 --> 00:57:24,566
The song at the end is a really sad one.
One that's for when lovers part.
736
00:57:25,191 --> 00:57:26,401
Really?
737
00:57:27,402 --> 00:57:29,446
In any case, everyone's happy.
738
00:57:58,975 --> 00:58:00,560
Now please be happy.
739
00:58:02,520 --> 00:58:03,521
I truly hope
740
00:58:04,230 --> 00:58:06,149
that you, Ms. Cha Mu-hee,
741
00:58:07,192 --> 00:58:08,860
are happy.
742
00:58:13,406 --> 00:58:14,908
Mr. Joo Ho-jin
743
00:58:15,533 --> 00:58:17,535
said the same thing as Do Ra-mi.
744
00:58:28,880 --> 00:58:31,716
Except for the few
who need to start editing immediately,
745
00:58:31,799 --> 00:58:34,886
the crew is staying for a few days,
so you can use your rooms.
746
00:58:35,386 --> 00:58:38,139
Thank you,
but we're also flying back tomorrow.
747
00:58:38,640 --> 00:58:41,643
How about Mr. Joo?
I haven't seen him since we wrapped.
748
00:58:41,726 --> 00:58:43,728
He's flying back with us, isn't he?
749
00:58:43,811 --> 00:58:45,939
He'll meet us at the airport.
750
00:58:48,816 --> 00:58:53,738
Are Hiro and Mu-hee going
to the opera today?
751
00:58:54,322 --> 00:58:56,449
Does that mean they're a real couple now?
752
00:59:18,846 --> 00:59:21,432
These tickets must have been expensive.
Thank you.
753
00:59:21,933 --> 00:59:23,810
These seats in particular.
754
00:59:24,310 --> 00:59:26,521
Thank you. Arigato.
755
00:59:29,983 --> 00:59:30,817
Are you okay?
756
00:59:35,280 --> 00:59:38,157
Have you also let go of everything
after being totally rejected?
757
00:59:39,576 --> 00:59:42,996
You seem to be doing better
than I thought you would.
758
00:59:57,969 --> 00:59:59,596
A video?
759
01:00:04,601 --> 01:00:06,561
One moment. Sorry.
760
01:00:18,573 --> 01:00:19,699
Why are you out here?
761
01:00:19,782 --> 01:00:21,326
Why not join us inside and watch?
762
01:00:22,910 --> 01:00:24,579
I don't really like operas.
763
01:00:24,662 --> 01:00:26,205
I like K-pop.
764
01:00:26,998 --> 01:00:28,291
Me too, to be honest.
765
01:00:28,374 --> 01:00:30,209
I'm worried I might fall asleep.
766
01:00:32,587 --> 01:00:34,130
Those shoes.
767
01:00:35,923 --> 01:00:38,384
- Sorry?
- Your shoes.
768
01:00:39,636 --> 01:00:40,678
What about them?
769
01:00:44,140 --> 01:00:47,268
The woman who was with Mr. Joo Ho-jin
770
01:00:47,769 --> 01:00:49,896
was wearing the exact same shoes.
771
01:00:49,979 --> 01:00:53,816
I mistook her for you, Ms. Cha Mu-hee.
772
01:00:55,485 --> 01:00:56,694
Sorry about that.
773
01:00:58,029 --> 01:00:59,155
It's all right.
774
01:01:17,799 --> 01:01:19,342
The same shoes?
775
01:01:28,017 --> 01:01:31,729
PRODUCER PARK IN-SU
776
01:01:31,813 --> 01:01:34,941
I'm sending you some footagewe caught after the shoot.
777
01:01:35,024 --> 01:01:39,570
It didn't seem fair that he could see youwhen you couldn't see him.
778
01:02:40,506 --> 01:02:43,092
He told me to be happy, so I'll be happy.
779
01:02:44,469 --> 01:02:45,303
That's it.
780
01:02:45,970 --> 01:02:49,265
Run away just like that,and hide where no one can find you.
781
01:02:49,849 --> 01:02:51,100
So you can be happy.
782
01:03:25,927 --> 01:03:27,178
I'm here again.
783
01:03:28,095 --> 01:03:30,765
Because this is whereall your anxiety began.
