All language subtitles for Bob.the.Builder.S10E12.PCOK.WEB-DL.1080p.AAC.2.0.H.264-tokar86a_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:05,080 * Bob the Builder * 2 00:00:05,120 --> 00:00:06,879 * Can we fix it? * 3 00:00:06,919 --> 00:00:08,599 * Bob the Builder * 4 00:00:08,640 --> 00:00:10,400 * Yes we can! * 5 00:00:10,439 --> 00:00:12,199 * Scoop, Muck and Dizzy * 6 00:00:12,240 --> 00:00:14,000 * And Roley too * 7 00:00:14,039 --> 00:00:15,880 * Lofty and Wendy * 8 00:00:15,919 --> 00:00:17,640 * Join the crew * 9 00:00:17,679 --> 00:00:21,079 * Bob and the gang have so much fun * 10 00:00:21,120 --> 00:00:24,839 * Working together They get the job done * 11 00:00:24,879 --> 00:00:26,719 * Bob the Builder * 12 00:00:26,760 --> 00:00:28,600 * Can we fix it? * 13 00:00:28,640 --> 00:00:30,199 * Bob the Builder * 14 00:00:30,239 --> 00:00:31,760 * Yes we can! * 15 00:00:32,119 --> 00:00:33,719 * Pilchard and Bird * 16 00:00:33,759 --> 00:00:35,479 * Travis and Spud * 17 00:00:35,520 --> 00:00:39,119 * Playing together Like good friends should * 18 00:00:39,159 --> 00:00:40,920 * Bob the Builder * 19 00:00:40,960 --> 00:00:42,759 * Can we fix it? * 20 00:00:42,799 --> 00:00:44,119 * Bob the Builder * 21 00:00:44,159 --> 00:00:46,719 * Yes we can! * 22 00:00:52,679 --> 00:00:53,640 Wow! 23 00:00:53,679 --> 00:00:55,280 What are those, Bob? 24 00:00:55,679 --> 00:00:57,200 And those!? 25 00:00:57,240 --> 00:00:58,840 And what's that!? 26 00:00:58,880 --> 00:00:59,840 Whoa! 27 00:00:59,880 --> 00:01:01,000 Slow down Dizzy! 28 00:01:01,039 --> 00:01:02,880 Sorry, Bob! I'm just excited! 29 00:01:02,920 --> 00:01:03,880 Hee-hee! 30 00:01:03,920 --> 00:01:05,079 What's today's job? 31 00:01:05,120 --> 00:01:07,159 We're building Farmer Pickles' new factory. 32 00:01:07,200 --> 00:01:10,719 To turn sunflowers into sunflower oil! 33 00:01:10,760 --> 00:01:12,000 Brilliant! 34 00:01:12,040 --> 00:01:14,319 How do you build a sunflower factory!? 35 00:01:14,359 --> 00:01:18,560 Well Dizzy, best person to ask is my Sunflower Factory 36 00:01:18,599 --> 00:01:20,719 expert, Marjorie. 37 00:01:20,760 --> 00:01:21,959 Marjorie!? 38 00:01:22,000 --> 00:01:23,120 She's just - [bicycle bell rings] 39 00:01:23,159 --> 00:01:24,879 Hi, everyone! 40 00:01:24,920 --> 00:01:27,000 Hi! I'm Dizzy! 41 00:01:27,040 --> 00:01:28,519 Are you Marjorie!? 42 00:01:28,560 --> 00:01:31,480 And have you come all the way from Bobsville on a bicycle!? 43 00:01:31,519 --> 00:01:32,480 Ha-ha! 44 00:01:32,519 --> 00:01:33,599 Well, hello, Dizzy! 45 00:01:33,640 --> 00:01:34,599 Yes, I am. 46 00:01:34,640 --> 00:01:35,799 And yes I have! 47 00:01:35,840 --> 00:01:37,040 Brilliant! 48 00:01:37,079 --> 00:01:39,640 Can you tell me all about sunflower factories? 49 00:01:39,680 --> 00:01:42,359 How many sunflowers make a bottle of oil? 50 00:01:42,400 --> 00:01:43,200 And does.. 51 00:01:43,239 --> 00:01:45,799 Oh, er, well, let's see - 52 00:01:45,840 --> 00:01:47,000 Whoah, Dizzy! 53 00:01:47,040 --> 00:01:49,400 Let Marjorie get off her bike first! 54 00:01:49,439 --> 00:01:51,280 Sorry, Marjorie! 55 00:01:51,319 --> 00:01:52,560 Ha-ha! 56 00:01:52,599 --> 00:01:54,640 Dizzy, you've been asking questions all morning! 57 00:01:54,680 --> 00:01:56,159 So? 58 00:01:56,200 --> 00:01:58,760 Well, maybe everyone wants to get on with building instead of 59 00:01:58,799 --> 00:02:01,200 answering lots of silly questions! 60 00:02:01,239 --> 00:02:03,719 Right, everyone - let's get started! 61 00:02:03,760 --> 00:02:05,239 What's first, Marjorie? 