All language subtitles for Bones_S10_S10_E10_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,310 --> 00:00:07,470 The most highly anticipated film of 1954 2 00:00:07,580 --> 00:00:08,790 had its premiere this week 3 00:00:08,790 --> 00:00:11,880 at the world-famous Grauman's Chinese Theatre 4 00:00:11,880 --> 00:00:13,640 in the heart of Hollywood. 5 00:00:13,700 --> 00:00:17,240 Bones features two of Tinsel Town's most beloved stars, 6 00:00:17,330 --> 00:00:19,750 the beautiful and talented Emily Deschanel 7 00:00:19,900 --> 00:00:23,290 and the leading man's leading man, David Boreanaz. 8 00:00:23,460 --> 00:00:25,880 They're celebrating their tenth film together in ten years, 9 00:00:25,880 --> 00:00:28,910 which means a decade of joy for America. 10 00:00:30,760 --> 00:00:33,030 And here they are joining other great stars 11 00:00:33,030 --> 00:00:36,600 in the Hollywood galaxy as they are honored by being 12 00:00:36,600 --> 00:00:39,690 immortalized in cement for the hours of enjoyment 13 00:00:39,690 --> 00:00:41,380 they've given their fans. 14 00:00:43,280 --> 00:00:45,550 Yes, we couldn't ask for anything more 15 00:00:45,550 --> 00:00:49,340 than this testament to their great and enduring talent. 16 00:00:50,010 --> 00:00:51,180 But don't be late. 17 00:00:51,180 --> 00:00:53,110 The movie is about to begin. 18 00:00:54,080 --> 00:00:56,020 Yes, it's showtime! 19 00:00:56,080 --> 00:00:57,960 And Hollywood royalty files in 20 00:00:57,960 --> 00:01:00,500 to see this new and exciting picture. 21 00:01:01,490 --> 00:01:03,510 Good luck to Emily and David, 22 00:01:03,750 --> 00:01:06,350 even though we know they don't need it. 23 00:05:09,740 --> 00:05:10,770 Miss Braga? 24 00:05:27,210 --> 00:05:28,270 Miss Braga? 25 00:06:16,670 --> 00:06:18,320 Temperance Brennan, LAPD. 26 00:06:25,500 --> 00:06:26,360 Don't look. 27 00:06:28,540 --> 00:06:30,380 Miss Braga. Oh, my God! 28 00:06:30,380 --> 00:06:31,740 Poor Miss Braga. 29 00:06:35,410 --> 00:06:37,540 Miss Braga, poor Miss Braga. 30 00:06:45,630 --> 00:06:46,340 Come on, Miss Brennan! 31 00:06:46,340 --> 00:06:47,420 Cut a cub reporter a break. 32 00:06:47,420 --> 00:06:48,900 Did Eva Braga have any enemies here? 33 00:06:48,910 --> 00:06:50,340 Or was it someone who followed her from Brazil? 34 00:06:50,340 --> 00:06:51,990 It's an on-going investigation, Wendell. 35 00:06:51,990 --> 00:06:53,250 You know I can't tell you anything. 36 00:06:53,350 --> 00:06:54,290 How about a picture? 37 00:06:54,290 --> 00:06:56,240 My camera's been waiting to capture a beauty all day. 38 00:06:56,480 --> 00:06:57,580 Flattery won't work. 39 00:06:57,580 --> 00:07:00,150 It'll work on me, doll. He's waiting for you. 40 00:07:00,150 --> 00:07:01,370 And he is not happy. 41 00:07:06,030 --> 00:07:07,670 Dad, you have to let me explain. 42 00:07:08,440 --> 00:07:10,350 I'm not your dad now, Officer Brennan. 43 00:07:10,350 --> 00:07:11,460 I need your weapon. 44 00:07:11,460 --> 00:07:12,480 And I need your badge. 45 00:07:12,480 --> 00:07:13,720 I had to do this on my own. 46 00:07:13,720 --> 00:07:16,330 No one believed that Booth was even in Los Angeles so I... 47 00:07:16,330 --> 00:07:18,500 You disobeyed my direct orders. 48 00:07:18,510 --> 00:07:19,830 I almost caught him, dad. 49 00:07:20,060 --> 00:07:20,580 Chief. 50 00:07:20,590 --> 00:07:22,120 But you didn't. He got away. 51 00:07:22,170 --> 00:07:23,380 Because you didn't have the proper backup. 52 00:07:23,380 --> 00:07:24,520 You wouldn't give me any! 53 00:07:24,520 --> 00:07:25,530 Badge and gun. 54 00:07:27,310 --> 00:07:29,160 You know, I stuck my neck out for you. 55 00:07:29,380 --> 00:07:31,100 - Because I'm a woman. - Yes. 56 00:07:31,360 --> 00:07:32,700 But I can't do that anymore. 57 00:07:36,170 --> 00:07:37,990 I could be a great detective, dad. 58 00:07:38,370 --> 00:07:39,000 You know that. 59 00:07:39,000 --> 00:07:40,260 You let a murderer escape. 60 00:07:40,260 --> 00:07:42,790 I don't think Booth killed Eva Braga. 61 00:07:42,950 --> 00:07:44,290 I've studied his M.O. and... 62 00:07:44,290 --> 00:07:46,610 It doesn't matter what you think. 63 00:07:46,810 --> 00:07:48,010 This is not your case. 64 00:07:48,560 --> 00:07:50,230 Now, if you want to stay with the department, 65 00:07:50,670 --> 00:07:53,170 there's a stenographer's desk out there next to Angela. 66 00:07:53,800 --> 00:07:55,280 Sorry I'm late, Chief. 67 00:07:55,460 --> 00:07:59,510 This is, uh, Inspector Aldo Clemens from Interpol. 68 00:07:59,880 --> 00:08:02,020 He has the lead on the Braga case. 69 00:08:02,260 --> 00:08:04,560 This is my daughter, Temperance. 70 00:08:05,000 --> 00:08:06,840 Well, she's quite easy on the eyes, Chief. 71 00:08:06,940 --> 00:08:09,180 You won't have eyes if you keep talking like that. 72 00:08:09,370 --> 00:08:11,960 Booth did not kill that woman, Chief. 73 00:08:11,960 --> 00:08:13,490 I've been tracking him for years, my dear. 74 00:08:13,490 --> 00:08:16,540 So I think I know him better than you. 75 00:08:16,580 --> 00:08:18,600 And I will be there when they flip that switch 76 00:08:18,600 --> 00:08:20,720 and fry him like a breakfast kipper. 77 00:08:20,720 --> 00:08:22,460 The remains weren't even warm. 78 00:08:22,650 --> 00:08:24,430 - The bones weren't displaying... - That'll be all. 79 00:08:24,900 --> 00:08:27,170 Let me examine the scene, please! 80 00:08:28,400 --> 00:08:29,930 You're making a mistake, Dad. 81 00:08:29,930 --> 00:08:31,860 I'm a good detective. I'll prove it to you. 82 00:08:32,720 --> 00:08:34,400 I'm sorry, honey, but you're suspended. 83 00:08:38,430 --> 00:08:40,370 Don't you dare take one of those desks. 84 00:08:40,380 --> 00:08:42,520 You show them you're as good as any guy in here. 85 00:08:42,530 --> 00:08:44,310 And you do it for all of us girls. 86 00:08:46,250 --> 00:08:46,980 Ditto. 87 00:09:02,620 --> 00:09:04,530 It's not time to celebrate yet, Booth. 88 00:09:07,490 --> 00:09:08,710 Please put that away. 89 00:09:08,850 --> 00:09:11,500 How can a man enjoy a martini with a gun pointing at him? 90 00:09:11,500 --> 00:09:13,650 - I'm in no mood to joke. - I'm not joking. 91 00:09:13,850 --> 00:09:15,370 I imagine they took your badge and gun-- 92 00:09:15,370 --> 00:09:17,740 that's the only reason you're holding a peashooter like that. 93 00:09:18,650 --> 00:09:19,850 I'm not here to talk about me. 94 00:09:19,850 --> 00:09:21,210 Well, I know you're not here to arrest me 95 00:09:21,210 --> 00:09:22,850 because I never leave any evidence. 96 00:09:22,940 --> 00:09:25,240 You didn't. But they're convinced you killed Eva Braga. 