Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,279 --> 00:00:03,640
**
2
00:00:03,680 --> 00:00:05,240
* Bob the Builder *
3
00:00:05,280 --> 00:00:07,000
* Can we fix it? *
4
00:00:07,040 --> 00:00:09,000
* Bob the Builder *
5
00:00:09,039 --> 00:00:10,599
* Yes, we can! *
6
00:00:10,640 --> 00:00:14,279
* Scoop, Muck and
Dizzy, and Rolly too *
7
00:00:14,320 --> 00:00:17,839
* Lofty and Wendy
join the crew *
8
00:00:17,879 --> 00:00:21,359
* Bob and the gang
have so much fun *
9
00:00:21,399 --> 00:00:24,960
* Working together,
they get the job done *
10
00:00:25,000 --> 00:00:26,839
* Bob the Builder *
11
00:00:26,879 --> 00:00:28,719
* Can we fix it? *
12
00:00:28,760 --> 00:00:30,440
* Bob the Builder *
13
00:00:30,480 --> 00:00:32,200
* Yes, we can! *
14
00:00:32,240 --> 00:00:35,600
* Pilchard and Bird,
Travis and Spud *
15
00:00:35,640 --> 00:00:39,240
* Playing together like
good friends should *
16
00:00:39,280 --> 00:00:41,119
* Bob the Builder *
17
00:00:41,159 --> 00:00:43,000
* Can we fix it? *
18
00:00:43,039 --> 00:00:44,799
* Bob the Builder *
19
00:00:44,840 --> 00:00:47,560
* Yes, we can! *
20
00:00:53,600 --> 00:00:54,600
-Morning, team!
21
00:00:54,640 --> 00:00:56,799
-Morning Bob!
-Hello Bob!
22
00:00:56,840 --> 00:00:57,880
-What have you got
there, Wendy?
23
00:00:57,920 --> 00:01:00,159
-It's a safety harness, Roley.
24
00:01:00,200 --> 00:01:02,799
I'm going to use it when
Scoop and Lofty
25
00:01:02,840 --> 00:01:04,560
help me replace some
ridge tiles
26
00:01:04,599 --> 00:01:06,159
on Mrs Broadbent's roof.
27
00:01:06,200 --> 00:01:10,000
-Oh yeah! Rock and roll!
28
00:01:10,040 --> 00:01:11,400
-Muck and I have to
go over to JJ's
29
00:01:11,439 --> 00:01:13,680
to pick up a special fireplace
for Mrs Percival.
30
00:01:13,719 --> 00:01:15,719
She wants to replace the
one in her living room
31
00:01:15,760 --> 00:01:17,000
with an antique one.
32
00:01:17,040 --> 00:01:20,000
-What's an anti... auntie...
33
00:01:20,040 --> 00:01:21,200
er, thingy, Bob?
34
00:01:21,239 --> 00:01:22,560
-Antique, Dizzy!
35
00:01:22,599 --> 00:01:25,400
An antique is something that's
very old and valuable.
36
00:01:25,439 --> 00:01:26,599
-We really should be
getting on, Bob.
37
00:01:26,640 --> 00:01:28,640
-You're right, Wendy!
Come on everybody.
38
00:01:28,680 --> 00:01:30,760
-CAN WE FIX IT?
39
00:01:30,799 --> 00:01:32,599
-YES, WE CAN!
-YES, WE CAN!
40
00:01:32,640 --> 00:01:34,319
-Er, yeah... I think so!
41
00:01:40,640 --> 00:01:42,680
(buzzing sounds)
42
00:01:46,000 --> 00:01:48,040
-Hey, Bob! What was that?
43
00:01:48,079 --> 00:01:49,439
-It looked like a
model aeroplane...
44
00:01:49,480 --> 00:01:51,400
-She's a beauty,
isn't she, Bob?
45
00:01:51,439 --> 00:01:54,000
She's an XV77 single-engine,
46
00:01:54,040 --> 00:01:57,480
remote controlled stunt
plane. Hey watch this...
47
00:01:57,680 --> 00:01:59,359
(buzzing sounds)
48
00:01:59,760 --> 00:02:02,159
-WOW! That's brilliant, JJ!
49
00:02:02,200 --> 00:02:03,079
-Thanks, Muck.
50
00:02:03,120 --> 00:02:05,000
I'm going to take her out
51
00:02:05,040 --> 00:02:06,560
for a proper flight this
morning.
52
00:02:06,599 --> 00:02:08,879
Now, where's Trix got to with
that fireplace?
53
00:02:08,919 --> 00:02:10,199
-Here I am, JJ...
54
00:02:10,240 --> 00:02:12,680
-You can give the fireplace to
me, now, Trix.
