Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:05,080
* Bob the Builder *
2
00:00:05,120 --> 00:00:06,879
* Can we fix it? *
3
00:00:06,919 --> 00:00:08,599
* Bob the Builder *
4
00:00:08,640 --> 00:00:10,400
* Yes we can! *
5
00:00:10,439 --> 00:00:12,199
* Scoop, Muck and Dizzy *
6
00:00:12,240 --> 00:00:14,000
* And Roley too *
7
00:00:14,039 --> 00:00:15,880
* Lofty and Wendy *
8
00:00:15,919 --> 00:00:17,640
* Join the crew *
9
00:00:17,679 --> 00:00:21,079
* Bob and the gang have somuch fun *
10
00:00:21,120 --> 00:00:24,839
* Working togetherThey get the job done *
11
00:00:24,879 --> 00:00:26,719
* Bob the Builder *
12
00:00:26,760 --> 00:00:28,600
* Can we fix it? *
13
00:00:28,640 --> 00:00:30,199
* Bob the Builder *
14
00:00:30,239 --> 00:00:31,760
* Yes we can! *
15
00:00:32,119 --> 00:00:33,719
* Pilchard and Bird *
16
00:00:33,759 --> 00:00:35,479
* Travis and Spud *
17
00:00:35,520 --> 00:00:39,119
* Playing togetherLike good friends should *
18
00:00:39,159 --> 00:00:40,920
* Bob the Builder *
19
00:00:40,960 --> 00:00:42,759
* Can we fix it? *
20
00:00:42,799 --> 00:00:44,119
* Bob the Builder *
21
00:00:44,159 --> 00:00:46,719
* Yes we can! *
22
00:00:58,840 --> 00:01:01,359
[barking]
23
00:01:01,399 --> 00:01:02,560
OK, team.
24
00:01:02,600 --> 00:01:04,879
We're building Farmer
Pickles barn right here.
25
00:01:04,920 --> 00:01:08,000
Once his sunflowers have grown,
they'll be stacked inside.
26
00:01:08,040 --> 00:01:10,040
Ruff-ruff-ruff!
27
00:01:10,280 --> 00:01:11,200
No, no!
28
00:01:11,239 --> 00:01:13,840
I can't play now, Scruffty!
29
00:01:14,239 --> 00:01:16,040
Right we'd better get started!
30
00:01:16,079 --> 00:01:17,719
I'll mark out the foundations.
[barking continues]
31
00:01:17,760 --> 00:01:19,519
Scoop and Muck, you'll
be doing the digging.
32
00:01:19,560 --> 00:01:20,640
No prob, Bob!
33
00:01:20,680 --> 00:01:22,439
Let's get mucky!
34
00:01:22,480 --> 00:01:23,959
[barking continues]
35
00:01:24,000 --> 00:01:26,640
I can't believe I'm going to be
helping Bob today, oh wicked!
36
00:01:27,319 --> 00:01:29,640
Dizzy, we'll need
some cement mixing.
37
00:01:29,680 --> 00:01:32,599
Oh yeah!
Oh Scruffty!!
38
00:01:32,640 --> 00:01:33,920
Er OK, Bob!
39
00:01:33,959 --> 00:01:35,599
Then we'll put
together the shelving,
40
00:01:35,640 --> 00:01:38,439
put up the walls, and last of
all drop the roof sections on.
41
00:01:38,480 --> 00:01:39,879
[barking]
42
00:01:39,920 --> 00:01:43,799
Oh, Scruffty!
I can't hear what my job is!
43
00:01:43,840 --> 00:01:45,799
Hey, Bob!
What will I be doing?
44
00:01:45,840 --> 00:01:50,120
Oh well, there isn't really
a job for you, Scrambler.
45
00:01:50,159 --> 00:01:51,280
Thanks for the offer though!
46
00:01:51,319 --> 00:01:54,239
What?
No job for me?
47
00:01:54,280 --> 00:01:57,519
Oh!
Hello again, Scruffty!
