All language subtitles for Bob.the.Builder.S06E11.2001.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:03,799 ** 2 00:00:03,839 --> 00:00:05,719 * Bob the Builder * 3 00:00:05,759 --> 00:00:07,000 * Can we fix it? * 4 00:00:07,040 --> 00:00:09,000 * Bob the Builder * 5 00:00:09,039 --> 00:00:10,679 * Yes, we can! * 6 00:00:10,720 --> 00:00:14,400 * Scoop, Muck and Dizzy, and Rolly too * 7 00:00:14,439 --> 00:00:18,000 * Lofty and Wendy join the crew * 8 00:00:18,039 --> 00:00:21,320 * Bob and the gang have so much fun * 9 00:00:21,359 --> 00:00:25,199 * Working together, they get the job done * 10 00:00:25,239 --> 00:00:27,160 * Bob the Builder * 11 00:00:27,199 --> 00:00:28,879 * Can we fix it? * 12 00:00:28,920 --> 00:00:30,760 * Bob the Builder * 13 00:00:30,800 --> 00:00:32,640 * Yes, we can! * 14 00:00:32,679 --> 00:00:36,200 * Pilchard and Bird, Travis and Spud * 15 00:00:36,240 --> 00:00:39,719 * Playing together like good friends should * 16 00:00:39,759 --> 00:00:41,240 * Bob the Builder * 17 00:00:41,280 --> 00:00:43,159 * Can we fix it? * 18 00:00:43,200 --> 00:00:45,039 * Bob the Builder * 19 00:00:45,079 --> 00:00:47,039 * Yes, we can! * 20 00:00:48,000 --> 00:00:50,240 {\an8}(DUCKS QUACKING) 21 00:00:53,960 --> 00:00:55,799 -Morning all. Parcel here for Bob. 22 00:00:55,840 --> 00:01:00,560 -Oooh a parcel! ! Ha ha ha I wonder what it is! 23 00:01:00,600 --> 00:01:02,240 -Hello everyone. 24 00:01:02,280 --> 00:01:03,880 -Look what Mr Dixon brought for Bob. 25 00:01:03,920 --> 00:01:05,079 -What do you think is it Wendy? 26 00:01:05,120 --> 00:01:06,760 (LAUGHS) Oh ha ha I've no idea Muck. 27 00:01:06,799 --> 00:01:09,680 -Morning team. Oh good, the parcel's arrived. 28 00:01:09,719 --> 00:01:11,200 -Erm. What is it Bob? 29 00:01:11,239 --> 00:01:12,200 -Well Dizzy... 30 00:01:12,239 --> 00:01:14,200 Oh good morning Farmer Pickles. 31 00:01:14,239 --> 00:01:17,120 -Hello there Bob. Do you think you could come 32 00:01:17,159 --> 00:01:19,079 and knock down an old wall for me today? 33 00:01:19,120 --> 00:01:20,680 -Oh, I'm sorry, I can't. 34 00:01:20,719 --> 00:01:23,040 I've promised to put a water feature in for Mrs Potts. 35 00:01:23,079 --> 00:01:25,239 -I could do it for you, Farmer Pickles. 36 00:01:25,280 --> 00:01:26,799 I could fit it in this morning. 37 00:01:26,840 --> 00:01:29,000 -Oh. That'd be great Wendy. 38 00:01:29,040 --> 00:01:30,680 I'll see you later then. 39 00:01:30,719 --> 00:01:33,239 -Ooh! I can't wait, Bob! 40 00:01:33,280 --> 00:01:35,200 What's in the parcel? 41 00:01:35,239 --> 00:01:36,840 -Ha ha! It's the statue 42 00:01:36,879 --> 00:01:38,079 to go in the middle of 43 00:01:38,120 --> 00:01:39,400 Mrs Potts' water feature. 44 00:01:39,439 --> 00:01:42,079 -I know! Why don't you all try and guess 45 00:01:42,120 --> 00:01:44,159 what sort of statue it is? 46 00:01:44,200 --> 00:01:49,400 -Umm... I think it's a, it's a mermaid. 47 00:01:49,439 --> 00:01:51,040 -I think it's a lighthouse. 48 00:01:51,079 --> 00:01:54,239 -No. Lofty, Roley any ideas? 