97 00:09:25,240 --> 00:09:27,010 Yeah, I imagine they are, and you? 98 00:09:28,960 --> 00:09:30,010 It's not your style. 99 00:09:30,310 --> 00:09:31,830 For you, style is everything. 100 00:09:32,040 --> 00:09:33,030 After jewels. 101 00:09:33,340 --> 00:09:35,360 But unfortunately there weren't any. 102 00:09:35,920 --> 00:09:36,820 They were all gone. 103 00:09:36,820 --> 00:09:38,380 Someone got there before me. 104 00:09:38,380 --> 00:09:40,310 And they took care of Miss Braga, too. 105 00:09:41,060 --> 00:09:42,910 Which is why I have a proposition for you. 106 00:09:42,910 --> 00:09:43,980 Please, darling. 107 00:09:44,360 --> 00:09:45,600 You're gonna make me blush. 108 00:09:46,820 --> 00:09:49,030 They're going to find a way to arrest you for the murder. 109 00:09:49,030 --> 00:09:51,790 They've even brought in Inspector Clemens from Interpol. 110 00:09:51,790 --> 00:09:52,720 Clemens? 111 00:09:53,140 --> 00:09:54,000 That Brit drip. 112 00:09:54,000 --> 00:09:56,370 Look, Booth, you know all the other people in your profession. 113 00:09:56,370 --> 00:09:58,280 Who else was after Braga's jewels? 114 00:09:58,960 --> 00:10:01,040 You want me to help you find the real killer 115 00:10:01,040 --> 00:10:03,120 to prove that you should be a detective. 116 00:10:03,120 --> 00:10:04,990 The way I see it, it's the only way for you 117 00:10:04,990 --> 00:10:06,410 to prove you're not a killer. 118 00:10:09,300 --> 00:10:10,270 Do we have a deal? 119 00:10:12,870 --> 00:10:13,640 Why not? 120 00:10:16,160 --> 00:10:17,230 Let's drink to it. 121 00:10:30,340 --> 00:10:32,740 Professor Hodgins is a brilliant paleontologist. 122 00:10:32,740 --> 00:10:34,540 This is no time to play with dinosaurs, darling. 123 00:10:34,540 --> 00:10:36,370 - Let's skedaddle. - I'm not your darling. 124 00:10:36,570 --> 00:10:37,710 Professor Hodgins. 125 00:10:39,400 --> 00:10:40,990 - Professor Hodgins. - Yes? 126 00:10:41,760 --> 00:10:43,810 Who are you and how did you get in here? 127 00:10:43,810 --> 00:10:44,920 Well, we chose the door. 128 00:10:45,010 --> 00:10:46,770 I'm Temperance Brennan with the LAPD. 129 00:10:46,770 --> 00:10:48,170 This is Seeley Booth. 130 00:10:48,410 --> 00:10:50,130 I'm sorry, but I'm working today. 131 00:10:50,730 --> 00:10:53,060 On my T Rex and my velociraptor. 132 00:10:53,610 --> 00:10:54,980 Beautiful creatures. 133 00:10:54,980 --> 00:10:56,760 71 million years old from the... 134 00:10:56,760 --> 00:10:58,240 Cretaceous period, I know. 135 00:10:58,240 --> 00:11:00,490 From the dromaeosaurid theropod family. 136 00:11:00,960 --> 00:11:03,040 The professor really can't be disturbed while he is working. 137 00:11:03,040 --> 00:11:04,460 Wait, Mr. Edison. 138 00:11:05,330 --> 00:11:07,670 You are familiar with the velociraptor? 139 00:11:07,670 --> 00:11:09,260 I'm sorry, but you wouldn't happen to have any gin? 140 00:11:09,260 --> 00:11:11,110 A conversation like this and a man needs a martini. 141 00:11:11,110 --> 00:11:12,080 I'm quite familiar. 142 00:11:12,080 --> 00:11:14,840 This looks like V. Mongoliensis from Mongolia. 143 00:11:14,840 --> 00:11:15,920 I am impressed. 144 00:11:15,920 --> 00:11:18,100 Well, so am I. But I still need that drink. 145 00:11:18,140 --> 00:11:18,900 I've read your research, 146 00:11:18,900 --> 00:11:21,200 and I think you might be able to help us catch a murderer. 147 00:11:21,200 --> 00:11:22,400 That is absurd! 148 00:11:22,540 --> 00:11:23,860 The professor is not a flatfoot. 149 00:11:23,860 --> 00:11:27,060 But I'm sure he'll be interested in this. 150 00:11:29,220 --> 00:11:31,320 You stole that from the murder scene. 151 00:11:31,320 --> 00:11:31,960 Yes. 152 00:11:31,960 --> 00:11:33,480 You're full of surprises. 153 00:11:33,520 --> 00:11:35,920 Professor Hodgins has made amazing discoveries 154 00:11:35,920 --> 00:11:38,130 studying bones to determine how dinosaurs died-- 155 00:11:38,130 --> 00:11:41,190 why shouldn't he be able to find clues on Eva Braga's bones 156 00:11:41,190 --> 00:11:42,540 that could lead us to the killer? 157 00:11:42,540 --> 00:11:43,780 Please, darling. 158 00:11:44,090 --> 00:11:45,310 I warned you, Booth. 159 00:11:45,340 --> 00:11:46,050 She's right. 160 00:11:46,050 --> 00:11:47,820 It should be theoretically possible. 161 00:11:47,820 --> 00:11:50,200 Looking at these, there was clearly some kind of explosion. 162 00:11:50,200 --> 00:11:52,120 It's similar to the damage from the lightning 163 00:11:52,120 --> 00:11:54,420 that struck our coelurosaurian theropod. 164 00:11:54,420 --> 00:11:57,260 But the explosion would've obscured any other evidence. 165 00:11:57,670 --> 00:11:59,000 And what else do you think we can find? 166 00:11:59,000 --> 00:12:00,310 Positive identification, 167 00:12:00,310 --> 00:12:02,360 cause of death, evidence of a struggle, if any, 168 00:12:02,360 --> 00:12:05,230 and anything else that could point us to a specific killer. 169 00:12:05,230 --> 00:12:06,670 While you're asking them for the impossible, 170 00:12:06,680 --> 00:12:08,910 why don't you see if they can send a man to the Moon? 171 00:12:08,910 --> 00:12:11,330 The young lady's idea is brilliant, sir. 172 00:12:11,330 --> 00:12:14,000 We should be able to connect our research to your mystery. 173 00:12:14,000 --> 00:12:16,540 But not without more of the victim's bones. 174 00:12:16,800 --> 00:12:17,930 That shouldn't be a problem. 175 00:12:17,940 --> 00:12:18,710 No? 176 00:12:19,560 --> 00:12:20,680 You're a thief, aren't you? 177 00:12:20,740 --> 00:12:21,870 Let's see how good you are. 178 00:12:24,130 --> 00:12:25,130 Challenge. 179 00:12:28,870 --> 00:12:30,960 Bodies are so much bulkier than jewels. 180 00:12:31,070 --> 00:12:32,800 And yet you seemed right at home. 181 00:12:32,940 --> 00:12:35,200 I guess once a thief, always a thief. 182 00:12:35,210 --> 00:12:36,820 I'll take that as a compliment. 183 00:12:37,440 --> 00:12:38,870 So, have you thought of a plan 184 00:12:38,870 --> 00:12:40,690 when they discover her remains are missing? 185 00:12:40,690 --> 00:12:41,260 They won't. 186 00:12:41,260 --> 00:12:42,750 The coroner needs a fresh corpse. 187 00:12:42,750 --> 00:12:44,970 That's why Eva Braga's bones were in storage. 188 00:12:44,970 --> 00:12:46,970 Do you seriously think a couple of dusty eggheads 189 00:12:46,970 --> 00:12:48,120 can help us find the killer? 190 00:12:48,120 --> 00:12:50,440 I guess you could say that science is a hobby of mine. 191 00:12:50,440 --> 00:12:51,860 I like to think that it could 192 00:12:51,860 --> 00:12:53,560 be the key to solving crimes. 193 00:12:53,970 --> 00:12:55,290 Don't you have faith in science? 194 00:12:55,290 --> 00:12:56,380 Course I do, darling. 