Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:05,080
* Bob the Builder *
2
00:00:05,120 --> 00:00:06,879
* Can we fix it? *
3
00:00:06,919 --> 00:00:08,599
* Bob the Builder *
4
00:00:08,640 --> 00:00:10,400
* Yes we can! *
5
00:00:10,439 --> 00:00:12,199
* Scoop, Muck and Dizzy *
6
00:00:12,240 --> 00:00:14,000
* And Roley too *
7
00:00:14,039 --> 00:00:15,880
* Lofty and Wendy *
8
00:00:15,919 --> 00:00:17,640
* Join the crew *
9
00:00:17,679 --> 00:00:21,079
* Bob and the gang have somuch fun *
10
00:00:21,120 --> 00:00:24,839
* Working togetherThey get the job done *
11
00:00:24,879 --> 00:00:26,719
* Bob the Builder *
12
00:00:26,760 --> 00:00:28,600
* Can we fix it? *
13
00:00:28,640 --> 00:00:30,199
* Bob the Builder *
14
00:00:30,239 --> 00:00:31,760
* Yes we can! *
15
00:00:32,119 --> 00:00:33,719
* Pilchard and Bird *
16
00:00:33,759 --> 00:00:35,479
* Travis and Spud *
17
00:00:35,520 --> 00:00:39,119
* Playing togetherLike good friends should *
18
00:00:39,159 --> 00:00:40,920
* Bob the Builder *
19
00:00:40,960 --> 00:00:42,759
* Can we fix it? *
20
00:00:42,799 --> 00:00:44,119
* Bob the Builder *
21
00:00:44,159 --> 00:00:46,719
* Yes we can! *
22
00:00:47,520 --> 00:00:51,039
[rooster crows]
23
00:00:52,079 --> 00:00:54,079
Where are you going so
early, Big Banana?
24
00:00:54,119 --> 00:00:55,560
To Sunflower Valley.
25
00:00:55,600 --> 00:00:58,039
I need to take these floorboards
to Bob so he can finish the
26
00:00:58,079 --> 00:00:59,840
workshop in the new yard.
27
00:00:59,880 --> 00:01:00,840
Can I come with you!
28
00:01:00,880 --> 00:01:02,119
Ssssshhhh!
29
00:01:02,159 --> 00:01:04,439
Don't wake Scrambler.
30
00:01:04,480 --> 00:01:07,760
Oh but I want to
see Sunflower Valley!
31
00:01:08,040 --> 00:01:09,200
Not this time Benny.
32
00:01:09,239 --> 00:01:11,000
Don't worry I'll
come back for you.
33
00:01:11,040 --> 00:01:11,959
See you soon!
34
00:01:12,000 --> 00:01:13,640
Bye Big Banana.
35
00:01:22,280 --> 00:01:24,519
Right everyone; we've
got a busy day ahead.
36
00:01:24,560 --> 00:01:27,640
We need to finish the workshop
and build the storerooms.
37
00:01:27,680 --> 00:01:29,959
I wonder where Scoop is
with those floorboards.
38
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
He said he was going
to set off very early.
39
00:01:32,040 --> 00:01:33,000
I wonder -
-Hi everyone!
40
00:01:33,040 --> 00:01:34,239
Morning Scoop!
41
00:01:34,280 --> 00:01:35,799
Hey Scoop, how's Benny?
42
00:01:35,840 --> 00:01:37,120
Benny's great.
43
00:01:37,159 --> 00:01:38,599
He can't wait to see you all.
44
00:01:38,640 --> 00:01:39,799
Is he coming over?
45
00:01:39,840 --> 00:01:41,879
Maybe later Dizzy, when
he's finished his jobs.
46
00:01:41,920 --> 00:01:43,840
Well we'd better
get started team!
47
00:01:43,879 --> 00:01:45,840
Can we build it?
48
00:01:45,879 --> 00:01:47,719
Yes we can!
49
00:01:47,760 --> 00:01:50,239
Er. Yeah
I think so.
