All language subtitles for Bob.the.Builder.S10E06.PCOK.WEB-DL.1080p.AAC.2.0.H.264-tokar86a_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:05,080 * Bob the Builder * 2 00:00:05,120 --> 00:00:06,879 * Can we fix it? * 3 00:00:06,919 --> 00:00:08,599 * Bob the Builder * 4 00:00:08,640 --> 00:00:10,400 * Yes we can! * 5 00:00:10,439 --> 00:00:12,199 * Scoop, Muck and Dizzy * 6 00:00:12,240 --> 00:00:14,000 * And Roley too * 7 00:00:14,039 --> 00:00:15,880 * Lofty and Wendy * 8 00:00:15,919 --> 00:00:17,640 * Join the crew * 9 00:00:17,679 --> 00:00:21,079 * Bob and the gang have so much fun * 10 00:00:21,120 --> 00:00:24,839 * Working together They get the job done * 11 00:00:24,879 --> 00:00:26,719 * Bob the Builder * 12 00:00:26,760 --> 00:00:28,600 * Can we fix it? * 13 00:00:28,640 --> 00:00:30,199 * Bob the Builder * 14 00:00:30,239 --> 00:00:31,760 * Yes we can! * 15 00:00:32,119 --> 00:00:33,719 * Pilchard and Bird * 16 00:00:33,759 --> 00:00:35,479 * Travis and Spud * 17 00:00:35,520 --> 00:00:39,119 * Playing together Like good friends should * 18 00:00:39,159 --> 00:00:40,920 * Bob the Builder * 19 00:00:40,960 --> 00:00:42,759 * Can we fix it? * 20 00:00:42,799 --> 00:00:44,119 * Bob the Builder * 21 00:00:44,159 --> 00:00:46,719 * Yes we can! * 22 00:00:47,880 --> 00:00:49,280 Hi, Bob the Builder here. 23 00:00:49,320 --> 00:00:51,920 Wendy is moving to Sunflower Valley. 24 00:00:51,960 --> 00:00:54,000 My Mum will be running the building yard office in 25 00:00:54,039 --> 00:00:55,560 Bobsville. 26 00:00:55,600 --> 00:00:57,560 My dad is looking forward to being a builder again when he 27 00:00:57,600 --> 00:00:59,880 takes over running the building yard for me. 28 00:00:59,920 --> 00:01:02,719 The gang and I are getting a surprise ready for Wendy. 29 00:01:02,759 --> 00:01:05,120 But where has my dad gone? 30 00:01:05,560 --> 00:01:07,519 [birds chirping] 31 00:01:07,840 --> 00:01:09,040 Dad? 32 00:01:09,079 --> 00:01:10,640 Dad? 33 00:01:10,680 --> 00:01:11,879 Where are you? 34 00:01:11,920 --> 00:01:13,640 Bob's Dad? 35 00:01:13,680 --> 00:01:15,159 Bob's Dad? 36 00:01:15,200 --> 00:01:18,040 Oh it's no use he isn't here! 37 00:01:18,079 --> 00:01:19,920 He can't have gone far Bob? 38 00:01:19,959 --> 00:01:21,560 Don't worry we'll find him. 39 00:01:21,599 --> 00:01:23,599 Muck to the rescue! 40 00:01:28,280 --> 00:01:29,799 The concrete's all set now! 41 00:01:29,840 --> 00:01:33,040 Lofty can you tip the stepping stones out of the mould? 42 00:01:33,079 --> 00:01:35,439 Oh er okay Scoop! 43 00:01:37,560 --> 00:01:38,640 Ta da! 44 00:01:38,680 --> 00:01:41,159 I think I'll just check in with Muck again! 45 00:01:41,200 --> 00:01:42,200 Scoop to Muck? 46 00:01:42,239 --> 00:01:43,840 Can you hear me, over? 47 00:01:43,879 --> 00:01:45,120 Hello Scoop! 