49 00:01:54,280 --> 00:01:57,680 -Ooh... erm... err... I don't know! 50 00:01:57,719 --> 00:01:59,920 -Er... I know! I know! 51 00:01:59,959 --> 00:02:01,400 -I think it's a duck. 52 00:02:01,439 --> 00:02:03,799 -Well done Muck! It is a duck! 53 00:02:03,840 --> 00:02:06,840 -Ohhhh! I was gonna say that... 54 00:02:06,879 --> 00:02:08,759 -Mucky Duck! 55 00:02:08,800 --> 00:02:11,319 -Yeah it's a lucky Mucky Duck. 56 00:02:11,360 --> 00:02:13,520 -Ha ha ha! Tee hee hee 57 00:02:13,560 --> 00:02:15,520 -It rhymes ha ha. 58 00:02:15,560 --> 00:02:18,560 -Right Scoop, you can come with me to Farmer Pickles. 59 00:02:18,599 --> 00:02:21,360 And Muck can you give Bob a lift to Mrs Potts, 60 00:02:21,400 --> 00:02:23,159 then come and clear the stones? 61 00:02:23,199 --> 00:02:25,960 -Ha ha ha! Muck said Duck. Mucky Duck! 62 00:02:26,000 --> 00:02:27,879 -Erm! Are you listening Muck? 63 00:02:27,919 --> 00:02:30,800 -Erm... stones... yes right Wendy. 64 00:02:30,840 --> 00:02:32,759 -Muck you can take the duck. 65 00:02:32,800 --> 00:02:36,400 Ha, ha! I'll just tuck it in. 66 00:02:36,439 --> 00:02:37,800 -Dizzy you can take these... 67 00:02:37,840 --> 00:02:39,919 -Can we fix it? 68 00:02:39,960 --> 00:02:41,639 -Yes we can! 69 00:02:41,680 --> 00:02:43,120 -Err, yeah I think so. 70 00:02:47,759 --> 00:02:51,039 -Er, Wendy... are you sure we can knock this down? 71 00:02:51,080 --> 00:02:53,039 -Don't worry Scoop, it won't be too hard. 72 00:02:53,080 --> 00:02:56,199 This is a very old wall so it should come down quite easily. 73 00:02:56,240 --> 00:02:59,199 -Ok! Here goes! 74 00:03:00,840 --> 00:03:02,800 -Oh well done Scoop. 75 00:03:02,840 --> 00:03:04,039 -Thanks Wendy. 76 00:03:04,080 --> 00:03:06,360 -Now all we have to do is pile up the stones 77 00:03:06,400 --> 00:03:09,520 for Muck to collect and take to the dump. 78 00:03:11,240 --> 00:03:13,400 -You might as well take this back to the yard Muck. 79 00:03:13,439 --> 00:03:15,840 -Good luck with the Duck, Bob! 80 00:03:16,120 --> 00:03:18,639 -Oh and Muck don't forget to... 81 00:03:18,680 --> 00:03:19,960 -Oh... Too late... 82 00:03:20,000 --> 00:03:22,120 I hope he remembers to take the stones to the dump 83 00:03:22,159 --> 00:03:23,199 for Wendy. 84 00:03:23,240 --> 00:03:26,800 -Hello Bob!... Ohh! Oh! My duck! 85 00:03:26,840 --> 00:03:30,120 It's arrived! Isn't he wonderful? 86 00:03:30,159 --> 00:03:31,800 -Very colourful Mrs Potts. 87 00:03:31,840 --> 00:03:33,240 -Righto! 88 00:03:33,280 --> 00:03:37,000 Now I'd like the water feature, with my beautiful duck, 89 00:03:37,039 --> 00:03:39,199 right here next to my petunias... 90 00:03:39,240 --> 00:03:41,800 -Oh no! The stones! 91 00:03:41,840 --> 00:03:43,560 -Is there something wrong Bob? 92 00:03:43,599 --> 00:03:44,759 -I'm sorry Mrs Potts, 93 00:03:44,800 --> 00:03:48,520 I was so surprised by your... lovely duck, 94 00:03:48,560 --> 00:03:51,560 that I left the stones for your water feature behind. 95 00:03:51,759 --> 00:03:53,319 -I'd better call Wendy. 