50
00:01:53,640 --> 00:01:56,640
Muck and Scoop, can you start
digging the foundations
51
00:01:56,680 --> 00:01:57,879
for the storerooms.
52
00:01:57,920 --> 00:01:59,120
No prob Wendy!
53
00:01:59,159 --> 00:02:01,760
What are we going to
store in the store rooms?
54
00:02:01,799 --> 00:02:03,239
Building materials!
55
00:02:03,280 --> 00:02:06,040
But first, Farmer Pickles is
coming tomorrow to store some
56
00:02:06,079 --> 00:02:07,840
straw bales in them!
57
00:02:07,879 --> 00:02:08,840
Ruff ruff ruff!
58
00:02:08,879 --> 00:02:10,000
Mornin' all.
59
00:02:10,039 --> 00:02:11,840
I've brought the first
load of straw bales.
60
00:02:11,879 --> 00:02:12,960
Farmer Pickles!?!
61
00:02:13,000 --> 00:02:14,759
I'll just get them
into the storeroom Bob.
62
00:02:14,800 --> 00:02:16,039
Oh!
63
00:02:16,080 --> 00:02:18,199
Well there isn't a
storeroom yet Farmer Pickles.
64
00:02:18,240 --> 00:02:19,800
I thought you were
coming tomorrow.
65
00:02:19,840 --> 00:02:21,560
Oh dear that is a pickle!
66
00:02:21,599 --> 00:02:23,599
I was going to bring
another load out today.
67
00:02:23,639 --> 00:02:25,919
Well you can leave
this lot here for now.
68
00:02:25,960 --> 00:02:27,560
But they reckon it's
going to rain tonight.
69
00:02:27,599 --> 00:02:29,919
Don't worry we'll make sure
the storeroom's finished
70
00:02:29,960 --> 00:02:31,000
before it rains.
71
00:02:31,039 --> 00:02:33,199
Oh ho!
That's great Bob!
72
00:02:33,240 --> 00:02:36,360
Oh by the way, can I
stay here tonight please?
73
00:02:36,400 --> 00:02:38,439
I'd like to get an
early start in the morning.
74
00:02:38,479 --> 00:02:40,319
Of course you can!
75
00:02:40,360 --> 00:02:41,400
Right team!
76
00:02:41,439 --> 00:02:44,199
There's a lot to do
and not much time!
77
00:02:45,560 --> 00:02:49,039
There, that's the
bricks from JJ's unloaded.
78
00:02:50,159 --> 00:02:51,919
Big Banana's back!
79
00:02:51,960 --> 00:02:52,960
Rrrrrrrrrrrrrrmmmmmmm!!!!!
80
00:02:53,000 --> 00:02:53,960
Hiya Benny!
81
00:02:54,000 --> 00:02:55,479
Oh.
Hi Scrambler!
82
00:02:55,520 --> 00:02:56,319
Oh what's up?
83
00:02:56,360 --> 00:02:57,680
I thought you might be Scoop!
84
00:02:57,719 --> 00:03:00,199
Tell ya what, if you help
me find my Talkie-talkie,
85
00:03:00,240 --> 00:03:01,479
you can speak to him!
86
00:03:01,520 --> 00:03:02,599
Unreal!
87
00:03:02,639 --> 00:03:05,560
Let's get cookin'
and start lookin'!!
88
00:03:10,639 --> 00:03:11,759
Bob: Phew!
That's it!
89
00:03:11,800 --> 00:03:12,960
Wendy:
What's next Bob?
90
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Bob: We need to get the
tarpaulin roof on.
91
00:03:15,039 --> 00:03:16,400
Here it is!
92
00:03:16,439 --> 00:03:18,159
One roof!
93
00:03:18,199 --> 00:03:20,280
It doesn't look
like a roof Wendy.
94
00:03:20,319 --> 00:03:22,120
Roofs are flat aren't they?
95
00:03:22,159 --> 00:03:24,879
This one needs rolling
out to make it flat!