62 00:02:05,280 --> 00:02:09,400 Well, Bob, first we'll need to lay the foundations - like so. 63 00:02:09,439 --> 00:02:10,199 Of course. 64 00:02:10,240 --> 00:02:11,879 Can we build it!? 65 00:02:11,919 --> 00:02:14,199 Yes we can! 66 00:02:14,240 --> 00:02:16,639 Oh, er, yeah, I think so. 67 00:02:26,960 --> 00:02:29,680 Oh, I've still got some cement left. 68 00:02:29,719 --> 00:02:30,960 How are we doing, Marjorie? 69 00:02:31,000 --> 00:02:33,280 Great, Bob! But we mustn't forget the storage bay. 70 00:02:33,319 --> 00:02:35,479 That's where we'll keep the sunflowers before they go into 71 00:02:35,520 --> 00:02:36,439 the factory. 72 00:02:36,479 --> 00:02:39,000 That must be what my cement's for! 73 00:02:39,039 --> 00:02:41,319 Why don't you ask Bob? Ha-ha! 74 00:02:41,360 --> 00:02:44,199 Oh, Muck! Ignore him, Dizzy. 75 00:02:44,240 --> 00:02:46,800 I can work it out on my own! 76 00:02:47,080 --> 00:02:49,680 I bet it's going here! 77 00:02:49,719 --> 00:02:50,800 By this tree. 78 00:02:50,840 --> 00:02:52,080 Oh, er, why? 79 00:02:52,120 --> 00:02:55,719 Because it's a shady place for Farmer Pickles 80 00:02:55,759 --> 00:02:57,159 to load up the sunflowers. 81 00:02:57,199 --> 00:02:59,879 Benny, you'll have to move Marjorie's bicycle. 82 00:02:59,919 --> 00:03:01,360 Ok Dizzy! 83 00:03:01,400 --> 00:03:04,439 Right, let's dig those foundations! 84 00:03:04,479 --> 00:03:05,520 Bob: Dizzy! 85 00:03:05,560 --> 00:03:07,280 Oh, coming, Bob! 86 00:03:07,319 --> 00:03:08,800 You can use the last of your cement 87 00:03:08,840 --> 00:03:10,199 to pour the concrete floor. 88 00:03:10,240 --> 00:03:11,400 But aren't I going to - 89 00:03:11,439 --> 00:03:15,240 Oh, nothing - I don't have any questions! 90 00:03:15,280 --> 00:03:18,800 I'll let you get on with it then! 91 00:03:20,840 --> 00:03:21,800 Watch out! 92 00:03:21,840 --> 00:03:23,000 My bicycle! 93 00:03:23,039 --> 00:03:25,240 Oh! Er, hang on! 94 00:03:26,400 --> 00:03:27,479 Thanks Lofty! 95 00:03:27,520 --> 00:03:31,439 I'm sure I didn't leave it there. Oh well. 96 00:03:31,479 --> 00:03:34,199 Oh, er, maybe you should have asked Marjorie 97 00:03:34,240 --> 00:03:36,120 before you moved her bicycle! 98 00:03:36,159 --> 00:03:39,520 It's not my fault if Benny left it in a silly place! 99 00:03:39,560 --> 00:03:43,159 Let's get on with the storage bay foundations. 100 00:03:43,199 --> 00:03:46,080 But I thought the cement was for the floor. 101 00:03:46,120 --> 00:03:49,240 That was that cement! 102 00:03:50,240 --> 00:03:53,800 Huh! Anyway, I don't think it is supposed to go by the tree. 103 00:03:53,840 --> 00:03:55,319 It'll be much better here. 104 00:03:55,360 --> 00:03:58,879 Erm I think you should ask Bob first, Dizzy. 105 00:03:58,919 --> 00:04:00,680 Er Yeah. Definitely! 106 00:04:00,719 --> 00:04:03,360 Can't you see? Bob's busy! 107 00:04:03,840 --> 00:04:04,879 Oh wow! 108 00:04:04,919 --> 00:04:07,159 It's going to be big, eh, Marjorie? 109 00:04:07,199 --> 00:04:08,439 That's right Farmer Pickles. 110 00:04:08,479 --> 00:04:11,159 There's a lot of machinery to fit inside. 111 00:04:11,199 --> 00:04:13,319 I know the storage bay's supposed to be here. 112 00:04:13,360 --> 00:04:17,399 Bob's even left this pile of solar panels to remind himself! 113 00:04:17,439 --> 00:04:19,439 Er, shouldn't you just ask to make sure? 114 00:04:19,480 --> 00:04:23,199 No Muck'll say I'm asking too many questions! 115 00:04:23,240 --> 00:04:25,319 We'll have to move the panels. 116 00:04:25,360 --> 00:04:27,839 So let's move Marjorie's bicycle first. 