48 00:01:45,159 --> 00:01:46,319 Are you on your way? 49 00:01:46,359 --> 00:01:49,159 No, sorry Scoop, we've had another hold up, 50 00:01:49,200 --> 00:01:50,920 we've lost Bob's Dad! 51 00:01:50,959 --> 00:01:52,280 Oh dear! 52 00:01:52,319 --> 00:01:55,079 Well tell Bob we can't do anything until he gets here! 53 00:01:55,120 --> 00:01:58,120 Okay Scoop we'll be there as soon as we can. 54 00:01:58,159 --> 00:01:59,560 Over and out! 55 00:01:59,599 --> 00:02:00,560 Oh dear! 56 00:02:00,599 --> 00:02:02,599 They still haven't left Bobsville! 57 00:02:02,640 --> 00:02:05,359 I hope they get here before Wendy does. 58 00:02:06,439 --> 00:02:07,920 Dad? 59 00:02:07,959 --> 00:02:09,240 Where are you? 60 00:02:09,439 --> 00:02:11,360 Bob's Dad? 61 00:02:11,400 --> 00:02:12,800 Bob's Dad? 62 00:02:31,240 --> 00:02:32,879 I'd better take these boxes to Wendy. 63 00:02:32,919 --> 00:02:36,439 Okay Bob, I'll wait here in case your Dad comes back. 64 00:02:36,479 --> 00:02:39,080 How am I going to tell Mum that I've lost him? 65 00:02:39,280 --> 00:02:40,800 Tell your Mother you lost what, son? 66 00:02:40,840 --> 00:02:41,960 Dad!!!!! 67 00:02:42,000 --> 00:02:43,800 I've been looking for you everywhere! 68 00:02:43,840 --> 00:02:46,360 Sorry, Bobby, but I suddenly had this great idea! 69 00:02:46,400 --> 00:02:49,159 Well, Percy Pickles gave it to me really. It's - 70 00:02:49,199 --> 00:02:50,719 What are you talking about Dad? 71 00:02:50,759 --> 00:02:53,280 Look! A hen house! 72 00:02:53,319 --> 00:02:55,960 So Wendy can still have eggs from Farmer Pickles hens! 73 00:02:56,000 --> 00:02:57,360 That's brilliant Dad! 74 00:02:57,400 --> 00:03:00,120 I've brought your chickens, Bob's Dad! 75 00:03:00,159 --> 00:03:01,120 Thanks young Spud! 76 00:03:01,159 --> 00:03:02,560 They look a fine pair! 77 00:03:02,599 --> 00:03:05,960 Now Henny, you be a good chicken and lay lots of eggs for 78 00:03:06,000 --> 00:03:07,360 Bob and Wendy! 79 00:03:07,400 --> 00:03:08,719 Bwwwooooorkkk! Bwooorkkk! 80 00:03:08,759 --> 00:03:10,120 I - I'll miss you! 81 00:03:10,159 --> 00:03:13,240 Well you can come and see them anytime, Spud! 82 00:03:14,879 --> 00:03:16,000 Mum! 83 00:03:16,039 --> 00:03:18,479 Oh! I haven't had that much fun in years! 84 00:03:18,520 --> 00:03:19,800 Thanks Scrambler! 85 00:03:19,840 --> 00:03:21,479 Anytime Bob's mum! 86 00:03:21,520 --> 00:03:23,159 I'll take you off roadin' next! 87 00:03:23,199 --> 00:03:24,919 Where have you been, Mum? 88 00:03:24,960 --> 00:03:26,080 Shopping dear! 89 00:03:26,120 --> 00:03:28,280 I'm going to made us all a lovely lunch. 90 00:03:28,319 --> 00:03:31,120 Oh I'm really sorry Mum but I haven't got time! 91 00:03:31,319 --> 00:03:34,120 I'm off to Sunflower Valley to get Wendy's surprise ready. 92 00:03:34,159 --> 00:03:35,919 I'm making a picnic dear! 93 00:03:35,960 --> 00:03:37,719 Yes but - -Stop worrying son. 94 00:03:37,759 --> 00:03:39,319 We're coming with you to help! 95 00:03:39,360 --> 00:03:40,599 Really?! 