96
00:03:24,919 --> 00:03:26,000
Ha-ha!
97
00:03:26,039 --> 00:03:27,960
It's a rock and roll roof!
98
00:03:28,000 --> 00:03:29,039
Yes Roley.
99
00:03:29,080 --> 00:03:32,240
Right Lofty, let's
lift it into place.
100
00:03:38,919 --> 00:03:40,599
What are those
shiny things on it Bob?
101
00:03:40,639 --> 00:03:43,680
They're solar panels to
give us heat and power!
102
00:03:43,719 --> 00:03:45,159
Like the ones on
Wendy's caravan?
103
00:03:45,199 --> 00:03:47,080
That's right!
104
00:03:51,240 --> 00:03:53,240
You've left a gap Bob!
105
00:03:53,280 --> 00:03:54,759
I know!
106
00:03:54,800 --> 00:03:57,159
The air in this gap will keep us
cool in the summer and nice and
107
00:03:57,199 --> 00:03:58,800
warm in the winter.
108
00:03:58,840 --> 00:04:00,800
That's clever.
109
00:04:01,840 --> 00:04:03,520
That's a big bucket Bob!
110
00:04:03,560 --> 00:04:05,000
It's a water butt Dizzy.
111
00:04:05,039 --> 00:04:07,960
It collects all the water that
runs off the roof so we can
112
00:04:08,000 --> 00:04:09,199
use it again.
113
00:04:09,240 --> 00:04:12,479
Reduce, reuse, recycle!
114
00:04:12,520 --> 00:04:13,479
[thunder]
115
00:04:13,520 --> 00:04:14,599
Oh dear!
116
00:04:14,639 --> 00:04:16,040
We'd better get on
with the storerooms Bob;
117
00:04:16,079 --> 00:04:18,600
it sounds like
rain's on the way.
118
00:04:18,639 --> 00:04:21,319
Right, action stations team!
119
00:04:27,399 --> 00:04:29,959
When did you last
remember having it Scrambler?
120
00:04:30,000 --> 00:04:31,319
Last night!
121
00:04:31,360 --> 00:04:33,879
Think it must have fallen
off when I did a wheelie.
122
00:04:33,920 --> 00:04:35,680
How many wheelies did you do?
123
00:04:35,720 --> 00:04:36,759
Loads!
124
00:04:36,800 --> 00:04:38,720
One here rrruummm!
125
00:04:38,759 --> 00:04:40,639
One here,
rrruummm!
126
00:04:40,680 --> 00:04:42,199
And here, rrruummm!
127
00:04:42,240 --> 00:04:43,839
Oh I get the idea!
128
00:04:43,879 --> 00:04:46,240
It could be any where!
129
00:04:47,879 --> 00:04:49,399
That's it Lofty,
drop them there.
130
00:04:49,439 --> 00:04:51,360
I can't hear that
thunder now Bob.
131
00:04:51,399 --> 00:04:53,920
Maybe we'll be lucky and
the rain will stay away.
132
00:04:53,959 --> 00:04:57,319
Oh I hope so; we've
got such a lot to do!
133
00:04:57,639 --> 00:04:59,600
I wish we could slow
Farmer Pickles down,
134
00:04:59,639 --> 00:05:02,240
then we'd have more time
to finish the storerooms.
135
00:05:02,279 --> 00:05:04,759
Yeah, if I was
back in Bobsville,
136
00:05:04,800 --> 00:05:06,600
I'd go and slow him down.
137
00:05:06,639 --> 00:05:11,920
Well you're not in Bobsville
but Scrambler and Benny are!
138
00:05:11,959 --> 00:05:13,759
I'll call them on
the talkie talkie!
139
00:05:13,800 --> 00:05:16,160
Brilliant idea Scoop!
140
00:05:16,199 --> 00:05:19,240
Scoop to Scrambler
Scoop to Scrambler over!
141
00:05:19,279 --> 00:05:21,160
It's the Big Banana!
142
00:05:21,560 --> 00:05:25,399
Benny to Big Banana Are
you coming to get me!
