All language subtitles for Bob.the.Builder.S07E02.2006.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,279 --> 00:00:03,640 ** 2 00:00:03,680 --> 00:00:05,240 * Bob the Builder * 3 00:00:05,280 --> 00:00:07,000 * Can we fix it? * 4 00:00:07,040 --> 00:00:09,000 * Bob the Builder * 5 00:00:09,039 --> 00:00:10,599 * Yes, we can! * 6 00:00:10,640 --> 00:00:14,279 * Scoop, Muck and Dizzy, and Rolly too * 7 00:00:14,320 --> 00:00:17,839 * Lofty and Wendy join the crew * 8 00:00:17,879 --> 00:00:21,359 * Bob and the gang have so much fun * 9 00:00:21,399 --> 00:00:24,960 * Working together, they get the job done * 10 00:00:25,000 --> 00:00:26,839 * Bob the Builder * 11 00:00:26,879 --> 00:00:28,719 * Can we fix it? * 12 00:00:28,760 --> 00:00:30,440 * Bob the Builder * 13 00:00:30,480 --> 00:00:32,200 * Yes, we can! * 14 00:00:32,240 --> 00:00:35,600 * Pilchard and Bird, Travis and Spud * 15 00:00:35,640 --> 00:00:39,240 * Playing together like good friends should * 16 00:00:39,280 --> 00:00:41,119 * Bob the Builder * 17 00:00:41,159 --> 00:00:43,000 * Can we fix it? * 18 00:00:43,039 --> 00:00:44,799 * Bob the Builder * 19 00:00:44,840 --> 00:00:47,560 * Yes, we can! * 20 00:00:53,600 --> 00:00:54,600 -Morning, team! 21 00:00:54,640 --> 00:00:56,799 -Morning Bob! -Hello Bob! 22 00:00:56,840 --> 00:00:57,880 -What have you got there, Wendy? 23 00:00:57,920 --> 00:01:00,159 -It's a safety harness, Roley. 24 00:01:00,200 --> 00:01:02,799 I'm going to use it when Scoop and Lofty 25 00:01:02,840 --> 00:01:04,560 help me replace some ridge tiles 26 00:01:04,599 --> 00:01:06,159 on Mrs Broadbent's roof. 27 00:01:06,200 --> 00:01:10,000 -Oh yeah! Rock and roll! 28 00:01:10,040 --> 00:01:11,400 -Muck and I have to go over to JJ's 29 00:01:11,439 --> 00:01:13,680 to pick up a special fireplace for Mrs Percival. 30 00:01:13,719 --> 00:01:15,719 She wants to replace the one in her living room 31 00:01:15,760 --> 00:01:17,000 with an antique one. 32 00:01:17,040 --> 00:01:20,000 -What's an anti... auntie... 33 00:01:20,040 --> 00:01:21,200 er, thingy, Bob? 34 00:01:21,239 --> 00:01:22,560 -Antique, Dizzy! 35 00:01:22,599 --> 00:01:25,400 An antique is something that's very old and valuable. 36 00:01:25,439 --> 00:01:26,599 -We really should be getting on, Bob. 37 00:01:26,640 --> 00:01:28,640 -You're right, Wendy! Come on everybody. 38 00:01:28,680 --> 00:01:30,760 -CAN WE FIX IT? 39 00:01:30,799 --> 00:01:32,599 -YES, WE CAN! -YES, WE CAN! 40 00:01:32,640 --> 00:01:34,319 -Er, yeah... I think so! 41 00:01:40,640 --> 00:01:42,680 (buzzing sounds) 42 00:01:46,000 --> 00:01:48,040 -Hey, Bob! What was that? 43 00:01:48,079 --> 00:01:49,439 -It looked like a model aeroplane... 44 00:01:49,480 --> 00:01:51,400 -She's a beauty, isn't she, Bob? 45 00:01:51,439 --> 00:01:54,000 She's an XV77 single-engine, 46 00:01:54,040 --> 00:01:57,480 remote controlled stunt plane. Hey watch this... 47 00:01:57,680 --> 00:01:59,359 (buzzing sounds) 48 00:01:59,760 --> 00:02:02,159 -WOW! That's brilliant, JJ! 49 00:02:02,200 --> 00:02:03,079 -Thanks, Muck. 50 00:02:03,120 --> 00:02:05,000 I'm going to take her out 51 00:02:05,040 --> 00:02:06,560 for a proper flight this morning. 52 00:02:06,599 --> 00:02:08,879 Now, where's Trix got to with that fireplace? 