96 00:03:40,639 --> 00:03:42,520 Oh thanks Mum and Dad! 97 00:03:42,560 --> 00:03:44,039 That's great news! 98 00:03:44,080 --> 00:03:46,199 C'mon lets get the trailer loaded up and get to 99 00:03:46,240 --> 00:03:48,560 Sunflower Valley! 100 00:03:55,039 --> 00:03:56,120 Whoa! 101 00:03:56,159 --> 00:03:58,479 That's a lot of stuff to pull Muck! 102 00:03:58,520 --> 00:03:59,680 You're wicked! 103 00:03:59,719 --> 00:04:00,879 I know! 104 00:04:00,919 --> 00:04:03,000 You're lucky you've just got Wendy, Scrambler! 105 00:04:03,039 --> 00:04:05,039 Yeah! For sure! 106 00:04:05,080 --> 00:04:07,599 We're going to do some serious off roadin'! 107 00:04:07,639 --> 00:04:09,199 Cool as a mule, guy! 108 00:04:09,240 --> 00:04:10,960 Right all set? 109 00:04:11,000 --> 00:04:12,159 See you later Scrambler! 110 00:04:12,199 --> 00:04:14,360 In a while crocodile! 111 00:04:14,680 --> 00:04:15,759 Muck to Scoop. 112 00:04:15,800 --> 00:04:17,399 We're leaving now! 113 00:04:17,439 --> 00:04:19,279 Scoop: Fantastic! Over and out! 114 00:04:28,759 --> 00:04:30,000 Hello everyone! 115 00:04:30,040 --> 00:04:32,360 All: Hi Farmer Pickles! Hi Travis! 116 00:04:32,399 --> 00:04:35,040 We've come to look for some land for the sunflower farm. 117 00:04:35,079 --> 00:04:36,279 Brilliant! 118 00:04:36,319 --> 00:04:37,639 Oh can I come too? 119 00:04:37,680 --> 00:04:38,800 Oh and me! 120 00:04:38,839 --> 00:04:41,199 Um. Well, Bob won't be here for a while so, 121 00:04:41,240 --> 00:04:43,720 yeah it'll be fun to go exploring! 122 00:04:43,759 --> 00:04:47,279 Rock and Roll! 123 00:04:48,079 --> 00:04:51,279 I didn't know there were sunflower farms! 124 00:04:51,319 --> 00:04:54,839 Well, how much do you know about Sunflowers Dizzy? 125 00:04:55,079 --> 00:04:57,800 Umm. They're very pretty! 126 00:04:57,839 --> 00:04:58,800 And tall! 127 00:04:58,839 --> 00:05:00,040 And yellow! 128 00:05:01,560 --> 00:05:03,920 That's true, but did you know that this bit here is full of 129 00:05:03,959 --> 00:05:06,000 hundreds of seeds? 130 00:05:06,040 --> 00:05:07,560 Really! 131 00:05:07,600 --> 00:05:08,920 Oh yes! 132 00:05:08,959 --> 00:05:12,399 And you can use the leaves and seeds to feed animals? 133 00:05:12,439 --> 00:05:13,399 Wow! 134 00:05:13,439 --> 00:05:14,800 What else! 135 00:05:14,839 --> 00:05:17,639 You can make oil from the seeds that is good to cook with! 136 00:05:17,680 --> 00:05:18,720 Cor! 137 00:05:18,759 --> 00:05:20,199 Rock and Roll! 138 00:05:20,240 --> 00:05:22,560 The stems can be made into paper. 139 00:05:22,600 --> 00:05:23,519 I never knew that! 140 00:05:23,560 --> 00:05:26,199 The flowers make a good yellow dye. 141 00:05:26,240 --> 00:05:28,480 Great! Yellow's my favourite colour! 142 00:05:28,519 --> 00:05:32,120 Oh and sunflowers even get used in medicine! 143 00:05:32,160 --> 00:05:33,120 Medicine! 