Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,310 --> 00:00:07,470
The most highly anticipated film of 1954
2
00:00:07,580 --> 00:00:08,790
had its premiere this week
3
00:00:08,790 --> 00:00:11,880
at the world-famous Grauman's Chinese Theatre
4
00:00:11,880 --> 00:00:13,640
in the heart of Hollywood.
5
00:00:13,700 --> 00:00:17,240
Bones features two of Tinsel Town's most beloved stars,
6
00:00:17,330 --> 00:00:19,750
the beautiful and talented Emily Deschanel
7
00:00:19,900 --> 00:00:23,290
and the leading man's leading man, David Boreanaz.
8
00:00:23,460 --> 00:00:25,880
They're celebrating their tenth film together in ten years,
9
00:00:25,880 --> 00:00:28,910
which means a decade of joy for America.
10
00:00:30,760 --> 00:00:33,030
And here they are joining other great stars
11
00:00:33,030 --> 00:00:36,600
in the Hollywood galaxy as they are honored by being
12
00:00:36,600 --> 00:00:39,690
immortalized in cement for the hours of enjoyment
13
00:00:39,690 --> 00:00:41,380
they've given their fans.
14
00:00:43,280 --> 00:00:45,550
Yes, we couldn't ask for anything more
15
00:00:45,550 --> 00:00:49,340
than this testament to their great and enduring talent.
16
00:00:50,010 --> 00:00:51,180
But don't be late.
17
00:00:51,180 --> 00:00:53,110
The movie is about to begin.
18
00:00:54,080 --> 00:00:56,020
Yes, it's showtime!
19
00:00:56,080 --> 00:00:57,960
And Hollywood royalty files in
20
00:00:57,960 --> 00:01:00,500
to see this new and exciting picture.
21
00:01:01,490 --> 00:01:03,510
Good luck to Emily and David,
22
00:01:03,750 --> 00:01:06,350
even though we know they don't need it.
23
00:05:09,740 --> 00:05:10,770
Miss Braga?
24
00:05:27,210 --> 00:05:28,270
Miss Braga?
25
00:06:16,670 --> 00:06:18,320
Temperance Brennan, LAPD.
26
00:06:25,500 --> 00:06:26,360
Don't look.
27
00:06:28,540 --> 00:06:30,380
Miss Braga. Oh, my God!
28
00:06:30,380 --> 00:06:31,740
Poor Miss Braga.
29
00:06:35,410 --> 00:06:37,540
Miss Braga, poor Miss Braga.
30
00:06:45,630 --> 00:06:46,340
Come on, Miss Brennan!
31
00:06:46,340 --> 00:06:47,420
Cut a cub reporter a break.
32
00:06:47,420 --> 00:06:48,900
Did Eva Braga have any enemies here?
33
00:06:48,910 --> 00:06:50,340
Or was it someone who followed her from Brazil?
34
00:06:50,340 --> 00:06:51,990
It's an on-going investigation, Wendell.
35
00:06:51,990 --> 00:06:53,250
You know I can't tell you anything.
36
00:06:53,350 --> 00:06:54,290
How about a picture?
37
00:06:54,290 --> 00:06:56,240
My camera's been waiting to capture a beauty all day.
38
00:06:56,480 --> 00:06:57,580
Flattery won't work.
39
00:06:57,580 --> 00:07:00,150
It'll work on me, doll. He's waiting for you.
40
00:07:00,150 --> 00:07:01,370
And he is not happy.
41
00:07:06,030 --> 00:07:07,670
Dad, you have to let me explain.
42
00:07:08,440 --> 00:07:10,350
I'm not your dad now, Officer Brennan.
43
00:07:10,350 --> 00:07:11,460
I need your weapon.
44
00:07:11,460 --> 00:07:12,480
And I need your badge.
45
00:07:12,480 --> 00:07:13,720
I had to do this on my own.
46
00:07:13,720 --> 00:07:16,330
No one believed that Booth was even in Los Angeles so I...
47
00:07:16,330 --> 00:07:18,500
You disobeyed my direct orders.
48
00:07:18,510 --> 00:07:19,830
I almost caught him, dad.
49
00:07:20,060 --> 00:07:20,580
Chief.
50
00:07:20,590 --> 00:07:22,120
But you didn't. He got away.
51
00:07:22,170 --> 00:07:23,380
Because you didn't have the proper backup.
52
00:07:23,380 --> 00:07:24,520
You wouldn't give me any!
53
00:07:24,520 --> 00:07:25,530
Badge and gun.
54
00:07:27,310 --> 00:07:29,160
You know, I stuck my neck out for you.
55
00:07:29,380 --> 00:07:31,100
- Because I'm a woman. - Yes.
56
00:07:31,360 --> 00:07:32,700
But I can't do that anymore.
57
00:07:36,170 --> 00:07:37,990
I could be a great detective, dad.
58
00:07:38,370 --> 00:07:39,000
You know that.
59
00:07:39,000 --> 00:07:40,260
You let a murderer escape.
60
00:07:40,260 --> 00:07:42,790
I don't think Booth killed Eva Braga.
61
00:07:42,950 --> 00:07:44,290
I've studied his M.O. and...
62
00:07:44,290 --> 00:07:46,610
It doesn't matter what you think.
63
00:07:46,810 --> 00:07:48,010
This is not your case.
64
00:07:48,560 --> 00:07:50,230
Now, if you want to stay with the department,
65
00:07:50,670 --> 00:07:53,170
there's a stenographer's desk out there next to Angela.
66
00:07:53,800 --> 00:07:55,280
Sorry I'm late, Chief.
67
00:07:55,460 --> 00:07:59,510
This is, uh, Inspector Aldo Clemens from Interpol.
68
00:07:59,880 --> 00:08:02,020
He has the lead on the Braga case.
69
00:08:02,260 --> 00:08:04,560
This is my daughter, Temperance.
70
00:08:05,000 --> 00:08:06,840
Well, she's quite easy on the eyes, Chief.
71
00:08:06,940 --> 00:08:09,180
You won't have eyes if you keep talking like that.
72
00:08:09,370 --> 00:08:11,960
Booth did not kill that woman, Chief.
73
00:08:11,960 --> 00:08:13,490
I've been tracking him for years, my dear.
74
00:08:13,490 --> 00:08:16,540
So I think I know him better than you.
75
00:08:16,580 --> 00:08:18,600
And I will be there when they flip that switch
76
00:08:18,600 --> 00:08:20,720
and fry him like a breakfast kipper.
77
00:08:20,720 --> 00:08:22,460
The remains weren't even warm.
78
00:08:22,650 --> 00:08:24,430
- The bones weren't displaying... - That'll be all.
79
00:08:24,900 --> 00:08:27,170
Let me examine the scene, please!
80
00:08:28,400 --> 00:08:29,930
You're making a mistake, Dad.
81
00:08:29,930 --> 00:08:31,860
I'm a good detective. I'll prove it to you.
82
00:08:32,720 --> 00:08:34,400
I'm sorry, honey, but you're suspended.
83
00:08:38,430 --> 00:08:40,370
Don't you dare take one of those desks.
84
00:08:40,380 --> 00:08:42,520
You show them you're as good as any guy in here.
85
00:08:42,530 --> 00:08:44,310
And you do it for all of us girls.
86
00:08:46,250 --> 00:08:46,980
Ditto.
87
00:09:02,620 --> 00:09:04,530
It's not time to celebrate yet, Booth.
88
00:09:07,490 --> 00:09:08,710
Please put that away.
89
00:09:08,850 --> 00:09:11,500
How can a man enjoy a martini with a gun pointing at him?
90
00:09:11,500 --> 00:09:13,650
- I'm in no mood to joke. - I'm not joking.
91
00:09:13,850 --> 00:09:15,370
I imagine they took your badge and gun--
92
00:09:15,370 --> 00:09:17,740
that's the only reason you're holding a peashooter like that.
93
00:09:18,650 --> 00:09:19,850
I'm not here to talk about me.
94
00:09:19,850 --> 00:09:21,210
Well, I know you're not here to arrest me
95
00:09:21,210 --> 00:09:22,850
because I never leave any evidence.
96
00:09:22,940 --> 00:09:25,240
You didn't. But they're convinced you killed Eva Braga.
97
00:09:25,240 --> 00:09:27,010
Yeah, I imagine they are, and you?
