All language subtitles for Bob.the.Builder.S10E11.PCOK.WEB-DL.1080p.AAC.2.0.H.264-tokar86a_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:05,080 * Bob the Builder * 2 00:00:05,120 --> 00:00:06,879 * Can we fix it? * 3 00:00:06,919 --> 00:00:08,599 * Bob the Builder * 4 00:00:08,640 --> 00:00:10,400 * Yes we can! * 5 00:00:10,439 --> 00:00:12,199 * Scoop, Muck and Dizzy * 6 00:00:12,240 --> 00:00:14,000 * And Roley too * 7 00:00:14,039 --> 00:00:15,880 * Lofty and Wendy * 8 00:00:15,919 --> 00:00:17,640 * Join the crew * 9 00:00:17,679 --> 00:00:21,079 * Bob and the gang have so much fun * 10 00:00:21,120 --> 00:00:24,839 * Working together They get the job done * 11 00:00:24,879 --> 00:00:26,719 * Bob the Builder * 12 00:00:26,760 --> 00:00:28,600 * Can we fix it? * 13 00:00:28,640 --> 00:00:30,199 * Bob the Builder * 14 00:00:30,239 --> 00:00:31,760 * Yes we can! * 15 00:00:32,119 --> 00:00:33,719 * Pilchard and Bird * 16 00:00:33,759 --> 00:00:35,479 * Travis and Spud * 17 00:00:35,520 --> 00:00:39,119 * Playing together Like good friends should * 18 00:00:39,159 --> 00:00:40,920 * Bob the Builder * 19 00:00:40,960 --> 00:00:42,759 * Can we fix it? * 20 00:00:42,799 --> 00:00:44,119 * Bob the Builder * 21 00:00:44,159 --> 00:00:46,719 * Yes we can! * 22 00:00:58,840 --> 00:01:01,359 [barking] 23 00:01:01,399 --> 00:01:02,560 OK, team. 24 00:01:02,600 --> 00:01:04,879 We're building Farmer Pickles barn right here. 25 00:01:04,920 --> 00:01:08,000 Once his sunflowers have grown, they'll be stacked inside. 26 00:01:08,040 --> 00:01:10,040 Ruff-ruff-ruff! 27 00:01:10,280 --> 00:01:11,200 No, no! 28 00:01:11,239 --> 00:01:13,840 I can't play now, Scruffty! 29 00:01:14,239 --> 00:01:16,040 Right we'd better get started! 30 00:01:16,079 --> 00:01:17,719 I'll mark out the foundations. [barking continues] 31 00:01:17,760 --> 00:01:19,519 Scoop and Muck, you'll be doing the digging. 32 00:01:19,560 --> 00:01:20,640 No prob, Bob! 33 00:01:20,680 --> 00:01:22,439 Let's get mucky! 34 00:01:22,480 --> 00:01:23,959 [barking continues] 35 00:01:24,000 --> 00:01:26,640 I can't believe I'm going to be helping Bob today, oh wicked! 36 00:01:27,319 --> 00:01:29,640 Dizzy, we'll need some cement mixing. 37 00:01:29,680 --> 00:01:32,599 Oh yeah! Oh Scruffty!! 38 00:01:32,640 --> 00:01:33,920 Er OK, Bob! 39 00:01:33,959 --> 00:01:35,599 Then we'll put together the shelving, 40 00:01:35,640 --> 00:01:38,439 put up the walls, and last of all drop the roof sections on. 41 00:01:38,480 --> 00:01:39,879 [barking] 42 00:01:39,920 --> 00:01:43,799 Oh, Scruffty! I can't hear what my job is! 43 00:01:43,840 --> 00:01:45,799 Hey, Bob! What will I be doing? 44 00:01:45,840 --> 00:01:50,120 Oh well, there isn't really a job for you, Scrambler. 45 00:01:50,159 --> 00:01:51,280 Thanks for the offer though! 46 00:01:51,319 --> 00:01:54,239 What? No job for me? 47 00:01:54,280 --> 00:01:57,519 Oh! Hello again, Scruffty! 