All language subtitles for Bob.the.Builder.S10E09.PCOK.WEB-DL.1080p.AAC.2.0.H.264-tokar86a_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:05,080 * Bob the Builder * 2 00:00:05,120 --> 00:00:06,879 * Can we fix it? * 3 00:00:06,919 --> 00:00:08,599 * Bob the Builder * 4 00:00:08,640 --> 00:00:10,400 * Yes we can! * 5 00:00:10,439 --> 00:00:12,199 * Scoop, Muck and Dizzy * 6 00:00:12,240 --> 00:00:14,000 * And Roley too * 7 00:00:14,039 --> 00:00:15,880 * Lofty and Wendy * 8 00:00:15,919 --> 00:00:17,640 * Join the crew * 9 00:00:17,679 --> 00:00:21,079 * Bob and the gang have so much fun * 10 00:00:21,120 --> 00:00:24,839 * Working together They get the job done * 11 00:00:24,879 --> 00:00:26,719 * Bob the Builder * 12 00:00:26,760 --> 00:00:28,600 * Can we fix it? * 13 00:00:28,640 --> 00:00:30,199 * Bob the Builder * 14 00:00:30,239 --> 00:00:31,760 * Yes we can! * 15 00:00:32,119 --> 00:00:33,719 * Pilchard and Bird * 16 00:00:33,759 --> 00:00:35,479 * Travis and Spud * 17 00:00:35,520 --> 00:00:39,119 * Playing together Like good friends should * 18 00:00:39,159 --> 00:00:40,920 * Bob the Builder * 19 00:00:40,960 --> 00:00:42,759 * Can we fix it? * 20 00:00:42,799 --> 00:00:44,119 * Bob the Builder * 21 00:00:44,159 --> 00:00:46,719 * Yes we can! * 22 00:00:47,520 --> 00:00:51,039 [rooster crows] 23 00:00:52,079 --> 00:00:54,079 Where are you going so early, Big Banana? 24 00:00:54,119 --> 00:00:55,560 To Sunflower Valley. 25 00:00:55,600 --> 00:00:58,039 I need to take these floorboards to Bob so he can finish the 26 00:00:58,079 --> 00:00:59,840 workshop in the new yard. 27 00:00:59,880 --> 00:01:00,840 Can I come with you! 28 00:01:00,880 --> 00:01:02,119 Ssssshhhh! 29 00:01:02,159 --> 00:01:04,439 Don't wake Scrambler. 30 00:01:04,480 --> 00:01:07,760 Oh but I want to see Sunflower Valley! 31 00:01:08,040 --> 00:01:09,200 Not this time Benny. 32 00:01:09,239 --> 00:01:11,000 Don't worry I'll come back for you. 33 00:01:11,040 --> 00:01:11,959 See you soon! 34 00:01:12,000 --> 00:01:13,640 Bye Big Banana. 35 00:01:22,280 --> 00:01:24,519 Right everyone; we've got a busy day ahead. 36 00:01:24,560 --> 00:01:27,640 We need to finish the workshop and build the storerooms. 37 00:01:27,680 --> 00:01:29,959 I wonder where Scoop is with those floorboards. 38 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 He said he was going to set off very early. 39 00:01:32,040 --> 00:01:33,000 I wonder - -Hi everyone! 40 00:01:33,040 --> 00:01:34,239 Morning Scoop! 41 00:01:34,280 --> 00:01:35,799 Hey Scoop, how's Benny? 42 00:01:35,840 --> 00:01:37,120 Benny's great. 43 00:01:37,159 --> 00:01:38,599 He can't wait to see you all. 44 00:01:38,640 --> 00:01:39,799 Is he coming over? 45 00:01:39,840 --> 00:01:41,879 Maybe later Dizzy, when he's finished his jobs. 46 00:01:41,920 --> 00:01:43,840 Well we'd better get started team! 47 00:01:43,879 --> 00:01:45,840 Can we build it? 48 00:01:45,879 --> 00:01:47,719 Yes we can! 49 00:01:47,760 --> 00:01:50,239 Er. Yeah I think so. 50 00:01:53,640 --> 00:01:56,640 Muck and Scoop, can you start digging the foundations 51 00:01:56,680 --> 00:01:57,879 for the storerooms. 