98
00:09:28,960 --> 00:09:30,010
It's not your style.
99
00:09:30,310 --> 00:09:31,830
For you, style is everything.
100
00:09:32,040 --> 00:09:33,030
After jewels.
101
00:09:33,340 --> 00:09:35,360
But unfortunately there weren't any.
102
00:09:35,920 --> 00:09:36,820
They were all gone.
103
00:09:36,820 --> 00:09:38,380
Someone got there before me.
104
00:09:38,380 --> 00:09:40,310
And they took care of Miss Braga, too.
105
00:09:41,060 --> 00:09:42,910
Which is why I have a proposition for you.
106
00:09:42,910 --> 00:09:43,980
Please, darling.
107
00:09:44,360 --> 00:09:45,600
You're gonna make me blush.
108
00:09:46,820 --> 00:09:49,030
They're going to find a way to arrest you for the murder.
109
00:09:49,030 --> 00:09:51,790
They've even brought in Inspector Clemens from Interpol.
110
00:09:51,790 --> 00:09:52,720
Clemens?
111
00:09:53,140 --> 00:09:54,000
That Brit drip.
112
00:09:54,000 --> 00:09:56,370
Look, Booth, you know all the other people in your profession.
113
00:09:56,370 --> 00:09:58,280
Who else was after Braga's jewels?
114
00:09:58,960 --> 00:10:01,040
You want me to help you find the real killer
115
00:10:01,040 --> 00:10:03,120
to prove that you should be a detective.
116
00:10:03,120 --> 00:10:04,990
The way I see it, it's the only way for you
117
00:10:04,990 --> 00:10:06,410
to prove you're not a killer.
118
00:10:09,300 --> 00:10:10,270
Do we have a deal?
119
00:10:12,870 --> 00:10:13,640
Why not?
120
00:10:16,160 --> 00:10:17,230
Let's drink to it.
121
00:10:30,340 --> 00:10:32,740
Professor Hodgins is a brilliant paleontologist.
122
00:10:32,740 --> 00:10:34,540
This is no time to play with dinosaurs, darling.
123
00:10:34,540 --> 00:10:36,370
- Let's skedaddle. - I'm not your darling.
124
00:10:36,570 --> 00:10:37,710
Professor Hodgins.
125
00:10:39,400 --> 00:10:40,990
- Professor Hodgins. - Yes?
126
00:10:41,760 --> 00:10:43,810
Who are you and how did you get in here?
127
00:10:43,810 --> 00:10:44,920
Well, we chose the door.
128
00:10:45,010 --> 00:10:46,770
I'm Temperance Brennan with the LAPD.
129
00:10:46,770 --> 00:10:48,170
This is Seeley Booth.
130
00:10:48,410 --> 00:10:50,130
I'm sorry, but I'm working today.
131
00:10:50,730 --> 00:10:53,060
On my T Rex and my velociraptor.
132
00:10:53,610 --> 00:10:54,980
Beautiful creatures.
133
00:10:54,980 --> 00:10:56,760
71 million years old from the...
134
00:10:56,760 --> 00:10:58,240
Cretaceous period, I know.
135
00:10:58,240 --> 00:11:00,490
From the dromaeosaurid theropod family.
136
00:11:00,960 --> 00:11:03,040
The professor really can't be disturbed while he is working.
137
00:11:03,040 --> 00:11:04,460
Wait, Mr. Edison.
138
00:11:05,330 --> 00:11:07,670
You are familiar with the velociraptor?
139
00:11:07,670 --> 00:11:09,260
I'm sorry, but you wouldn't happen to have any gin?
140
00:11:09,260 --> 00:11:11,110
A conversation like this and a man needs a martini.
141
00:11:11,110 --> 00:11:12,080
I'm quite familiar.
142
00:11:12,080 --> 00:11:14,840
This looks like V. Mongoliensis from Mongolia.
143
00:11:14,840 --> 00:11:15,920
I am impressed.
144
00:11:15,920 --> 00:11:18,100
Well, so am I. But I still need that drink.
145
00:11:18,140 --> 00:11:18,900
I've read your research,
146
00:11:18,900 --> 00:11:21,200
and I think you might be able to help us catch a murderer.
147
00:11:21,200 --> 00:11:22,400
That is absurd!
148
00:11:22,540 --> 00:11:23,860
The professor is not a flatfoot.
149
00:11:23,860 --> 00:11:27,060
But I'm sure he'll be interested in this.
150
00:11:29,220 --> 00:11:31,320
You stole that from the murder scene.
151
00:11:31,320 --> 00:11:31,960
Yes.
152
00:11:31,960 --> 00:11:33,480
You're full of surprises.
153
00:11:33,520 --> 00:11:35,920
Professor Hodgins has made amazing discoveries
154
00:11:35,920 --> 00:11:38,130
studying bones to determine how dinosaurs died--
155
00:11:38,130 --> 00:11:41,190
why shouldn't he be able to find clues on Eva Braga's bones
156
00:11:41,190 --> 00:11:42,540
that could lead us to the killer?
157
00:11:42,540 --> 00:11:43,780
Please, darling.
158
00:11:44,090 --> 00:11:45,310
I warned you, Booth.
159
00:11:45,340 --> 00:11:46,050
She's right.
160
00:11:46,050 --> 00:11:47,820
It should be theoretically possible.
161
00:11:47,820 --> 00:11:50,200
Looking at these, there was clearly some kind of explosion.
162
00:11:50,200 --> 00:11:52,120
It's similar to the damage from the lightning
163
00:11:52,120 --> 00:11:54,420
that struck our coelurosaurian theropod.
164
00:11:54,420 --> 00:11:57,260
But the explosion would've obscured any other evidence.
165
00:11:57,670 --> 00:11:59,000
And what else do you think we can find?
166
00:11:59,000 --> 00:12:00,310
Positive identification,
167
00:12:00,310 --> 00:12:02,360
cause of death, evidence of a struggle, if any,
168
00:12:02,360 --> 00:12:05,230
and anything else that could point us to a specific killer.
169
00:12:05,230 --> 00:12:06,670
While you're asking them for the impossible,
170
00:12:06,680 --> 00:12:08,910
why don't you see if they can send a man to the Moon?
171
00:12:08,910 --> 00:12:11,330
The young lady's idea is brilliant, sir.
172
00:12:11,330 --> 00:12:14,000
We should be able to connect our research to your mystery.
173
00:12:14,000 --> 00:12:16,540
But not without more of the victim's bones.
174
00:12:16,800 --> 00:12:17,930
That shouldn't be a problem.
175
00:12:17,940 --> 00:12:18,710
No?
176
00:12:19,560 --> 00:12:20,680
You're a thief, aren't you?
177
00:12:20,740 --> 00:12:21,870
Let's see how good you are.
178
00:12:24,130 --> 00:12:25,130
Challenge.
179
00:12:28,870 --> 00:12:30,960
Bodies are so much bulkier than jewels.
180
00:12:31,070 --> 00:12:32,800
And yet you seemed right at home.
181
00:12:32,940 --> 00:12:35,200
I guess once a thief, always a thief.
182
00:12:35,210 --> 00:12:36,820
I'll take that as a compliment.
183
00:12:37,440 --> 00:12:38,870
So, have you thought of a plan
184
00:12:38,870 --> 00:12:40,690
when they discover her remains are missing?
185
00:12:40,690 --> 00:12:41,260
They won't.
186
00:12:41,260 --> 00:12:42,750
The coroner needs a fresh corpse.
187
00:12:42,750 --> 00:12:44,970
That's why Eva Braga's bones were in storage.
188
00:12:44,970 --> 00:12:46,970
Do you seriously think a couple of dusty eggheads
189
00:12:46,970 --> 00:12:48,120
can help us find the killer?
190
00:12:48,120 --> 00:12:50,440
I guess you could say that science is a hobby of mine.
191
00:12:50,440 --> 00:12:51,860
I like to think that it could
192
00:12:51,860 --> 00:12:53,560
be the key to solving crimes.
193
00:12:53,970 --> 00:12:55,290
Don't you have faith in science?
194
00:12:55,290 --> 00:12:56,380
Course I do, darling.
195
00:12:56,640 --> 00:12:58,610
Without science, we wouldn't have television,
196
00:12:58,610 --> 00:13:00,280
and I'm definitely getting one of those.
197
00:13:00,530 --> 00:13:02,100
I told you not to call me darling.