48
00:01:57,560 --> 00:01:59,640
Actually, you know
there is something
49
00:01:59,680 --> 00:02:01,200
you can do to help, Scrambler.
50
00:02:01,239 --> 00:02:02,560
Really!?
Wicked!
51
00:02:02,599 --> 00:02:03,519
What is it, Bob?
52
00:02:03,560 --> 00:02:05,599
You can look after
Scruffty for us!
53
00:02:05,640 --> 00:02:07,560
Farmer Pickles and Travis
are back in Bobsville
54
00:02:07,599 --> 00:02:09,080
picking up supplies.
55
00:02:09,120 --> 00:02:11,599
If we leave Scruffty on his own,
he'd probably end up as part of
56
00:02:11,639 --> 00:02:13,439
the building!!
57
00:02:14,439 --> 00:02:18,479
Aww, but I thought I'd
be doing a proper job!
58
00:02:18,520 --> 00:02:19,919
This is a proper job.
59
00:02:19,960 --> 00:02:22,199
You're not just keeping
Scruffty out of our way;
60
00:02:22,240 --> 00:02:24,400
you'll be making
sure he's safe too.
61
00:02:24,439 --> 00:02:27,639
Yes - why don't you
take him for a walk!
62
00:02:29,479 --> 00:02:30,680
A walk?
63
00:02:30,719 --> 00:02:32,879
Uh!
OK.
64
00:02:32,919 --> 00:02:35,599
Come on, Scruffty,
let's scram!
65
00:02:36,599 --> 00:02:39,400
OK, team Can we build it!?
66
00:02:39,439 --> 00:02:41,719
Yes we can!
67
00:02:41,759 --> 00:02:42,800
Lofty:
Oh, er, yeah I think so!
68
00:02:42,840 --> 00:02:46,560
[barking]
69
00:02:51,280 --> 00:02:54,360
Oh! I can't believe
I'm walking a dog!
70
00:02:54,400 --> 00:02:57,719
I thought I was going to get
something important to do!
71
00:02:57,759 --> 00:03:00,319
[barking]
72
00:03:00,360 --> 00:03:03,319
Hey! Maybe if we walk
lots and lots,
73
00:03:03,360 --> 00:03:05,919
you'll get tired
and go to sleep!
74
00:03:05,960 --> 00:03:09,719
Then you won't be in anyone's
way and I can go and help Bob.
75
00:03:09,759 --> 00:03:10,960
Ah wicked!!
76
00:03:11,000 --> 00:03:12,360
Come on, Scruffty!
77
00:03:12,400 --> 00:03:14,520
Let's walk!
78
00:03:32,120 --> 00:03:36,199
[barking]
79
00:03:37,080 --> 00:03:39,800
[barking]
80
00:03:39,840 --> 00:03:41,639
[panting]
81
00:03:41,680 --> 00:03:43,919
Oh this isn't working!
82
00:03:43,960 --> 00:03:47,319
I'm more puffed
out than you are!
83
00:03:48,000 --> 00:03:48,960
Scrufty!
84
00:03:49,000 --> 00:03:53,520
Oh ha - Scruffty!
Get off!! Oh!!
85
00:03:54,840 --> 00:03:58,560
I need a different
way to wear you out.
86
00:03:59,080 --> 00:04:00,520
Well done, everyone!
87
00:04:00,560 --> 00:04:02,120
That was brilliant!
88
00:04:02,159 --> 00:04:04,400
[cheering]
89
00:04:04,439 --> 00:04:05,800
Phew, OK, team.
90
00:04:05,840 --> 00:04:07,800
Time to get the barn walls up.
91
00:04:07,840 --> 00:04:09,000
Oh come on.
92
00:04:09,039 --> 00:04:11,159
Scrufty and Scrambler
won't be gone forever -
93
00:04:11,199 --> 00:04:13,639
we'd better get a move on!
94
00:04:40,959 --> 00:04:43,360
[sniffing]
95
00:04:44,000 --> 00:04:45,759
Ha-ha!
Hee-hee!
96
00:04:45,800 --> 00:04:48,600
[barking]
97
00:04:49,439 --> 00:04:50,360
OK, OK!
