All language subtitles for Bob.the.Builder.S10E04.PCOK.WEB-DL.1080p.AAC.2.0.H.264-tokar86a_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,279 --> 00:00:03,640 ** 2 00:00:03,680 --> 00:00:05,200 * Bob the Builder * 3 00:00:05,240 --> 00:00:07,040 * Can we fix it? * 4 00:00:07,080 --> 00:00:08,919 * Bob the Builder * 5 00:00:08,960 --> 00:00:10,560 * Yes, we can! * 6 00:00:10,599 --> 00:00:14,279 * Scoop, Muck and Dizzy, and Rolly too * 7 00:00:14,320 --> 00:00:17,839 * Lofty and Wendy join the crew * 8 00:00:17,879 --> 00:00:21,359 * Bob and the gang have so much fun * 9 00:00:21,399 --> 00:00:25,039 * Working together, they get the job done * 10 00:00:25,079 --> 00:00:26,839 * Bob the Builder * 11 00:00:26,879 --> 00:00:28,640 * Can we fix it? * 12 00:00:28,679 --> 00:00:30,440 * Bob the Builder * 13 00:00:30,480 --> 00:00:32,079 * Yes, we can! * 14 00:00:32,119 --> 00:00:35,600 * Pilchard and Bird, Travis and Spud * 15 00:00:35,640 --> 00:00:39,280 * Playing together like good friends should * 16 00:00:39,320 --> 00:00:41,200 * Bob the Builder * 17 00:00:41,240 --> 00:00:42,920 * Can we fix it? * 18 00:00:42,960 --> 00:00:44,799 * Bob the Builder * 19 00:00:44,840 --> 00:00:47,560 * Yes, we can! * 20 00:00:53,799 --> 00:00:56,399 -Scoop and Dizzy to Sunflower Valley... Over. 21 00:00:56,439 --> 00:00:58,560 -Can you hear us ... over? 22 00:00:58,600 --> 00:01:02,200 -Yes we can! Ha hah ha-ha! 23 00:01:02,560 --> 00:01:04,359 Was it funny sleeping at the yard again? 24 00:01:04,400 --> 00:01:07,079 -Yeah I missed Roley's snoring though. 25 00:01:07,120 --> 00:01:09,400 -But it was good we came to help Wendy. 26 00:01:09,439 --> 00:01:11,640 She'd never have done all that 27 00:01:11,680 --> 00:01:13,319 digging and mixing herself! 28 00:01:13,359 --> 00:01:16,000 -Wendy will come and live here soon won't she? 29 00:01:16,040 --> 00:01:18,680 -Yes Lofty but they have to find another builder 30 00:01:18,719 --> 00:01:20,200 to take over the yard first! 31 00:01:20,239 --> 00:01:22,280 -But that could take ages! 32 00:01:22,319 --> 00:01:25,200 -And they're both too busy building to look. 33 00:01:25,239 --> 00:01:26,840 -Let's get thinking team. 34 00:01:26,879 --> 00:01:28,840 -Okay! See you later! 35 00:01:28,879 --> 00:01:30,439 -Over and out! 36 00:01:31,079 --> 00:01:33,280 -Bob are you awake? 37 00:01:33,319 --> 00:01:36,319 -C'mon Bob, we wanna get building! 38 00:01:36,359 --> 00:01:39,439 -Erm... I think he's still asleep! 39 00:01:40,239 --> 00:01:45,760 (yawns) It's very early team! 40 00:01:45,799 --> 00:01:47,599 Um Wendy, what's first on the list? 41 00:01:47,640 --> 00:01:51,239 (laughs) Wendy's not here, remember. 42 00:01:51,280 --> 00:01:53,439 -Oh yes, I keep forgetting. 43 00:01:53,480 --> 00:01:55,959 -So what are we doing today then Bob? 44 00:01:56,000 --> 00:01:57,599 -Are we building some houses? 45 00:01:57,640 --> 00:01:59,680 -Or er... shops? 46 00:01:59,719 --> 00:02:01,200 -Before we do all that, 47 00:02:01,239 --> 00:02:04,640 we need to build a new yard and a workshop and office! 48 00:02:04,680 --> 00:02:06,920 -Well what are we waiting for?! 49 00:02:06,959 --> 00:02:08,199 (laughing) Hang on Muck, 50 00:02:08,240 --> 00:02:10,479 I'd better get dressed first! 51 00:02:13,319 --> 00:02:14,639 -Squawk! 52 00:02:15,159 --> 00:02:18,400 -Ohh Mr Sabatini has got a leak so I'll need you 53 00:02:18,439 --> 00:02:20,599 to mix up some plaster Dizzy. 54 00:02:20,639 --> 00:02:21,840 -Brilliant! 