195 00:12:56,640 --> 00:12:58,610 Without science, we wouldn't have television, 196 00:12:58,610 --> 00:13:00,280 and I'm definitely getting one of those. 197 00:13:00,530 --> 00:13:02,100 I told you not to call me darling. 198 00:13:02,720 --> 00:13:04,480 You're used to getting your way, aren't you? 199 00:13:04,480 --> 00:13:06,250 I wanted to drive, and that's not working out. 200 00:13:06,250 --> 00:13:08,010 Mm, so perhaps you could change. 201 00:13:08,010 --> 00:13:09,770 I was thinking the same about you. 202 00:13:11,540 --> 00:13:14,220 Let's get these remains over to the professor, shall we? 203 00:13:18,980 --> 00:13:21,460 I think we're the only two people who believe Brennan. 204 00:13:21,460 --> 00:13:22,510 That's good enough for me. 205 00:13:22,590 --> 00:13:24,660 I'm on my lunch break, so this can't take long. 206 00:13:25,440 --> 00:13:26,990 Vaziri is the best fence in town. 207 00:13:26,990 --> 00:13:29,270 If anyone knows who stole those jewels, it'll be him. 208 00:13:29,360 --> 00:13:31,590 How come you're only a cub reporter, big boy? 209 00:13:31,590 --> 00:13:33,620 Injustice, but maybe we can change that. 210 00:13:34,780 --> 00:13:36,650 Little early in the day for a martini, 211 00:13:36,650 --> 00:13:37,700 isn't it, Vaziri? 212 00:13:38,130 --> 00:13:39,140 It's almost noon. 213 00:13:39,270 --> 00:13:40,680 He's got a point. 214 00:13:41,680 --> 00:13:42,800 Since you're drinking my booze, 215 00:13:42,800 --> 00:13:44,690 it's only polite to introduce yourselves. 216 00:13:44,700 --> 00:13:45,950 Wendell Bray, from the Herald. 217 00:13:45,950 --> 00:13:48,480 Angela Montenegro, from the LAPD. 218 00:13:48,820 --> 00:13:49,640 Sort of. 219 00:13:49,640 --> 00:13:51,180 Then perhaps another drink is in order. 220 00:13:51,180 --> 00:13:52,490 Seeley Booth is in town. 221 00:13:53,080 --> 00:13:55,520 Yes, and mixed up in some nasty business, I've heard. 222 00:13:55,520 --> 00:13:58,050 Framed for Eva Braga's murder, we're thinking. 223 00:13:58,050 --> 00:14:00,140 And since you fence jewels for a living... 224 00:14:00,150 --> 00:14:00,960 A bit louder, my dear, 225 00:14:00,960 --> 00:14:02,870 and we can dance to it. 226 00:14:03,140 --> 00:14:04,320 The only thing in Braga's safe 227 00:14:04,320 --> 00:14:06,460 was her body -- no jewels. 228 00:14:06,460 --> 00:14:07,250 We thought 229 00:14:07,250 --> 00:14:08,820 you might know what happened to them. 230 00:14:08,830 --> 00:14:09,420 I do. 231 00:14:09,420 --> 00:14:11,500 At least six pieces of the collection. 232 00:14:11,680 --> 00:14:14,480 She sold them to me when she arrived in L.A. from Rio, 233 00:14:14,480 --> 00:14:17,040 - all legal and aboveboard. - That's a first for you. 234 00:14:18,160 --> 00:14:19,810 I like to try new things. 235 00:14:20,330 --> 00:14:21,170 If she was so rich, 236 00:14:21,170 --> 00:14:23,520 - why would she sell her jewels? - A word of advice, 237 00:14:23,530 --> 00:14:26,590 young man -- never try to understand a woman. 238 00:14:26,590 --> 00:14:28,040 Watch your step, Vaziri, 239 00:14:28,040 --> 00:14:29,780 unless you want to wear that drink. 240 00:14:30,450 --> 00:14:32,810 Seeley is one of the best in the business. 241 00:14:32,970 --> 00:14:34,280 He'd never ruin his reputation 242 00:14:34,280 --> 00:14:36,730 by killing anyone, especially a woman. 243 00:14:37,100 --> 00:14:39,190 Now, if you'd like to throw a drink in my face for that, 244 00:14:40,290 --> 00:14:41,530 be my guest. 245 00:14:47,010 --> 00:14:48,250 Thanks, Angela. 246 00:14:48,870 --> 00:14:51,750 Angela is trying to lift the carbons of the files 247 00:14:51,760 --> 00:14:52,980 that are coming in from Interpol. 248 00:14:52,990 --> 00:14:54,480 She'll try to stop by after work. 249 00:14:54,480 --> 00:14:56,330 I've never had the law on my side, you know, it's refreshing. 250 00:14:56,330 --> 00:14:58,240 She and a reporter from the Herald talked 251 00:14:58,240 --> 00:15:01,010 with Vaziri who said the jewels weren't stolen. 252 00:15:01,010 --> 00:15:01,760 He bought them. 253 00:15:01,760 --> 00:15:03,250 Well, that puts a new wrinkle in the pants. 254 00:15:03,260 --> 00:15:04,270 If the jewels weren't stolen, 255 00:15:04,270 --> 00:15:06,300 why was Eva Braga killed? 256 00:15:06,300 --> 00:15:07,240 Jealous lover? 257 00:15:07,240 --> 00:15:08,810 Sore loser in a pinochle game? 258 00:15:08,820 --> 00:15:09,750 A poorly made omelet? 259 00:15:09,750 --> 00:15:10,700 I'm serious. 260 00:15:10,700 --> 00:15:11,660 I am, too. 261 00:15:11,750 --> 00:15:14,130 There are many reasons for murder, darling. 262 00:15:14,330 --> 00:15:15,950 Hey, when do I get to drive? 263 00:15:15,950 --> 00:15:17,550 Maybe when you stop calling me "darling." 264 00:15:17,550 --> 00:15:19,990 Should be a lot nicer to your partner, you know? 265 00:15:20,020 --> 00:15:21,080 We're not partners. 266 00:15:21,080 --> 00:15:23,020 People working together toward a common goal, 267 00:15:23,020 --> 00:15:24,900 that's pretty much the definition of a partner. 268 00:15:24,900 --> 00:15:27,320 So, let's head out over toward fountain and Vine. 269 00:15:27,320 --> 00:15:29,050 I have to go home and wait for Angela. 270 00:15:29,050 --> 00:15:30,890 She's not coming over till after work. 271 00:15:31,720 --> 00:15:34,080 Come on, do your partner a solid, will you? 272 00:15:40,500 --> 00:15:42,690 Miss Brennan's theory is brilliant. 273 00:15:42,710 --> 00:15:45,270 If we look at these remains as if they were dinosaurs, 274 00:15:45,270 --> 00:15:46,820 then we should be able to determine 275 00:15:46,820 --> 00:15:48,090 what happened to this poor woman. 276 00:15:48,100 --> 00:15:49,650 But all this tissue. 277 00:15:50,050 --> 00:15:52,000 A hundred million years has a way of removing it for us. 278 00:15:52,000 --> 00:15:53,360 Yes. 279 00:15:53,450 --> 00:15:56,170 Unfortunately, we don't have that kind of time. 280 00:15:56,430 --> 00:15:59,660 Must be another way, there must be... 281 00:16:00,770 --> 00:16:01,820 Beetles. 282 00:16:01,870 --> 00:16:02,560 Beetles? 283 00:16:02,560 --> 00:16:04,280 Dermestid beetles. 284 00:16:04,280 --> 00:16:05,640 They thrive on carrion. 285 00:16:05,640 --> 00:16:06,930 Yes, here, look. 286 00:16:06,970 --> 00:16:08,250 "Decomposing flesh." 287 00:16:08,250 --> 00:16:09,970 That is brilliant, Professor. 288 00:16:10,110 --> 00:16:11,360 They will devour the flesh 289 00:16:11,370 --> 00:16:14,100 and leave us with perfectly clean bones to examine. 