144 00:05:33,160 --> 00:05:34,199 Oh wow! 145 00:05:34,240 --> 00:05:35,600 That's like four things or something! 146 00:05:35,639 --> 00:05:36,800 They're very pretty too. 147 00:05:36,839 --> 00:05:40,560 Sunflowers are really important aren't they! 148 00:05:40,600 --> 00:05:44,720 That's right so it's a waste to have all these flowers out here 149 00:05:44,759 --> 00:05:47,040 and not do anything with 'em! 150 00:05:47,079 --> 00:05:48,600 What is it that Bob says ? 151 00:05:48,639 --> 00:05:51,839 Reduce reuse recycle! 152 00:05:56,959 --> 00:05:58,079 It's no good here! 153 00:05:58,120 --> 00:05:59,439 Why not? 154 00:05:59,480 --> 00:06:03,480 Well for a start there aren't any sunflowers growing! 155 00:06:03,519 --> 00:06:06,639 So that means they don't like it here! 156 00:06:06,680 --> 00:06:08,199 Exactly! 157 00:06:08,240 --> 00:06:12,199 Sunflowers like good soil and lots of sun. 158 00:06:12,240 --> 00:06:14,199 This field is too shady! 159 00:06:14,240 --> 00:06:18,199 Never mind though, let's keep looking! 160 00:06:19,199 --> 00:06:20,560 Here we are Mum and Dad! 161 00:06:20,600 --> 00:06:24,199 This is my new home in Sunflower Valley! 162 00:06:24,240 --> 00:06:26,800 Ooh it brings back such memories! 163 00:06:26,839 --> 00:06:29,560 Yes, we've had some great times out here haven't we! 164 00:06:29,600 --> 00:06:31,879 Well I hope we'll have plenty more! 165 00:06:31,920 --> 00:06:32,920 [phone rings] 166 00:06:32,959 --> 00:06:35,839 Hello, Bob the builder! 167 00:06:35,879 --> 00:06:38,399 Okay Wendy, see you soon. Bye 168 00:06:38,439 --> 00:06:41,000 Right team! Can we build it? 169 00:06:41,040 --> 00:06:43,160 Yes we can! 170 00:06:43,199 --> 00:06:46,439 Hang on a minute, where is the team? 171 00:06:47,040 --> 00:06:48,920 This looks more like it! 172 00:06:48,959 --> 00:06:50,800 Nice rich soil this! 173 00:06:50,839 --> 00:06:52,720 No trees to block out the sun! 174 00:06:52,759 --> 00:06:54,279 And the sunflowers look happy! 175 00:06:54,319 --> 00:06:57,680 I reckon there's room for plenty more to grow here. 176 00:06:57,879 --> 00:06:59,480 This'll do nicely! 177 00:06:59,519 --> 00:07:01,439 Hooray! 178 00:07:01,480 --> 00:07:04,079 Muck to Scoop can you hear me, over? 179 00:07:04,120 --> 00:07:05,079 Hi Muck! 180 00:07:05,120 --> 00:07:06,079 We're here! 181 00:07:06,120 --> 00:07:08,480 Okay we'll be straight back. 182 00:07:09,160 --> 00:07:12,839 Sunflower Valley here I come! 183 00:07:12,879 --> 00:07:14,040 Let's scram! 184 00:07:14,079 --> 00:07:16,839 I wanna hit those off road tracks! 185 00:07:27,279 --> 00:07:29,000 How do you get power from the sun, Bob? 186 00:07:29,040 --> 00:07:32,319 Well Lofty, I'm going to angle these special panels towards the 187 00:07:32,360 --> 00:07:34,879 sun and they will collect energy from it. 188 00:07:34,920 --> 00:07:36,319 Oh that's clever! 