55 00:02:21,879 --> 00:02:24,120 -I'd better see if the post has come; 56 00:02:24,159 --> 00:02:26,039 somebody might have replied to my advert 57 00:02:26,080 --> 00:02:28,120 for a new builder! 58 00:02:29,120 --> 00:02:30,719 -Oh it's all just bills! 59 00:02:30,759 --> 00:02:34,000 At this rate we're never going to find anyone. 60 00:02:34,039 --> 00:02:36,000 I'd better phone Bob. 61 00:02:36,639 --> 00:02:41,639 Oh I can't, his phones here charging! 62 00:02:42,879 --> 00:02:44,680 -Somebody must know a good builder. 63 00:02:44,719 --> 00:02:47,120 Maybe I could look while you're helping Wendy. 64 00:02:47,159 --> 00:02:50,400 -Scoop that's brilliant! I'll go and tell her! 65 00:02:50,439 --> 00:02:52,960 -Wait Dizzy! I don't think you should. 66 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 -Why not? 67 00:02:54,039 --> 00:02:56,000 -So she won't be upset if I can't help. 68 00:02:56,039 --> 00:02:58,360 -Oh, that's a good idea! 69 00:02:58,400 --> 00:03:00,199 Then if you do find someone 70 00:03:00,240 --> 00:03:03,479 it'll be a brilliant surprise! 71 00:03:09,319 --> 00:03:12,039 -Right team this is where the new yard will go! 72 00:03:12,080 --> 00:03:13,800 -There's a lot of work to do Bob! 73 00:03:13,840 --> 00:03:15,000 -I know! 74 00:03:15,039 --> 00:03:16,719 -Can we clear it? 75 00:03:16,759 --> 00:03:18,840 -Yes we can! -Yes we can! 76 00:03:18,879 --> 00:03:20,680 -Er yeah I think so! 77 00:03:25,840 --> 00:03:29,080 -So where's the leak Mr Sabatini? 78 00:03:29,120 --> 00:03:31,759 -It's a righta here Wendy! 79 00:03:34,439 --> 00:03:36,000 -No don't do... 80 00:03:36,039 --> 00:03:38,759 (SPLASH!) ...that! Oh... 81 00:03:39,159 --> 00:03:41,639 -Mama mia! Sorry Wendy-a! 82 00:03:46,800 --> 00:03:48,439 (WOOD CHIPPER BUZZING) 83 00:04:02,240 --> 00:04:04,759 -Right let's see who I can ask... 84 00:04:05,319 --> 00:04:08,039 Ooh maybe I could try the library. 85 00:04:08,080 --> 00:04:10,199 Hello? Mrs Librarian? 86 00:04:10,240 --> 00:04:14,080 -Shhhhh! People are trying to read in here! 87 00:04:14,120 --> 00:04:16,199 -Is there a book that can tell me 88 00:04:16,240 --> 00:04:17,480 where to find a builder? 89 00:04:17,519 --> 00:04:21,360 -Yes, yes, yes, he-here we are... 90 00:04:21,399 --> 00:04:23,000 here we are B for builder! 91 00:04:23,040 --> 00:04:24,759 I'm afraid there's just the one listed. 92 00:04:24,800 --> 00:04:26,279 (Sighs) Bob the builder? 93 00:04:26,319 --> 00:04:27,600 -Yes! 94 00:04:27,639 --> 00:04:30,480 -Ohwoah. We're never going to find anybody. 95 00:04:37,399 --> 00:04:39,439 -Bob, are you sure we need all of this? 96 00:04:39,480 --> 00:04:41,399 -Yes Lofty, 97 00:04:46,319 --> 00:04:47,439 (WOOD CHIPPER BUZZING) 98 00:04:47,480 --> 00:04:49,560 -We can use everything when we start building. 99 00:04:49,600 --> 00:04:52,920 Reduce, reuse, recycle... remember? 100 00:04:52,959 --> 00:04:54,720 -Reduce, reuse, recycle! 101 00:04:54,759 --> 00:04:57,639 -Why are you getting rid of all that stuff then? 102 00:04:57,680 --> 00:04:58,879 -I'm not really. 103 00:04:58,920 --> 00:05:01,160 I'm just making it into small pieces. 104 00:05:01,199 --> 00:05:03,759 Then we can put it on the ground instead of gravel. 105 00:05:03,800 --> 00:05:05,040 Look! 106 00:05:05,639 --> 00:05:09,319 -Cor! It's like a big furry carpet heh heh! 107 00:05:09,360 --> 00:05:13,560 -Let's cut down this tree here so you can make more! 108 00:05:13,600 --> 00:05:15,360 -No Muck. It's very old. 109 00:05:15,399 --> 00:05:19,120 -But it's in the way. The wood stores going there! 