All language subtitles for Bob.the.Builder.S07E04.2006.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,279 --> 00:00:03,720 ** 2 00:00:03,759 --> 00:00:05,200 * Bob the Builder * 3 00:00:05,240 --> 00:00:07,080 * Can we fix it? * 4 00:00:07,120 --> 00:00:09,000 * Bob the Builder * 5 00:00:09,039 --> 00:00:10,560 * Yes, we can! * 6 00:00:10,599 --> 00:00:14,199 * Scoop, Muck and Dizzy, and Rolly too * 7 00:00:14,240 --> 00:00:17,640 * Lofty and Wendy join the crew * 8 00:00:17,679 --> 00:00:21,359 * Bob and the gang have so much fun * 9 00:00:21,399 --> 00:00:25,000 * Working together, they get the job done * 10 00:00:25,039 --> 00:00:26,760 * Bob the Builder * 11 00:00:26,800 --> 00:00:28,679 * Can we fix it? * 12 00:00:28,719 --> 00:00:30,480 * Bob the Builder * 13 00:00:30,519 --> 00:00:32,240 * Yes, we can! * 14 00:00:32,280 --> 00:00:35,560 * Pilchard and Bird, Travis and Spud * 15 00:00:35,600 --> 00:00:39,200 * Playing together like good friends should * 16 00:00:39,240 --> 00:00:41,159 * Bob the Builder * 17 00:00:41,200 --> 00:00:42,880 * Can we fix it? * 18 00:00:42,920 --> 00:00:44,799 * Bob the Builder * 19 00:00:44,840 --> 00:00:47,079 * Yes, we can! * 20 00:00:53,119 --> 00:00:54,600 -Right you two, let's get off to 21 00:00:54,640 --> 00:00:55,719 Mr. Beasley's allotment. 22 00:00:55,759 --> 00:00:57,039 -What's the job, Bob? 23 00:00:57,079 --> 00:00:58,920 -We're going to take down his old potting shed - 24 00:00:58,960 --> 00:01:00,439 I'll need you to clear the site Scoop. 25 00:01:00,479 --> 00:01:02,159 -What about me Bob? 26 00:01:02,200 --> 00:01:03,759 -You'll be mixing the concrete to make a base 27 00:01:03,799 --> 00:01:05,120 for his new shed Dizzy. 28 00:01:05,159 --> 00:01:06,400 -Ooh goodie! 29 00:01:06,439 --> 00:01:09,760 -Oh Bob! JJ rang to say Skip's on his way 30 00:01:09,799 --> 00:01:10,799 to the allotment... 31 00:01:10,840 --> 00:01:11,799 -Thanks Wendy! 32 00:01:11,840 --> 00:01:13,000 ... and I'll pick up the materials 33 00:01:13,040 --> 00:01:14,000 for the new shed 34 00:01:14,040 --> 00:01:15,359 when I've finished the paperwork. 35 00:01:15,400 --> 00:01:17,439 -Come on team, we'd better get going! 36 00:01:17,480 --> 00:01:19,799 -Can we fix it? 37 00:01:19,840 --> 00:01:21,599 -Yes we can! -Yes we can! 38 00:01:25,640 --> 00:01:26,719 -Morning Mr. Beasley! 39 00:01:26,760 --> 00:01:28,879 -Oh hallo Bob... ha ha... 40 00:01:28,920 --> 00:01:32,280 I thought I'd just get this old chest out of the way 41 00:01:32,319 --> 00:01:35,200 before you er...start. 42 00:01:35,239 --> 00:01:37,680 -Phew! It's been right handy for me bits and pieces, 43 00:01:37,719 --> 00:01:39,120 but I don't need it now. 44 00:01:39,159 --> 00:01:41,760 I'll have plenty of shelves in me new shed, won't I? 45 00:01:41,799 --> 00:01:44,280 -You certainly will Mr. Beasley. 46 00:01:44,319 --> 00:01:45,439 Are you sure you don't want it? 47 00:01:45,480 --> 00:01:47,560 -No Bob, you can throw it in the skip. 48 00:01:47,599 --> 00:01:49,040 -OK Mr. Beasley... 