52 00:01:57,920 --> 00:01:59,120 No prob Wendy! 53 00:01:59,159 --> 00:02:01,760 What are we going to store in the store rooms? 54 00:02:01,799 --> 00:02:03,239 Building materials! 55 00:02:03,280 --> 00:02:06,040 But first, Farmer Pickles is coming tomorrow to store some 56 00:02:06,079 --> 00:02:07,840 straw bales in them! 57 00:02:07,879 --> 00:02:08,840 Ruff ruff ruff! 58 00:02:08,879 --> 00:02:10,000 Mornin' all. 59 00:02:10,039 --> 00:02:11,840 I've brought the first load of straw bales. 60 00:02:11,879 --> 00:02:12,960 Farmer Pickles!?! 61 00:02:13,000 --> 00:02:14,759 I'll just get them into the storeroom Bob. 62 00:02:14,800 --> 00:02:16,039 Oh! 63 00:02:16,080 --> 00:02:18,199 Well there isn't a storeroom yet Farmer Pickles. 64 00:02:18,240 --> 00:02:19,800 I thought you were coming tomorrow. 65 00:02:19,840 --> 00:02:21,560 Oh dear that is a pickle! 66 00:02:21,599 --> 00:02:23,599 I was going to bring another load out today. 67 00:02:23,639 --> 00:02:25,919 Well you can leave this lot here for now. 68 00:02:25,960 --> 00:02:27,560 But they reckon it's going to rain tonight. 69 00:02:27,599 --> 00:02:29,919 Don't worry we'll make sure the storeroom's finished 70 00:02:29,960 --> 00:02:31,000 before it rains. 71 00:02:31,039 --> 00:02:33,199 Oh ho! That's great Bob! 72 00:02:33,240 --> 00:02:36,360 Oh by the way, can I stay here tonight please? 73 00:02:36,400 --> 00:02:38,439 I'd like to get an early start in the morning. 74 00:02:38,479 --> 00:02:40,319 Of course you can! 75 00:02:40,360 --> 00:02:41,400 Right team! 76 00:02:41,439 --> 00:02:44,199 There's a lot to do and not much time! 77 00:02:45,560 --> 00:02:49,039 There, that's the bricks from JJ's unloaded. 78 00:02:50,159 --> 00:02:51,919 Big Banana's back! 79 00:02:51,960 --> 00:02:52,960 Rrrrrrrrrrrrrrmmmmmmm!!!!! 80 00:02:53,000 --> 00:02:53,960 Hiya Benny! 81 00:02:54,000 --> 00:02:55,479 Oh. Hi Scrambler! 82 00:02:55,520 --> 00:02:56,319 Oh what's up? 83 00:02:56,360 --> 00:02:57,680 I thought you might be Scoop! 84 00:02:57,719 --> 00:03:00,199 Tell ya what, if you help me find my Talkie-talkie, 85 00:03:00,240 --> 00:03:01,479 you can speak to him! 86 00:03:01,520 --> 00:03:02,599 Unreal! 87 00:03:02,639 --> 00:03:05,560 Let's get cookin' and start lookin'!! 88 00:03:10,639 --> 00:03:11,759 Bob: Phew! That's it! 89 00:03:11,800 --> 00:03:12,960 Wendy: What's next Bob? 90 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Bob: We need to get the tarpaulin roof on. 91 00:03:15,039 --> 00:03:16,400 Here it is! 92 00:03:16,439 --> 00:03:18,159 One roof! 93 00:03:18,199 --> 00:03:20,280 It doesn't look like a roof Wendy. 