290 00:16:14,100 --> 00:16:16,790 Yes, Mr. Edison, and if we can determine 291 00:16:16,820 --> 00:16:17,830 that a stegosaurus was killed 292 00:16:17,830 --> 00:16:21,900 by the tail of an allosaurus 150 million years ago, 293 00:16:21,900 --> 00:16:23,920 then we should be able to determine 294 00:16:23,920 --> 00:16:26,590 what happened to this poor woman yesterday evening. 295 00:16:29,290 --> 00:16:30,210 Professor. 296 00:16:30,410 --> 00:16:31,470 The clavicle. 297 00:16:33,620 --> 00:16:37,110 This damage was not caused by an explosion. 298 00:16:38,080 --> 00:16:39,140 Interesting. 299 00:16:39,490 --> 00:16:40,740 Yes. 300 00:16:45,390 --> 00:16:46,990 Booth, why did you bring us down here? 301 00:16:46,990 --> 00:16:48,140 For the music, of course. 302 00:16:48,140 --> 00:16:49,470 You like music, don't you? 303 00:16:49,470 --> 00:16:51,080 I don't believe this. 304 00:16:51,410 --> 00:16:52,460 Sarge! 305 00:16:53,410 --> 00:16:54,550 Booth! 306 00:16:54,690 --> 00:16:56,330 And you've brought an angel with you. 307 00:16:56,330 --> 00:16:58,250 Temperance Brennan, this is Sarge. 308 00:16:58,250 --> 00:16:59,800 - We're partners. - Temporarily. 309 00:16:59,800 --> 00:17:01,750 Oh, I don't think it's temporary. 310 00:17:01,860 --> 00:17:03,800 You two are made for each other. 311 00:17:04,020 --> 00:17:06,700 - I'm afraid you're mistaken. - Sorry, 312 00:17:06,700 --> 00:17:09,790 but ever since that mortar round went off next to me, I... 313 00:17:09,970 --> 00:17:11,570 I can see things. 314 00:17:11,860 --> 00:17:14,850 Hey, PeeWee, what can we offer our guests? 315 00:17:16,180 --> 00:17:17,010 Beans? 316 00:17:17,140 --> 00:17:18,330 Thanks, PeeWee. 317 00:17:18,340 --> 00:17:19,160 Booth, we should go. 318 00:17:19,160 --> 00:17:22,580 Oh, can't refuse their hospitality now, can we? 319 00:17:22,590 --> 00:17:25,980 Oh, I got a little something for you, too, here, Sarge. 320 00:17:25,980 --> 00:17:27,480 Sorry it's late. 321 00:17:28,450 --> 00:17:30,360 Much obliged, Corporal. 322 00:17:30,360 --> 00:17:31,780 Booth, what did he do for you? 323 00:17:31,780 --> 00:17:34,150 - More than I can say. - Well, I'd like you to say something. 324 00:17:34,150 --> 00:17:35,770 I'm sure you would, but for now, 325 00:17:35,770 --> 00:17:37,900 eat your beans and enjoy the music. 326 00:17:56,060 --> 00:17:58,160 It is certainly easier to detect anomalies 327 00:17:58,160 --> 00:18:00,300 on new bones than on fossilized ones. 328 00:18:00,940 --> 00:18:03,560 Are you thinking about becoming a detective now, Professor? 329 00:18:03,560 --> 00:18:05,190 Sherlock Hodgins. 330 00:18:05,250 --> 00:18:06,580 Has a nice ring to it. 331 00:18:06,670 --> 00:18:08,840 What else have you found, Watson? 332 00:18:09,550 --> 00:18:12,500 Traces of, uh, diatomaceous earth, 333 00:18:12,620 --> 00:18:15,110 sodium carbonate and nitroglycerin. 334 00:18:15,110 --> 00:18:16,190 Yes, from the dynamite, 335 00:18:16,190 --> 00:18:18,110 but that couldn't have been cause of death. 336 00:18:18,180 --> 00:18:19,830 With all due respect, Professor, 337 00:18:19,830 --> 00:18:22,370 the woman was locked in a safe with a stick of the stuff. 338 00:18:22,370 --> 00:18:23,870 I don't think she had time to suffocate. 339 00:18:23,870 --> 00:18:26,550 Nor do I. Look at the parietal. 340 00:18:26,630 --> 00:18:28,300 The concave fracturing juxtaposed 341 00:18:28,300 --> 00:18:30,870 with the outward bowing caused by the explosion. 342 00:18:31,380 --> 00:18:33,130 Blunt force trauma, 343 00:18:33,590 --> 00:18:35,630 like the kind caused by the tail of an ankylosaurus. 344 00:18:35,630 --> 00:18:38,360 Which could have caused enough damage to the brain to kill her. 345 00:18:39,130 --> 00:18:41,530 She was killed before she was put into the safe. 346 00:18:41,580 --> 00:18:42,520 But then, why blow her up? 347 00:18:42,520 --> 00:18:43,890 To obscure evidence. 348 00:18:43,890 --> 00:18:46,250 But theoretically, we should be able to find tiny particulates 349 00:18:46,250 --> 00:18:49,380 in the bone, which might tell us the true cause of death. 350 00:18:50,180 --> 00:18:52,650 I find I am quite enjoying this, Mr. Edison. 351 00:18:58,130 --> 00:19:00,980 No one will ever suspect you're hiding out at my place. 352 00:19:00,980 --> 00:19:02,380 The couch is very comfortable. 353 00:19:02,380 --> 00:19:05,410 Right. So, you never let anyone in your bedroom before. 354 00:19:05,540 --> 00:19:06,980 Must be cold in there. 355 00:19:07,500 --> 00:19:09,520 Men have been slapped for less. 356 00:19:09,780 --> 00:19:10,680 And more. 357 00:19:11,910 --> 00:19:13,860 You still haven't told me about Sarge. 358 00:19:14,480 --> 00:19:16,600 - The bedroom now. - Oh, miss. 359 00:19:16,600 --> 00:19:17,960 Go! 360 00:19:27,920 --> 00:19:29,420 Are you talking to someone in here? 361 00:19:29,420 --> 00:19:31,200 No. Why? 362 00:19:31,200 --> 00:19:34,430 Oh. Well, this person who isn't here, 363 00:19:34,430 --> 00:19:36,690 don't make him sleep on the couch, doll. 364 00:19:36,690 --> 00:19:38,080 Do you have the carbons? 365 00:19:38,670 --> 00:19:40,340 All the information collected so far 366 00:19:40,340 --> 00:19:41,680 on Eva Braga. 367 00:19:41,680 --> 00:19:44,680 So, Eva was dating an American in Brazil. 368 00:19:44,680 --> 00:19:46,370 Some broke playboy 369 00:19:46,370 --> 00:19:48,800 named James Aubrey III. 370 00:19:48,810 --> 00:19:51,640 Aubrey lives here and recently came back from Rio. 371 00:19:51,640 --> 00:19:54,570 Rumor was, he stole one of her rings. 372 00:19:54,600 --> 00:19:56,810 I haven't told your father or the limey yet. 373 00:19:56,810 --> 00:19:59,110 - Thanks. - No problem. 374 00:19:59,440 --> 00:20:00,530 So, 375 00:20:00,970 --> 00:20:03,940 Booth is a dreamboat I'd like to take a sail on. 376 00:20:04,110 --> 00:20:06,590 - How about you? - He's a jewel thief. 377 00:20:07,080 --> 00:20:08,590 No one's perfect, doll. 378 00:20:08,590 --> 00:20:09,880 Where is he hiding? 379 00:20:10,470 --> 00:20:12,150 I don't know what you're talking about. 380 00:20:13,260 --> 00:20:16,490 Okay, so, I'll get you anything else I find. 381 00:20:17,800 --> 00:20:19,180 Good-bye, Booth. 382 00:20:19,190 --> 00:20:21,620 Take good care of her, or I'll kill you. 383 00:20:27,370 --> 00:20:28,260 Quick. Get dressed. 384 00:20:28,260 --> 00:20:29,450 Aubrey should be at the Velvet Fox. 385 00:20:29,450 --> 00:20:30,450 You know Aubrey? 386 00:20:30,450 --> 00:20:32,340 Oh, I almost robbed him once when he had money. 387 00:20:32,340 --> 00:20:33,140 Almost? 388 00:20:33,140 --> 00:20:34,290 Oh, some people deserve to be robbed, 389 00:20:34,290 --> 00:20:35,820 and others don't, darling. 390 00:20:35,820 --> 00:20:37,070 What did I tell you, Booth? 