Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,279 --> 00:00:03,640
**
2
00:00:03,680 --> 00:00:05,200
* Bob the Builder *
3
00:00:05,240 --> 00:00:07,040
* Can we fix it? *
4
00:00:07,080 --> 00:00:08,919
* Bob the Builder *
5
00:00:08,960 --> 00:00:10,560
* Yes, we can! *
6
00:00:10,599 --> 00:00:14,279
* Scoop, Muck and
Dizzy, and Rolly too *
7
00:00:14,320 --> 00:00:17,839
* Lofty and Wendy
join the crew *
8
00:00:17,879 --> 00:00:21,359
* Bob and the gang
have so much fun *
9
00:00:21,399 --> 00:00:25,039
* Working together,
they get the job done *
10
00:00:25,079 --> 00:00:26,839
* Bob the Builder *
11
00:00:26,879 --> 00:00:28,640
* Can we fix it? *
12
00:00:28,679 --> 00:00:30,440
* Bob the Builder *
13
00:00:30,480 --> 00:00:32,079
* Yes, we can! *
14
00:00:32,119 --> 00:00:35,600
* Pilchard and Bird,
Travis and Spud *
15
00:00:35,640 --> 00:00:39,280
* Playing together like
good friends should *
16
00:00:39,320 --> 00:00:41,200
* Bob the Builder *
17
00:00:41,240 --> 00:00:42,920
* Can we fix it? *
18
00:00:42,960 --> 00:00:44,799
* Bob the Builder *
19
00:00:44,840 --> 00:00:47,560
* Yes, we can! *
20
00:00:53,799 --> 00:00:56,399
-Scoop and Dizzy toSunflower Valley... Over.
21
00:00:56,439 --> 00:00:58,560
-Can you hear us ... over?
22
00:00:58,600 --> 00:01:02,200
-Yes we can! Ha hah ha-ha!
23
00:01:02,560 --> 00:01:04,359
Was it funny sleeping
at the yard again?
24
00:01:04,400 --> 00:01:07,079
-Yeah I missed Roley's
snoring though.
25
00:01:07,120 --> 00:01:09,400
-But it was good we
came to help Wendy.
26
00:01:09,439 --> 00:01:11,640
She'd never have done all that
27
00:01:11,680 --> 00:01:13,319
digging and mixing herself!
28
00:01:13,359 --> 00:01:16,000
-Wendy will come and live
here soon won't she?
29
00:01:16,040 --> 00:01:18,680
-Yes Lofty but they have
to find another builder
30
00:01:18,719 --> 00:01:20,200
to take over the yard first!
31
00:01:20,239 --> 00:01:22,280
-But that could take ages!
32
00:01:22,319 --> 00:01:25,200
-And they're both too
busy building to look.
33
00:01:25,239 --> 00:01:26,840
-Let's get thinking team.
34
00:01:26,879 --> 00:01:28,840
-Okay! See you later!
35
00:01:28,879 --> 00:01:30,439
-Over and out!
36
00:01:31,079 --> 00:01:33,280
-Bob are you awake?
37
00:01:33,319 --> 00:01:36,319
-C'mon Bob, we
wanna get building!
38
00:01:36,359 --> 00:01:39,439
-Erm... I think
he's still asleep!
39
00:01:40,239 --> 00:01:45,760
(yawns) It's very early team!
40
00:01:45,799 --> 00:01:47,599
Um Wendy, what's
first on the list?
41
00:01:47,640 --> 00:01:51,239
(laughs)
Wendy's not here, remember.
42
00:01:51,280 --> 00:01:53,439
-Oh yes,
I keep forgetting.
43
00:01:53,480 --> 00:01:55,959
-So what are we doing
today then Bob?
44
00:01:56,000 --> 00:01:57,599
-Are we building some houses?
45
00:01:57,640 --> 00:01:59,680
-Or er... shops?
46
00:01:59,719 --> 00:02:01,200
-Before we do all that,
47
00:02:01,239 --> 00:02:04,640
we need to build a new yard
and a workshop and office!
48
00:02:04,680 --> 00:02:06,920
-Well what are
we waiting for?!
49
00:02:06,959 --> 00:02:08,199
(laughing) Hang on Muck,
50
00:02:08,240 --> 00:02:10,479
I'd better get dressed first!
51
00:02:13,319 --> 00:02:14,639
-Squawk!
52
00:02:15,159 --> 00:02:18,400
-Ohh Mr Sabatini has
got a leak so I'll need you
53
00:02:18,439 --> 00:02:20,599
to mix up some
plaster Dizzy.
54
00:02:20,639 --> 00:02:21,840
-Brilliant!