198
00:13:02,720 --> 00:13:04,480
You're used to getting your way, aren't you?
199
00:13:04,480 --> 00:13:06,250
I wanted to drive, and that's not working out.
200
00:13:06,250 --> 00:13:08,010
Mm, so perhaps you could change.
201
00:13:08,010 --> 00:13:09,770
I was thinking the same about you.
202
00:13:11,540 --> 00:13:14,220
Let's get these remains over to the professor, shall we?
203
00:13:18,980 --> 00:13:21,460
I think we're the only two people who believe Brennan.
204
00:13:21,460 --> 00:13:22,510
That's good enough for me.
205
00:13:22,590 --> 00:13:24,660
I'm on my lunch break, so this can't take long.
206
00:13:25,440 --> 00:13:26,990
Vaziri is the best fence in town.
207
00:13:26,990 --> 00:13:29,270
If anyone knows who stole those jewels, it'll be him.
208
00:13:29,360 --> 00:13:31,590
How come you're only a cub reporter, big boy?
209
00:13:31,590 --> 00:13:33,620
Injustice, but maybe we can change that.
210
00:13:34,780 --> 00:13:36,650
Little early in the day for a martini,
211
00:13:36,650 --> 00:13:37,700
isn't it, Vaziri?
212
00:13:38,130 --> 00:13:39,140
It's almost noon.
213
00:13:39,270 --> 00:13:40,680
He's got a point.
214
00:13:41,680 --> 00:13:42,800
Since you're drinking my booze,
215
00:13:42,800 --> 00:13:44,690
it's only polite to introduce yourselves.
216
00:13:44,700 --> 00:13:45,950
Wendell Bray, from the Herald.
217
00:13:45,950 --> 00:13:48,480
Angela Montenegro, from the LAPD.
218
00:13:48,820 --> 00:13:49,640
Sort of.
219
00:13:49,640 --> 00:13:51,180
Then perhaps another drink is in order.
220
00:13:51,180 --> 00:13:52,490
Seeley Booth is in town.
221
00:13:53,080 --> 00:13:55,520
Yes, and mixed up in some nasty business, I've heard.
222
00:13:55,520 --> 00:13:58,050
Framed for Eva Braga's murder, we're thinking.
223
00:13:58,050 --> 00:14:00,140
And since you fence jewels for a living...
224
00:14:00,150 --> 00:14:00,960
A bit louder, my dear,
225
00:14:00,960 --> 00:14:02,870
and we can dance to it.
226
00:14:03,140 --> 00:14:04,320
The only thing in Braga's safe
227
00:14:04,320 --> 00:14:06,460
was her body -- no jewels.
228
00:14:06,460 --> 00:14:07,250
We thought
229
00:14:07,250 --> 00:14:08,820
you might know what happened to them.
230
00:14:08,830 --> 00:14:09,420
I do.
231
00:14:09,420 --> 00:14:11,500
At least six pieces of the collection.
232
00:14:11,680 --> 00:14:14,480
She sold them to me when she arrived in L.A. from Rio,
233
00:14:14,480 --> 00:14:17,040
- all legal and aboveboard. - That's a first for you.
234
00:14:18,160 --> 00:14:19,810
I like to try new things.
235
00:14:20,330 --> 00:14:21,170
If she was so rich,
236
00:14:21,170 --> 00:14:23,520
- why would she sell her jewels? - A word of advice,
237
00:14:23,530 --> 00:14:26,590
young man -- never try to understand a woman.
238
00:14:26,590 --> 00:14:28,040
Watch your step, Vaziri,
239
00:14:28,040 --> 00:14:29,780
unless you want to wear that drink.
240
00:14:30,450 --> 00:14:32,810
Seeley is one of the best in the business.
241
00:14:32,970 --> 00:14:34,280
He'd never ruin his reputation
242
00:14:34,280 --> 00:14:36,730
by killing anyone, especially a woman.
243
00:14:37,100 --> 00:14:39,190
Now, if you'd like to throw a drink in my face for that,
244
00:14:40,290 --> 00:14:41,530
be my guest.
245
00:14:47,010 --> 00:14:48,250
Thanks, Angela.
246
00:14:48,870 --> 00:14:51,750
Angela is trying to lift the carbons of the files
247
00:14:51,760 --> 00:14:52,980
that are coming in from Interpol.
248
00:14:52,990 --> 00:14:54,480
She'll try to stop by after work.
249
00:14:54,480 --> 00:14:56,330
I've never had the law on my side, you know, it's refreshing.
250
00:14:56,330 --> 00:14:58,240
She and a reporter from the Herald talked
251
00:14:58,240 --> 00:15:01,010
with Vaziri who said the jewels weren't stolen.
252
00:15:01,010 --> 00:15:01,760
He bought them.
253
00:15:01,760 --> 00:15:03,250
Well, that puts a new wrinkle in the pants.
254
00:15:03,260 --> 00:15:04,270
If the jewels weren't stolen,
255
00:15:04,270 --> 00:15:06,300
why was Eva Braga killed?
256
00:15:06,300 --> 00:15:07,240
Jealous lover?
257
00:15:07,240 --> 00:15:08,810
Sore loser in a pinochle game?
258
00:15:08,820 --> 00:15:09,750
A poorly made omelet?
259
00:15:09,750 --> 00:15:10,700
I'm serious.
260
00:15:10,700 --> 00:15:11,660
I am, too.
261
00:15:11,750 --> 00:15:14,130
There are many reasons for murder, darling.
262
00:15:14,330 --> 00:15:15,950
Hey, when do I get to drive?
263
00:15:15,950 --> 00:15:17,550
Maybe when you stop calling me "darling."
264
00:15:17,550 --> 00:15:19,990
Should be a lot nicer to your partner, you know?
265
00:15:20,020 --> 00:15:21,080
We're not partners.
266
00:15:21,080 --> 00:15:23,020
People working together toward a common goal,
267
00:15:23,020 --> 00:15:24,900
that's pretty much the definition of a partner.
268
00:15:24,900 --> 00:15:27,320
So, let's head out over toward fountain and Vine.
269
00:15:27,320 --> 00:15:29,050
I have to go home and wait for Angela.
270
00:15:29,050 --> 00:15:30,890
She's not coming over till after work.
271
00:15:31,720 --> 00:15:34,080
Come on, do your partner a solid, will you?
272
00:15:40,500 --> 00:15:42,690
Miss Brennan's theory is brilliant.
273
00:15:42,710 --> 00:15:45,270
If we look at these remains as if they were dinosaurs,
274
00:15:45,270 --> 00:15:46,820
then we should be able to determine
275
00:15:46,820 --> 00:15:48,090
what happened to this poor woman.
276
00:15:48,100 --> 00:15:49,650
But all this tissue.
277
00:15:50,050 --> 00:15:52,000
A hundred million years has a way of removing it for us.
278
00:15:52,000 --> 00:15:53,360
Yes.
279
00:15:53,450 --> 00:15:56,170
Unfortunately, we don't have that kind of time.
280
00:15:56,430 --> 00:15:59,660
Must be another way, there must be...
281
00:16:00,770 --> 00:16:01,820
Beetles.
282
00:16:01,870 --> 00:16:02,560
Beetles?
283
00:16:02,560 --> 00:16:04,280
Dermestid beetles.
284
00:16:04,280 --> 00:16:05,640
They thrive on carrion.
285
00:16:05,640 --> 00:16:06,930
Yes, here, look.
286
00:16:06,970 --> 00:16:08,250
"Decomposing flesh."
287
00:16:08,250 --> 00:16:09,970
That is brilliant, Professor.
288
00:16:10,110 --> 00:16:11,360
They will devour the flesh
289
00:16:11,370 --> 00:16:14,100
and leave us with perfectly clean bones to examine.
290
00:16:14,100 --> 00:16:16,790
Yes, Mr. Edison, and if we can determine
291
00:16:16,820 --> 00:16:17,830
that a stegosaurus was killed
292
00:16:17,830 --> 00:16:21,900
by the tail of an allosaurus 150 million years ago,
293
00:16:21,900 --> 00:16:23,920
then we should be able to determine
294
00:16:23,920 --> 00:16:26,590
what happened to this poor woman yesterday evening.
295
00:16:29,290 --> 00:16:30,210
Professor.
296
00:16:30,410 --> 00:16:31,470
The clavicle.