53 00:02:08,919 --> 00:02:10,199 -Here I am, JJ... 54 00:02:10,240 --> 00:02:12,680 -You can give the fireplace to me, now, Trix. 55 00:02:12,719 --> 00:02:14,240 -Okey-dokey, Muck! 56 00:02:14,280 --> 00:02:16,240 -Would you like to have a go of my plane later, Bob? 57 00:02:16,280 --> 00:02:18,240 -Oh that'd be great, JJ. 58 00:02:18,280 --> 00:02:21,000 I'll pop over after I've finished at Mrs Percival's. 59 00:02:21,039 --> 00:02:23,439 -Right, Muck! We'd better get a move on. 60 00:02:23,840 --> 00:02:26,039 'Bye JJ! Bye Trix! 61 00:02:26,599 --> 00:02:28,800 -Hmm... Now where's that plane got to? 62 00:02:28,840 --> 00:02:30,240 -Whooaa!! 63 00:02:38,840 --> 00:02:40,000 -Hello, Mrs Percival! 64 00:02:40,039 --> 00:02:41,400 We've got your antique fireplace! 65 00:02:41,439 --> 00:02:45,360 -So I see, Bob, and it's magnificent! 66 00:02:45,400 --> 00:02:48,759 -Right! Let's take a look at your old fireplace. 67 00:02:50,039 --> 00:02:52,400 -Oh yes, I'll have this out in no time! 68 00:02:52,439 --> 00:02:55,479 -Er I've covered the carpet and furniture. 69 00:02:55,520 --> 00:02:58,479 You will be careful not to make too much mess, 70 00:02:58,520 --> 00:02:59,680 won't you Bob? 71 00:02:59,719 --> 00:03:02,560 Fireplaces can be such... such dirty things. 72 00:03:02,599 --> 00:03:06,120 -Of course, Mrs Percival! Now stand back... 73 00:03:08,039 --> 00:03:12,319 -Now then, little plane, let's see what you can do! 74 00:03:14,439 --> 00:03:18,560 (propeller buzzes) 75 00:03:26,159 --> 00:03:30,400 (buzzing accelerates) 76 00:03:30,879 --> 00:03:32,840 -Hey! Come back! 77 00:03:34,680 --> 00:03:37,680 -The birds are eating the seed again, Spud! 78 00:03:37,719 --> 00:03:39,879 Go and scare them away, Spud! 79 00:03:39,919 --> 00:03:43,159 Well that's easy for Farmer Pickles to say, 80 00:03:43,199 --> 00:03:46,240 but being a scarecrow is hard work... 81 00:03:46,280 --> 00:03:48,400 ah oh! 82 00:03:48,439 --> 00:03:49,719 -Ohhhh! 83 00:03:49,759 --> 00:03:51,000 -What's that... could it be... 84 00:03:51,039 --> 00:03:53,599 it looks like... it is! 85 00:03:54,039 --> 00:03:56,439 AN AEROPLANE! 86 00:03:56,759 --> 00:03:59,800 -NEOWN! NEEEEEOOOOOWWWWW!!!! 87 00:04:00,080 --> 00:04:03,479 I'M SPUD THE PILOT, HAH-HAH! 88 00:04:03,520 --> 00:04:06,039 PERP PERP PERP PERP 89 00:04:06,599 --> 00:04:10,080 NERMMM NERMMM NNEOOOOOOOOOOWWWWWWWWWW! 90 00:04:13,039 --> 00:04:15,840 -I was sure it came down around here somewhere... 91 00:04:16,759 --> 00:04:21,639 -NEEEAAOWWWW!!!! NEEEAAOWWWW!!!! 92 00:04:23,639 --> 00:04:27,040 PARRP PARRP PARP 93 00:04:29,040 --> 00:04:31,759 NEEEAAOWWWW!!!! 94 00:04:32,240 --> 00:04:35,639 BRMM BRMM BRMM BRMM BRMM BRMM! 95 00:04:37,439 --> 00:04:40,319 BRUUUUUUMMMMMMM! 96 00:04:40,959 --> 00:04:43,199 -Oh... What's this then? 97 00:04:43,839 --> 00:04:45,639 -A-hah! 98 00:04:45,680 --> 00:04:49,160 -Now what's that do... oh... oh hey hey oh 99 00:04:49,199 --> 00:04:54,319 -HAH-HAH! Spud the Pilot's at the controls, 100 00:04:54,360 --> 00:04:56,600 cruising at twenty squillian feet! 101 00:04:56,639 --> 00:04:58,600 Ladies and gentlemen we will be 102 00:04:58,639 --> 00:05:00,319 experiencing turbulence... 103 00:05:00,360 --> 00:05:03,040 Heh-Heh! Oh that gives me an idea! 104 00:05:04,079 --> 00:05:05,800 105 00:05:05,839 --> 00:05:09,279 -Heh-heh-heh heh-heh-heh heh-heh- heh! 106 00:05:09,319 --> 00:05:12,319 I'm the world's first scarecrow pilot! 