110 00:05:19,160 --> 00:05:22,199 -I know! I'm building it around the tree! 111 00:05:22,240 --> 00:05:26,480 -Wow! This place really is going to be different! 112 00:05:31,879 --> 00:05:33,319 -What's up Scoop? 113 00:05:33,360 --> 00:05:35,319 -I'm trying to find a builder to help Bob. 114 00:05:35,360 --> 00:05:39,160 -Spud the super builder at your service! 115 00:05:39,199 --> 00:05:41,319 (Tuts) Oh Spud! You're a scarecrow! 116 00:05:41,360 --> 00:05:43,079 -But I'm quite good at building! 117 00:05:43,120 --> 00:05:45,519 Remember when Bob's Dad came to stay 118 00:05:45,560 --> 00:05:47,360 and I helped him? 119 00:05:47,399 --> 00:05:50,639 -Wha! That's it... Bob's Dad! 120 00:05:50,680 --> 00:05:52,040 He used to be a builder! 121 00:05:52,079 --> 00:05:53,800 He'll know someone who can help. 122 00:05:53,839 --> 00:05:55,439 Spud you're a genius! 123 00:05:55,480 --> 00:05:59,439 -I am?... er I mean I know I am! 124 00:06:11,759 --> 00:06:13,000 -So you see Bob's dad, 125 00:06:13,040 --> 00:06:15,839 we really need to find a good builder. 126 00:06:15,879 --> 00:06:17,120 Do you know anyone? 127 00:06:17,160 --> 00:06:19,079 -Well as a matter of fact I know just the chap! 128 00:06:19,120 --> 00:06:21,800 -You do! D'you think he would like the job? 129 00:06:21,839 --> 00:06:24,160 -Absolutely! When do I start? 130 00:06:24,199 --> 00:06:28,439 (Gasp!) You! You want the job? That's great! 131 00:06:28,480 --> 00:06:30,000 -I'll ring Bob and see what he thinks. 132 00:06:30,040 --> 00:06:32,920 -I've got a better idea, let's surprise him! 133 00:06:32,959 --> 00:06:35,680 Oh Bob and Wendy will be really pleased! 134 00:06:35,720 --> 00:06:37,399 -Ha hah! Won't they just! 135 00:06:37,439 --> 00:06:39,560 -Can you get here tonight Bob's Dad? 136 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 -I don't see why not! 137 00:06:40,639 --> 00:06:42,279 -Great! I'll get Bob and Wendy together. 138 00:06:42,319 --> 00:06:45,399 -Okay Scoop, I'll be there for seven o'clock. Bye. 139 00:06:45,439 --> 00:06:46,399 -See you! 140 00:06:46,439 --> 00:06:48,360 Right! I need to get Bob here 141 00:06:48,399 --> 00:06:50,279 and I haven't got long... 142 00:06:50,319 --> 00:06:52,160 -This is looking great team; 143 00:06:52,199 --> 00:06:54,360 the new yard's really taking shape! 144 00:06:54,399 --> 00:06:56,839 -Erm did you build the last yard Bob? 145 00:06:56,879 --> 00:07:00,800 -No, my Dad built it. He built most of Bobsville too. 146 00:07:00,839 --> 00:07:02,600 That's why they named it after him! 147 00:07:02,639 --> 00:07:05,160 -So you're doing the same thing your Dad did! 148 00:07:05,199 --> 00:07:08,000 -Well he taught me everything I know! 149 00:07:08,040 --> 00:07:10,800 Time for a break, I think. Cup of tea Wendy? 150 00:07:10,839 --> 00:07:12,240 (Laughs) 151 00:07:12,279 --> 00:07:13,439 -I've done it again, haven't I? 152 00:07:13,480 --> 00:07:15,279 -Can you hear me? Over. 153 00:07:15,319 --> 00:07:16,920 -Who said that.. over? 154 00:07:16,959 --> 00:07:19,160 -Muck! Oh thank goodness you're there! 155 00:07:19,199 --> 00:07:21,759 -Can you tell Bob he needs to meet Wendy 156 00:07:21,800 --> 00:07:23,759 at the yard at 7 o'clock. 157 00:07:23,800 --> 00:07:25,120 -What for? 158 00:07:25,160 --> 00:07:28,360 -I've found a new builder but you mustn't tell him! 159 00:07:28,399 --> 00:07:29,639 It's a surprise! 