117 00:04:27,879 --> 00:04:31,120 Put it somewhere safe this time Benny! 118 00:04:31,160 --> 00:04:34,040 Oh it wasn't my fault. 119 00:04:34,079 --> 00:04:36,120 Bob'll be really pleased! 120 00:04:36,160 --> 00:04:38,240 Bob: Lofty! Can you come and help us!? 121 00:04:38,279 --> 00:04:40,360 Oh, er, coming, Bob! 122 00:04:40,759 --> 00:04:43,199 Oh I can't pour the concrete 'til Lofty's put 123 00:04:43,240 --> 00:04:45,720 the corner posts in. 124 00:04:45,759 --> 00:04:48,120 Oh, we'll just have to wait. 125 00:04:49,439 --> 00:04:53,040 Right, now it's time for the wall panels. 126 00:05:04,439 --> 00:05:05,720 Careful, Scoop! 127 00:05:05,759 --> 00:05:07,199 Oh no! 128 00:05:07,240 --> 00:05:09,800 What's my bike doing there!?! 129 00:05:09,839 --> 00:05:12,079 Woah! Look out below. 130 00:05:12,680 --> 00:05:13,639 Oops!! 131 00:05:13,680 --> 00:05:15,120 Oh, Marjorie! 132 00:05:15,160 --> 00:05:17,160 Oh. That was lucky. 133 00:05:17,199 --> 00:05:18,519 It certainly was! 134 00:05:18,560 --> 00:05:22,279 I thought I'd left it over by those solar panels. 135 00:05:22,319 --> 00:05:23,759 Ha ha-ha! 136 00:05:23,800 --> 00:05:27,079 Must be all this country air going to your head, Marjorie! 137 00:05:27,120 --> 00:05:28,800 I suppose it must! 138 00:05:31,319 --> 00:05:33,199 Phew! That was lucky! 139 00:05:33,240 --> 00:05:34,399 Yes! 140 00:05:34,439 --> 00:05:36,920 You left Marjorie's bike in a really silly place! 141 00:05:36,959 --> 00:05:38,000 What?! 142 00:05:38,040 --> 00:05:39,959 Anyway, while we're waiting for Lofty, 143 00:05:40,000 --> 00:05:42,639 you can dig the holes for the posts. 144 00:05:44,439 --> 00:05:47,000 This must be the storage bay roof! 145 00:05:47,040 --> 00:05:50,040 So this is where it's supposed to go! 146 00:05:50,079 --> 00:05:52,800 you just need to move that and we can get started. 147 00:05:52,839 --> 00:05:55,279 Move Marjorie's bicycle!? 148 00:05:55,319 --> 00:05:56,680 No way! 149 00:05:56,720 --> 00:06:00,360 Oh Benny, just lean it against that tree, 150 00:06:00,399 --> 00:06:03,040 then it's back where it was in the first place! 151 00:06:03,079 --> 00:06:06,040 Oh. Which means it must be ok! 152 00:06:08,079 --> 00:06:10,680 Now what are these again, Marjorie? 153 00:06:10,720 --> 00:06:12,079 Wind turbines. 154 00:06:12,120 --> 00:06:15,160 Along with the solar panels, they'll make all the power 155 00:06:15,199 --> 00:06:16,439 the factory needs. 156 00:06:16,480 --> 00:06:20,519 Natural energy, too, from the wind and the sun. 157 00:06:20,560 --> 00:06:21,600 Yes! 158 00:06:21,639 --> 00:06:23,120 Now, we need to bolt on the roof panels 159 00:06:23,160 --> 00:06:25,279 the solar cells attach to. 160 00:06:25,319 --> 00:06:27,480 Oh, um, here you are! 161 00:06:28,519 --> 00:06:31,560 There - now we can see where the corners will be! 162 00:06:31,600 --> 00:06:33,639 And I can dig the holes! 163 00:06:33,839 --> 00:06:36,839 Oh, er, the roof panels are all up - so I can help you now. 164 00:06:36,879 --> 00:06:38,759 Brilliant! 165 00:06:43,199 --> 00:06:45,040 We've done all this and we didn't 166 00:06:45,079 --> 00:06:48,680 have to ask Bob one question! 167 00:06:50,439 --> 00:06:52,600 Up there! The panel is falling off! 168 00:06:52,639 --> 00:06:55,199 Oh no! Look out! 169 00:06:56,560 --> 00:06:57,800 Oh!! 170 00:06:59,439 --> 00:07:02,240 Oh. Oh dear. That is a pickle. 171 00:07:02,279 --> 00:07:03,839 I can't understand it! 172 00:07:03,879 --> 00:07:07,800 I'm sure I left my bicycle at the front of the factory! 173 00:07:07,839 --> 00:07:10,120 You did It's my fault. 