297
00:16:33,620 --> 00:16:37,110
This damage was not caused by an explosion.
298
00:16:38,080 --> 00:16:39,140
Interesting.
299
00:16:39,490 --> 00:16:40,740
Yes.
300
00:16:45,390 --> 00:16:46,990
Booth, why did you bring us down here?
301
00:16:46,990 --> 00:16:48,140
For the music, of course.
302
00:16:48,140 --> 00:16:49,470
You like music, don't you?
303
00:16:49,470 --> 00:16:51,080
I don't believe this.
304
00:16:51,410 --> 00:16:52,460
Sarge!
305
00:16:53,410 --> 00:16:54,550
Booth!
306
00:16:54,690 --> 00:16:56,330
And you've brought an angel with you.
307
00:16:56,330 --> 00:16:58,250
Temperance Brennan, this is Sarge.
308
00:16:58,250 --> 00:16:59,800
- We're partners. - Temporarily.
309
00:16:59,800 --> 00:17:01,750
Oh, I don't think it's temporary.
310
00:17:01,860 --> 00:17:03,800
You two are made for each other.
311
00:17:04,020 --> 00:17:06,700
- I'm afraid you're mistaken. - Sorry,
312
00:17:06,700 --> 00:17:09,790
but ever since that mortar round went off next to me, I...
313
00:17:09,970 --> 00:17:11,570
I can see things.
314
00:17:11,860 --> 00:17:14,850
Hey, PeeWee, what can we offer our guests?
315
00:17:16,180 --> 00:17:17,010
Beans?
316
00:17:17,140 --> 00:17:18,330
Thanks, PeeWee.
317
00:17:18,340 --> 00:17:19,160
Booth, we should go.
318
00:17:19,160 --> 00:17:22,580
Oh, can't refuse their hospitality now, can we?
319
00:17:22,590 --> 00:17:25,980
Oh, I got a little something for you, too, here, Sarge.
320
00:17:25,980 --> 00:17:27,480
Sorry it's late.
321
00:17:28,450 --> 00:17:30,360
Much obliged, Corporal.
322
00:17:30,360 --> 00:17:31,780
Booth, what did he do for you?
323
00:17:31,780 --> 00:17:34,150
- More than I can say. - Well, I'd like you to say something.
324
00:17:34,150 --> 00:17:35,770
I'm sure you would, but for now,
325
00:17:35,770 --> 00:17:37,900
eat your beans and enjoy the music.
326
00:17:56,060 --> 00:17:58,160
It is certainly easier to detect anomalies
327
00:17:58,160 --> 00:18:00,300
on new bones than on fossilized ones.
328
00:18:00,940 --> 00:18:03,560
Are you thinking about becoming a detective now, Professor?
329
00:18:03,560 --> 00:18:05,190
Sherlock Hodgins.
330
00:18:05,250 --> 00:18:06,580
Has a nice ring to it.
331
00:18:06,670 --> 00:18:08,840
What else have you found, Watson?
332
00:18:09,550 --> 00:18:12,500
Traces of, uh, diatomaceous earth,
333
00:18:12,620 --> 00:18:15,110
sodium carbonate and nitroglycerin.
334
00:18:15,110 --> 00:18:16,190
Yes, from the dynamite,
335
00:18:16,190 --> 00:18:18,110
but that couldn't have been cause of death.
336
00:18:18,180 --> 00:18:19,830
With all due respect, Professor,
337
00:18:19,830 --> 00:18:22,370
the woman was locked in a safe with a stick of the stuff.
338
00:18:22,370 --> 00:18:23,870
I don't think she had time to suffocate.
339
00:18:23,870 --> 00:18:26,550
Nor do I. Look at the parietal.
340
00:18:26,630 --> 00:18:28,300
The concave fracturing juxtaposed
341
00:18:28,300 --> 00:18:30,870
with the outward bowing caused by the explosion.
342
00:18:31,380 --> 00:18:33,130
Blunt force trauma,
343
00:18:33,590 --> 00:18:35,630
like the kind caused by the tail of an ankylosaurus.
344
00:18:35,630 --> 00:18:38,360
Which could have caused enough damage to the brain to kill her.
345
00:18:39,130 --> 00:18:41,530
She was killed before she was put into the safe.
346
00:18:41,580 --> 00:18:42,520
But then, why blow her up?
347
00:18:42,520 --> 00:18:43,890
To obscure evidence.
348
00:18:43,890 --> 00:18:46,250
But theoretically, we should be able to find tiny particulates
349
00:18:46,250 --> 00:18:49,380
in the bone, which might tell us the true cause of death.
350
00:18:50,180 --> 00:18:52,650
I find I am quite enjoying this, Mr. Edison.
351
00:18:58,130 --> 00:19:00,980
No one will ever suspect you're hiding out at my place.
352
00:19:00,980 --> 00:19:02,380
The couch is very comfortable.
353
00:19:02,380 --> 00:19:05,410
Right. So, you never let anyone in your bedroom before.
354
00:19:05,540 --> 00:19:06,980
Must be cold in there.
355
00:19:07,500 --> 00:19:09,520
Men have been slapped for less.
356
00:19:09,780 --> 00:19:10,680
And more.
357
00:19:11,910 --> 00:19:13,860
You still haven't told me about Sarge.
358
00:19:14,480 --> 00:19:16,600
- The bedroom now. - Oh, miss.
359
00:19:16,600 --> 00:19:17,960
Go!
360
00:19:27,920 --> 00:19:29,420
Are you talking to someone in here?
361
00:19:29,420 --> 00:19:31,200
No. Why?
362
00:19:31,200 --> 00:19:34,430
Oh. Well, this person who isn't here,
363
00:19:34,430 --> 00:19:36,690
don't make him sleep on the couch, doll.
364
00:19:36,690 --> 00:19:38,080
Do you have the carbons?
365
00:19:38,670 --> 00:19:40,340
All the information collected so far
366
00:19:40,340 --> 00:19:41,680
on Eva Braga.
367
00:19:41,680 --> 00:19:44,680
So, Eva was dating an American in Brazil.
368
00:19:44,680 --> 00:19:46,370
Some broke playboy
369
00:19:46,370 --> 00:19:48,800
named James Aubrey III.
370
00:19:48,810 --> 00:19:51,640
Aubrey lives here and recently came back from Rio.
371
00:19:51,640 --> 00:19:54,570
Rumor was, he stole one of her rings.
372
00:19:54,600 --> 00:19:56,810
I haven't told your father or the limey yet.
373
00:19:56,810 --> 00:19:59,110
- Thanks. - No problem.
374
00:19:59,440 --> 00:20:00,530
So,
375
00:20:00,970 --> 00:20:03,940
Booth is a dreamboat I'd like to take a sail on.
376
00:20:04,110 --> 00:20:06,590
- How about you? - He's a jewel thief.
377
00:20:07,080 --> 00:20:08,590
No one's perfect, doll.
378
00:20:08,590 --> 00:20:09,880
Where is he hiding?
379
00:20:10,470 --> 00:20:12,150
I don't know what you're talking about.
380
00:20:13,260 --> 00:20:16,490
Okay, so, I'll get you anything else I find.
381
00:20:17,800 --> 00:20:19,180
Good-bye, Booth.
382
00:20:19,190 --> 00:20:21,620
Take good care of her, or I'll kill you.
383
00:20:27,370 --> 00:20:28,260
Quick. Get dressed.
384
00:20:28,260 --> 00:20:29,450
Aubrey should be at the Velvet Fox.
385
00:20:29,450 --> 00:20:30,450
You know Aubrey?
386
00:20:30,450 --> 00:20:32,340
Oh, I almost robbed him once when he had money.
387
00:20:32,340 --> 00:20:33,140
Almost?
388
00:20:33,140 --> 00:20:34,290
Oh, some people deserve to be robbed,
389
00:20:34,290 --> 00:20:35,820
and others don't, darling.
390
00:20:35,820 --> 00:20:37,070
What did I tell you, Booth?
391
00:20:37,070 --> 00:20:38,930
That I had to sleep on the couch, but I'll get over it.
392
00:20:38,930 --> 00:20:42,240
Now change. Quick. We have to get to the Velvet Fox
393
00:20:42,240 --> 00:20:43,390
before the cops do.
394
00:21:33,580 --> 00:21:34,710
I'm working.