391 00:20:37,070 --> 00:20:38,930 That I had to sleep on the couch, but I'll get over it. 392 00:20:38,930 --> 00:20:42,240 Now change. Quick. We have to get to the Velvet Fox 393 00:20:42,240 --> 00:20:43,390 before the cops do. 394 00:21:33,580 --> 00:21:34,710 I'm working. 395 00:21:34,710 --> 00:21:36,180 And if you don't want anyone to know you're a cop, 396 00:21:36,180 --> 00:21:38,390 you're gonna pretend you're having a good time, darling. 397 00:21:38,390 --> 00:21:39,930 Well, Seeley Booth, 398 00:21:39,930 --> 00:21:42,900 you make these tired eyes want to see clearly again. 399 00:21:42,900 --> 00:21:43,470 Caroline. 400 00:21:43,470 --> 00:21:45,410 Temperance Brennan. Temperance, Caroline. 401 00:21:45,410 --> 00:21:46,530 She owns the Fox. 402 00:21:46,530 --> 00:21:48,270 We're looking for James Aubrey. 403 00:21:48,910 --> 00:21:49,810 If you're smart, sugar, 404 00:21:49,810 --> 00:21:50,870 you'll stick with Seeley. 405 00:21:50,870 --> 00:21:52,200 We're here on business, Caroline. 406 00:21:52,200 --> 00:21:54,780 Well, you don't need an eagle to spot him, sugar. 407 00:21:54,780 --> 00:21:56,960 He's the one with the spoiled little rich girl. 408 00:21:56,960 --> 00:21:58,540 Thanks, Caroline. We should go. 409 00:22:05,130 --> 00:22:06,000 Aubrey. 410 00:22:06,230 --> 00:22:08,340 Booth, old sport. Good to see you. 411 00:22:08,340 --> 00:22:09,340 Yes. Very good. 412 00:22:09,340 --> 00:22:10,920 - Champagne? - No, thank you. 413 00:22:10,920 --> 00:22:12,490 We're here about Eva Braga. 414 00:22:12,490 --> 00:22:13,270 Booth, old sport, 415 00:22:13,270 --> 00:22:16,420 tell this lovely woman that I never kiss and tell. 416 00:22:16,420 --> 00:22:19,250 Right. Well, we're gonna make an exception this time, old sport. 417 00:22:19,320 --> 00:22:19,930 Yes, Jimmy. 418 00:22:19,930 --> 00:22:20,600 Don't mind me, 419 00:22:20,600 --> 00:22:22,390 as long as the story's good enough. 420 00:22:22,390 --> 00:22:24,990 Eva Braga is dead-- murdered. 421 00:22:26,260 --> 00:22:28,370 Yes, this is going to be a good story. 422 00:22:28,370 --> 00:22:30,520 Eva? Well, that's dreadful. 423 00:22:30,520 --> 00:22:32,300 Positively dreadful. 424 00:22:32,300 --> 00:22:34,720 Eva was paying your tab in South America, right? 425 00:22:34,720 --> 00:22:36,630 I don't know what you're talking about, old sport. 426 00:22:36,630 --> 00:22:37,960 He means... 427 00:22:37,960 --> 00:22:40,900 you need to find women like me to bankroll you. 428 00:22:40,920 --> 00:22:42,830 It don't make no never mind to me. 429 00:22:42,830 --> 00:22:44,550 Jimmy's a hoot, 430 00:22:44,550 --> 00:22:47,790 and calling him "Boyfriend" annoys Daddy to no end. 431 00:22:47,790 --> 00:22:50,140 Okay, so the cupboard's a bit bare, old sport, 432 00:22:50,150 --> 00:22:51,050 but dead or alive, 433 00:22:51,050 --> 00:22:52,580 how would I get Eva's money? 434 00:22:52,580 --> 00:22:53,670 You didn't need her money. 435 00:22:53,670 --> 00:22:54,950 Just her jewels. 436 00:22:54,950 --> 00:22:56,100 And with her out of the way... 437 00:22:56,100 --> 00:22:57,860 I'd never kill anyone, my dear. 438 00:22:58,480 --> 00:23:00,080 It's them that you should talk to. 439 00:23:00,080 --> 00:23:02,250 They were on the boat when Evie came over. 440 00:23:02,250 --> 00:23:04,910 You see, she got bored with me in Rio, and then I heard 441 00:23:04,950 --> 00:23:06,070 that she took up with the Cuban 442 00:23:06,070 --> 00:23:08,580 on the boat. The singer's his wife. 443 00:23:08,580 --> 00:23:11,170 Can't imagine she was too happy about that. 444 00:23:11,400 --> 00:23:13,380 The fuzz is here. I figured you'd want to know. 445 00:23:13,380 --> 00:23:15,120 Right. Okay, let's dance. 446 00:23:15,120 --> 00:23:17,000 No, too dangerous. I'll distract them 447 00:23:17,000 --> 00:23:18,080 so you can talk to the singer. 448 00:23:18,080 --> 00:23:19,700 You owe me a dance, darling. 449 00:23:21,550 --> 00:23:24,410 If you say anything to the cops, old sport, you're toast. 450 00:23:29,300 --> 00:23:30,700 Oh, Jimmy, 451 00:23:30,700 --> 00:23:32,880 you have the best friends. 452 00:24:06,200 --> 00:24:07,650 Hey. What...? 453 00:24:07,740 --> 00:24:10,600 Who are you? What are you doing? 454 00:24:14,380 --> 00:24:15,930 Who the heck are you? Let me go. 455 00:24:15,950 --> 00:24:17,420 When I get some answers, doll. 456 00:24:17,420 --> 00:24:18,910 Answers? What kind of answers? 457 00:24:18,910 --> 00:24:20,230 Like who killed Eva Braga, 'cause right now, 458 00:24:20,230 --> 00:24:21,390 it's looking like you. 459 00:24:21,390 --> 00:24:23,070 Yeah, why would I kill Eva Braga? 460 00:24:23,080 --> 00:24:25,580 Because she was on the boat having an affair with your husband. 461 00:24:25,580 --> 00:24:27,970 What? She and Rodolfo? 462 00:24:29,470 --> 00:24:30,620 You contemptible Cuban cad. 463 00:24:30,620 --> 00:24:32,340 How could you sleep with her? 464 00:24:32,340 --> 00:24:33,910 - Who? - Eva Braga. 465 00:24:36,780 --> 00:24:37,660 I hate you. 466 00:24:39,950 --> 00:24:41,800 Seeley. The heat's closing in. 467 00:24:41,800 --> 00:24:42,640 We got to boogie, man. 468 00:24:42,640 --> 00:24:44,460 I'm still trying to get these chowderheads to talk. 469 00:24:44,460 --> 00:24:46,940 No time. Your girlfriend's in the car. 470 00:24:47,100 --> 00:24:48,700 - Come on. Come on. - All right. 471 00:24:48,700 --> 00:24:49,490 All right, all right. 472 00:24:49,500 --> 00:24:50,910 I'm going to kill you! 473 00:24:51,700 --> 00:24:53,010 Come over here right now. 474 00:24:53,010 --> 00:24:54,600 You get over here. 475 00:25:03,060 --> 00:25:04,420 I thought I was an early bird. 476 00:25:04,420 --> 00:25:06,990 I guess I'm the one who wants to catch the worm. Coffee? 477 00:25:07,690 --> 00:25:09,760 I think it's time you answered some questions, Booth. 478 00:25:09,760 --> 00:25:11,570 No "Thank you" for the coffee? 479 00:25:12,870 --> 00:25:13,750 Thank you. 480 00:25:16,280 --> 00:25:17,470 Are you protecting Sarge? 481 00:25:17,470 --> 00:25:18,970 Is he who we're looking for? 482 00:25:19,200 --> 00:25:20,550 If you think Sarge 483 00:25:20,910 --> 00:25:22,200 is the one who killed Eva, 484 00:25:22,200 --> 00:25:24,330 you are a very bad judge of character. 485 00:25:24,330 --> 00:25:25,220 I'm suspicious. 486 00:25:25,220 --> 00:25:26,560 It's part of the job description. 487 00:25:26,560 --> 00:25:29,040 You don't have a job anymore, remember? 488 00:25:29,300 --> 00:25:30,870 But since you asked... 489 00:25:31,060 --> 00:25:33,240 out of uniform, Sarge wouldn't hurt a fly. 490 00:25:33,240 --> 00:25:35,380 He's seen enough killings; so have I. 491 00:25:35,380 --> 00:25:37,770 - But you paid him. - I take care of him. 492 00:25:37,770 --> 00:25:40,290 Like he took care of me at Omaha Beach. 