55
00:02:21,879 --> 00:02:24,120
-I'd better see if the
post has come;
56
00:02:24,159 --> 00:02:26,039
somebody might have
replied to my advert
57
00:02:26,080 --> 00:02:28,120
for a new builder!
58
00:02:29,120 --> 00:02:30,719
-Oh it's all just bills!
59
00:02:30,759 --> 00:02:34,000
At this rate we're never
going to find anyone.
60
00:02:34,039 --> 00:02:36,000
I'd better phone Bob.
61
00:02:36,639 --> 00:02:41,639
Oh I can't, his
phones here charging!
62
00:02:42,879 --> 00:02:44,680
-Somebody must
know a good builder.
63
00:02:44,719 --> 00:02:47,120
Maybe I could look
while you're helping Wendy.
64
00:02:47,159 --> 00:02:50,400
-Scoop that's brilliant!
I'll go and tell her!
65
00:02:50,439 --> 00:02:52,960
-Wait Dizzy! I don't
think you should.
66
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
-Why not?
67
00:02:54,039 --> 00:02:56,000
-So she won't be upset
if I can't help.
68
00:02:56,039 --> 00:02:58,360
-Oh, that's a good idea!
69
00:02:58,400 --> 00:03:00,199
Then if you do
find someone
70
00:03:00,240 --> 00:03:03,479
it'll be a brilliant surprise!
71
00:03:09,319 --> 00:03:12,039
-Right team this is where
the new yard will go!
72
00:03:12,080 --> 00:03:13,800
-There's a lot of
work to do Bob!
73
00:03:13,840 --> 00:03:15,000
-I know!
74
00:03:15,039 --> 00:03:16,719
-Can we clear it?
75
00:03:16,759 --> 00:03:18,840
-Yes we can!
-Yes we can!
76
00:03:18,879 --> 00:03:20,680
-Er yeah I think so!
77
00:03:25,840 --> 00:03:29,080
-So where's the
leak Mr Sabatini?
78
00:03:29,120 --> 00:03:31,759
-It's a righta here Wendy!
79
00:03:34,439 --> 00:03:36,000
-No don't do...
80
00:03:36,039 --> 00:03:38,759
(SPLASH!)
...that! Oh...
81
00:03:39,159 --> 00:03:41,639
-Mama mia! Sorry Wendy-a!
82
00:03:46,800 --> 00:03:48,439
(WOOD CHIPPER BUZZING)
83
00:04:02,240 --> 00:04:04,759
-Right let's see
who I can ask...
84
00:04:05,319 --> 00:04:08,039
Ooh maybe I could
try the library.
85
00:04:08,080 --> 00:04:10,199
Hello? Mrs Librarian?
86
00:04:10,240 --> 00:04:14,080
-Shhhhh! People are
trying to read in here!
87
00:04:14,120 --> 00:04:16,199
-Is there a book
that can tell me
88
00:04:16,240 --> 00:04:17,480
where to find a builder?
89
00:04:17,519 --> 00:04:21,360
-Yes, yes, yes,
he-here we are...
90
00:04:21,399 --> 00:04:23,000
here we are B for builder!
91
00:04:23,040 --> 00:04:24,759
I'm afraid there's
just the one listed.
92
00:04:24,800 --> 00:04:26,279
(Sighs) Bob the builder?
93
00:04:26,319 --> 00:04:27,600
-Yes!
94
00:04:27,639 --> 00:04:30,480
-Ohwoah. We're never
going to find anybody.
95
00:04:37,399 --> 00:04:39,439
-Bob, are you sure
we need all of this?
96
00:04:39,480 --> 00:04:41,399
-Yes Lofty,
97
00:04:46,319 --> 00:04:47,439
(WOOD CHIPPER BUZZING)
98
00:04:47,480 --> 00:04:49,560
-We can use everything
when we start building.
99
00:04:49,600 --> 00:04:52,920
Reduce, reuse, recycle...
remember?
100
00:04:52,959 --> 00:04:54,720
-Reduce, reuse, recycle!
101
00:04:54,759 --> 00:04:57,639
-Why are you getting rid
of all that stuff then?
102
00:04:57,680 --> 00:04:58,879
-I'm not really.
103
00:04:58,920 --> 00:05:01,160
I'm just making it
into small pieces.
104
00:05:01,199 --> 00:05:03,759
Then we can put it on the
ground instead of gravel.
105
00:05:03,800 --> 00:05:05,040
Look!
106
00:05:05,639 --> 00:05:09,319
-Cor! It's like a big furry
carpet heh heh!
107
00:05:09,360 --> 00:05:13,560
-Let's cut down this tree here
so you can make more!