49 00:01:49,519 --> 00:01:53,560 hm, talking of skips, I wonder where Skip's got to? 50 00:01:54,239 --> 00:01:56,200 -Dum de dooh de daahhh... 51 00:01:56,239 --> 00:01:58,400 Dum de dooh de daahhh 52 00:01:58,439 --> 00:01:59,640 (bird sings) 53 00:01:59,680 --> 00:02:01,120 -Oh wow! It's a warbler! 54 00:02:01,519 --> 00:02:03,280 (fluffed attempt at whistling) Whew whee whoohh... 55 00:02:05,000 --> 00:02:07,159 -Well, er..he he I'll be off then Bob. 56 00:02:07,200 --> 00:02:08,800 -OK Mr. Beasley! 57 00:02:09,639 --> 00:02:10,439 -Hi Bob! 58 00:02:10,479 --> 00:02:12,599 -Ah, Skip! Where've you been? 59 00:02:12,639 --> 00:02:15,919 -Oh... umm... I saw a warbler. 60 00:02:15,960 --> 00:02:17,080 It sounded like this 61 00:02:17,120 --> 00:02:18,680 (fluffed attempt at whistling) 62 00:02:18,719 --> 00:02:20,719 -Ha ha! Very nice Skip... 63 00:02:20,759 --> 00:02:23,159 but we've got to get on. 64 00:02:23,199 --> 00:02:24,560 Can you unload your skip over there... 65 00:02:24,599 --> 00:02:25,919 -OK Bob. 66 00:02:26,599 --> 00:02:29,080 -Right everyone, it's spring-cleaning day! 67 00:02:29,120 --> 00:02:31,240 Trix, I want you to tidy up those pallets 68 00:02:31,280 --> 00:02:32,479 at the end of the yard... 69 00:02:32,520 --> 00:02:33,639 -Okey dokey! 70 00:02:33,680 --> 00:02:35,560 ... and Molly, you can collect up the junk 71 00:02:35,599 --> 00:02:36,639 to go to the dump. 72 00:02:36,680 --> 00:02:37,800 -No problem Dad. 73 00:02:37,840 --> 00:02:38,960 What are you going to do? 74 00:02:39,000 --> 00:02:40,159 -Ha, ha... 75 00:02:40,199 --> 00:02:43,240 I shall be sorting out all the old paperwork! 76 00:02:49,120 --> 00:02:51,280 -Dad! What about this old thing? 77 00:02:51,319 --> 00:02:54,280 -My chest? Ooh, we can't throw that away! 78 00:02:54,319 --> 00:02:56,080 -But it's falling apart! 79 00:02:56,120 --> 00:02:58,479 -... you never know when it might come in handy! 80 00:02:58,840 --> 00:03:01,120 -Ah, there you are Skip... 81 00:03:01,159 --> 00:03:02,319 you've been a long time. 82 00:03:02,360 --> 00:03:04,680 -Well, there was this Warbler, you see... 83 00:03:04,719 --> 00:03:07,199 -Ha ha! You can tell me all about it later - 84 00:03:07,240 --> 00:03:09,479 I've got my paperwork to do! 85 00:03:11,639 --> 00:03:13,199 -Right, come on, Muck... 86 00:03:13,240 --> 00:03:15,479 we've got to go to JJ's to pick up the materials 87 00:03:15,520 --> 00:03:16,560 for the shed. 88 00:03:16,599 --> 00:03:18,240 -OK Wendy! 89 00:03:21,000 --> 00:03:23,599 -There... that's that! 90 00:03:24,039 --> 00:03:25,639 (DIALS PHONE) 91 00:03:25,879 --> 00:03:28,199 -Hallo JJ, it's Bob. 92 00:03:28,240 --> 00:03:29,840 The skip's full now, so can you send Skip 93 00:03:29,879 --> 00:03:32,039 to take it away? 94 00:03:32,080 --> 00:03:33,840 Oh, great... 