48 00:01:57,560 --> 00:01:59,640 Actually, you know there is something 49 00:01:59,680 --> 00:02:01,200 you can do to help, Scrambler. 50 00:02:01,239 --> 00:02:02,560 Really!? Wicked! 51 00:02:02,599 --> 00:02:03,519 What is it, Bob? 52 00:02:03,560 --> 00:02:05,599 You can look after Scruffty for us! 53 00:02:05,640 --> 00:02:07,560 Farmer Pickles and Travis are back in Bobsville 54 00:02:07,599 --> 00:02:09,080 picking up supplies. 55 00:02:09,120 --> 00:02:11,599 If we leave Scruffty on his own, he'd probably end up as part of 56 00:02:11,639 --> 00:02:13,439 the building!! 57 00:02:14,439 --> 00:02:18,479 Aww, but I thought I'd be doing a proper job! 58 00:02:18,520 --> 00:02:19,919 This is a proper job. 59 00:02:19,960 --> 00:02:22,199 You're not just keeping Scruffty out of our way; 60 00:02:22,240 --> 00:02:24,400 you'll be making sure he's safe too. 61 00:02:24,439 --> 00:02:27,639 Yes - why don't you take him for a walk! 62 00:02:29,479 --> 00:02:30,680 A walk? 63 00:02:30,719 --> 00:02:32,879 Uh! OK. 64 00:02:32,919 --> 00:02:35,599 Come on, Scruffty, let's scram! 65 00:02:36,599 --> 00:02:39,400 OK, team Can we build it!? 66 00:02:39,439 --> 00:02:41,719 Yes we can! 67 00:02:41,759 --> 00:02:42,800 Lofty: Oh, er, yeah I think so! 68 00:02:42,840 --> 00:02:46,560 [barking] 69 00:02:51,280 --> 00:02:54,360 Oh! I can't believe I'm walking a dog! 70 00:02:54,400 --> 00:02:57,719 I thought I was going to get something important to do! 71 00:02:57,759 --> 00:03:00,319 [barking] 72 00:03:00,360 --> 00:03:03,319 Hey! Maybe if we walk lots and lots, 73 00:03:03,360 --> 00:03:05,919 you'll get tired and go to sleep! 74 00:03:05,960 --> 00:03:09,719 Then you won't be in anyone's way and I can go and help Bob. 75 00:03:09,759 --> 00:03:10,960 Ah wicked!! 76 00:03:11,000 --> 00:03:12,360 Come on, Scruffty! 77 00:03:12,400 --> 00:03:14,520 Let's walk! 78 00:03:32,120 --> 00:03:36,199 [barking] 79 00:03:37,080 --> 00:03:39,800 [barking] 80 00:03:39,840 --> 00:03:41,639 [panting] 81 00:03:41,680 --> 00:03:43,919 Oh this isn't working! 82 00:03:43,960 --> 00:03:47,319 I'm more puffed out than you are! 83 00:03:48,000 --> 00:03:48,960 Scrufty! 84 00:03:49,000 --> 00:03:53,520 Oh ha - Scruffty! Get off!! Oh!! 85 00:03:54,840 --> 00:03:58,560 I need a different way to wear you out. 86 00:03:59,080 --> 00:04:00,520 Well done, everyone! 87 00:04:00,560 --> 00:04:02,120 That was brilliant! 88 00:04:02,159 --> 00:04:04,400 [cheering] 89 00:04:04,439 --> 00:04:05,800 Phew, OK, team. 90 00:04:05,840 --> 00:04:07,800 Time to get the barn walls up. 91 00:04:07,840 --> 00:04:09,000 Oh come on. 92 00:04:09,039 --> 00:04:11,159 Scrufty and Scrambler won't be gone forever - 93 00:04:11,199 --> 00:04:13,639 we'd better get a move on! 94 00:04:40,959 --> 00:04:43,360 [sniffing] 95 00:04:44,000 --> 00:04:45,759 Ha-ha! Hee-hee! 96 00:04:45,800 --> 00:04:48,600 [barking] 97 00:04:49,439 --> 00:04:50,360 OK, OK! 98 00:04:50,399 --> 00:04:52,040 You found me! [barking] 99 00:04:52,079 --> 00:04:54,879 Now it's your turn to hide and I'll seek. 100 00:04:54,920 --> 00:04:57,439 [barking] 101 00:04:57,480 --> 00:05:01,279 Phew, don't you ever get tired!? [barking] 102 00:05:01,319 --> 00:05:03,680 Scruffty!! Where are you going!? 