784
01:03:43,945 --> 01:03:48,908
The safest way for an unlovable childto become happy
785
01:03:49,909 --> 01:03:52,703
is for her to abandon everythingshe might ever love.
786
01:03:53,329 --> 01:03:56,791
So the skies can never be paintedwith colorful auroras again.
787
01:04:04,549 --> 01:04:07,844
Your childhood memoriesand memories of Do Ra-mi…
788
01:04:09,387 --> 01:04:12,014
Shut them away in this roomyou ran away from.
789
01:04:13,850 --> 01:04:17,311
All you need to dois leave this room and be happy.
790
01:04:36,622 --> 01:04:38,749
Can I really
leave it all behind like this?
791
01:06:37,660 --> 01:06:40,329
Hi, babe. It's me again.
792
01:06:41,288 --> 01:06:44,709
Then let's start by getting youa coffee with two sugars.
793
01:06:57,013 --> 01:06:59,098
In a short while, when that bell rings,
794
01:07:00,433 --> 01:07:02,268
she'll become truly happy.
795
01:07:03,978 --> 01:07:05,396
The kindness you wanted.
796
01:07:06,355 --> 01:07:07,356
Just accept it.
797
01:07:08,274 --> 01:07:09,275
Well done.
798
01:07:31,714 --> 01:07:32,757
Babe.
799
01:08:40,449 --> 01:08:43,953
Mr. Joo, I heard you changed your flight.Thank you for your hard work.
800
01:08:44,036 --> 01:08:45,329
PRODUCER PARK IN-SU
801
01:08:45,412 --> 01:08:47,164
MS. CHA MU-HEE
BABE
802
01:09:43,137 --> 01:09:44,513
Now that you're here,
803
01:09:45,014 --> 01:09:47,808
her wish just might come true.
804
01:09:54,940 --> 01:09:57,443
MAY AURORAS LIGHT UP THE ENTIRE WORLD!
805
01:10:01,739 --> 01:10:02,948
Cha Mu-hee.
806
01:10:14,710 --> 01:10:17,463
MS. CHA MU-HEE
807
01:11:19,650 --> 01:11:21,485
See? I still remember it.
808
01:11:22,987 --> 01:11:25,114
Rote memorization is pretty effective.
809
01:11:27,116 --> 01:11:30,661
I think I should start learning
another language too.
810
01:11:31,620 --> 01:11:33,372
I bought some gelato earlier,
811
01:11:33,872 --> 01:11:36,333
and I thought I got strawberry,
but it was watermelon.
812
01:11:36,417 --> 01:11:38,544
So I wanted to ask them to swap it,
813
01:11:39,044 --> 01:11:41,505
but I didn't know how to say that,
so I just ate it.
814
01:11:41,588 --> 01:11:44,008
But the watermelon flavor
was pretty good too.
815
01:11:47,052 --> 01:11:48,304
I know.
816
01:11:49,263 --> 01:11:51,098
I'm just saying whatever comes to mind
817
01:11:51,598 --> 01:11:52,725
because I'm embarrassed.
818
01:11:54,727 --> 01:11:56,603
I remembered everything.
819
01:11:59,481 --> 01:12:00,316
Babe.
820
01:12:04,528 --> 01:12:05,571
She said
821
01:12:06,363 --> 01:12:08,282
all those memories would disappear.
822
01:12:10,409 --> 01:12:12,328
I couldn't let them disappear.
823
01:12:14,121 --> 01:12:15,456
Because
824
01:12:16,707 --> 01:12:18,417
you were in those memories.
825
01:12:24,882 --> 01:12:26,508
Do Ra-mi told you, didn't she?
826
01:12:27,551 --> 01:12:28,635
It's true.
827
01:12:30,971 --> 01:12:32,556
Mr. Joo Ho-jin…
828
01:12:34,933 --> 01:12:36,185
I really like you.
829
01:12:38,103 --> 01:12:39,021
But…
830
01:12:42,274 --> 01:12:44,610
you know everything about me…
831
01:12:47,780 --> 01:12:48,947
and I hate that.
832
01:12:57,122 --> 01:12:59,208
I was afraid the more my feelings grew,
833
01:13:00,834 --> 01:13:03,629
the harder the fall would be.
834
01:13:06,799 --> 01:13:09,134
So I thought I'd stopped myself.