143
00:05:25,439 --> 00:05:28,839
Not yet Benny, Farmer Pickles ison his way back to his farm to
144
00:05:28,879 --> 00:05:30,399
pick up more straw.
145
00:05:30,439 --> 00:05:33,519
I need you to slow him down,so that we've got more time to
146
00:05:33,560 --> 00:05:35,120
finish the storerooms.
147
00:05:35,160 --> 00:05:38,199
That's eeeasy peeeeasy!
148
00:05:38,240 --> 00:05:39,959
Who's Farmer Pickles?
149
00:05:40,000 --> 00:05:41,240
It's okay I know!
150
00:05:41,279 --> 00:05:44,680
No problemo, Scoop,
over and out.
151
00:05:45,720 --> 00:05:47,439
[barking]
152
00:05:52,519 --> 00:05:54,120
Are you sure we're going
to get this storeroom
153
00:05:54,160 --> 00:05:55,600
built on time, Scoop?
154
00:05:55,639 --> 00:05:57,600
Don't worry, Benny and
Scrambler are going to
155
00:05:57,639 --> 00:05:59,160
slow Farmer Pickles down.
156
00:05:59,199 --> 00:06:02,360
So we've got plenty of time
to finish the storerooms!
157
00:06:03,720 --> 00:06:04,920
I don't see him, do you?
158
00:06:04,959 --> 00:06:06,160
Uh-uh.
159
00:06:06,199 --> 00:06:07,560
But the straw's still here.
160
00:06:07,600 --> 00:06:10,639
Yeah, it doesn't look
like he's been back yet.
161
00:06:10,680 --> 00:06:11,920
I know!
162
00:06:11,959 --> 00:06:14,759
Let's head out on to the
road to Sunflower Valley,
163
00:06:14,800 --> 00:06:16,439
we're bound to bump into him!
164
00:06:16,480 --> 00:06:18,720
Let's scram!
165
00:06:23,480 --> 00:06:24,639
Wooohooo!
166
00:06:24,680 --> 00:06:26,720
This place is cool as a mule.
167
00:06:26,759 --> 00:06:28,160
Let's go off-roadin'!
168
00:06:28,199 --> 00:06:29,759
But Scrambler.
169
00:06:29,800 --> 00:06:32,600
We've got to find
Farmer Pickles!
170
00:06:32,639 --> 00:06:35,240
Yeah you're right Benny.
171
00:06:46,079 --> 00:06:48,199
Hmm, I think I should
check with Scrambler
172
00:06:48,240 --> 00:06:49,720
to see how things are going.
173
00:06:49,759 --> 00:06:53,600
Scoop to Scrambler, Scoop toScrambler come in, over.
174
00:06:53,639 --> 00:06:55,040
Scrambler to Scoop what's up?
175
00:06:55,079 --> 00:06:57,079
Have you slowedFarmer Pickles down?
176
00:06:57,120 --> 00:06:59,480
No, but he hasn't been
back to the farm yet
177
00:06:59,519 --> 00:07:01,000
so everything's cool.
178
00:07:01,040 --> 00:07:04,519
Okay let me know when he'son his way back. Over and out!
179
00:07:08,120 --> 00:07:09,360
That's it Travis!
180
00:07:09,399 --> 00:07:11,720
Let's get back to
Sunflower Valley!
181
00:07:11,759 --> 00:07:13,000
Rightio Farmer Pickles.
182
00:07:13,040 --> 00:07:14,680
Ruff ruff!
183
00:07:14,720 --> 00:07:16,800
Hey!
Where are you going?
184
00:07:16,839 --> 00:07:19,079
Wait for me!
185
00:07:20,839 --> 00:07:22,319
Wow!
186
00:07:22,360 --> 00:07:27,319
So this is Sunflower
Valley, it it It rocks!
187
00:07:27,360 --> 00:07:28,439
Right Benny!
188
00:07:28,480 --> 00:07:29,560
Benny:
Yeah!