96 00:03:54,719 --> 00:03:58,520 -Oh, that's a great job you've done there Wendy. 97 00:03:58,560 --> 00:03:59,960 -Oh, Thank you Farmer Pickles. 98 00:04:00,000 --> 00:04:01,080 (HER PHONE RINGS) 99 00:04:01,120 --> 00:04:02,360 -Oh excuse me... 100 00:04:02,879 --> 00:04:04,560 -Hello Wendy here. 101 00:04:04,599 --> 00:04:06,240 -Hi Wendy, it's Bob! 102 00:04:06,280 --> 00:04:07,639 You're not going to believe this but 103 00:04:07,680 --> 00:04:10,280 I've forgotten the stones for Mrs Potts' water feature. 104 00:04:10,319 --> 00:04:12,919 -Oh, don't worry Bob. We've finished here, 105 00:04:12,960 --> 00:04:14,719 so Scoop can bring them over. 106 00:04:14,759 --> 00:04:17,120 -Great! Thanks Wendy. 107 00:04:18,360 --> 00:04:21,319 -Gotta go! I'm taking some stones to the dump. 108 00:04:21,360 --> 00:04:23,800 -Er... There's some stones over there Muck. 109 00:04:23,839 --> 00:04:26,759 -Oh yeah! Right! Thanks, Lofty... 110 00:04:27,040 --> 00:04:28,920 -Can I dump them? 111 00:04:28,959 --> 00:04:30,519 -Yes you can! 112 00:04:30,720 --> 00:04:32,439 -Er, yeah I think so. 113 00:04:35,199 --> 00:04:36,959 -Hi Scoop! Hi Wendy! 114 00:04:37,000 --> 00:04:39,160 -Hi! We had a great time at Farmer Pickles. 115 00:04:39,199 --> 00:04:42,040 -And Scoop's very good at knocking down stone walls. 116 00:04:42,079 --> 00:04:43,560 -Oh thanks Wendy. 117 00:04:43,600 --> 00:04:46,399 -Well we'd better get on because Bob's waiting, 118 00:04:46,439 --> 00:04:49,079 so pick up those stones Scoop... 119 00:04:49,439 --> 00:04:53,399 -Oh they've gone. I'm sure they were right here. 120 00:04:53,439 --> 00:04:56,000 -Don't worry, Wendy. Muck's just taken them. 121 00:04:56,040 --> 00:04:59,439 -Oh that was clever of him! Good old Muck! 122 00:05:00,439 --> 00:05:03,519 -Hi Muck. What have you got in your dumper? 123 00:05:03,560 --> 00:05:06,040 -Just a load of old stones Spud. Why? 124 00:05:06,079 --> 00:05:08,000 -Fantastic! 125 00:05:08,040 --> 00:05:09,000 -Is it? 126 00:05:09,040 --> 00:05:10,800 -Yeah, we can have a game of 127 00:05:10,839 --> 00:05:13,000 "Who can make the biggest splash" 128 00:05:13,040 --> 00:05:14,519 -How do you play that? 129 00:05:14,560 --> 00:05:17,199 -You throw them into that pond over there. 130 00:05:17,240 --> 00:05:19,120 -Erm... I don't think I should Spud. 131 00:05:19,160 --> 00:05:21,480 -Come on Muck, it'll be fun! 132 00:05:21,519 --> 00:05:24,199 -But I'm supposed to be taking them to the dump. 133 00:05:24,240 --> 00:05:26,600 -Well you won't have to go so far now. 134 00:05:26,639 --> 00:05:30,040 Here, I'll even let you go first! 135 00:05:31,639 --> 00:05:34,839 -Muck's on his way Bob, he shouldn't be long. 136 00:05:35,079 --> 00:05:37,160 -I'm glad that's sorted. 137 00:05:37,199 --> 00:05:38,759 -Er... erm Wendy? 138 00:05:38,800 --> 00:05:40,000 -Yes Lofty? 139 00:05:40,040 --> 00:05:42,720 -You know ... erm the stones that were here? 140 00:05:42,759 --> 00:05:43,879 -Yes Lofty? 141 00:05:43,920 --> 00:05:47,759 -Well er... Muck took them to the dump 142 00:05:47,800 --> 00:05:49,160 -Mrs Potts' stones! 