395
00:21:34,710 --> 00:21:36,180
And if you don't want anyone to know you're a cop,
396
00:21:36,180 --> 00:21:38,390
you're gonna pretend you're having a good time, darling.
397
00:21:38,390 --> 00:21:39,930
Well, Seeley Booth,
398
00:21:39,930 --> 00:21:42,900
you make these tired eyes want to see clearly again.
399
00:21:42,900 --> 00:21:43,470
Caroline.
400
00:21:43,470 --> 00:21:45,410
Temperance Brennan. Temperance, Caroline.
401
00:21:45,410 --> 00:21:46,530
She owns the Fox.
402
00:21:46,530 --> 00:21:48,270
We're looking for James Aubrey.
403
00:21:48,910 --> 00:21:49,810
If you're smart, sugar,
404
00:21:49,810 --> 00:21:50,870
you'll stick with Seeley.
405
00:21:50,870 --> 00:21:52,200
We're here on business, Caroline.
406
00:21:52,200 --> 00:21:54,780
Well, you don't need an eagle to spot him, sugar.
407
00:21:54,780 --> 00:21:56,960
He's the one with the spoiled little rich girl.
408
00:21:56,960 --> 00:21:58,540
Thanks, Caroline. We should go.
409
00:22:05,130 --> 00:22:06,000
Aubrey.
410
00:22:06,230 --> 00:22:08,340
Booth, old sport. Good to see you.
411
00:22:08,340 --> 00:22:09,340
Yes. Very good.
412
00:22:09,340 --> 00:22:10,920
- Champagne? - No, thank you.
413
00:22:10,920 --> 00:22:12,490
We're here about Eva Braga.
414
00:22:12,490 --> 00:22:13,270
Booth, old sport,
415
00:22:13,270 --> 00:22:16,420
tell this lovely woman that I never kiss and tell.
416
00:22:16,420 --> 00:22:19,250
Right. Well, we're gonna make an exception this time, old sport.
417
00:22:19,320 --> 00:22:19,930
Yes, Jimmy.
418
00:22:19,930 --> 00:22:20,600
Don't mind me,
419
00:22:20,600 --> 00:22:22,390
as long as the story's good enough.
420
00:22:22,390 --> 00:22:24,990
Eva Braga is dead-- murdered.
421
00:22:26,260 --> 00:22:28,370
Yes, this is going to be a good story.
422
00:22:28,370 --> 00:22:30,520
Eva? Well, that's dreadful.
423
00:22:30,520 --> 00:22:32,300
Positively dreadful.
424
00:22:32,300 --> 00:22:34,720
Eva was paying your tab in South America, right?
425
00:22:34,720 --> 00:22:36,630
I don't know what you're talking about, old sport.
426
00:22:36,630 --> 00:22:37,960
He means...
427
00:22:37,960 --> 00:22:40,900
you need to find women like me to bankroll you.
428
00:22:40,920 --> 00:22:42,830
It don't make no never mind to me.
429
00:22:42,830 --> 00:22:44,550
Jimmy's a hoot,
430
00:22:44,550 --> 00:22:47,790
and calling him "Boyfriend" annoys Daddy to no end.
431
00:22:47,790 --> 00:22:50,140
Okay, so the cupboard's a bit bare, old sport,
432
00:22:50,150 --> 00:22:51,050
but dead or alive,
433
00:22:51,050 --> 00:22:52,580
how would I get Eva's money?
434
00:22:52,580 --> 00:22:53,670
You didn't need her money.
435
00:22:53,670 --> 00:22:54,950
Just her jewels.
436
00:22:54,950 --> 00:22:56,100
And with her out of the way...
437
00:22:56,100 --> 00:22:57,860
I'd never kill anyone, my dear.
438
00:22:58,480 --> 00:23:00,080
It's them that you should talk to.
439
00:23:00,080 --> 00:23:02,250
They were on the boat when Evie came over.
440
00:23:02,250 --> 00:23:04,910
You see, she got bored with me in Rio, and then I heard
441
00:23:04,950 --> 00:23:06,070
that she took up with the Cuban
442
00:23:06,070 --> 00:23:08,580
on the boat. The singer's his wife.
443
00:23:08,580 --> 00:23:11,170
Can't imagine she was too happy about that.
444
00:23:11,400 --> 00:23:13,380
The fuzz is here. I figured you'd want to know.
445
00:23:13,380 --> 00:23:15,120
Right. Okay, let's dance.
446
00:23:15,120 --> 00:23:17,000
No, too dangerous. I'll distract them
447
00:23:17,000 --> 00:23:18,080
so you can talk to the singer.
448
00:23:18,080 --> 00:23:19,700
You owe me a dance, darling.
449
00:23:21,550 --> 00:23:24,410
If you say anything to the cops, old sport, you're toast.
450
00:23:29,300 --> 00:23:30,700
Oh, Jimmy,
451
00:23:30,700 --> 00:23:32,880
you have the best friends.
452
00:24:06,200 --> 00:24:07,650
Hey. What...?
453
00:24:07,740 --> 00:24:10,600
Who are you? What are you doing?
454
00:24:14,380 --> 00:24:15,930
Who the heck are you? Let me go.
455
00:24:15,950 --> 00:24:17,420
When I get some answers, doll.
456
00:24:17,420 --> 00:24:18,910
Answers? What kind of answers?
457
00:24:18,910 --> 00:24:20,230
Like who killed Eva Braga, 'cause right now,
458
00:24:20,230 --> 00:24:21,390
it's looking like you.
459
00:24:21,390 --> 00:24:23,070
Yeah, why would I kill Eva Braga?
460
00:24:23,080 --> 00:24:25,580
Because she was on the boat having an affair with your husband.
461
00:24:25,580 --> 00:24:27,970
What? She and Rodolfo?
462
00:24:29,470 --> 00:24:30,620
You contemptible Cuban cad.
463
00:24:30,620 --> 00:24:32,340
How could you sleep with her?
464
00:24:32,340 --> 00:24:33,910
- Who? - Eva Braga.
465
00:24:36,780 --> 00:24:37,660
I hate you.
466
00:24:39,950 --> 00:24:41,800
Seeley. The heat's closing in.
467
00:24:41,800 --> 00:24:42,640
We got to boogie, man.
468
00:24:42,640 --> 00:24:44,460
I'm still trying to get these chowderheads to talk.
469
00:24:44,460 --> 00:24:46,940
No time. Your girlfriend's in the car.
470
00:24:47,100 --> 00:24:48,700
- Come on. Come on. - All right.
471
00:24:48,700 --> 00:24:49,490
All right, all right.
472
00:24:49,500 --> 00:24:50,910
I'm going to kill you!
473
00:24:51,700 --> 00:24:53,010
Come over here right now.
474
00:24:53,010 --> 00:24:54,600
You get over here.
475
00:25:03,060 --> 00:25:04,420
I thought I was an early bird.
476
00:25:04,420 --> 00:25:06,990
I guess I'm the one who wants to catch the worm. Coffee?
477
00:25:07,690 --> 00:25:09,760
I think it's time you answered some questions, Booth.
478
00:25:09,760 --> 00:25:11,570
No "Thank you" for the coffee?
479
00:25:12,870 --> 00:25:13,750
Thank you.
480
00:25:16,280 --> 00:25:17,470
Are you protecting Sarge?
481
00:25:17,470 --> 00:25:18,970
Is he who we're looking for?
482
00:25:19,200 --> 00:25:20,550
If you think Sarge
483
00:25:20,910 --> 00:25:22,200
is the one who killed Eva,
484
00:25:22,200 --> 00:25:24,330
you are a very bad judge of character.
485
00:25:24,330 --> 00:25:25,220
I'm suspicious.
486
00:25:25,220 --> 00:25:26,560
It's part of the job description.
487
00:25:26,560 --> 00:25:29,040
You don't have a job anymore, remember?
488
00:25:29,300 --> 00:25:30,870
But since you asked...
489
00:25:31,060 --> 00:25:33,240
out of uniform, Sarge wouldn't hurt a fly.
490
00:25:33,240 --> 00:25:35,380
He's seen enough killings; so have I.
491
00:25:35,380 --> 00:25:37,770
- But you paid him. - I take care of him.
492
00:25:37,770 --> 00:25:40,290
Like he took care of me at Omaha Beach.
493
00:25:42,150 --> 00:25:44,170
Are you having second thoughts about me?