95 00:03:33,879 --> 00:03:35,879 Right Dizzy... you can start mixing now. 96 00:03:35,919 --> 00:03:38,639 -Yippee! Whooo hoo! 97 00:03:38,680 --> 00:03:41,039 -Molly! Can you go and pick up Bob's skip! 98 00:03:41,080 --> 00:03:42,840 It's half-day closing at the dump, 99 00:03:42,879 --> 00:03:44,000 and... well... 100 00:03:44,039 --> 00:03:45,800 you know how Skip dawdles... 101 00:03:45,840 --> 00:03:47,039 -Oh OK Dad. 102 00:03:47,080 --> 00:03:49,439 Er... Ski-i-p! 103 00:03:55,800 --> 00:03:57,639 -Hello-o-o! JJ! 104 00:03:57,680 --> 00:04:00,439 -Sorry Wendy, I-I'm just sorting out my paperwork. 105 00:04:00,479 --> 00:04:02,240 I've got a new filing system, see. 106 00:04:02,280 --> 00:04:03,199 Come and have a look. 107 00:04:03,240 --> 00:04:05,240 -Well, I am in a bit of a hurry. 108 00:04:05,280 --> 00:04:07,120 Bob's waiting for those materials. 109 00:04:07,159 --> 00:04:09,400 -Sorry Wendy, ha ha, 110 00:04:09,439 --> 00:04:11,360 come on, let's get you sorted out... 111 00:04:13,680 --> 00:04:15,199 -Hallo you two. 112 00:04:15,240 --> 00:04:16,800 There you go, it's all ready for you. 113 00:04:16,839 --> 00:04:17,839 -Thanks Bob. 114 00:04:17,879 --> 00:04:20,439 -Oh look ... what a nice old chest! 115 00:04:20,480 --> 00:04:23,240 -I know Skip, that's what I said to Mr. Beasley, 116 00:04:23,279 --> 00:04:25,040 but he doesn't need it any more. 117 00:04:25,079 --> 00:04:27,319 -Well, if it's got to go, it's got to go. 118 00:04:27,360 --> 00:04:31,040 Come on Skip, let's get you loaded... 119 00:04:31,439 --> 00:04:33,079 -I've cut all the wood to size, 120 00:04:33,120 --> 00:04:34,439 just like Bob asked. 121 00:04:34,480 --> 00:04:37,680 -Hang on; let me find somewhere to put these... 122 00:04:38,639 --> 00:04:41,240 -Ah, just the job... 123 00:04:42,480 --> 00:04:43,959 -They'll be safe in there for now. 124 00:04:44,000 --> 00:04:46,600 Right, where was I... 125 00:04:46,920 --> 00:04:49,879 -Steady, Skip... 126 00:04:49,920 --> 00:04:52,079 and down. Good! 127 00:04:52,120 --> 00:04:53,600 -We'll get going then Bob. 128 00:04:53,639 --> 00:04:55,800 -OK... bye Molly! 129 00:04:56,279 --> 00:05:01,199 -Hup! Oh thanks a lot JJ... see you later! 130 00:05:01,240 --> 00:05:04,000 -Right, back to my filing! 131 00:05:04,040 --> 00:05:05,720 Ooh, I nearly forgot. 132 00:05:05,759 --> 00:05:07,839 I need some more folders. 133 00:05:08,040 --> 00:05:10,040 Oh I'd better nip down to the shops! 134 00:05:10,639 --> 00:05:13,040 -Do we have to throw this chest away Molly... 135 00:05:13,079 --> 00:05:15,199 -Fraid so Skip, we've already got 136 00:05:15,240 --> 00:05:17,720 Dad's old one cluttering up the yard. 137 00:05:17,759 --> 00:05:19,959 We don't need another one... 138 00:05:20,000 --> 00:05:21,160 -But this one's better, isn't it? 139 00:05:21,199 --> 00:05:23,600 -You're right Skip! Tell you what; 140 00:05:23,639 --> 00:05:26,120 let's swap them over -- 141 00:05:26,160 --> 00:05:27,759 It'll be a nice surprise for him... 142 00:05:30,120 --> 00:05:32,120 -Oooh, hallo Bob! 143 00:05:32,160 --> 00:05:33,399 -Oh Hi Wendy! 144 00:05:33,439 --> 00:05:35,319 We're just about ready to put the new shed up. 145 00:05:35,360 --> 00:05:38,439 -OK, let's get the stuff unloaded... 