55
00:02:12,719 --> 00:02:14,240
-Okey-dokey, Muck!
56
00:02:14,280 --> 00:02:16,240
-Would you like to have a go
of my plane later, Bob?
57
00:02:16,280 --> 00:02:18,240
-Oh that'd be great, JJ.
58
00:02:18,280 --> 00:02:21,000
I'll pop over after I've
finished at Mrs Percival's.
59
00:02:21,039 --> 00:02:23,439
-Right, Muck! We'd
better get a move on.
60
00:02:23,840 --> 00:02:26,039
'Bye JJ! Bye Trix!
61
00:02:26,599 --> 00:02:28,800
-Hmm... Now where's
that plane got to?
62
00:02:28,840 --> 00:02:30,240
-Whooaa!!
63
00:02:38,840 --> 00:02:40,000
-Hello, Mrs Percival!
64
00:02:40,039 --> 00:02:41,400
We've got your
antique fireplace!
65
00:02:41,439 --> 00:02:45,360
-So I see, Bob, and it's
magnificent!
66
00:02:45,400 --> 00:02:48,759
-Right! Let's take a look
at your old fireplace.
67
00:02:50,039 --> 00:02:52,400
-Oh yes, I'll have this
out in no time!
68
00:02:52,439 --> 00:02:55,479
-Er I've covered the
carpet and furniture.
69
00:02:55,520 --> 00:02:58,479
You will be careful not
to make too much mess,
70
00:02:58,520 --> 00:02:59,680
won't you Bob?
71
00:02:59,719 --> 00:03:02,560
Fireplaces can be such...
such dirty things.
72
00:03:02,599 --> 00:03:06,120
-Of course, Mrs Percival!
Now stand back...
73
00:03:08,039 --> 00:03:12,319
-Now then, little plane, let's
see what you can do!
74
00:03:14,439 --> 00:03:18,560
(propeller buzzes)
75
00:03:26,159 --> 00:03:30,400
(buzzing accelerates)
76
00:03:30,879 --> 00:03:32,840
-Hey! Come back!
77
00:03:34,680 --> 00:03:37,680
-The birds are eating
the seed again, Spud!
78
00:03:37,719 --> 00:03:39,879
Go and scare them away, Spud!
79
00:03:39,919 --> 00:03:43,159
Well that's easy for
Farmer Pickles to say,
80
00:03:43,199 --> 00:03:46,240
but being a scarecrow
is hard work...
81
00:03:46,280 --> 00:03:48,400
ah oh!
82
00:03:48,439 --> 00:03:49,719
-Ohhhh!
83
00:03:49,759 --> 00:03:51,000
-What's that... could it be...
84
00:03:51,039 --> 00:03:53,599
it looks like... it is!
85
00:03:54,039 --> 00:03:56,439
AN AEROPLANE!
86
00:03:56,759 --> 00:03:59,800
-NEOWN! NEEEEEOOOOOWWWWW!!!!
87
00:04:00,080 --> 00:04:03,479
I'M SPUD THE PILOT, HAH-HAH!
88
00:04:03,520 --> 00:04:06,039
PERP PERP PERP PERP
89
00:04:06,599 --> 00:04:10,080
NERMMM NERMMM
NNEOOOOOOOOOOWWWWWWWWWW!
90
00:04:13,039 --> 00:04:15,840
-I was sure it came down
around here somewhere...
91
00:04:16,759 --> 00:04:21,639
-NEEEAAOWWWW!!!!
NEEEAAOWWWW!!!!
92
00:04:23,639 --> 00:04:27,040
PARRP PARRP PARP
93
00:04:29,040 --> 00:04:31,759
NEEEAAOWWWW!!!!
94
00:04:32,240 --> 00:04:35,639
BRMM BRMM BRMM BRMM BRMM BRMM!
95
00:04:37,439 --> 00:04:40,319
BRUUUUUUMMMMMMM!
96
00:04:40,959 --> 00:04:43,199
-Oh... What's this then?
97
00:04:43,839 --> 00:04:45,639
-A-hah!
98
00:04:45,680 --> 00:04:49,160
-Now what's that do...
oh... oh hey hey oh
99
00:04:49,199 --> 00:04:54,319
-HAH-HAH! Spud the
Pilot's at the controls,
100
00:04:54,360 --> 00:04:56,600
cruising at twenty
squillian feet!
101
00:04:56,639 --> 00:04:58,600
Ladies and gentlemen we will be
102
00:04:58,639 --> 00:05:00,319
experiencing turbulence...
103
00:05:00,360 --> 00:05:03,040
Heh-Heh! Oh that
gives me an idea!