494
00:25:46,700 --> 00:25:47,940
Do you really care?
495
00:25:49,190 --> 00:25:50,470
I shouldn't.
496
00:25:57,010 --> 00:25:57,860
Hello?
497
00:25:59,470 --> 00:26:00,500
Yes.
498
00:26:01,780 --> 00:26:02,820
Yes.
499
00:26:03,730 --> 00:26:04,880
Thanks, Angela.
500
00:26:05,380 --> 00:26:06,470
The inspector and my father know
501
00:26:06,470 --> 00:26:08,130
I was with you at the Fox last night.
502
00:26:08,130 --> 00:26:10,000
One of the officers saw us leaving.
503
00:26:10,000 --> 00:26:11,690
They're sending a team out to look for us.
504
00:26:11,690 --> 00:26:13,270
I hate to run before I had my coffee.
505
00:26:13,270 --> 00:26:15,710
Well, then knock it back, because we've got to scram.
506
00:26:20,350 --> 00:26:22,770
These are Eva Braga's clothes, taken from her closet.
507
00:26:22,770 --> 00:26:25,520
Should help us to positively identify this poor woman.
508
00:26:25,570 --> 00:26:27,750
- Size-four shoe. - Impossible.
509
00:26:27,860 --> 00:26:29,980
Look at the calcaneus and the phalanges.
510
00:26:33,890 --> 00:26:36,420
Eva Braga was too large to fit into these shoes.
511
00:26:36,430 --> 00:26:37,640
Bring me the dress.
512
00:26:37,710 --> 00:26:39,400
The woman only wore the latest fashions.
513
00:26:39,400 --> 00:26:40,680
If this is her dress,
514
00:26:40,690 --> 00:26:43,260
it should fall to the middle of her tibia.
515
00:26:45,870 --> 00:26:47,350
Look at the length of the femur.
516
00:26:48,050 --> 00:26:48,720
She's at least
517
00:26:48,720 --> 00:26:51,080
four inches too tall for a dress like this.
518
00:26:51,250 --> 00:26:52,580
Eva Braga doesn't seem to be able
519
00:26:52,580 --> 00:26:54,040
to fit into her own clothes.
520
00:26:54,040 --> 00:26:57,210
Which means that this is probably not Eva Braga.
521
00:27:02,200 --> 00:27:03,680
What do you mean, it's not Eva Braga?
522
00:27:03,680 --> 00:27:05,520
That's what the professor said.
523
00:27:05,520 --> 00:27:07,530
The woman in the safe was five-eight-and-a-half.
524
00:27:07,530 --> 00:27:09,130
None of Eva Braga's clothes fit her.
525
00:27:09,130 --> 00:27:11,020
Wait a second. Aubrey was seeing Eva Braga
526
00:27:11,030 --> 00:27:12,230
when he was in Brazil.
527
00:27:12,230 --> 00:27:14,000
If I had a sketch of the dead woman,
528
00:27:14,000 --> 00:27:15,550
maybe Aubrey could I.D. her.
529
00:27:15,550 --> 00:27:17,230
She must have some connection to Braga.
530
00:27:17,230 --> 00:27:18,920
Well, the professor can show
531
00:27:18,920 --> 00:27:21,230
what a dinosaur looked like from the bones.
532
00:27:21,320 --> 00:27:22,480
Angela is an artist.
533
00:27:22,480 --> 00:27:24,020
Perhaps she and the professor
534
00:27:24,020 --> 00:27:25,450
can make a sketch
535
00:27:25,450 --> 00:27:27,090
using the victim's skull.
536
00:27:27,090 --> 00:27:28,240
We have to get to a phone.
537
00:27:28,240 --> 00:27:29,840
Now I know why you got suspended.
538
00:27:31,100 --> 00:27:32,710
They're all jealous of you.
539
00:27:38,620 --> 00:27:40,490
Aubrey.
540
00:27:40,890 --> 00:27:41,650
Aubrey!
541
00:27:42,090 --> 00:27:43,130
Seeley, old sport.
542
00:27:43,130 --> 00:27:44,920
Where's your beautiful police officer?
543
00:27:44,920 --> 00:27:46,390
Listen, I don't have much time.
544
00:27:46,390 --> 00:27:48,230
Pity. I was hoping we could all get a drink.
545
00:27:48,230 --> 00:27:50,100
They're trying to frame me for Eva Braga's murder.
546
00:27:50,100 --> 00:27:52,130
Well, that's a frightful inconvenience.
547
00:27:52,130 --> 00:27:54,300
And it turns out that the dead woman's not even Eva.
548
00:27:54,390 --> 00:27:56,530
The murder victim -- you recognize her?
549
00:27:57,050 --> 00:27:58,370
Seriously, old sport?
550
00:27:58,400 --> 00:27:59,750
- You don't know who this is? - I don't think
551
00:27:59,750 --> 00:28:01,430
I'd be asking if I did, old sport.
552
00:28:01,430 --> 00:28:04,630
Okay, then. While not the best rendering, this is...
553
00:28:06,180 --> 00:28:07,510
Aubrey, are you okay?
554
00:28:26,310 --> 00:28:27,210
Whoever killed that woman
555
00:28:27,210 --> 00:28:30,090
must have killed Aubrey to keep him from talking.
556
00:28:30,360 --> 00:28:31,320
Makes sense.
557
00:28:31,450 --> 00:28:32,810
You need another scotch?
558
00:28:32,810 --> 00:28:33,860
A double.
559
00:28:36,990 --> 00:28:38,170
He ditched me.
560
00:28:40,130 --> 00:28:42,500
- Why would Booth take off and ditch me? - He must have had
561
00:28:42,500 --> 00:28:44,320
- his reasons, sugar. - Or he was looking out
562
00:28:44,320 --> 00:28:46,590
for his own skin because the heat was closing in.
563
00:28:46,800 --> 00:28:47,880
Not Seeley.
564
00:28:47,950 --> 00:28:49,270
All any of us really know about him
565
00:28:49,270 --> 00:28:50,720
is that he's a thief.
566
00:28:50,720 --> 00:28:52,380
That doesn't make me feel any better.
567
00:28:54,190 --> 00:28:56,370
You know why that man steals, sugar?
568
00:28:57,260 --> 00:28:58,440
For justice.
569
00:28:59,080 --> 00:29:01,030
To right the wrongs he's seen.
570
00:29:01,190 --> 00:29:03,060
Eva Braga was his last job.
571
00:29:03,210 --> 00:29:04,430
I don't understand.
572
00:29:04,630 --> 00:29:06,950
He saw horrible things in that war.
573
00:29:07,180 --> 00:29:09,380
D-Day, liberating the camps,
574
00:29:09,380 --> 00:29:11,060
all the friends he lost.
575
00:29:11,410 --> 00:29:13,980
There were people who made money from that war.
576
00:29:13,980 --> 00:29:15,280
Lots of it.
577
00:29:15,390 --> 00:29:18,600
They'd sell to Hitler as easy as our side.
578
00:29:18,600 --> 00:29:21,140
It didn't matter to them as long as they made a profit.
579
00:29:21,340 --> 00:29:23,730
Seeley couldn't let that stand.
580
00:29:24,490 --> 00:29:25,640
So he stole from them?
581
00:29:25,800 --> 00:29:27,340
And gave the money to his chums
582
00:29:27,340 --> 00:29:30,690
who were having a rough time since they came home.
583
00:29:31,240 --> 00:29:34,540
He said it was his way of making things right.
584
00:29:35,400 --> 00:29:37,090
You fell for Robin Hood, sugar.
585
00:29:37,880 --> 00:29:39,480
I haven't fallen for him.
586
00:29:39,980 --> 00:29:41,390
Then I stand corrected.
587
00:29:41,390 --> 00:29:42,600
But I don't believe you.
588
00:29:46,740 --> 00:29:48,370
Phone call for you, Miss Brennan.
589
00:29:57,250 --> 00:29:57,930
This is Brennan.
590
00:29:57,930 --> 00:29:59,700
I have discovered cause of death.
591
00:30:00,000 --> 00:30:02,540
There was still blood in the fracture on the parietal.
592
00:30:02,540 --> 00:30:03,770
That's a bone in the head.
593
00:30:03,770 --> 00:30:06,330
Also slivers of polished wood.
594
00:30:06,570 --> 00:30:08,780
I believe she was pushed down a flight of stairs.