160 00:07:29,680 --> 00:07:32,199 -Wow! That's great Scoop! 161 00:07:32,240 --> 00:07:34,759 I'll make sure he's there in time! 162 00:07:34,800 --> 00:07:35,959 -Thanks Muck! 163 00:07:36,000 --> 00:07:38,439 -I've just got to get Wendy here now! 164 00:07:38,839 --> 00:07:42,480 -All done Mr Sabatini and when the plaster's dried 165 00:07:42,519 --> 00:07:44,439 I'll come back and paint over it. 166 00:07:44,480 --> 00:07:48,680 -Thanks-a Wendy you did such a nice-a job eh! 167 00:07:50,720 --> 00:07:52,000 -Er, Wendy! 168 00:07:52,040 --> 00:07:55,680 Er, you need to meet Bob at the yard at 7 o'clock. 169 00:07:55,720 --> 00:07:58,079 -Oh okay thanks Scoop! 170 00:07:58,120 --> 00:08:00,519 It'll be great to see Bob! 171 00:08:00,959 --> 00:08:07,120 -Hello Pilchard, ahhh it's great to see you! 172 00:08:07,160 --> 00:08:09,800 -Huh? Where've they come from? 173 00:08:09,839 --> 00:08:11,199 -Hi Bob! 174 00:08:11,240 --> 00:08:14,199 -Now what's so important that I had to come 175 00:08:14,240 --> 00:08:17,000 all the way back from Sunflower Valley? 176 00:08:17,040 --> 00:08:18,360 -What do you mean? 177 00:08:18,399 --> 00:08:20,120 I thought you wanted to see me! 178 00:08:20,160 --> 00:08:22,839 -No! You wanted to see me! 179 00:08:22,879 --> 00:08:24,920 (Cough from indoors) 180 00:08:24,959 --> 00:08:27,800 -I think there's something's going on! 181 00:08:31,959 --> 00:08:33,639 -Hello son, I've come about the job! 182 00:08:33,679 --> 00:08:34,799 -Dad! 183 00:08:34,840 --> 00:08:36,480 -I can't believe you didn't ask me? 184 00:08:36,519 --> 00:08:37,879 -But you're retired! 185 00:08:37,919 --> 00:08:39,639 -And you didn't think your old Dad 186 00:08:39,679 --> 00:08:41,000 might like to help you out? 187 00:08:41,039 --> 00:08:42,720 Once a builder always a builder! 188 00:08:42,759 --> 00:08:44,120 -But what about Mum? 189 00:08:44,159 --> 00:08:45,919 -Well we've talked it through 190 00:08:45,960 --> 00:08:47,759 and think it might be quite fun to come back 191 00:08:47,799 --> 00:08:49,440 and live in Bobsville. 192 00:08:49,480 --> 00:08:50,919 -That's fantastic! 193 00:08:50,960 --> 00:08:52,200 -Well that's sorted then! 194 00:08:52,240 --> 00:08:54,240 -But how did this happen? 195 00:08:54,559 --> 00:08:57,080 -Your team wanted you back together again! 196 00:08:57,120 --> 00:08:59,600 -Scoop's worked really hard to surprise you! 197 00:08:59,639 --> 00:09:03,360 -Thanks Scoop. This is the best surprise ever! 198 00:09:03,399 --> 00:09:04,600 -No prob Bob! 199 00:09:04,639 --> 00:09:08,240 -I've missed being with everyone so much! 200 00:09:08,279 --> 00:09:09,799 -And they've missed you! 201 00:09:09,840 --> 00:09:10,919 -When do I start? 202 00:09:10,960 --> 00:09:12,960 -How about tomorrow Dad! 203 00:09:13,840 --> 00:09:17,000 -Fancy you being a full time builder again, Robert! 204 00:09:17,039 --> 00:09:18,519 -Ha ha! Can I fix it? 205 00:09:18,559 --> 00:09:20,960 Yes I can! Ha ha haa! 206 00:09:21,360 --> 00:09:23,840 And you're sure you're happy about all of this love? 207 00:09:23,879 --> 00:09:25,399 -Well... 208 00:09:25,440 --> 00:09:26,799 -There is one thing... -Yes? 209 00:09:26,840 --> 00:09:28,480 -I don't think I can live with this 210 00:09:28,519 --> 00:09:29,799 wallpaper dear! 211 00:09:29,840 --> 00:09:31,440 (both laugh) 212 00:09:32,720 --> 00:09:32,840 ** 14859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.