493 00:25:42,150 --> 00:25:44,170 Are you having second thoughts about me? 494 00:25:46,700 --> 00:25:47,940 Do you really care? 495 00:25:49,190 --> 00:25:50,470 I shouldn't. 496 00:25:57,010 --> 00:25:57,860 Hello? 497 00:25:59,470 --> 00:26:00,500 Yes. 498 00:26:01,780 --> 00:26:02,820 Yes. 499 00:26:03,730 --> 00:26:04,880 Thanks, Angela. 500 00:26:05,380 --> 00:26:06,470 The inspector and my father know 501 00:26:06,470 --> 00:26:08,130 I was with you at the Fox last night. 502 00:26:08,130 --> 00:26:10,000 One of the officers saw us leaving. 503 00:26:10,000 --> 00:26:11,690 They're sending a team out to look for us. 504 00:26:11,690 --> 00:26:13,270 I hate to run before I had my coffee. 505 00:26:13,270 --> 00:26:15,710 Well, then knock it back, because we've got to scram. 506 00:26:20,350 --> 00:26:22,770 These are Eva Braga's clothes, taken from her closet. 507 00:26:22,770 --> 00:26:25,520 Should help us to positively identify this poor woman. 508 00:26:25,570 --> 00:26:27,750 - Size-four shoe. - Impossible. 509 00:26:27,860 --> 00:26:29,980 Look at the calcaneus and the phalanges. 510 00:26:33,890 --> 00:26:36,420 Eva Braga was too large to fit into these shoes. 511 00:26:36,430 --> 00:26:37,640 Bring me the dress. 512 00:26:37,710 --> 00:26:39,400 The woman only wore the latest fashions. 513 00:26:39,400 --> 00:26:40,680 If this is her dress, 514 00:26:40,690 --> 00:26:43,260 it should fall to the middle of her tibia. 515 00:26:45,870 --> 00:26:47,350 Look at the length of the femur. 516 00:26:48,050 --> 00:26:48,720 She's at least 517 00:26:48,720 --> 00:26:51,080 four inches too tall for a dress like this. 518 00:26:51,250 --> 00:26:52,580 Eva Braga doesn't seem to be able 519 00:26:52,580 --> 00:26:54,040 to fit into her own clothes. 520 00:26:54,040 --> 00:26:57,210 Which means that this is probably not Eva Braga. 521 00:27:02,200 --> 00:27:03,680 What do you mean, it's not Eva Braga? 522 00:27:03,680 --> 00:27:05,520 That's what the professor said. 523 00:27:05,520 --> 00:27:07,530 The woman in the safe was five-eight-and-a-half. 524 00:27:07,530 --> 00:27:09,130 None of Eva Braga's clothes fit her. 525 00:27:09,130 --> 00:27:11,020 Wait a second. Aubrey was seeing Eva Braga 526 00:27:11,030 --> 00:27:12,230 when he was in Brazil. 527 00:27:12,230 --> 00:27:14,000 If I had a sketch of the dead woman, 528 00:27:14,000 --> 00:27:15,550 maybe Aubrey could I.D. her. 529 00:27:15,550 --> 00:27:17,230 She must have some connection to Braga. 530 00:27:17,230 --> 00:27:18,920 Well, the professor can show 531 00:27:18,920 --> 00:27:21,230 what a dinosaur looked like from the bones. 532 00:27:21,320 --> 00:27:22,480 Angela is an artist. 533 00:27:22,480 --> 00:27:24,020 Perhaps she and the professor 534 00:27:24,020 --> 00:27:25,450 can make a sketch 535 00:27:25,450 --> 00:27:27,090 using the victim's skull. 536 00:27:27,090 --> 00:27:28,240 We have to get to a phone. 537 00:27:28,240 --> 00:27:29,840 Now I know why you got suspended. 538 00:27:31,100 --> 00:27:32,710 They're all jealous of you. 539 00:27:38,620 --> 00:27:40,490 Aubrey. 540 00:27:40,890 --> 00:27:41,650 Aubrey! 541 00:27:42,090 --> 00:27:43,130 Seeley, old sport. 542 00:27:43,130 --> 00:27:44,920 Where's your beautiful police officer? 543 00:27:44,920 --> 00:27:46,390 Listen, I don't have much time. 544 00:27:46,390 --> 00:27:48,230 Pity. I was hoping we could all get a drink. 545 00:27:48,230 --> 00:27:50,100 They're trying to frame me for Eva Braga's murder. 546 00:27:50,100 --> 00:27:52,130 Well, that's a frightful inconvenience. 547 00:27:52,130 --> 00:27:54,300 And it turns out that the dead woman's not even Eva. 548 00:27:54,390 --> 00:27:56,530 The murder victim -- you recognize her? 549 00:27:57,050 --> 00:27:58,370 Seriously, old sport? 550 00:27:58,400 --> 00:27:59,750 - You don't know who this is? - I don't think 551 00:27:59,750 --> 00:28:01,430 I'd be asking if I did, old sport. 552 00:28:01,430 --> 00:28:04,630 Okay, then. While not the best rendering, this is... 553 00:28:06,180 --> 00:28:07,510 Aubrey, are you okay? 554 00:28:26,310 --> 00:28:27,210 Whoever killed that woman 555 00:28:27,210 --> 00:28:30,090 must have killed Aubrey to keep him from talking. 556 00:28:30,360 --> 00:28:31,320 Makes sense. 557 00:28:31,450 --> 00:28:32,810 You need another scotch? 558 00:28:32,810 --> 00:28:33,860 A double. 559 00:28:36,990 --> 00:28:38,170 He ditched me. 560 00:28:40,130 --> 00:28:42,500 - Why would Booth take off and ditch me? - He must have had 561 00:28:42,500 --> 00:28:44,320 - his reasons, sugar. - Or he was looking out 562 00:28:44,320 --> 00:28:46,590 for his own skin because the heat was closing in. 563 00:28:46,800 --> 00:28:47,880 Not Seeley. 564 00:28:47,950 --> 00:28:49,270 All any of us really know about him 565 00:28:49,270 --> 00:28:50,720 is that he's a thief. 566 00:28:50,720 --> 00:28:52,380 That doesn't make me feel any better. 567 00:28:54,190 --> 00:28:56,370 You know why that man steals, sugar? 568 00:28:57,260 --> 00:28:58,440 For justice. 569 00:28:59,080 --> 00:29:01,030 To right the wrongs he's seen. 570 00:29:01,190 --> 00:29:03,060 Eva Braga was his last job. 571 00:29:03,210 --> 00:29:04,430 I don't understand. 572 00:29:04,630 --> 00:29:06,950 He saw horrible things in that war. 573 00:29:07,180 --> 00:29:09,380 D-Day, liberating the camps, 574 00:29:09,380 --> 00:29:11,060 all the friends he lost. 575 00:29:11,410 --> 00:29:13,980 There were people who made money from that war. 576 00:29:13,980 --> 00:29:15,280 Lots of it. 577 00:29:15,390 --> 00:29:18,600 They'd sell to Hitler as easy as our side. 578 00:29:18,600 --> 00:29:21,140 It didn't matter to them as long as they made a profit. 579 00:29:21,340 --> 00:29:23,730 Seeley couldn't let that stand. 580 00:29:24,490 --> 00:29:25,640 So he stole from them? 581 00:29:25,800 --> 00:29:27,340 And gave the money to his chums 582 00:29:27,340 --> 00:29:30,690 who were having a rough time since they came home. 583 00:29:31,240 --> 00:29:34,540 He said it was his way of making things right. 584 00:29:35,400 --> 00:29:37,090 You fell for Robin Hood, sugar. 585 00:29:37,880 --> 00:29:39,480 I haven't fallen for him. 586 00:29:39,980 --> 00:29:41,390 Then I stand corrected. 587 00:29:41,390 --> 00:29:42,600 But I don't believe you. 588 00:29:46,740 --> 00:29:48,370 Phone call for you, Miss Brennan. 589 00:29:57,250 --> 00:29:57,930 This is Brennan. 590 00:29:57,930 --> 00:29:59,700 I have discovered cause of death. 591 00:30:00,000 --> 00:30:02,540 There was still blood in the fracture on the parietal. 