146 00:05:40,439 --> 00:05:41,959 -Hey Trix! 147 00:05:42,000 --> 00:05:43,879 -What's up Molly? 148 00:05:43,920 --> 00:05:45,959 -We're going to take Dad's old chest 149 00:05:46,000 --> 00:05:47,920 to the dump and give him this one instead. 150 00:05:47,959 --> 00:05:50,399 Can you swap them over? 151 00:05:50,439 --> 00:05:53,759 -Easy peasy... just leave it to me! 152 00:05:54,759 --> 00:05:56,319 -That's it then Bob... 153 00:05:56,360 --> 00:05:58,160 we'll get back to the Yard. 154 00:05:58,199 --> 00:05:59,959 -OK Wendy... see you later! 155 00:06:00,439 --> 00:06:02,360 -Right Skip, that's the lot. 156 00:06:02,399 --> 00:06:04,240 Off you go... and no dawdling, remember? 157 00:06:04,279 --> 00:06:07,279 -Don't worry Molly, I'll go straight there! 158 00:06:08,639 --> 00:06:10,160 -Hello Bob...yeh... 159 00:06:10,199 --> 00:06:12,160 I'm on me way to the Delivery Office, 160 00:06:12,199 --> 00:06:15,519 so I thought I'd drop by and see how you're getting on hey. 161 00:06:15,560 --> 00:06:17,800 -You'd better hurry Mr. Beasley... 162 00:06:17,839 --> 00:06:19,000 it's early closing day. 163 00:06:19,040 --> 00:06:20,079 -Er, I thought that was tomorrow. 164 00:06:20,120 --> 00:06:22,319 -No, it's today... I think. 165 00:06:22,360 --> 00:06:24,959 -Tell you what Bob, can I borrow your phone? 166 00:06:25,000 --> 00:06:27,360 I-I'll just ring the Delivery Office to check. 167 00:06:27,399 --> 00:06:29,759 -Of course you can Mr. Beasley. 168 00:06:30,040 --> 00:06:33,360 - Hallo there er Mr. Beasley here... 169 00:06:33,399 --> 00:06:35,800 er do you close early today? 170 00:06:35,839 --> 00:06:39,279 In five minutes? Oh, OK, thanks... 171 00:06:39,319 --> 00:06:40,560 - I'd better hurry... 172 00:06:40,600 --> 00:06:43,199 I've got an important letter to post! 173 00:06:43,240 --> 00:06:44,680 -I can give Mr. Beasley a lift Bob! 174 00:06:44,720 --> 00:06:46,360 -Good idea Scoop! 175 00:06:47,319 --> 00:06:50,439 - Hey hey! Hey hey! See you later Bob! 176 00:06:51,199 --> 00:06:55,040 -Now I'll start with those papers I left in my old chest 177 00:06:55,079 --> 00:06:56,879 -Hello, what's this? 178 00:06:56,920 --> 00:06:58,199 -It's a present for you Dad. 179 00:06:58,240 --> 00:07:00,240 It's much nicer than your old one -- 180 00:07:00,279 --> 00:07:02,199 Skip's taken that to the dump! 181 00:07:02,240 --> 00:07:05,639 -Oh no! My papers! 182 00:07:07,519 --> 00:07:09,279 (PHONE RINGS) 183 00:07:09,319 --> 00:07:10,759 -Bob's Building Yard... 184 00:07:11,079 --> 00:07:12,600 -It's JJ, it's an emergency! 185 00:07:12,639 --> 00:07:14,399 Skip's on his way to the dump 186 00:07:14,439 --> 00:07:17,120 He took my old chest with some important papers 187 00:07:17,160 --> 00:07:20,199 by mistake, you're nearer, can you stop him... 188 00:07:20,240 --> 00:07:22,040 -Oh dear... well well, I'll try... 189 00:07:22,079 --> 00:07:24,160 but I'll give Bob a call too, 190 00:07:24,199 --> 00:07:26,120 just in case he sees him first. 