94 00:03:20,319 --> 00:03:22,120 Roofs are flat aren't they? 95 00:03:22,159 --> 00:03:24,879 This one needs rolling out to make it flat! 96 00:03:24,919 --> 00:03:26,000 Ha-ha! 97 00:03:26,039 --> 00:03:27,960 It's a rock and roll roof! 98 00:03:28,000 --> 00:03:29,039 Yes Roley. 99 00:03:29,080 --> 00:03:32,240 Right Lofty, let's lift it into place. 100 00:03:38,919 --> 00:03:40,599 What are those shiny things on it Bob? 101 00:03:40,639 --> 00:03:43,680 They're solar panels to give us heat and power! 102 00:03:43,719 --> 00:03:45,159 Like the ones on Wendy's caravan? 103 00:03:45,199 --> 00:03:47,080 That's right! 104 00:03:51,240 --> 00:03:53,240 You've left a gap Bob! 105 00:03:53,280 --> 00:03:54,759 I know! 106 00:03:54,800 --> 00:03:57,159 The air in this gap will keep us cool in the summer and nice and 107 00:03:57,199 --> 00:03:58,800 warm in the winter. 108 00:03:58,840 --> 00:04:00,800 That's clever. 109 00:04:01,840 --> 00:04:03,520 That's a big bucket Bob! 110 00:04:03,560 --> 00:04:05,000 It's a water butt Dizzy. 111 00:04:05,039 --> 00:04:07,960 It collects all the water that runs off the roof so we can 112 00:04:08,000 --> 00:04:09,199 use it again. 113 00:04:09,240 --> 00:04:12,479 Reduce, reuse, recycle! 114 00:04:12,520 --> 00:04:13,479 [thunder] 115 00:04:13,520 --> 00:04:14,599 Oh dear! 116 00:04:14,639 --> 00:04:16,040 We'd better get on with the storerooms Bob; 117 00:04:16,079 --> 00:04:18,600 it sounds like rain's on the way. 118 00:04:18,639 --> 00:04:21,319 Right, action stations team! 119 00:04:27,399 --> 00:04:29,959 When did you last remember having it Scrambler? 120 00:04:30,000 --> 00:04:31,319 Last night! 121 00:04:31,360 --> 00:04:33,879 Think it must have fallen off when I did a wheelie. 122 00:04:33,920 --> 00:04:35,680 How many wheelies did you do? 123 00:04:35,720 --> 00:04:36,759 Loads! 124 00:04:36,800 --> 00:04:38,720 One here rrruummm! 125 00:04:38,759 --> 00:04:40,639 One here, rrruummm! 126 00:04:40,680 --> 00:04:42,199 And here, rrruummm! 127 00:04:42,240 --> 00:04:43,839 Oh I get the idea! 128 00:04:43,879 --> 00:04:46,240 It could be any where! 129 00:04:47,879 --> 00:04:49,399 That's it Lofty, drop them there. 130 00:04:49,439 --> 00:04:51,360 I can't hear that thunder now Bob. 131 00:04:51,399 --> 00:04:53,920 Maybe we'll be lucky and the rain will stay away. 132 00:04:53,959 --> 00:04:57,319 Oh I hope so; we've got such a lot to do! 133 00:04:57,639 --> 00:04:59,600 I wish we could slow Farmer Pickles down, 134 00:04:59,639 --> 00:05:02,240 then we'd have more time to finish the storerooms. 135 00:05:02,279 --> 00:05:04,759 Yeah, if I was back in Bobsville, 136 00:05:04,800 --> 00:05:06,600 I'd go and slow him down. 137 00:05:06,639 --> 00:05:11,920 Well you're not in Bobsville but Scrambler and Benny are! 138 00:05:11,959 --> 00:05:13,759 I'll call them on the talkie talkie! 139 00:05:13,800 --> 00:05:16,160 Brilliant idea Scoop! 140 00:05:16,199 --> 00:05:19,240 Scoop to Scrambler Scoop to Scrambler over! 141 00:05:19,279 --> 00:05:21,160 It's the Big Banana! 