595
00:30:08,780 --> 00:30:09,890
And the explosion?
596
00:30:10,210 --> 00:30:12,560
The decay of the nitroglycerin in the trabecular
597
00:30:12,560 --> 00:30:14,840
tells me that the explosion took place
598
00:30:14,840 --> 00:30:17,320
three hours before the remains were discovered.
599
00:30:17,330 --> 00:30:18,330
Thank you, Professor.
600
00:30:18,760 --> 00:30:21,240
No. I should be thanking you.
601
00:30:21,690 --> 00:30:23,290
You have opened up an entire new branch
602
00:30:23,290 --> 00:30:25,040
of forensic science, young lady.
603
00:30:25,640 --> 00:30:26,750
I'll talk to you soon.
604
00:30:28,040 --> 00:30:29,100
Good news?
605
00:30:29,170 --> 00:30:30,490
Booth couldn't have killed her.
606
00:30:30,490 --> 00:30:32,810
He was nowhere near the house at time of death.
607
00:30:35,120 --> 00:30:35,650
Booth!
608
00:30:35,650 --> 00:30:36,850
Hi. Sorry I left you back there.
609
00:30:36,850 --> 00:30:37,900
Lately, people have
610
00:30:37,900 --> 00:30:38,780
a tendency to die around me.
611
00:30:38,780 --> 00:30:40,460
Let me go, you brute.
612
00:30:40,550 --> 00:30:41,500
Look at this.
613
00:30:41,700 --> 00:30:42,820
You recognize her?
614
00:30:42,850 --> 00:30:43,910
I don't know.
615
00:30:47,120 --> 00:30:48,890
You know you're always too late, don't you?
616
00:30:48,980 --> 00:30:50,340
Yes. I will work on that.
617
00:30:50,340 --> 00:30:50,910
Who is this?
618
00:30:50,920 --> 00:30:52,430
She might have been with Eva Braga.
619
00:30:52,940 --> 00:30:53,620
- I don't know. - The woman
620
00:30:53,620 --> 00:30:54,970
you said you were fooling around with
621
00:30:54,970 --> 00:30:56,160
on the boat, who said she was
622
00:30:56,160 --> 00:30:58,210
Eva Braga-- what'd she look like?
623
00:30:59,650 --> 00:31:00,930
This is awkward, senor.
624
00:31:00,930 --> 00:31:02,230
Answer, Fuentes.
625
00:31:02,740 --> 00:31:03,820
She was...
626
00:31:05,450 --> 00:31:06,890
I'm sorry, mi amorcita.
627
00:31:07,100 --> 00:31:08,000
She was tall, dark,
628
00:31:08,000 --> 00:31:09,510
exotic, with a sultry beaut...
629
00:31:10,240 --> 00:31:12,280
Pretty loose with those adjectives, you louse.
630
00:31:12,280 --> 00:31:14,680
Goodness gracious, Booth, this is Eva Braga.
631
00:31:14,680 --> 00:31:15,700
- What? - The maid.
632
00:31:15,700 --> 00:31:17,200
It was the maid, Booth.
633
00:31:17,520 --> 00:31:19,100
The maid killed Eva Braga.
634
00:31:19,180 --> 00:31:21,300
- What? The maid? - Come on!
635
00:31:23,260 --> 00:31:23,980
Aubrey was killed
636
00:31:23,980 --> 00:31:25,730
because he knew the real Eva Braga.
637
00:31:25,730 --> 00:31:28,000
Because he met her in Rio, not on the boat.
638
00:31:28,050 --> 00:31:29,390
So it was the maid on the boat?
639
00:31:29,390 --> 00:31:30,840
Yes. And those were her clothes
640
00:31:30,840 --> 00:31:31,990
they tried on Eva.
641
00:31:31,990 --> 00:31:33,430
That's why they didn't fit.
642
00:31:33,430 --> 00:31:35,630
She stole Eva's jewels, took off,
643
00:31:35,630 --> 00:31:37,140
posing as Eva on the boat.
644
00:31:37,140 --> 00:31:39,620
So then the real Eva found out her jewels were missing,
645
00:31:39,620 --> 00:31:41,770
figured out the maid took them and came after her.
646
00:31:41,770 --> 00:31:43,950
The maid kills Eva to protect her secret
647
00:31:43,950 --> 00:31:45,510
and frames you because she knows
648
00:31:45,510 --> 00:31:47,170
you'll be coming after her jewels.
649
00:31:47,380 --> 00:31:48,250
How would she know that?
650
00:31:48,250 --> 00:31:49,940
Because Eva Braga's family
651
00:31:49,940 --> 00:31:52,610
got rich during the war selling arms
652
00:31:52,610 --> 00:31:54,220
to Hitler on the black market.
653
00:31:54,490 --> 00:31:56,020
She knew you'd never let that stand,
654
00:31:56,020 --> 00:31:58,080
not when you have Sarge and PeeWee
655
00:31:58,080 --> 00:31:59,560
and the others to take care of.
656
00:32:00,110 --> 00:32:01,700
You seem to have me all figured out.
657
00:32:01,930 --> 00:32:03,970
I'm a detective, remember?
658
00:32:06,090 --> 00:32:08,910
Got it. State Route 34. See you in 15 minutes.
659
00:32:10,650 --> 00:32:11,380
My God.
660
00:32:11,380 --> 00:32:14,720
What are you doing here? You're the man they're looking for.
661
00:32:14,720 --> 00:32:17,100
- You get away from me. And you. - Save your breath, baby.
662
00:32:17,100 --> 00:32:18,270
We know you killed Eva.
663
00:32:18,280 --> 00:32:20,160
- Me? That's absurd. - And you killed Aubrey
664
00:32:20,160 --> 00:32:21,540
because he was going to give you away.
665
00:32:21,540 --> 00:32:22,620
That's why you're leaving.
666
00:32:22,620 --> 00:32:24,880
No, I'm leaving because I no longer
667
00:32:24,880 --> 00:32:26,320
have an employer.
668
00:32:30,900 --> 00:32:31,770
What are you doing?
669
00:32:31,770 --> 00:32:34,380
The light refracted off this crystal will create a prism
670
00:32:34,380 --> 00:32:38,350
which will show if there are blood traces anywhere.
671
00:32:38,400 --> 00:32:40,240
Like there on the banister.
672
00:32:40,810 --> 00:32:42,700
A real maid would've cleaned better, Camille.
673
00:32:42,700 --> 00:32:44,370
- You're brilliant. - Of course I am.
674
00:32:44,370 --> 00:32:46,000
Why is everyone always surprised by that?
675
00:32:46,000 --> 00:32:47,510
You are under arrest for the...
676
00:32:47,510 --> 00:32:49,060
Both of you. In the closet.
677
00:32:50,110 --> 00:32:53,010
Put the gun on the floor and slide it over here, or I'll kill him.
678
00:32:53,870 --> 00:32:54,580
Don't do it.
679
00:32:54,580 --> 00:32:56,590
I've taken plenty of bullets in my day.
680
00:33:07,500 --> 00:33:08,430
Move it.
681
00:33:18,570 --> 00:33:20,090
Open the closet and get in.
682
00:33:21,240 --> 00:33:22,350
Go.
683
00:33:37,980 --> 00:33:39,850
We should probably try to escape.
684
00:33:40,240 --> 00:33:41,600
Yes, I imagine we should.
685
00:33:43,430 --> 00:33:45,060
- You, come with me. - What? No.
686
00:33:45,060 --> 00:33:46,440
- You can't... - Yeah, I can, chump,
687
00:33:46,440 --> 00:33:48,000
'cause I'm the one calling the shots here.
688
00:33:48,000 --> 00:33:49,340
And if you ever want to see your girl again,
689
00:33:49,340 --> 00:33:51,290
you'll stay put. Move.
690
00:34:16,450 --> 00:34:18,350
- The maid? - That's what Caroline told me.
691
00:34:18,350 --> 00:34:19,140
Told you?
692
00:34:19,140 --> 00:34:20,570
Sure. People talk when they don't hate you.
693
00:34:20,570 --> 00:34:21,550
You should try it sometime.
694
00:34:21,550 --> 00:34:23,120
Well, I don't believe you.
695
00:34:23,180 --> 00:34:24,710
Booth has to be the killer.
696
00:34:24,710 --> 00:34:26,610
- I believe him. - You're just trying
697
00:34:26,610 --> 00:34:27,710
to save your daughter.