103 00:05:03,720 --> 00:05:05,199 Oh!!! 104 00:05:06,199 --> 00:05:08,720 Rock and roll, Bob! 105 00:05:08,759 --> 00:05:10,680 That looks really cool! 106 00:05:10,720 --> 00:05:11,839 Brrrilliant! 107 00:05:11,879 --> 00:05:13,199 Er, what's next, Bob? 108 00:05:13,240 --> 00:05:15,279 We're going to put a special oven inside, Lofty. 109 00:05:15,319 --> 00:05:18,399 The heat from it will finish drying the sunflower seeds off. 110 00:05:18,439 --> 00:05:20,639 We'll be making lots of shelves too. 111 00:05:20,680 --> 00:05:24,600 The sunflowers dry out on those before the seeds are harvested. 112 00:05:25,800 --> 00:05:27,199 Good job Scruffty's not here, 113 00:05:27,240 --> 00:05:30,040 we're going to need to concentrate! 114 00:05:30,079 --> 00:05:32,600 [barking] 115 00:05:32,639 --> 00:05:36,360 You're meant to hide, Scruffty, not scram! 116 00:05:36,399 --> 00:05:38,759 [barking] 117 00:05:41,000 --> 00:05:44,120 Wow! Look at that! 118 00:05:45,600 --> 00:05:47,639 Wicked!! 119 00:05:48,360 --> 00:05:49,959 [barking] 120 00:05:50,000 --> 00:05:51,759 Hey - you're off-roading! 121 00:05:51,800 --> 00:05:53,279 Ha-ha! [barking] 122 00:05:53,560 --> 00:05:54,639 Oh yeah!? 123 00:05:54,680 --> 00:05:57,399 Think you can take on Scrambler, do ya!? 124 00:05:57,680 --> 00:05:59,360 Well, you got it! 125 00:05:59,399 --> 00:06:01,560 Right, race ya!! 126 00:06:02,000 --> 00:06:04,639 Way wahoo! 127 00:06:25,480 --> 00:06:28,040 Yeeeeaah!!!! 128 00:06:28,600 --> 00:06:32,639 [barking and howling] 129 00:06:36,439 --> 00:06:38,519 Woo hoo! 130 00:06:38,800 --> 00:06:42,439 Wahey!! Yeesssss!!!!! Wa-ha! 131 00:06:42,639 --> 00:06:45,240 [barking] 132 00:06:50,319 --> 00:06:52,879 Can't catch me Scruffty! 133 00:06:52,920 --> 00:06:54,439 Ha ha! 134 00:06:58,439 --> 00:06:59,399 There! 135 00:06:59,439 --> 00:07:01,199 Look at that! 136 00:07:01,240 --> 00:07:02,839 The heat goes up this funnel. 137 00:07:02,879 --> 00:07:07,560 And then through all those steel pipes to the roof. 138 00:07:08,680 --> 00:07:13,800 Farmer Pickles is going to have the driest sunflower seeds ever! 139 00:07:14,120 --> 00:07:17,560 [bleating] 140 00:07:18,079 --> 00:07:19,680 [barking] 141 00:07:19,720 --> 00:07:22,439 [bleating] 142 00:07:23,120 --> 00:07:25,800 Yeah but what about this! 143 00:07:31,839 --> 00:07:34,639 [bleating] 144 00:07:35,199 --> 00:07:38,720 Whew. Phew, woah boy! 145 00:07:38,759 --> 00:07:40,800 I'm puffed out! 146 00:07:40,839 --> 00:07:43,000 [laughing] 147 00:07:43,040 --> 00:07:48,720 Yeah it's been fun playing with you too, Scruffty! 