143 00:05:49,199 --> 00:05:52,199 You mean Muck's taken Mrs Potts' stones to the dump? 144 00:05:52,240 --> 00:05:54,000 -Erm... I think so. 145 00:05:54,040 --> 00:05:56,040 -Quick Scoop, you try and catch up with Muck 146 00:05:56,079 --> 00:05:57,000 and stop him. 147 00:05:57,040 --> 00:05:59,160 -No prob', Wendy! 148 00:06:00,879 --> 00:06:03,199 -Ha ha ha! What about this? 149 00:06:03,240 --> 00:06:07,079 Stand back it's going to be a big one. 150 00:06:07,120 --> 00:06:08,560 (EXERTION) 151 00:06:08,600 --> 00:06:12,360 -Oh! What a throw! Ok Muck, your turn. 152 00:06:15,120 --> 00:06:16,600 -Hurray! 153 00:06:16,639 --> 00:06:18,519 -Oh... not bad. 154 00:06:18,560 --> 00:06:22,560 But watch out for my next one. Here it comes. 155 00:06:23,600 --> 00:06:24,600 (STRAINS) 156 00:06:25,800 --> 00:06:27,399 -How about that! 157 00:06:27,439 --> 00:06:29,639 That's got to be the biggest splash ever! 158 00:06:29,680 --> 00:06:31,399 You'll never beat that Muck! 159 00:06:31,439 --> 00:06:32,759 -Ha, ha, ha. 160 00:06:32,800 --> 00:06:33,920 -Ha, ha, ha 161 00:06:33,959 --> 00:06:35,959 -There! That's the switch and the reservoir 162 00:06:36,000 --> 00:06:37,759 for the water feature finished... 163 00:06:37,800 --> 00:06:40,800 but I can't get much done without the stones 164 00:06:40,839 --> 00:06:42,399 (HIS PHONE RINGS) 165 00:06:42,639 --> 00:06:43,959 -Hello, Bob the Builder? 166 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 -Oh Bob it's Wendy. There's been a bit of a mix up. 167 00:06:47,040 --> 00:06:48,480 -Why? What's happened? 168 00:06:48,519 --> 00:06:51,120 -Well Muck took the stones that were in the yard 169 00:06:51,160 --> 00:06:52,759 to the dump instead of the ones 170 00:06:52,800 --> 00:06:54,319 from Farmer Pickles' wall. 171 00:06:54,360 --> 00:06:55,279 -Oh no! 172 00:06:55,319 --> 00:06:56,800 -But I've sent Scoop to find Muck 173 00:06:56,839 --> 00:06:59,040 so I hope he'll catch him in time. 174 00:06:59,839 --> 00:07:01,800 -Watch out for this one Muck. 175 00:07:01,839 --> 00:07:04,120 It is going to be gigantic! 176 00:07:05,560 --> 00:07:06,720 -Oh well! 177 00:07:06,759 --> 00:07:08,959 Must have been something wrong with that stone. 178 00:07:09,000 --> 00:07:10,399 I'll have another go... 179 00:07:10,439 --> 00:07:11,199 -MUCK! 180 00:07:11,240 --> 00:07:12,399 -What's wrong Scoop? 181 00:07:12,439 --> 00:07:13,600 -The stones you took from the yard 182 00:07:13,639 --> 00:07:16,079 were for Mrs Potts' water feature! 183 00:07:16,120 --> 00:07:17,480 -Oh no! 184 00:07:17,519 --> 00:07:19,120 -You haven't been to the dump yet have you? 185 00:07:19,160 --> 00:07:20,079 -No but... 186 00:07:20,120 --> 00:07:22,439 -Oh, that's ok then let's go... 187 00:07:22,839 --> 00:07:25,040 Hang on where are they? 188 00:07:25,079 --> 00:07:27,199 -Er... Spud? 189 00:07:27,240 --> 00:07:28,920 -Er... Sorry Scoop. 190 00:07:28,959 --> 00:07:30,800 We threw them in the pond. 191 00:07:30,839 --> 00:07:32,120 We were, we were having a 192 00:07:32,160 --> 00:07:33,959 "Who can make the biggest splash" competition. 