142 00:05:21,560 --> 00:05:25,399 Benny to Big Banana Are you coming to get me! 143 00:05:25,439 --> 00:05:28,839 Not yet Benny, Farmer Pickles is on his way back to his farm to 144 00:05:28,879 --> 00:05:30,399 pick up more straw. 145 00:05:30,439 --> 00:05:33,519 I need you to slow him down, so that we've got more time to 146 00:05:33,560 --> 00:05:35,120 finish the storerooms. 147 00:05:35,160 --> 00:05:38,199 That's eeeasy peeeeasy! 148 00:05:38,240 --> 00:05:39,959 Who's Farmer Pickles? 149 00:05:40,000 --> 00:05:41,240 It's okay I know! 150 00:05:41,279 --> 00:05:44,680 No problemo, Scoop, over and out. 151 00:05:45,720 --> 00:05:47,439 [barking] 152 00:05:52,519 --> 00:05:54,120 Are you sure we're going to get this storeroom 153 00:05:54,160 --> 00:05:55,600 built on time, Scoop? 154 00:05:55,639 --> 00:05:57,600 Don't worry, Benny and Scrambler are going to 155 00:05:57,639 --> 00:05:59,160 slow Farmer Pickles down. 156 00:05:59,199 --> 00:06:02,360 So we've got plenty of time to finish the storerooms! 157 00:06:03,720 --> 00:06:04,920 I don't see him, do you? 158 00:06:04,959 --> 00:06:06,160 Uh-uh. 159 00:06:06,199 --> 00:06:07,560 But the straw's still here. 160 00:06:07,600 --> 00:06:10,639 Yeah, it doesn't look like he's been back yet. 161 00:06:10,680 --> 00:06:11,920 I know! 162 00:06:11,959 --> 00:06:14,759 Let's head out on to the road to Sunflower Valley, 163 00:06:14,800 --> 00:06:16,439 we're bound to bump into him! 164 00:06:16,480 --> 00:06:18,720 Let's scram! 165 00:06:23,480 --> 00:06:24,639 Wooohooo! 166 00:06:24,680 --> 00:06:26,720 This place is cool as a mule. 167 00:06:26,759 --> 00:06:28,160 Let's go off-roadin'! 168 00:06:28,199 --> 00:06:29,759 But Scrambler. 169 00:06:29,800 --> 00:06:32,600 We've got to find Farmer Pickles! 170 00:06:32,639 --> 00:06:35,240 Yeah you're right Benny. 171 00:06:46,079 --> 00:06:48,199 Hmm, I think I should check with Scrambler 172 00:06:48,240 --> 00:06:49,720 to see how things are going. 173 00:06:49,759 --> 00:06:53,600 Scoop to Scrambler, Scoop to Scrambler come in, over. 174 00:06:53,639 --> 00:06:55,040 Scrambler to Scoop what's up? 175 00:06:55,079 --> 00:06:57,079 Have you slowed Farmer Pickles down? 176 00:06:57,120 --> 00:06:59,480 No, but he hasn't been back to the farm yet 177 00:06:59,519 --> 00:07:01,000 so everything's cool. 178 00:07:01,040 --> 00:07:04,519 Okay let me know when he's on his way back. Over and out! 179 00:07:08,120 --> 00:07:09,360 That's it Travis! 180 00:07:09,399 --> 00:07:11,720 Let's get back to Sunflower Valley! 181 00:07:11,759 --> 00:07:13,000 Rightio Farmer Pickles. 182 00:07:13,040 --> 00:07:14,680 Ruff ruff! 183 00:07:14,720 --> 00:07:16,800 Hey! Where are you going? 184 00:07:16,839 --> 00:07:19,079 Wait for me! 185 00:07:20,839 --> 00:07:22,319 Wow! 186 00:07:22,360 --> 00:07:27,319 So this is Sunflower Valley, it it It rocks! 187 00:07:27,360 --> 00:07:28,439 Right Benny! 