835
01:13:12,137 --> 01:13:13,639
But before I knew it,
836
01:13:15,099 --> 01:13:16,934
I found myself liking you even more.
837
01:13:21,313 --> 01:13:22,564
Mr. Joo Ho-jin.
838
01:13:26,110 --> 01:13:27,653
What should I do now?
839
01:13:34,493 --> 01:13:36,412
You say you're afraid of falling,
840
01:13:37,329 --> 01:13:38,664
yet you made this wish?
841
01:13:41,834 --> 01:13:43,877
What, so we could die together?
842
01:13:44,878 --> 01:13:46,755
No. Do you really think I'd want that?
843
01:13:46,839 --> 01:13:48,215
Ms. Cha Mu-hee.
844
01:13:50,175 --> 01:13:52,094
If you see auroras everywhere you go,
845
01:13:53,137 --> 01:13:54,054
you've lost it.
846
01:13:58,100 --> 01:13:59,059
I'm sorry.
847
01:14:00,769 --> 01:14:02,688
You'd snapped out of it
and were moving on,
848
01:14:02,771 --> 01:14:04,273
but I ended up swaying you again.
849
01:14:05,399 --> 01:14:06,817
I just…
850
01:14:08,569 --> 01:14:10,571
You accepted Do Ra-mi and all,
851
01:14:11,447 --> 01:14:13,657
which made me grasp onto false hope.
852
01:14:17,494 --> 01:14:18,579
Go.
853
01:14:21,039 --> 01:14:24,960
You called me here only to push me away?
I won't let you do that to me again.
854
01:14:28,714 --> 01:14:30,841
All right. It must feel unfair.
855
01:14:32,176 --> 01:14:34,344
Then this time, you can reject me.
856
01:14:34,845 --> 01:14:37,055
I've done you so wrong.
I'll take the rejection.
857
01:14:42,186 --> 01:14:43,645
First, let's set this straight.
858
01:14:46,064 --> 01:14:47,524
I'm going to stop telling you
859
01:14:48,442 --> 01:14:49,526
to be happy.
860
01:14:51,612 --> 01:14:55,949
We won't get a happy ending
because we're destined to break up.
861
01:14:59,995 --> 01:15:02,122
An eternal love, a happy future…
862
01:15:02,206 --> 01:15:03,790
I won't promise you those things.
863
01:15:04,291 --> 01:15:05,709
You wouldn't believe me anyway.
864
01:15:08,212 --> 01:15:10,839
What are you saying right now?
865
01:15:10,923 --> 01:15:14,676
I'm saying there's no reason
to panic and run away
866
01:15:15,928 --> 01:15:17,262
because we will break up.
867
01:15:20,390 --> 01:15:23,852
I don't think I'm understanding you.
868
01:15:25,979 --> 01:15:30,025
Am I… Are you sure
you're rejecting me… right now?
869
01:15:31,610 --> 01:15:33,237
I'm coming up with a plan
870
01:15:33,737 --> 01:15:37,032
so that you don't reject me again
because you get all anxious.
871
01:15:39,493 --> 01:15:41,328
And your plan is for us to break up?
872
01:15:44,081 --> 01:15:44,998
Are you crazy?
873
01:15:46,792 --> 01:15:47,793
Fair enough.
874
01:15:50,837 --> 01:15:51,672
Still,
875
01:15:52,381 --> 01:15:54,091
it seems your wish came true.
876
01:15:56,718 --> 01:15:58,136
Out of the two of us,
877
01:15:58,637 --> 01:16:00,806
I tried to keep my sanity to the very end…
878
01:16:02,808 --> 01:16:03,892
but I've gone mad.
879
01:16:07,938 --> 01:16:09,439
I keep seeing auroras.
880
01:16:11,191 --> 01:16:12,818
For quite some time now, actually.
881
01:16:20,325 --> 01:16:21,660
This is me confessing.
882
01:16:23,537 --> 01:16:25,122
Don't you get it yet?
883
01:16:36,216 --> 01:16:39,386
I think I do…
884
01:16:42,055 --> 01:16:45,100
but I'm not sure if I understood…
885
01:17:48,914 --> 01:17:51,875
CAN THIS LOVE BE TRANSLATED?
886
01:20:12,140 --> 01:20:17,145
Subtitle translation by: Jimin Choi
58803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.