104
00:05:04,079 --> 00:05:05,800
105
00:05:05,839 --> 00:05:09,279
-Heh-heh-heh heh-heh-heh
heh-heh- heh!
106
00:05:09,319 --> 00:05:12,319
I'm the world's first
scarecrow pilot!
107
00:05:12,360 --> 00:05:14,959
(still laughing)
Heh-heh-heh-heh!
108
00:05:15,000 --> 00:05:17,240
Oooh hooo hooo!
Got you now, Squawk!
109
00:05:17,519 --> 00:05:18,800
Heh-heh-heh-heh!
110
00:05:18,839 --> 00:05:20,639
-WAAAA--OOF!!!
111
00:05:20,680 --> 00:05:23,000
ARK! ARK! ARK!
(CROW LAUGHING)
112
00:05:23,040 --> 00:05:24,600
-Ahhhhh! Ohhhhh!!
113
00:05:24,639 --> 00:05:29,399
Watch out, Squawk --
I'll get you this time!
114
00:05:29,800 --> 00:05:31,759
-Oi! Come back!
115
00:05:32,120 --> 00:05:34,079
-Come baaaacckk!!
116
00:05:34,120 --> 00:05:36,480
(laughing) ARK! ARK! ARK!
117
00:05:37,720 --> 00:05:39,759
-There you are, Mrs Percival.
118
00:05:39,800 --> 00:05:42,000
All ready to fit the
new fireplace!
119
00:05:42,040 --> 00:05:43,800
-And you've hardly
made any mess!
120
00:05:43,839 --> 00:05:45,639
Well done, Bob!
121
00:05:46,160 --> 00:05:48,519
-STOOOPPPP!!!!
122
00:05:49,839 --> 00:05:51,959
-It must be round here,
somewhere!
123
00:05:52,000 --> 00:05:53,680
-Eh?
124
00:05:53,959 --> 00:05:56,800
-Stop that plane!!!!
125
00:05:56,839 --> 00:06:00,120
-Hey Spud! Stop!
126
00:06:00,160 --> 00:06:02,680
That's my aeroplane!
127
00:06:03,920 --> 00:06:05,240
-Blinkin' heck that
was quick in it
128
00:06:05,279 --> 00:06:07,560
-Oh where did that come from?
129
00:06:07,600 --> 00:06:09,000
-Oh my goodness did
you see that?
130
00:06:09,040 --> 00:06:13,000
-I say that er that looks
a bit like a XV77
131
00:06:13,040 --> 00:06:16,120
single engined remote
control stunt aircraft.
132
00:06:16,399 --> 00:06:17,920
-(panting) Oh ... Er... oh...
133
00:06:17,959 --> 00:06:21,360
has anybody... seen...
an aeroplane?
134
00:06:21,399 --> 00:06:22,879
-It went that way!
-It went that way!
135
00:06:22,920 --> 00:06:24,360
-Thanks!
(HUFFING & PUFFING)
136
00:06:24,399 --> 00:06:28,480
COME BAAACK!!
This is your pilot speaking!
137
00:06:32,920 --> 00:06:35,199
-Right, Lofty, lower away!
138
00:06:35,240 --> 00:06:36,879
-Hey, Wendy! Look!
139
00:06:36,920 --> 00:06:38,399
-What's that, Scoop...
140
00:06:38,439 --> 00:06:39,680
Whoa!
141
00:06:40,040 --> 00:06:42,600
-Oh phew! That was close!
142
00:06:42,639 --> 00:06:44,519
Wherever did that come from?
143
00:06:44,560 --> 00:06:46,800
-Out of my waaaaayy!!!
144
00:06:46,839 --> 00:06:49,160
-OOOOHHHH-NOOOOOOOOO!!!!!!
145
00:06:50,160 --> 00:06:51,800
-It's all right, Lofty!
It was only Spud!
146
00:06:51,839 --> 00:06:54,160
-Oh er oh It's all right...
147
00:06:54,199 --> 00:06:57,480
It's oh only Spud...
only Spud
148
00:06:57,519 --> 00:06:59,079
-Where did that plane
come from, Wendy?
149
00:06:59,120 --> 00:07:01,160
-I don't know, Scoop...
150
00:07:01,199 --> 00:07:04,279
but I'll bet Spud's
something to do with it!
151
00:07:06,079 --> 00:07:09,519
-There you are, Mrs Percival -
finished!
152
00:07:09,560 --> 00:07:11,959
-Thank you so much, Bob,
it's lovely!
153
00:07:12,000 --> 00:07:13,720
And no mess!
154
00:07:13,759 --> 00:07:16,240
Now I can take the covers
off my furniture.