188 00:07:28,480 --> 00:07:29,560 Benny: Yeah! 189 00:07:29,600 --> 00:07:30,680 Where's Farmer Pickles? 190 00:07:30,720 --> 00:07:31,759 D'you think we missed him? 191 00:07:31,800 --> 00:07:33,199 Yeah we must've. 192 00:07:33,240 --> 00:07:36,040 Oh! We'd better go and tell the Big Banana. 193 00:07:40,160 --> 00:07:42,519 That's it Lofty. 194 00:07:43,879 --> 00:07:45,800 Hi everybody! -Hi everyone! 195 00:07:45,839 --> 00:07:47,720 So you slowed Farmer Pickles down? 196 00:07:47,759 --> 00:07:50,160 Er, not really Big Banana. 197 00:07:50,199 --> 00:07:51,439 Yeah we must've missed him! 198 00:07:51,480 --> 00:07:53,720 But we need more time to finish the job! 199 00:07:53,759 --> 00:07:55,800 Well Speedy Benny'll help! 200 00:07:55,839 --> 00:07:57,079 Of course! 201 00:07:57,120 --> 00:07:59,800 And I'd better scram back to Bobsville! 202 00:07:59,839 --> 00:08:01,639 Can we build it?! 203 00:08:01,680 --> 00:08:04,480 Yes we can!! 204 00:08:19,279 --> 00:08:22,040 Not far now Travis! 205 00:08:25,959 --> 00:08:27,480 That's it team; finished! 206 00:08:27,519 --> 00:08:29,800 Looks like we we're just in time! 207 00:08:29,839 --> 00:08:32,480 My word that is a good job! 208 00:08:32,519 --> 00:08:34,559 Our old friend Benny gave us a hand! 209 00:08:34,600 --> 00:08:35,720 Hiya Farmer Pickles! 210 00:08:35,759 --> 00:08:37,440 Nice to meet you. -Ruff ruff! 211 00:08:37,480 --> 00:08:39,639 I don't like the look of those clouds Bob. 212 00:08:39,679 --> 00:08:41,279 Best get this straw unloaded! 213 00:08:41,320 --> 00:08:44,200 Don't worry; we'll get it done in no time. 214 00:08:44,600 --> 00:08:48,120 I think we've got a stowaway! [snoring] 215 00:08:48,159 --> 00:08:49,120 Spud! -Huh? Oh! 216 00:08:49,159 --> 00:08:51,120 What are you doing here? 217 00:08:51,159 --> 00:08:53,279 You were supposed to stay in Bobsville! 218 00:08:53,320 --> 00:08:56,559 Still, you can help us unload all this straw! 219 00:08:56,600 --> 00:08:58,240 What's it for anyway? 220 00:08:58,279 --> 00:09:01,559 It's a surprise Spud, you'll find out soon enough! 221 00:09:02,840 --> 00:09:03,799 Thanks everyone. 222 00:09:03,840 --> 00:09:05,279 Are we going home now? 223 00:09:05,320 --> 00:09:07,200 No Spud I'm staying here tonight. 224 00:09:07,240 --> 00:09:08,960 Ooh can I stay too Bob! 225 00:09:09,000 --> 00:09:10,440 Okay Spud! 226 00:09:10,480 --> 00:09:11,840 Unreal! 227 00:09:11,879 --> 00:09:14,840 [thunder] 228 00:09:14,879 --> 00:09:16,960 Bob: Night Farmer Pickles, Spud, Scruffty! 229 00:09:17,000 --> 00:09:17,960 Pickles: G'night Bob! 230 00:09:18,000 --> 00:09:18,960 Spud: Night night! 231 00:09:19,000 --> 00:09:21,240 [dog barks] 232 00:09:23,080 --> 00:09:25,200 [thunder] 233 00:09:25,240 --> 00:09:27,600 It's great to have you back working with us again. 234 00:09:27,639 --> 00:09:31,440 Yeah, it's unreal banana peel! 235 00:09:33,080 --> 00:09:36,679 * [theme music] * 16094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.