107 00:05:12,360 --> 00:05:14,959 (still laughing) Heh-heh-heh-heh! 108 00:05:15,000 --> 00:05:17,240 Oooh hooo hooo! Got you now, Squawk! 109 00:05:17,519 --> 00:05:18,800 Heh-heh-heh-heh! 110 00:05:18,839 --> 00:05:20,639 -WAAAA--OOF!!! 111 00:05:20,680 --> 00:05:23,000 ARK! ARK! ARK! (CROW LAUGHING) 112 00:05:23,040 --> 00:05:24,600 -Ahhhhh! Ohhhhh!! 113 00:05:24,639 --> 00:05:29,399 Watch out, Squawk -- I'll get you this time! 114 00:05:29,800 --> 00:05:31,759 -Oi! Come back! 115 00:05:32,120 --> 00:05:34,079 -Come baaaacckk!! 116 00:05:34,120 --> 00:05:36,480 (laughing) ARK! ARK! ARK! 117 00:05:37,720 --> 00:05:39,759 -There you are, Mrs Percival. 118 00:05:39,800 --> 00:05:42,000 All ready to fit the new fireplace! 119 00:05:42,040 --> 00:05:43,800 -And you've hardly made any mess! 120 00:05:43,839 --> 00:05:45,639 Well done, Bob! 121 00:05:46,160 --> 00:05:48,519 -STOOOPPPP!!!! 122 00:05:49,839 --> 00:05:51,959 -It must be round here, somewhere! 123 00:05:52,000 --> 00:05:53,680 -Eh? 124 00:05:53,959 --> 00:05:56,800 -Stop that plane!!!! 125 00:05:56,839 --> 00:06:00,120 -Hey Spud! Stop! 126 00:06:00,160 --> 00:06:02,680 That's my aeroplane! 127 00:06:03,920 --> 00:06:05,240 -Blinkin' heck that was quick in it 128 00:06:05,279 --> 00:06:07,560 -Oh where did that come from? 129 00:06:07,600 --> 00:06:09,000 -Oh my goodness did you see that? 130 00:06:09,040 --> 00:06:13,000 -I say that er that looks a bit like a XV77 131 00:06:13,040 --> 00:06:16,120 single engined remote control stunt aircraft. 132 00:06:16,399 --> 00:06:17,920 -(panting) Oh ... Er... oh... 133 00:06:17,959 --> 00:06:21,360 has anybody... seen... an aeroplane? 134 00:06:21,399 --> 00:06:22,879 -It went that way! -It went that way! 135 00:06:22,920 --> 00:06:24,360 -Thanks! (HUFFING & PUFFING) 136 00:06:24,399 --> 00:06:28,480 COME BAAACK!! This is your pilot speaking! 137 00:06:32,920 --> 00:06:35,199 -Right, Lofty, lower away! 138 00:06:35,240 --> 00:06:36,879 -Hey, Wendy! Look! 139 00:06:36,920 --> 00:06:38,399 -What's that, Scoop... 140 00:06:38,439 --> 00:06:39,680 Whoa! 141 00:06:40,040 --> 00:06:42,600 -Oh phew! That was close! 142 00:06:42,639 --> 00:06:44,519 Wherever did that come from? 143 00:06:44,560 --> 00:06:46,800 -Out of my waaaaayy!!! 144 00:06:46,839 --> 00:06:49,160 -OOOOHHHH-NOOOOOOOOO!!!!!! 145 00:06:50,160 --> 00:06:51,800 -It's all right, Lofty! It was only Spud! 146 00:06:51,839 --> 00:06:54,160 -Oh er oh It's all right... 147 00:06:54,199 --> 00:06:57,480 It's oh only Spud... only Spud 148 00:06:57,519 --> 00:06:59,079 -Where did that plane come from, Wendy? 149 00:06:59,120 --> 00:07:01,160 -I don't know, Scoop... 150 00:07:01,199 --> 00:07:04,279 but I'll bet Spud's something to do with it! 151 00:07:06,079 --> 00:07:09,519 -There you are, Mrs Percival - finished! 152 00:07:09,560 --> 00:07:11,959 -Thank you so much, Bob, it's lovely! 153 00:07:12,000 --> 00:07:13,720 And no mess! 154 00:07:13,759 --> 00:07:16,240 Now I can take the covers off my furniture. 155 00:07:18,480 --> 00:07:23,040 -Oh oh phew I thought it was going to go on forever 156 00:07:25,040 --> 00:07:27,439 (CRASH) -Uh-oh 157 00:07:29,120 --> 00:07:30,959 (COUGHING) Oh oh my goodness me what happened... 