193 00:07:34,000 --> 00:07:35,560 -Oh no. 194 00:07:35,600 --> 00:07:38,160 -I knew I knew I shouldn't have. 195 00:07:38,199 --> 00:07:39,600 -Don't worry Muck. 196 00:07:39,639 --> 00:07:42,040 We'll just have to find some more stones from somewhere. 197 00:07:42,079 --> 00:07:43,839 -Yeah but where? 198 00:07:43,879 --> 00:07:46,199 -I know! The dry stone wall! 199 00:07:46,240 --> 00:07:48,800 Farmer Pickles doesn't want those stones anymore, 200 00:07:48,839 --> 00:07:49,800 we could use them! 201 00:07:49,839 --> 00:07:52,279 -Great! Let's go! Quick! 202 00:07:56,000 --> 00:07:57,560 -Right Muck, that's the lot. 203 00:07:57,600 --> 00:07:58,800 -OK Scoop. 204 00:07:58,839 --> 00:08:00,839 -Wait for me! 205 00:08:08,720 --> 00:08:11,600 -Thank goodness Scoop stopped you in time. 206 00:08:11,639 --> 00:08:13,399 -Erm, Bob... 207 00:08:13,439 --> 00:08:14,920 -Hang on a minute Muck, 208 00:08:14,959 --> 00:08:17,000 these don't look like Mrs Potts' stones. 209 00:08:17,040 --> 00:08:19,079 -Um well, Bob... erm. 210 00:08:19,120 --> 00:08:21,199 -There's no time for explanations now... 211 00:08:21,240 --> 00:08:22,399 We've got a water feature to finish 212 00:08:22,439 --> 00:08:24,439 before Mrs Potts gets back. 213 00:08:24,639 --> 00:08:27,120 -Hello Bob. I just thought you might need a hand. 214 00:08:27,160 --> 00:08:29,120 -Oh thanks Wendy. 215 00:08:29,160 --> 00:08:31,160 -Erm, Is it just me Bob 216 00:08:31,199 --> 00:08:34,440 or have I seen those stones somewhere before? 217 00:08:40,039 --> 00:08:42,120 -Maybe you'll think twice before you start 218 00:08:42,159 --> 00:08:44,159 throwing things into ponds next time Spud. 219 00:08:44,200 --> 00:08:46,360 -Yes, Bob. Sorry Bob. 220 00:08:46,399 --> 00:08:48,039 -And maybe you ought to pay more attention 221 00:08:48,080 --> 00:08:49,159 in the future Muck. 222 00:08:49,200 --> 00:08:51,360 -Yes, Wendy. Sorry Wendy. 223 00:08:51,399 --> 00:08:54,240 -I just hope Mrs Potts likes her new water feature. 224 00:08:54,279 --> 00:08:57,440 -Oh! She's coming, Mrs Potts is coming. 225 00:08:57,480 --> 00:09:01,000 -Oh Bob it looks wonderful! 226 00:09:01,039 --> 00:09:03,120 -I am glad you like it Mrs Potts. 227 00:09:03,159 --> 00:09:04,639 Maybe you'd like to do the honours 228 00:09:04,679 --> 00:09:06,159 and switch your fountain on. 229 00:09:06,200 --> 00:09:07,679 -Righto Bob! 230 00:09:07,720 --> 00:09:09,879 -I have great pleasure 231 00:09:09,919 --> 00:09:13,240 in declaring this fountain on. 232 00:09:13,639 --> 00:09:16,120 -Nothing's happened. It's not working! 233 00:09:16,159 --> 00:09:17,639 -Be careful Spud! 234 00:09:17,840 --> 00:09:19,799 -Careful? But... blublblublblublb! 235 00:09:19,840 --> 00:09:23,240 Whooaaa! Help! Help! 236 00:09:24,519 --> 00:09:28,759 -That's got to be your biggest splash yet eh Spud? 237 00:09:28,799 --> 00:09:30,360 Ha ha ha! (THEY ALL LAUGH) 238 00:09:31,840 --> 00:09:32,840 {\an8}** 16599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.