189
00:07:29,600 --> 00:07:30,680
Where's Farmer Pickles?
190
00:07:30,720 --> 00:07:31,759
D'you think we missed him?
191
00:07:31,800 --> 00:07:33,199
Yeah we must've.
192
00:07:33,240 --> 00:07:36,040
Oh! We'd better go and
tell the Big Banana.
193
00:07:40,160 --> 00:07:42,519
That's it Lofty.
194
00:07:43,879 --> 00:07:45,800
Hi everybody!
-Hi everyone!
195
00:07:45,839 --> 00:07:47,720
So you slowed
Farmer Pickles down?
196
00:07:47,759 --> 00:07:50,160
Er, not really Big Banana.
197
00:07:50,199 --> 00:07:51,439
Yeah we must've missed him!
198
00:07:51,480 --> 00:07:53,720
But we need more
time to finish the job!
199
00:07:53,759 --> 00:07:55,800
Well Speedy Benny'll help!
200
00:07:55,839 --> 00:07:57,079
Of course!
201
00:07:57,120 --> 00:07:59,800
And I'd better scram
back to Bobsville!
202
00:07:59,839 --> 00:08:01,639
Can we build it?!
203
00:08:01,680 --> 00:08:04,480
Yes we can!!
204
00:08:19,279 --> 00:08:22,040
Not far now Travis!
205
00:08:25,959 --> 00:08:27,480
That's it team; finished!
206
00:08:27,519 --> 00:08:29,800
Looks like we
we're just in time!
207
00:08:29,839 --> 00:08:32,480
My word that is a good job!
208
00:08:32,519 --> 00:08:34,559
Our old friend
Benny gave us a hand!
209
00:08:34,600 --> 00:08:35,720
Hiya Farmer Pickles!
210
00:08:35,759 --> 00:08:37,440
Nice to meet you.
-Ruff ruff!
211
00:08:37,480 --> 00:08:39,639
I don't like the look
of those clouds Bob.
212
00:08:39,679 --> 00:08:41,279
Best get this straw unloaded!
213
00:08:41,320 --> 00:08:44,200
Don't worry; we'll
get it done in no time.
214
00:08:44,600 --> 00:08:48,120
I think we've got a stowaway!
[snoring]
215
00:08:48,159 --> 00:08:49,120
Spud!
-Huh? Oh!
216
00:08:49,159 --> 00:08:51,120
What are you doing here?
217
00:08:51,159 --> 00:08:53,279
You were supposed to
stay in Bobsville!
218
00:08:53,320 --> 00:08:56,559
Still, you can help us
unload all this straw!
219
00:08:56,600 --> 00:08:58,240
What's it for anyway?
220
00:08:58,279 --> 00:09:01,559
It's a surprise Spud,
you'll find out soon enough!
221
00:09:02,840 --> 00:09:03,799
Thanks everyone.
222
00:09:03,840 --> 00:09:05,279
Are we going home now?
223
00:09:05,320 --> 00:09:07,200
No Spud I'm
staying here tonight.
224
00:09:07,240 --> 00:09:08,960
Ooh can I stay too Bob!
225
00:09:09,000 --> 00:09:10,440
Okay Spud!
226
00:09:10,480 --> 00:09:11,840
Unreal!
227
00:09:11,879 --> 00:09:14,840
[thunder]
228
00:09:14,879 --> 00:09:16,960
Bob: Night Farmer
Pickles, Spud, Scruffty!
229
00:09:17,000 --> 00:09:17,960
Pickles:
G'night Bob!
230
00:09:18,000 --> 00:09:18,960
Spud: Night night!
231
00:09:19,000 --> 00:09:21,240
[dog barks]
232
00:09:23,080 --> 00:09:25,200
[thunder]
233
00:09:25,240 --> 00:09:27,600
It's great to have you
back working with us again.
234
00:09:27,639 --> 00:09:31,440
Yeah, it's unreal banana peel!
235
00:09:33,080 --> 00:09:36,679
* [theme music] *
16094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.