108
00:05:13,600 --> 00:05:15,360
-No Muck. It's very old.
109
00:05:15,399 --> 00:05:19,120
-But it's in the way.
The wood stores going there!
110
00:05:19,160 --> 00:05:22,199
-I know! I'm building
it around the tree!
111
00:05:22,240 --> 00:05:26,480
-Wow! This place really
is going to be different!
112
00:05:31,879 --> 00:05:33,319
-What's up Scoop?
113
00:05:33,360 --> 00:05:35,319
-I'm trying to find a
builder to help Bob.
114
00:05:35,360 --> 00:05:39,160
-Spud the super builder
at your service!
115
00:05:39,199 --> 00:05:41,319
(Tuts) Oh Spud!
You're a scarecrow!
116
00:05:41,360 --> 00:05:43,079
-But I'm quite
good at building!
117
00:05:43,120 --> 00:05:45,519
Remember when Bob's
Dad came to stay
118
00:05:45,560 --> 00:05:47,360
and I helped him?
119
00:05:47,399 --> 00:05:50,639
-Wha! That's it... Bob's Dad!
120
00:05:50,680 --> 00:05:52,040
He used to be a builder!
121
00:05:52,079 --> 00:05:53,800
He'll know someone
who can help.
122
00:05:53,839 --> 00:05:55,439
Spud you're a genius!
123
00:05:55,480 --> 00:05:59,439
-I am?... er I mean
I know I am!
124
00:06:11,759 --> 00:06:13,000
-So you see Bob's dad,
125
00:06:13,040 --> 00:06:15,839
we really need to
find a good builder.
126
00:06:15,879 --> 00:06:17,120
Do you know anyone?
127
00:06:17,160 --> 00:06:19,079
-Well as a matter of fact
I know just the chap!
128
00:06:19,120 --> 00:06:21,800
-You do! D'you think
he would like the job?
129
00:06:21,839 --> 00:06:24,160
-Absolutely! When do I start?
130
00:06:24,199 --> 00:06:28,439
(Gasp!) You! You want
the job? That's great!
131
00:06:28,480 --> 00:06:30,000
-I'll ring Bob and see
what he thinks.
132
00:06:30,040 --> 00:06:32,920
-I've got a better idea,
let's surprise him!
133
00:06:32,959 --> 00:06:35,680
Oh Bob and Wendy
will be really pleased!
134
00:06:35,720 --> 00:06:37,399
-Ha hah!
Won't they just!
135
00:06:37,439 --> 00:06:39,560
-Can you get here
tonight Bob's Dad?
136
00:06:39,600 --> 00:06:40,600
-I don't see why not!
137
00:06:40,639 --> 00:06:42,279
-Great! I'll get Bob and
Wendy together.
138
00:06:42,319 --> 00:06:45,399
-Okay Scoop, I'll be there
for seven o'clock. Bye.
139
00:06:45,439 --> 00:06:46,399
-See you!
140
00:06:46,439 --> 00:06:48,360
Right! I need to
get Bob here
141
00:06:48,399 --> 00:06:50,279
and I haven't got long...
142
00:06:50,319 --> 00:06:52,160
-This is looking great team;
143
00:06:52,199 --> 00:06:54,360
the new yard's really
taking shape!
144
00:06:54,399 --> 00:06:56,839
-Erm did you build
the last yard Bob?
145
00:06:56,879 --> 00:07:00,800
-No, my Dad built it. He built
most of Bobsville too.
146
00:07:00,839 --> 00:07:02,600
That's why they
named it after him!
147
00:07:02,639 --> 00:07:05,160
-So you're doing the same
thing your Dad did!
148
00:07:05,199 --> 00:07:08,000
-Well he taught me
everything I know!
149
00:07:08,040 --> 00:07:10,800
Time for a break, I think.
Cup of tea Wendy?
150
00:07:10,839 --> 00:07:12,240
(Laughs)
151
00:07:12,279 --> 00:07:13,439
-I've done it again,
haven't I?
152
00:07:13,480 --> 00:07:15,279
-Can you hear me?Over.
153
00:07:15,319 --> 00:07:16,920
-Who said that.. over?
154
00:07:16,959 --> 00:07:19,160
-Muck! Oh thank
goodness you're there!
155
00:07:19,199 --> 00:07:21,759
-Can you tell Bob he
needs to meet Wendy
156
00:07:21,800 --> 00:07:23,759
at the yard at 7 o'clock.
157
00:07:23,800 --> 00:07:25,120
-What for?
158
00:07:25,160 --> 00:07:28,360
-I've found a new builder
but you mustn't tell him!