189 00:07:36,360 --> 00:07:38,399 Erm..what things does it power? 190 00:07:38,439 --> 00:07:40,319 Things like the lights, the cooker, 191 00:07:40,360 --> 00:07:41,560 the kettle and the fridge! 192 00:07:41,600 --> 00:07:44,600 Erm.. what happens when the sun goes down? 193 00:07:44,639 --> 00:07:47,680 There's a big battery inside the caravan that stores up all the 194 00:07:47,720 --> 00:07:50,279 energy that the panels collect from the sun. 195 00:07:50,319 --> 00:07:53,160 Oh so the battery powers things when the sun's gone! 196 00:07:53,199 --> 00:07:55,600 That's right Lofty! 197 00:08:05,439 --> 00:08:07,199 Here you are Henny and Penny! 198 00:08:07,240 --> 00:08:08,839 This is your new home! 199 00:08:08,879 --> 00:08:10,360 Bwooorkk! Bwooorkkk Bwooook! 200 00:08:10,399 --> 00:08:11,920 Meow meow! 201 00:08:12,120 --> 00:08:15,360 Ooh it's very cosy in here dear! 202 00:08:15,399 --> 00:08:19,399 Here you are Mum, one cup of tea made with sun power! 203 00:08:19,439 --> 00:08:21,240 Really? 204 00:08:21,639 --> 00:08:23,399 Umm, umm. 205 00:08:23,439 --> 00:08:25,240 Doesn't taste any different. 206 00:08:25,279 --> 00:08:28,079 Ohh that sounds like Scrambler! 207 00:08:28,360 --> 00:08:29,839 Quick everyone Wendy's coming! 208 00:08:29,879 --> 00:08:33,399 Let's make a line in front of the caravan so she can't see it! 209 00:08:35,840 --> 00:08:38,399 Welcome Wendy! 210 00:08:38,440 --> 00:08:39,799 Hi everyone! 211 00:08:39,840 --> 00:08:40,799 Wow! 212 00:08:40,840 --> 00:08:43,399 Sunflower Valley rocks! 213 00:08:43,440 --> 00:08:46,320 Flower power - that is wicked! 214 00:08:46,360 --> 00:08:48,080 Where shall I pitch my tent Bob? 215 00:08:48,120 --> 00:08:52,279 Umm how about - -Surprise!! 216 00:08:52,559 --> 00:08:55,039 Oh is that for me? 217 00:08:55,080 --> 00:08:56,200 Yes! 218 00:08:56,240 --> 00:08:58,200 Everyone's helped get it ready! 219 00:08:58,240 --> 00:09:00,440 Oh that's wonderful! 220 00:09:00,480 --> 00:09:02,559 Oh it's so cute! 221 00:09:02,600 --> 00:09:07,080 My very own caravan with a garden and everything! 222 00:09:07,120 --> 00:09:09,240 It's even got sun panels on the roof that make 223 00:09:09,279 --> 00:09:10,600 electricity, Wendy! 224 00:09:10,639 --> 00:09:12,799 There's some vegetables growing in the garden! 225 00:09:12,840 --> 00:09:17,039 With lots of lovely flowers to make it pretty! 226 00:09:17,080 --> 00:09:20,440 And Dad has got a special surprise for you! 227 00:09:20,480 --> 00:09:22,360 Bwoooorkk Bwook bwok bwooooorkk! 228 00:09:22,399 --> 00:09:23,840 You'll still be able to have your favourite eggs for 229 00:09:23,879 --> 00:09:25,039 breakfast. 230 00:09:25,080 --> 00:09:26,600 Thank you everyone. 231 00:09:26,639 --> 00:09:31,200 I think I'm going to love it in Sunflower Valley!The End 232 00:09:34,759 --> 00:09:40,159 [theme music] 15858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.