148 00:07:48,759 --> 00:07:51,600 Huh huh! 149 00:07:52,319 --> 00:07:54,040 I think we've earned this cup of tea, 150 00:07:54,079 --> 00:07:55,240 don't you, Wendy!? 151 00:07:55,279 --> 00:07:57,600 Oh yes, we certainly have, Bob! 152 00:07:57,639 --> 00:07:59,639 Mind you, we'd still've been working if 153 00:07:59,680 --> 00:08:01,000 Scruffty had been here! 154 00:08:01,040 --> 00:08:02,279 That's true! 155 00:08:02,319 --> 00:08:05,360 I wonder where Scrambler's got to with him anyway? 156 00:08:05,399 --> 00:08:07,600 I think I can answer that, Bob! 157 00:08:07,639 --> 00:08:09,199 Hello! It's Farmer Pickles! 158 00:08:09,240 --> 00:08:11,759 And Travis, oh, and Scrambler! 159 00:08:11,800 --> 00:08:14,519 Oh but where's Scruffty? 160 00:08:14,560 --> 00:08:16,759 He's right here! 161 00:08:16,800 --> 00:08:19,399 [snoring] 162 00:08:19,439 --> 00:08:22,759 We found them both fast asleep in a clearing on our way back! 163 00:08:22,800 --> 00:08:23,800 I wasn't sleeping! 164 00:08:23,839 --> 00:08:25,800 I was just resting! 165 00:08:25,839 --> 00:08:28,600 Dog walking is wicked! 166 00:08:29,600 --> 00:08:30,639 Oh wow! 167 00:08:30,680 --> 00:08:32,200 You finished the barn! 168 00:08:32,240 --> 00:08:35,159 Oh it looks mighty fine, Bob. 169 00:08:35,200 --> 00:08:38,240 You and Wendy have done a grand job! 170 00:08:40,360 --> 00:08:41,360 [barking] 171 00:08:41,399 --> 00:08:43,879 Hello! Looks like someone's woken up! 172 00:08:43,919 --> 00:08:45,799 Hey! Hey! Get off! 173 00:08:45,840 --> 00:08:47,879 Ha-oh that tickles! 174 00:08:47,919 --> 00:08:51,600 You know what, Scrambler, I think Scruffty's taken quite a 175 00:08:51,639 --> 00:08:52,720 liking to you! 176 00:08:52,759 --> 00:08:53,720 D'you reckon!? 177 00:08:53,759 --> 00:08:54,720 Oh wicked! 178 00:08:54,759 --> 00:08:56,399 He's a really neat dog! 179 00:08:56,440 --> 00:08:59,399 We are off-roading buddies now! 180 00:08:59,440 --> 00:09:02,279 You did three very important things today, Scrambler. 181 00:09:02,320 --> 00:09:05,879 Yes, you kept Scruffty out of our way while we were working. 182 00:09:05,919 --> 00:09:07,759 And made sure he was safe, too. 183 00:09:07,799 --> 00:09:09,080 That's only two. 184 00:09:09,120 --> 00:09:11,399 What's the third thing? 185 00:09:11,440 --> 00:09:12,480 H-ha hee-ha! 186 00:09:12,519 --> 00:09:14,600 I'll tell you what it is, Scrambler - 187 00:09:14,639 --> 00:09:17,720 you made a brand new friend! 188 00:09:17,759 --> 00:09:19,720 Oh yeah! 189 00:09:19,759 --> 00:09:21,600 Wicked!! 190 00:09:21,919 --> 00:09:24,200 [barking] 191 00:09:24,240 --> 00:09:27,799 Yeah! Woof woof woof! Ha-ha!! 192 00:09:27,840 --> 00:09:29,039 Ha-ha ha-ha! 193 00:09:29,080 --> 00:09:31,240 Oh, Scrambler! 194 00:09:33,240 --> 00:09:37,399 * [theme music] * 12680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.