159
00:07:28,399 --> 00:07:29,639
It's a surprise!
160
00:07:29,680 --> 00:07:32,199
-Wow! That's great Scoop!
161
00:07:32,240 --> 00:07:34,759
I'll make sure he's
there in time!
162
00:07:34,800 --> 00:07:35,959
-Thanks Muck!
163
00:07:36,000 --> 00:07:38,439
-I've just got to get
Wendy here now!
164
00:07:38,839 --> 00:07:42,480
-All done Mr Sabatini and
when the plaster's dried
165
00:07:42,519 --> 00:07:44,439
I'll come back and
paint over it.
166
00:07:44,480 --> 00:07:48,680
-Thanks-a Wendy you did
such a nice-a job eh!
167
00:07:50,720 --> 00:07:52,000
-Er, Wendy!
168
00:07:52,040 --> 00:07:55,680
Er, you need to meet Bob
at the yard at 7 o'clock.
169
00:07:55,720 --> 00:07:58,079
-Oh okay thanks Scoop!
170
00:07:58,120 --> 00:08:00,519
It'll be great
to see Bob!
171
00:08:00,959 --> 00:08:07,120
-Hello Pilchard, ahhh it's
great to see you!
172
00:08:07,160 --> 00:08:09,800
-Huh? Where've
they come from?
173
00:08:09,839 --> 00:08:11,199
-Hi Bob!
174
00:08:11,240 --> 00:08:14,199
-Now what's so important
that I had to come
175
00:08:14,240 --> 00:08:17,000
all the way back from
Sunflower Valley?
176
00:08:17,040 --> 00:08:18,360
-What do you mean?
177
00:08:18,399 --> 00:08:20,120
I thought you wanted
to see me!
178
00:08:20,160 --> 00:08:22,839
-No! You wanted to see me!
179
00:08:22,879 --> 00:08:24,920
(Cough from indoors)
180
00:08:24,959 --> 00:08:27,800
-I think there's
something's going on!
181
00:08:31,959 --> 00:08:33,639
-Hello son, I've
come about the job!
182
00:08:33,679 --> 00:08:34,799
-Dad!
183
00:08:34,840 --> 00:08:36,480
-I can't believe you
didn't ask me?
184
00:08:36,519 --> 00:08:37,879
-But you're retired!
185
00:08:37,919 --> 00:08:39,639
-And you didn't think
your old Dad
186
00:08:39,679 --> 00:08:41,000
might like to help you out?
187
00:08:41,039 --> 00:08:42,720
Once a builder
always a builder!
188
00:08:42,759 --> 00:08:44,120
-But what about Mum?
189
00:08:44,159 --> 00:08:45,919
-Well we've talked it through
190
00:08:45,960 --> 00:08:47,759
and think it might be
quite fun to come back
191
00:08:47,799 --> 00:08:49,440
and live in Bobsville.
192
00:08:49,480 --> 00:08:50,919
-That's fantastic!
193
00:08:50,960 --> 00:08:52,200
-Well that's sorted then!
194
00:08:52,240 --> 00:08:54,240
-But how did this happen?
195
00:08:54,559 --> 00:08:57,080
-Your team wanted you
back together again!
196
00:08:57,120 --> 00:08:59,600
-Scoop's worked really
hard to surprise you!
197
00:08:59,639 --> 00:09:03,360
-Thanks Scoop. This is
the best surprise ever!
198
00:09:03,399 --> 00:09:04,600
-No prob Bob!
199
00:09:04,639 --> 00:09:08,240
-I've missed being with
everyone so much!
200
00:09:08,279 --> 00:09:09,799
-And they've missed you!
201
00:09:09,840 --> 00:09:10,919
-When do I start?
202
00:09:10,960 --> 00:09:12,960
-How about tomorrow Dad!
203
00:09:13,840 --> 00:09:17,000
-Fancy you being a full time
builder again, Robert!
204
00:09:17,039 --> 00:09:18,519
-Ha ha! Can I fix it?
205
00:09:18,559 --> 00:09:20,960
Yes I can! Ha ha haa!
206
00:09:21,360 --> 00:09:23,840
And you're sure you're happy
about all of this love?
207
00:09:23,879 --> 00:09:25,399
-Well...
208
00:09:25,440 --> 00:09:26,799
-There is one thing...
-Yes?
209
00:09:26,840 --> 00:09:28,480
-I don't think I can
live with this
210
00:09:28,519 --> 00:09:29,799
wallpaper dear!
211
00:09:29,840 --> 00:09:31,440
(both laugh)
212
00:09:32,720 --> 00:09:32,840
**
14859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.