592 00:30:02,540 --> 00:30:03,770 That's a bone in the head. 593 00:30:03,770 --> 00:30:06,330 Also slivers of polished wood. 594 00:30:06,570 --> 00:30:08,780 I believe she was pushed down a flight of stairs. 595 00:30:08,780 --> 00:30:09,890 And the explosion? 596 00:30:10,210 --> 00:30:12,560 The decay of the nitroglycerin in the trabecular 597 00:30:12,560 --> 00:30:14,840 tells me that the explosion took place 598 00:30:14,840 --> 00:30:17,320 three hours before the remains were discovered. 599 00:30:17,330 --> 00:30:18,330 Thank you, Professor. 600 00:30:18,760 --> 00:30:21,240 No. I should be thanking you. 601 00:30:21,690 --> 00:30:23,290 You have opened up an entire new branch 602 00:30:23,290 --> 00:30:25,040 of forensic science, young lady. 603 00:30:25,640 --> 00:30:26,750 I'll talk to you soon. 604 00:30:28,040 --> 00:30:29,100 Good news? 605 00:30:29,170 --> 00:30:30,490 Booth couldn't have killed her. 606 00:30:30,490 --> 00:30:32,810 He was nowhere near the house at time of death. 607 00:30:35,120 --> 00:30:35,650 Booth! 608 00:30:35,650 --> 00:30:36,850 Hi. Sorry I left you back there. 609 00:30:36,850 --> 00:30:37,900 Lately, people have 610 00:30:37,900 --> 00:30:38,780 a tendency to die around me. 611 00:30:38,780 --> 00:30:40,460 Let me go, you brute. 612 00:30:40,550 --> 00:30:41,500 Look at this. 613 00:30:41,700 --> 00:30:42,820 You recognize her? 614 00:30:42,850 --> 00:30:43,910 I don't know. 615 00:30:47,120 --> 00:30:48,890 You know you're always too late, don't you? 616 00:30:48,980 --> 00:30:50,340 Yes. I will work on that. 617 00:30:50,340 --> 00:30:50,910 Who is this? 618 00:30:50,920 --> 00:30:52,430 She might have been with Eva Braga. 619 00:30:52,940 --> 00:30:53,620 - I don't know. - The woman 620 00:30:53,620 --> 00:30:54,970 you said you were fooling around with 621 00:30:54,970 --> 00:30:56,160 on the boat, who said she was 622 00:30:56,160 --> 00:30:58,210 Eva Braga-- what'd she look like? 623 00:30:59,650 --> 00:31:00,930 This is awkward, senor. 624 00:31:00,930 --> 00:31:02,230 Answer, Fuentes. 625 00:31:02,740 --> 00:31:03,820 She was... 626 00:31:05,450 --> 00:31:06,890 I'm sorry, mi amorcita. 627 00:31:07,100 --> 00:31:08,000 She was tall, dark, 628 00:31:08,000 --> 00:31:09,510 exotic, with a sultry beaut... 629 00:31:10,240 --> 00:31:12,280 Pretty loose with those adjectives, you louse. 630 00:31:12,280 --> 00:31:14,680 Goodness gracious, Booth, this is Eva Braga. 631 00:31:14,680 --> 00:31:15,700 - What? - The maid. 632 00:31:15,700 --> 00:31:17,200 It was the maid, Booth. 633 00:31:17,520 --> 00:31:19,100 The maid killed Eva Braga. 634 00:31:19,180 --> 00:31:21,300 - What? The maid? - Come on! 635 00:31:23,260 --> 00:31:23,980 Aubrey was killed 636 00:31:23,980 --> 00:31:25,730 because he knew the real Eva Braga. 637 00:31:25,730 --> 00:31:28,000 Because he met her in Rio, not on the boat. 638 00:31:28,050 --> 00:31:29,390 So it was the maid on the boat? 639 00:31:29,390 --> 00:31:30,840 Yes. And those were her clothes 640 00:31:30,840 --> 00:31:31,990 they tried on Eva. 641 00:31:31,990 --> 00:31:33,430 That's why they didn't fit. 642 00:31:33,430 --> 00:31:35,630 She stole Eva's jewels, took off, 643 00:31:35,630 --> 00:31:37,140 posing as Eva on the boat. 644 00:31:37,140 --> 00:31:39,620 So then the real Eva found out her jewels were missing, 645 00:31:39,620 --> 00:31:41,770 figured out the maid took them and came after her. 646 00:31:41,770 --> 00:31:43,950 The maid kills Eva to protect her secret 647 00:31:43,950 --> 00:31:45,510 and frames you because she knows 648 00:31:45,510 --> 00:31:47,170 you'll be coming after her jewels. 649 00:31:47,380 --> 00:31:48,250 How would she know that? 650 00:31:48,250 --> 00:31:49,940 Because Eva Braga's family 651 00:31:49,940 --> 00:31:52,610 got rich during the war selling arms 652 00:31:52,610 --> 00:31:54,220 to Hitler on the black market. 653 00:31:54,490 --> 00:31:56,020 She knew you'd never let that stand, 654 00:31:56,020 --> 00:31:58,080 not when you have Sarge and PeeWee 655 00:31:58,080 --> 00:31:59,560 and the others to take care of. 656 00:32:00,110 --> 00:32:01,700 You seem to have me all figured out. 657 00:32:01,930 --> 00:32:03,970 I'm a detective, remember? 658 00:32:06,090 --> 00:32:08,910 Got it. State Route 34. See you in 15 minutes. 659 00:32:10,650 --> 00:32:11,380 My God. 660 00:32:11,380 --> 00:32:14,720 What are you doing here? You're the man they're looking for. 661 00:32:14,720 --> 00:32:17,100 - You get away from me. And you. - Save your breath, baby. 662 00:32:17,100 --> 00:32:18,270 We know you killed Eva. 663 00:32:18,280 --> 00:32:20,160 - Me? That's absurd. - And you killed Aubrey 664 00:32:20,160 --> 00:32:21,540 because he was going to give you away. 665 00:32:21,540 --> 00:32:22,620 That's why you're leaving. 666 00:32:22,620 --> 00:32:24,880 No, I'm leaving because I no longer 667 00:32:24,880 --> 00:32:26,320 have an employer. 668 00:32:30,900 --> 00:32:31,770 What are you doing? 669 00:32:31,770 --> 00:32:34,380 The light refracted off this crystal will create a prism 670 00:32:34,380 --> 00:32:38,350 which will show if there are blood traces anywhere. 671 00:32:38,400 --> 00:32:40,240 Like there on the banister. 672 00:32:40,810 --> 00:32:42,700 A real maid would've cleaned better, Camille. 673 00:32:42,700 --> 00:32:44,370 - You're brilliant. - Of course I am. 674 00:32:44,370 --> 00:32:46,000 Why is everyone always surprised by that? 675 00:32:46,000 --> 00:32:47,510 You are under arrest for the... 676 00:32:47,510 --> 00:32:49,060 Both of you. In the closet. 677 00:32:50,110 --> 00:32:53,010 Put the gun on the floor and slide it over here, or I'll kill him. 678 00:32:53,870 --> 00:32:54,580 Don't do it. 679 00:32:54,580 --> 00:32:56,590 I've taken plenty of bullets in my day. 680 00:33:07,500 --> 00:33:08,430 Move it. 681 00:33:18,570 --> 00:33:20,090 Open the closet and get in. 682 00:33:21,240 --> 00:33:22,350 Go. 683 00:33:37,980 --> 00:33:39,850 We should probably try to escape. 684 00:33:40,240 --> 00:33:41,600 Yes, I imagine we should. 685 00:33:43,430 --> 00:33:45,060 - You, come with me. - What? No. 686 00:33:45,060 --> 00:33:46,440 - You can't... - Yeah, I can, chump, 687 00:33:46,440 --> 00:33:48,000 'cause I'm the one calling the shots here. 688 00:33:48,000 --> 00:33:49,340 And if you ever want to see your girl again, 689 00:33:49,340 --> 00:33:51,290 you'll stay put. Move. 690 00:34:16,450 --> 00:34:18,350 - The maid? - That's what Caroline told me. 691 00:34:18,350 --> 00:34:19,140 Told you? 692 00:34:19,140 --> 00:34:20,570 Sure. People talk when they don't hate you. 693 00:34:20,570 --> 00:34:21,550 You should try it sometime. 