98
00:04:50,399 --> 00:04:52,040
You found me!
[barking]
99
00:04:52,079 --> 00:04:54,879
Now it's your turn
to hide and I'll seek.
100
00:04:54,920 --> 00:04:57,439
[barking]
101
00:04:57,480 --> 00:05:01,279
Phew, don't you ever get tired!?
[barking]
102
00:05:01,319 --> 00:05:03,680
Scruffty!!
Where are you going!?
103
00:05:03,720 --> 00:05:05,199
Oh!!!
104
00:05:06,199 --> 00:05:08,720
Rock and roll, Bob!
105
00:05:08,759 --> 00:05:10,680
That looks really cool!
106
00:05:10,720 --> 00:05:11,839
Brrrilliant!
107
00:05:11,879 --> 00:05:13,199
Er, what's next, Bob?
108
00:05:13,240 --> 00:05:15,279
We're going to put a special
oven inside, Lofty.
109
00:05:15,319 --> 00:05:18,399
The heat from it will finish
drying the sunflower seeds off.
110
00:05:18,439 --> 00:05:20,639
We'll be making
lots of shelves too.
111
00:05:20,680 --> 00:05:24,600
The sunflowers dry out on those
before the seeds are harvested.
112
00:05:25,800 --> 00:05:27,199
Good job Scruffty's not here,
113
00:05:27,240 --> 00:05:30,040
we're going to need
to concentrate!
114
00:05:30,079 --> 00:05:32,600
[barking]
115
00:05:32,639 --> 00:05:36,360
You're meant to hide,
Scruffty, not scram!
116
00:05:36,399 --> 00:05:38,759
[barking]
117
00:05:41,000 --> 00:05:44,120
Wow!
Look at that!
118
00:05:45,600 --> 00:05:47,639
Wicked!!
119
00:05:48,360 --> 00:05:49,959
[barking]
120
00:05:50,000 --> 00:05:51,759
Hey - you're off-roading!
121
00:05:51,800 --> 00:05:53,279
Ha-ha!
[barking]
122
00:05:53,560 --> 00:05:54,639
Oh yeah!?
123
00:05:54,680 --> 00:05:57,399
Think you can take
on Scrambler, do ya!?
124
00:05:57,680 --> 00:05:59,360
Well, you got it!
125
00:05:59,399 --> 00:06:01,560
Right, race ya!!
126
00:06:02,000 --> 00:06:04,639
Way wahoo!
127
00:06:25,480 --> 00:06:28,040
Yeeeeaah!!!!
128
00:06:28,600 --> 00:06:32,639
[barking and howling]
129
00:06:36,439 --> 00:06:38,519
Woo hoo!
130
00:06:38,800 --> 00:06:42,439
Wahey!! Yeesssss!!!!!
Wa-ha!
131
00:06:42,639 --> 00:06:45,240
[barking]
132
00:06:50,319 --> 00:06:52,879
Can't catch me Scruffty!
133
00:06:52,920 --> 00:06:54,439
Ha ha!
134
00:06:58,439 --> 00:06:59,399
There!
135
00:06:59,439 --> 00:07:01,199
Look at that!
136
00:07:01,240 --> 00:07:02,839
The heat goes up this funnel.
137
00:07:02,879 --> 00:07:07,560
And then through all those steel
pipes to the roof.
138
00:07:08,680 --> 00:07:13,800
Farmer Pickles is going to have
the driest sunflower seeds ever!
139
00:07:14,120 --> 00:07:17,560
[bleating]
140
00:07:18,079 --> 00:07:19,680
[barking]
141
00:07:19,720 --> 00:07:22,439
[bleating]
142
00:07:23,120 --> 00:07:25,800
Yeah but what about this!
143
00:07:31,839 --> 00:07:34,639
[bleating]
144
00:07:35,199 --> 00:07:38,720
Whew. Phew, woah boy!
145
00:07:38,759 --> 00:07:40,800
I'm puffed out!