158 00:07:31,000 --> 00:07:32,560 I can't see a thing! 159 00:07:32,600 --> 00:07:33,920 (COUGHING) What. 160 00:07:33,959 --> 00:07:35,800 What's going on... what on earths that that 161 00:07:35,839 --> 00:07:39,399 -This looks like JJ's aeroplane - or what's left of it! 162 00:07:39,439 --> 00:07:41,879 -Look what it's done to my living room! 163 00:07:41,920 --> 00:07:44,079 I'm going to have a word with JJ - 164 00:07:44,120 --> 00:07:46,800 or whoever owns that aeroplane! 165 00:07:49,240 --> 00:07:50,480 -Spud?!? 166 00:07:50,519 --> 00:07:53,040 -(sternly) Do you know anything about this, Spud? 167 00:07:53,079 --> 00:07:56,920 -This? Me? Er... No! 168 00:07:56,959 --> 00:07:59,240 Er, well... not not exactly 169 00:07:59,279 --> 00:08:01,079 -Spud? 170 00:08:01,120 --> 00:08:02,600 Oh oh I'm Sorry, Mrs Percival. 171 00:08:02,639 --> 00:08:04,040 I'm sorry, Bob. 172 00:08:04,079 --> 00:08:05,199 I found it in this field, see, 173 00:08:05,240 --> 00:08:07,079 an' I tried to scare Squawk an' then a log 174 00:08:07,120 --> 00:08:10,600 got in the way an' an'then it all went wrong! 175 00:08:10,639 --> 00:08:11,639 (panting) Ah! 176 00:08:11,680 --> 00:08:14,600 (PUFF) Caught up with... you at... last! 177 00:08:14,639 --> 00:08:15,600 Phew! 178 00:08:15,639 --> 00:08:17,199 -Hello, JJ! Is this your aeroplane? 179 00:08:17,240 --> 00:08:20,199 -Oh, Bob! Thank goodness! 180 00:08:20,600 --> 00:08:23,600 But, what's happened to the wings? 181 00:08:23,639 --> 00:08:26,920 -Erm... I think they're still up there, JJ. 182 00:08:26,959 --> 00:08:28,360 -Oh, Spud! 183 00:08:28,399 --> 00:08:30,439 -Just because you find something in a field, 184 00:08:30,480 --> 00:08:33,039 it doesn't mean that it's yours to play with. 185 00:08:33,080 --> 00:08:35,000 Look at the trouble you've caused! 186 00:08:35,039 --> 00:08:39,000 -Yes, Mrs Percival. Sorry, Mrs Percival. 187 00:08:39,039 --> 00:08:41,519 -I'll phone Wendy and get her to bring over 188 00:08:41,559 --> 00:08:42,919 the long ladder. 189 00:08:42,960 --> 00:08:45,000 We'll rescue the wings and then I'll repair your plane. 190 00:08:45,039 --> 00:08:47,320 -Really Bob? Oh that'd be great! 191 00:08:47,360 --> 00:08:50,679 -And what about the mess in my living room? 192 00:08:50,720 --> 00:08:52,000 -Hmmm... 193 00:08:52,039 --> 00:08:53,799 I think I know someone who can help you with that, 194 00:08:53,840 --> 00:08:55,120 Mrs Percival. 195 00:08:55,159 --> 00:08:58,440 -Good idea Bob! Someone should help her with that. 196 00:08:58,840 --> 00:09:02,320 Oh. Right. Me, Bob. 197 00:09:02,840 --> 00:09:04,159 Okay, Bob. 198 00:09:04,200 --> 00:09:06,440 Spud's on the job, Bob. 199 00:09:07,360 --> 00:09:09,759 -There you are, JJ. Good as new! 200 00:09:09,799 --> 00:09:11,000 -Thanks, Bob! 201 00:09:11,039 --> 00:09:12,759 -You'll have her flying again in no time! 202 00:09:12,799 --> 00:09:14,399 -Hee hee yes... 203 00:09:14,440 --> 00:09:17,159 I wonder how our other pilot's getting on? 204 00:09:18,159 --> 00:09:22,639 -This is duster one coming into land neeeooowwwwn 205 00:09:23,600 --> 00:09:25,919 -You'll have to do better than that, Spud! 206 00:09:25,960 --> 00:09:31,039 -Oww! I bet real pilots don't have to dust! 207 00:09:32,840 --> 00:09:32,960 {\an8}** 14294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.