694 00:34:21,550 --> 00:34:23,120 Well, I don't believe you. 695 00:34:23,180 --> 00:34:24,710 Booth has to be the killer. 696 00:34:24,710 --> 00:34:26,610 - I believe him. - You're just trying 697 00:34:26,610 --> 00:34:27,710 to save your daughter. 698 00:34:27,710 --> 00:34:30,330 His daughter is brilliant, Jeeves. 699 00:34:30,330 --> 00:34:33,020 I wouldn't have been able to give this beautiful artist 700 00:34:33,030 --> 00:34:34,020 the victim's description 701 00:34:34,020 --> 00:34:35,790 without his daughter's visionary help. 702 00:34:36,370 --> 00:34:37,290 You really 703 00:34:37,290 --> 00:34:39,270 think I'm beautiful, Doc? 704 00:34:39,860 --> 00:34:43,930 The Golden Ratio is hard to argue with, Miss Montenegro. 705 00:34:46,570 --> 00:34:48,280 As is the forensic fact 706 00:34:48,280 --> 00:34:50,760 that the murder occurred three hours before 707 00:34:50,760 --> 00:34:53,480 - Mr. Booth entered the house. - You actually believe all this? 708 00:34:53,480 --> 00:34:54,460 Yes, I do. 709 00:34:54,750 --> 00:34:56,690 So, Inspector, you're not needed here anymore. 710 00:34:56,690 --> 00:34:57,960 Are you serious? 711 00:34:58,420 --> 00:34:59,360 Very serious. 712 00:34:59,360 --> 00:35:01,700 Now you get out of here, you bombastic twit. 713 00:35:01,700 --> 00:35:02,870 Now! 714 00:35:03,780 --> 00:35:04,490 This is absurd. 715 00:35:04,490 --> 00:35:06,190 You will be hearing from Interpol. 716 00:35:08,010 --> 00:35:10,650 So the Braga house is empty. Where is the maid? 717 00:35:10,650 --> 00:35:12,990 No idea. No idea where Miss Brennan or Booth are, either. 718 00:35:38,270 --> 00:35:40,000 Start the plane! Start the plane. 719 00:35:40,740 --> 00:35:42,290 Get this duffel out of the trunk. 720 00:35:42,290 --> 00:35:43,390 What are you, deaf? 721 00:35:43,390 --> 00:35:45,170 - Sometimes. - I said move it! 722 00:35:45,260 --> 00:35:46,460 We gotta get out of here, now! 723 00:35:46,460 --> 00:35:48,090 Hold your horses, little lady, 724 00:35:48,330 --> 00:35:50,580 First, there's the issue of my fee. 725 00:35:50,580 --> 00:35:52,520 - Oh, good Lord! Can't that wait? - 'Fraid not. 726 00:35:52,520 --> 00:35:55,010 I've already gassed her up, changed the oil... 727 00:35:55,010 --> 00:35:56,550 - Okay, okay. - checked the plugs... 728 00:36:03,530 --> 00:36:04,780 Now we're talking. 729 00:36:11,300 --> 00:36:13,280 What do you have in here, a dead body? 730 00:36:13,280 --> 00:36:15,070 Unconscious, but not dead yet. 731 00:36:15,400 --> 00:36:17,230 We'll dump her over the ocean to finish her off. 732 00:36:19,100 --> 00:36:20,700 That's gonna be extra. 733 00:36:23,550 --> 00:36:24,810 Time to board! 734 00:36:31,440 --> 00:36:32,410 Go, go, go! 735 00:36:34,920 --> 00:36:35,860 Hurry! 736 00:36:37,450 --> 00:36:39,390 Get this bucket of bolts moving now! 737 00:36:39,680 --> 00:36:40,620 Go! 738 00:36:50,400 --> 00:36:51,480 Go, go, go! 739 00:36:56,340 --> 00:36:58,660 Get this tub off the ground! Move it! 740 00:37:32,870 --> 00:37:33,960 All this dough I paid you 741 00:37:33,960 --> 00:37:35,470 and you couldn't get me a door that works? 742 00:37:35,470 --> 00:37:38,520 I didn't know you wanted the luxury getaway package. 743 00:37:38,520 --> 00:37:39,750 Oh, shut up and help me! 744 00:37:39,750 --> 00:37:41,440 Then who flies the plane? 745 00:38:02,450 --> 00:38:03,980 Oh, no, you don't! 746 00:38:08,290 --> 00:38:09,630 You got your seat belt on? 747 00:38:09,630 --> 00:38:10,760 Are you kidding me?! 748 00:38:10,760 --> 00:38:12,290 Better safe than sorry. 749 00:38:12,290 --> 00:38:13,850 Just fly this thing! 750 00:38:28,650 --> 00:38:29,800 Bad move, chump. 751 00:38:35,140 --> 00:38:36,100 Thank you, darling. 752 00:38:36,100 --> 00:38:36,920 I mean, Temperance. 753 00:38:36,920 --> 00:38:38,630 Now, we're all gonna stop fighting. 754 00:38:38,640 --> 00:38:40,110 What's that racket? 755 00:38:40,140 --> 00:38:42,610 What in blazes is going on back here? 756 00:38:43,360 --> 00:38:45,450 Don't stand there, Lindbergh, do something! 757 00:39:14,450 --> 00:39:15,540 Booth! 758 00:39:25,710 --> 00:39:27,810 Don't even think about it. 759 00:39:40,250 --> 00:39:41,560 My jewels! 760 00:39:46,340 --> 00:39:47,800 Forget the jewels! 761 00:39:47,800 --> 00:39:49,090 Are you kidding? 762 00:40:16,550 --> 00:40:17,540 Did she...? 763 00:40:17,540 --> 00:40:19,460 Yeah. Greed has that effect on people. 764 00:40:19,460 --> 00:40:21,280 But you solved the case, Detective. 765 00:40:21,620 --> 00:40:23,080 And now we're going to die. 766 00:40:23,080 --> 00:40:24,770 Oh, no, I would never let that happen. 767 00:41:01,900 --> 00:41:02,930 See? 768 00:41:03,040 --> 00:41:04,760 This is why I like to drive. 769 00:41:12,610 --> 00:41:14,690 Oh, now, look at you, huh? You got what you wanted. 770 00:41:14,690 --> 00:41:15,700 You're a detective now, 771 00:41:15,700 --> 00:41:16,860 with a Medal of Honor, to boot. 772 00:41:16,860 --> 00:41:18,760 You know I couldn't have done it without you, Booth. 773 00:41:18,810 --> 00:41:21,040 Honey, I just got word from the department... 774 00:41:21,650 --> 00:41:22,490 and you are going to head up 775 00:41:22,490 --> 00:41:24,790 the new Office of Forensic Anthropology. 776 00:41:24,790 --> 00:41:25,950 Thanks, Chief. 777 00:41:26,180 --> 00:41:27,520 - Dad. - Ah, come here. 778 00:41:28,610 --> 00:41:29,720 Look at you. You did it. 779 00:41:29,720 --> 00:41:31,610 Hey, I... I'll call you Bones now. 780 00:41:31,630 --> 00:41:33,610 you watch yourself, 781 00:41:33,610 --> 00:41:35,100 or she'll be on you like a cheap suit. 782 00:41:35,100 --> 00:41:37,080 Right. Well, we wouldn't want that, now, would we? 783 00:41:37,530 --> 00:41:39,220 How 'bout that picture, Detective Brennan? 784 00:42:01,040 --> 00:42:02,470 Thanks for letting me drive. 785 00:42:03,030 --> 00:42:04,350 Only seems fair. 786 00:42:05,900 --> 00:42:06,450 Wait a second. 787 00:42:06,450 --> 00:42:08,510 Didn't you have to turn that in? I thought that was evidence. 788 00:42:08,510 --> 00:42:10,110 It fell out of the plane, remember? 789 00:42:10,690 --> 00:42:11,810 You surprise me. 790 00:42:11,810 --> 00:42:13,140 There's a time for the law 791 00:42:13,140 --> 00:42:14,930 and a time for justice, darling. 792 00:42:15,330 --> 00:42:16,810 - Darling? - Yes. 793 00:42:16,830 --> 00:42:18,640 And tonight belongs to justice. 794 00:42:21,290 --> 00:42:23,550 Oh, Lord have mercy. 795 00:42:34,250 --> 00:42:35,970 There is one more thing. 796 00:42:36,750 --> 00:42:37,810 Really. 797 00:42:43,880 --> 00:42:45,200 We haven't kissed yet. 798 00:42:46,250 --> 00:42:48,160 It doesn't seem like justice to me. 57325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.