698
00:34:27,710 --> 00:34:30,330
His daughter is brilliant, Jeeves.
699
00:34:30,330 --> 00:34:33,020
I wouldn't have been able to give this beautiful artist
700
00:34:33,030 --> 00:34:34,020
the victim's description
701
00:34:34,020 --> 00:34:35,790
without his daughter's visionary help.
702
00:34:36,370 --> 00:34:37,290
You really
703
00:34:37,290 --> 00:34:39,270
think I'm beautiful, Doc?
704
00:34:39,860 --> 00:34:43,930
The Golden Ratio is hard to argue with, Miss Montenegro.
705
00:34:46,570 --> 00:34:48,280
As is the forensic fact
706
00:34:48,280 --> 00:34:50,760
that the murder occurred three hours before
707
00:34:50,760 --> 00:34:53,480
- Mr. Booth entered the house. - You actually believe all this?
708
00:34:53,480 --> 00:34:54,460
Yes, I do.
709
00:34:54,750 --> 00:34:56,690
So, Inspector, you're not needed here anymore.
710
00:34:56,690 --> 00:34:57,960
Are you serious?
711
00:34:58,420 --> 00:34:59,360
Very serious.
712
00:34:59,360 --> 00:35:01,700
Now you get out of here, you bombastic twit.
713
00:35:01,700 --> 00:35:02,870
Now!
714
00:35:03,780 --> 00:35:04,490
This is absurd.
715
00:35:04,490 --> 00:35:06,190
You will be hearing from Interpol.
716
00:35:08,010 --> 00:35:10,650
So the Braga house is empty. Where is the maid?
717
00:35:10,650 --> 00:35:12,990
No idea. No idea where Miss Brennan or Booth are, either.
718
00:35:38,270 --> 00:35:40,000
Start the plane! Start the plane.
719
00:35:40,740 --> 00:35:42,290
Get this duffel out of the trunk.
720
00:35:42,290 --> 00:35:43,390
What are you, deaf?
721
00:35:43,390 --> 00:35:45,170
- Sometimes. - I said move it!
722
00:35:45,260 --> 00:35:46,460
We gotta get out of here, now!
723
00:35:46,460 --> 00:35:48,090
Hold your horses, little lady,
724
00:35:48,330 --> 00:35:50,580
First, there's the issue of my fee.
725
00:35:50,580 --> 00:35:52,520
- Oh, good Lord! Can't that wait? - 'Fraid not.
726
00:35:52,520 --> 00:35:55,010
I've already gassed her up, changed the oil...
727
00:35:55,010 --> 00:35:56,550
- Okay, okay. - checked the plugs...
728
00:36:03,530 --> 00:36:04,780
Now we're talking.
729
00:36:11,300 --> 00:36:13,280
What do you have in here, a dead body?
730
00:36:13,280 --> 00:36:15,070
Unconscious, but not dead yet.
731
00:36:15,400 --> 00:36:17,230
We'll dump her over the ocean to finish her off.
732
00:36:19,100 --> 00:36:20,700
That's gonna be extra.
733
00:36:23,550 --> 00:36:24,810
Time to board!
734
00:36:31,440 --> 00:36:32,410
Go, go, go!
735
00:36:34,920 --> 00:36:35,860
Hurry!
736
00:36:37,450 --> 00:36:39,390
Get this bucket of bolts moving now!
737
00:36:39,680 --> 00:36:40,620
Go!
738
00:36:50,400 --> 00:36:51,480
Go, go, go!
739
00:36:56,340 --> 00:36:58,660
Get this tub off the ground! Move it!
740
00:37:32,870 --> 00:37:33,960
All this dough I paid you
741
00:37:33,960 --> 00:37:35,470
and you couldn't get me a door that works?
742
00:37:35,470 --> 00:37:38,520
I didn't know you wanted the luxury getaway package.
743
00:37:38,520 --> 00:37:39,750
Oh, shut up and help me!
744
00:37:39,750 --> 00:37:41,440
Then who flies the plane?
745
00:38:02,450 --> 00:38:03,980
Oh, no, you don't!
746
00:38:08,290 --> 00:38:09,630
You got your seat belt on?
747
00:38:09,630 --> 00:38:10,760
Are you kidding me?!
748
00:38:10,760 --> 00:38:12,290
Better safe than sorry.
749
00:38:12,290 --> 00:38:13,850
Just fly this thing!
750
00:38:28,650 --> 00:38:29,800
Bad move, chump.
751
00:38:35,140 --> 00:38:36,100
Thank you, darling.
752
00:38:36,100 --> 00:38:36,920
I mean, Temperance.
753
00:38:36,920 --> 00:38:38,630
Now, we're all gonna stop fighting.
754
00:38:38,640 --> 00:38:40,110
What's that racket?
755
00:38:40,140 --> 00:38:42,610
What in blazes is going on back here?
756
00:38:43,360 --> 00:38:45,450
Don't stand there, Lindbergh, do something!
757
00:39:14,450 --> 00:39:15,540
Booth!
758
00:39:25,710 --> 00:39:27,810
Don't even think about it.
759
00:39:40,250 --> 00:39:41,560
My jewels!
760
00:39:46,340 --> 00:39:47,800
Forget the jewels!
761
00:39:47,800 --> 00:39:49,090
Are you kidding?
762
00:40:16,550 --> 00:40:17,540
Did she...?
763
00:40:17,540 --> 00:40:19,460
Yeah. Greed has that effect on people.
764
00:40:19,460 --> 00:40:21,280
But you solved the case, Detective.
765
00:40:21,620 --> 00:40:23,080
And now we're going to die.
766
00:40:23,080 --> 00:40:24,770
Oh, no, I would never let that happen.
767
00:41:01,900 --> 00:41:02,930
See?
768
00:41:03,040 --> 00:41:04,760
This is why I like to drive.
769
00:41:12,610 --> 00:41:14,690
Oh, now, look at you, huh? You got what you wanted.
770
00:41:14,690 --> 00:41:15,700
You're a detective now,
771
00:41:15,700 --> 00:41:16,860
with a Medal of Honor, to boot.
772
00:41:16,860 --> 00:41:18,760
You know I couldn't have done it without you, Booth.
773
00:41:18,810 --> 00:41:21,040
Honey, I just got word from the department...
774
00:41:21,650 --> 00:41:22,490
and you are going to head up
775
00:41:22,490 --> 00:41:24,790
the new Office of Forensic Anthropology.
776
00:41:24,790 --> 00:41:25,950
Thanks, Chief.
777
00:41:26,180 --> 00:41:27,520
- Dad. - Ah, come here.
778
00:41:28,610 --> 00:41:29,720
Look at you. You did it.
779
00:41:29,720 --> 00:41:31,610
Hey, I... I'll call you Bones now.
780
00:41:31,630 --> 00:41:33,610
you watch yourself,
781
00:41:33,610 --> 00:41:35,100
or she'll be on you like a cheap suit.
782
00:41:35,100 --> 00:41:37,080
Right. Well, we wouldn't want that, now, would we?
783
00:41:37,530 --> 00:41:39,220
How 'bout that picture, Detective Brennan?
784
00:42:01,040 --> 00:42:02,470
Thanks for letting me drive.
785
00:42:03,030 --> 00:42:04,350
Only seems fair.
786
00:42:05,900 --> 00:42:06,450
Wait a second.
787
00:42:06,450 --> 00:42:08,510
Didn't you have to turn that in? I thought that was evidence.
788
00:42:08,510 --> 00:42:10,110
It fell out of the plane, remember?
789
00:42:10,690 --> 00:42:11,810
You surprise me.
790
00:42:11,810 --> 00:42:13,140
There's a time for the law
791
00:42:13,140 --> 00:42:14,930
and a time for justice, darling.
792
00:42:15,330 --> 00:42:16,810
- Darling? - Yes.
793
00:42:16,830 --> 00:42:18,640
And tonight belongs to justice.
794
00:42:21,290 --> 00:42:23,550
Oh, Lord have mercy.
795
00:42:34,250 --> 00:42:35,970
There is one more thing.
796
00:42:36,750 --> 00:42:37,810
Really.
797
00:42:43,880 --> 00:42:45,200
We haven't kissed yet.
798
00:42:46,250 --> 00:42:48,160
It doesn't seem like justice to me.
57325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.