191 00:07:26,519 --> 00:07:28,199 (DIALS PHONE) 192 00:07:28,240 --> 00:07:30,839 -Phew! He he he. We made it Scoop... 193 00:07:30,879 --> 00:07:32,920 and just in time! 194 00:07:32,959 --> 00:07:34,920 (PHONE RINGING) Oh dearie me... 195 00:07:34,959 --> 00:07:36,759 I forgot to give Bob his phone back! 196 00:07:36,800 --> 00:07:38,040 (PHONE RINGS) 197 00:07:38,079 --> 00:07:39,519 Er... hello? 198 00:07:39,560 --> 00:07:40,439 -Hallo? Bob? 199 00:07:40,480 --> 00:07:44,000 Oh, Mr. Beasley! What a surprise! 200 00:07:44,040 --> 00:07:49,560 Oh, I see... well, perhaps you can help... 201 00:07:50,240 --> 00:07:52,680 -Don't worry Wendy hee, leave it to me! 202 00:07:52,720 --> 00:07:56,279 -Scoop, take me to the dump - as fast as you can! 203 00:07:56,319 --> 00:07:58,240 -No prob Mr. Beasley -- hang on! 204 00:07:58,279 --> 00:08:01,160 -Woooohhh! Wha-heyyy! 205 00:08:01,399 --> 00:08:03,920 -To the dump Muck... and step on it! 206 00:08:03,959 --> 00:08:05,800 -Muck to the rescue! 207 00:08:06,720 --> 00:08:08,920 -Wha-heyyy! Hey hey! 208 00:08:09,360 --> 00:08:12,120 -Mustn't dawdle... mustn't dawdle... 209 00:08:14,360 --> 00:08:17,040 -Mustn't dawdle... mustn't dawdle... 210 00:08:17,439 --> 00:08:18,680 -Hey, Skip! 211 00:08:18,720 --> 00:08:20,480 -Stop! 212 00:08:20,519 --> 00:08:22,439 -Woo-oohhh! ...oh! 213 00:08:22,480 --> 00:08:23,720 -W-what's going on? 214 00:08:23,759 --> 00:08:26,600 -Oh, thank goodness we caught you in time Skip! 215 00:08:26,639 --> 00:08:29,600 -You've got some very important papers in that chest! 216 00:08:29,639 --> 00:08:31,519 -Oh... have I? 217 00:08:31,560 --> 00:08:35,720 -Here they are! Oh, that'll be a load off JJ's mind. 218 00:08:35,759 --> 00:08:37,080 -Oh, good. 219 00:08:37,120 --> 00:08:40,480 well, got to go... it's early closing day at the dump! 220 00:08:40,519 --> 00:08:43,039 -Mustn't dawdle, mustn't dawdle... 221 00:08:48,080 --> 00:08:49,639 -Thanks so much Wendy. 222 00:08:49,679 --> 00:08:50,840 If I'd have lost this lot, 223 00:08:50,879 --> 00:08:52,279 I'd have had to start again. 224 00:08:52,320 --> 00:08:55,759 Now let's see - do these go in my blue folder... 225 00:08:55,799 --> 00:09:00,519 -Got to go JJ... Bob's waiting... see you later... 226 00:09:04,399 --> 00:09:07,080 -Ah, Wendy, just in time. 227 00:09:07,120 --> 00:09:08,679 Go ahead Mr. Beasley! 228 00:09:08,720 --> 00:09:09,919 -Ta da! 229 00:09:09,960 --> 00:09:12,799 -Oh that's fantastic! 230 00:09:13,039 --> 00:09:14,080 -What do you think Mr. Beasley? 231 00:09:14,120 --> 00:09:17,240 -Oh-ho very nice Bob...yes.. 232 00:09:17,279 --> 00:09:19,440 and there's loads of room too. 233 00:09:19,480 --> 00:09:21,639 You know, it's... 234 00:09:21,679 --> 00:09:23,559 now I come to think about it, 235 00:09:23,600 --> 00:09:26,919 my old chest would fit quite nicely in there... 236 00:09:26,960 --> 00:09:30,080 -Oh no...ha ha ha! 237 00:09:32,440 --> 00:09:32,559 ** 16245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.