146
00:07:40,839 --> 00:07:43,000
[laughing]
147
00:07:43,040 --> 00:07:48,720
Yeah it's been fun playing
with you too, Scruffty!
148
00:07:48,759 --> 00:07:51,600
Huh huh!
149
00:07:52,319 --> 00:07:54,040
I think we've
earned this cup of tea,
150
00:07:54,079 --> 00:07:55,240
don't you, Wendy!?
151
00:07:55,279 --> 00:07:57,600
Oh yes, we certainly have, Bob!
152
00:07:57,639 --> 00:07:59,639
Mind you, we'd still've
been working if
153
00:07:59,680 --> 00:08:01,000
Scruffty had been here!
154
00:08:01,040 --> 00:08:02,279
That's true!
155
00:08:02,319 --> 00:08:05,360
I wonder where Scrambler's
got to with him anyway?
156
00:08:05,399 --> 00:08:07,600
I think I can answer that, Bob!
157
00:08:07,639 --> 00:08:09,199
Hello!
It's Farmer Pickles!
158
00:08:09,240 --> 00:08:11,759
And Travis, oh, and Scrambler!
159
00:08:11,800 --> 00:08:14,519
Oh but where's Scruffty?
160
00:08:14,560 --> 00:08:16,759
He's right here!
161
00:08:16,800 --> 00:08:19,399
[snoring]
162
00:08:19,439 --> 00:08:22,759
We found them both fast asleep
in a clearing on our way back!
163
00:08:22,800 --> 00:08:23,800
I wasn't sleeping!
164
00:08:23,839 --> 00:08:25,800
I was just resting!
165
00:08:25,839 --> 00:08:28,600
Dog walking is wicked!
166
00:08:29,600 --> 00:08:30,639
Oh wow!
167
00:08:30,680 --> 00:08:32,200
You finished the barn!
168
00:08:32,240 --> 00:08:35,159
Oh it looks mighty fine, Bob.
169
00:08:35,200 --> 00:08:38,240
You and Wendy have
done a grand job!
170
00:08:40,360 --> 00:08:41,360
[barking]
171
00:08:41,399 --> 00:08:43,879
Hello!
Looks like someone's woken up!
172
00:08:43,919 --> 00:08:45,799
Hey! Hey!
Get off!
173
00:08:45,840 --> 00:08:47,879
Ha-oh that tickles!
174
00:08:47,919 --> 00:08:51,600
You know what, Scrambler, I
think Scruffty's taken quite a
175
00:08:51,639 --> 00:08:52,720
liking to you!
176
00:08:52,759 --> 00:08:53,720
D'you reckon!?
177
00:08:53,759 --> 00:08:54,720
Oh wicked!
178
00:08:54,759 --> 00:08:56,399
He's a really neat dog!
179
00:08:56,440 --> 00:08:59,399
We are off-roading buddies now!
180
00:08:59,440 --> 00:09:02,279
You did three very important
things today, Scrambler.
181
00:09:02,320 --> 00:09:05,879
Yes, you kept Scruffty out of
our way while we were working.
182
00:09:05,919 --> 00:09:07,759
And made sure he was safe, too.
183
00:09:07,799 --> 00:09:09,080
That's only two.
184
00:09:09,120 --> 00:09:11,399
What's the third thing?
185
00:09:11,440 --> 00:09:12,480
H-ha hee-ha!
186
00:09:12,519 --> 00:09:14,600
I'll tell you what
it is, Scrambler -
187
00:09:14,639 --> 00:09:17,720
you made a brand new friend!
188
00:09:17,759 --> 00:09:19,720
Oh yeah!
189
00:09:19,759 --> 00:09:21,600
Wicked!!
190
00:09:21,919 --> 00:09:24,200
[barking]
191
00:09:24,240 --> 00:09:27,799
Yeah! Woof woof woof!
Ha-ha!!
192
00:09:27,840 --> 00:09:29,039
Ha-ha ha-ha!
193
00:09:29,080 --> 00:09:31,240
Oh, Scrambler!
194
00:09:33,240 --> 00:09:37,399
* [theme music] *
12680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.