174 00:07:10,160 --> 00:07:12,079 I told Benny to move it. 175 00:07:12,120 --> 00:07:14,199 Why on earth did you do that? 176 00:07:14,240 --> 00:07:17,160 So that I could get on with the storage bay! 177 00:07:17,199 --> 00:07:20,040 See - the foundations are in! 178 00:07:20,079 --> 00:07:22,040 But that's not where it's going. 179 00:07:22,079 --> 00:07:25,279 It's supposed to be over there. 180 00:07:25,319 --> 00:07:26,240 is it? 181 00:07:26,279 --> 00:07:27,600 Dizzy! You know you have to ask 182 00:07:27,639 --> 00:07:30,000 before you go ahead and do something. 183 00:07:30,040 --> 00:07:33,759 I'm really sorry about your bicycle, Marjorie. 184 00:07:33,800 --> 00:07:36,160 Oh it's ok, Dizzy. 185 00:07:36,199 --> 00:07:37,959 I've got a puncture repair kit. 186 00:07:38,000 --> 00:07:39,040 And it won't be the first time 187 00:07:39,079 --> 00:07:42,560 I've had to straighten my spokes. 188 00:07:42,600 --> 00:07:46,040 Right - this is where the storage bay is supposed to be! 189 00:07:46,079 --> 00:07:48,839 We'll put the new foundations in now, Bob. 190 00:07:48,879 --> 00:07:51,040 Oh, er, what about the old ones? 191 00:07:51,079 --> 00:07:53,160 We'll recycle those later, Lofty. 192 00:07:53,199 --> 00:07:56,079 Now, I'd better get back to the factory. 193 00:07:56,120 --> 00:07:59,240 Dizzy, I'm sorry I teased you before. 194 00:07:59,279 --> 00:08:04,560 It's ok, next time I won't do anything without asking. 195 00:08:04,600 --> 00:08:05,560 Wait a minute! 196 00:08:05,600 --> 00:08:06,759 I've had an idea! 197 00:08:06,800 --> 00:08:09,800 I know a way to really say sorry to Marjorie! 198 00:08:09,839 --> 00:08:11,360 Great! I'll help! 199 00:08:11,399 --> 00:08:13,439 Oh, but Dizzy. Shouldn't you ask first? 200 00:08:13,480 --> 00:08:16,040 Yeah! Haven't you learned your lesson!? 201 00:08:16,079 --> 00:08:17,759 Of course! 202 00:08:17,800 --> 00:08:21,399 I just need your help for this one little thing first! 203 00:08:21,439 --> 00:08:24,639 It's recycling, like Bob said! 204 00:08:24,839 --> 00:08:28,040 Oh, all right 205 00:08:38,600 --> 00:08:44,600 Oh Marjorie, this is the Sunflower Factory of my dreams! 206 00:08:44,639 --> 00:08:46,399 Thanks for all your help. 207 00:08:46,440 --> 00:08:50,360 Well, Bob and Wendy and the team have done a great job! 208 00:08:50,399 --> 00:08:52,120 Oh! Thanks, Marjorie! 209 00:08:52,159 --> 00:08:53,759 But what's that bit? 210 00:08:53,799 --> 00:08:55,600 It's a surprise! 211 00:08:55,639 --> 00:08:56,919 For Marjorie! 212 00:08:56,960 --> 00:08:59,039 Oh for me!? 213 00:08:59,080 --> 00:09:00,679 Go on, Benny! 214 00:09:00,720 --> 00:09:01,799 All: [gasp] 215 00:09:01,840 --> 00:09:03,799 It's a bicycle shed! 216 00:09:03,840 --> 00:09:07,639 Now you'll always have somewhere safe to put your bike! 217 00:09:07,679 --> 00:09:08,639 Ha-ha ha! 218 00:09:08,679 --> 00:09:10,120 Oh, Dizzy! 219 00:09:10,159 --> 00:09:12,200 That's brilliant. Well done! 220 00:09:12,240 --> 00:09:15,200 Now we don't need to take the old foundations out - 221 00:09:15,240 --> 00:09:19,320 you've recycled them into something really useful instead! 222 00:09:19,360 --> 00:09:20,440 Yeah! 223 00:09:20,480 --> 00:09:22,440 And now that Dizzy's such a good builder, 224 00:09:22,480 --> 00:09:25,759 I'm going to be asking her loads of questions! 225 00:09:25,799 --> 00:09:28,039 Ha-ha!! 226 00:09:28,639 --> 00:09:29,759 [laughing] 227 00:09:29,799 --> 00:09:31,639 Ha ha ha. I suppose you think that's funny? 228 00:09:33,120 --> 00:09:37,440 * [theme music] * 15639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.