155
00:07:18,480 --> 00:07:23,040
-Oh oh phew I thought it
was going to go on forever
156
00:07:25,040 --> 00:07:27,439
(CRASH)
-Uh-oh
157
00:07:29,120 --> 00:07:30,959
(COUGHING) Oh oh my
goodness me what happened...
158
00:07:31,000 --> 00:07:32,560
I can't see a thing!
159
00:07:32,600 --> 00:07:33,920
(COUGHING) What.
160
00:07:33,959 --> 00:07:35,800
What's going on...
what on earths that that
161
00:07:35,839 --> 00:07:39,399
-This looks like JJ's aeroplane
- or what's left of it!
162
00:07:39,439 --> 00:07:41,879
-Look what it's done to
my living room!
163
00:07:41,920 --> 00:07:44,079
I'm going to have a
word with JJ -
164
00:07:44,120 --> 00:07:46,800
or whoever owns
that aeroplane!
165
00:07:49,240 --> 00:07:50,480
-Spud?!?
166
00:07:50,519 --> 00:07:53,040
-(sternly) Do you know
anything about this, Spud?
167
00:07:53,079 --> 00:07:56,920
-This? Me? Er... No!
168
00:07:56,959 --> 00:07:59,240
Er, well... not not exactly
169
00:07:59,279 --> 00:08:01,079
-Spud?
170
00:08:01,120 --> 00:08:02,600
Oh oh I'm Sorry, Mrs Percival.
171
00:08:02,639 --> 00:08:04,040
I'm sorry, Bob.
172
00:08:04,079 --> 00:08:05,199
I found it in this field, see,
173
00:08:05,240 --> 00:08:07,079
an' I tried to scare Squawk
an' then a log
174
00:08:07,120 --> 00:08:10,600
got in the way an' an'then
it all went wrong!
175
00:08:10,639 --> 00:08:11,639
(panting) Ah!
176
00:08:11,680 --> 00:08:14,600
(PUFF) Caught up
with... you at... last!
177
00:08:14,639 --> 00:08:15,600
Phew!
178
00:08:15,639 --> 00:08:17,199
-Hello, JJ! Is this
your aeroplane?
179
00:08:17,240 --> 00:08:20,199
-Oh, Bob! Thank goodness!
180
00:08:20,600 --> 00:08:23,600
But, what's happened
to the wings?
181
00:08:23,639 --> 00:08:26,920
-Erm... I think they're still
up there, JJ.
182
00:08:26,959 --> 00:08:28,360
-Oh, Spud!
183
00:08:28,399 --> 00:08:30,439
-Just because you find
something in a field,
184
00:08:30,480 --> 00:08:33,039
it doesn't mean that it's
yours to play with.
185
00:08:33,080 --> 00:08:35,000
Look at the trouble
you've caused!
186
00:08:35,039 --> 00:08:39,000
-Yes, Mrs Percival.
Sorry, Mrs Percival.
187
00:08:39,039 --> 00:08:41,519
-I'll phone Wendy and
get her to bring over
188
00:08:41,559 --> 00:08:42,919
the long ladder.
189
00:08:42,960 --> 00:08:45,000
We'll rescue the wings and
then I'll repair your plane.
190
00:08:45,039 --> 00:08:47,320
-Really Bob?
Oh that'd be great!
191
00:08:47,360 --> 00:08:50,679
-And what about the
mess in my living room?
192
00:08:50,720 --> 00:08:52,000
-Hmmm...
193
00:08:52,039 --> 00:08:53,799
I think I know someone who can
help you with that,
194
00:08:53,840 --> 00:08:55,120
Mrs Percival.
195
00:08:55,159 --> 00:08:58,440
-Good idea Bob! Someone should
help her with that.
196
00:08:58,840 --> 00:09:02,320
Oh. Right. Me, Bob.
197
00:09:02,840 --> 00:09:04,159
Okay, Bob.
198
00:09:04,200 --> 00:09:06,440
Spud's on the job, Bob.
199
00:09:07,360 --> 00:09:09,759
-There you are, JJ.
Good as new!
200
00:09:09,799 --> 00:09:11,000
-Thanks, Bob!
201
00:09:11,039 --> 00:09:12,759
-You'll have her flying again
in no time!
202
00:09:12,799 --> 00:09:14,399
-Hee hee yes...
203
00:09:14,440 --> 00:09:17,159
I wonder how our other
pilot's getting on?
204
00:09:18,159 --> 00:09:22,639
-This is duster one coming
into land neeeooowwwwn
205
00:09:23,600 --> 00:09:25,919
-You'll have to do better than
that, Spud!
206
00:09:25,960 --> 00:09:31,039
-Oww! I bet real pilots
don't have to dust!
207
00:09:32,840 --> 00:09:32,960
{\an8}**
14294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.