Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,839 --> 00:00:05,000
**
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,160
* Bob the Builder *
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,559
* Can we fix it? *
4
00:00:07,599 --> 00:00:08,960
* Bob the Builder *
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
* Yes, we can! *
6
00:00:11,039 --> 00:00:14,160
* Scoop, Muck and
Dizzy, and Rolly too *
7
00:00:14,199 --> 00:00:17,600
* Lofty and Wendy
join the crew *
8
00:00:17,640 --> 00:00:21,199
* Bob and the gang
have so much fun *
9
00:00:21,239 --> 00:00:24,800
* Working together,
they get the job done *
10
00:00:24,839 --> 00:00:26,640
* Bob the Builder *
11
00:00:26,679 --> 00:00:28,559
* Can we fix it? *
12
00:00:28,600 --> 00:00:30,160
* Bob the Builder *
13
00:00:30,199 --> 00:00:33,000
* Yes, we can! *
14
00:00:33,039 --> 00:00:35,399
* Pilchard and Bird,
Travis and Spud *
15
00:00:35,439 --> 00:00:39,159
* Playing together like
good friends should *
16
00:00:39,200 --> 00:00:41,039
* Bob the Builder *
17
00:00:41,079 --> 00:00:42,799
* Can we fix it? *
18
00:00:42,840 --> 00:00:44,439
* Bob the Builder *
19
00:00:44,479 --> 00:00:47,039
* Yes, we can! *
20
00:00:52,520 --> 00:00:53,399
-That's good.
21
00:00:53,439 --> 00:00:54,640
-What are you doing, Bob?
22
00:00:54,679 --> 00:00:57,159
-I'm attaching Lofty's
demolition ball, Roley.
23
00:00:57,200 --> 00:00:58,520
We're going to need it
to knock down
24
00:00:58,560 --> 00:01:00,359
an old stone barn in Farmer
Pickles' field.
25
00:01:00,399 --> 00:01:05,439
-Demolition! Rock and rooolll!
26
00:01:06,200 --> 00:01:09,319
-There you go, Lofty!
Is that all right?
27
00:01:09,359 --> 00:01:11,959
-Er... Yeah, I think so, Bob!
28
00:01:12,000 --> 00:01:13,799
-I haven't seen Lofty with
his wrecking ball
29
00:01:13,840 --> 00:01:15,239
for ages!
30
00:01:15,280 --> 00:01:17,599
-Well, that's because we
usually build things, Muck,
31
00:01:17,640 --> 00:01:19,200
not knock
them down!
32
00:01:19,239 --> 00:01:21,200
-Ahum, can I come
and watch, Bob?
33
00:01:21,239 --> 00:01:22,400
-Of course you can, Dizzy.
34
00:01:22,439 --> 00:01:24,719
-Oh, yippee! I can't wait!
35
00:01:24,760 --> 00:01:28,319
-Hey, Lofty, why don't you
try giving it a swing?
36
00:01:28,359 --> 00:01:31,239
-Oh, yeah, all right, then.
37
00:01:31,799 --> 00:01:33,040
-Meow. Meeoow!
38
00:01:33,079 --> 00:01:34,359
-Oh my... oh no...
oh... woa...
39
00:01:34,400 --> 00:01:35,680
-Easy Lofty. Take it easy!
40
00:01:35,719 --> 00:01:39,040
-I-I forgot how big it was...
oh... ooo dear me...
41
00:01:39,079 --> 00:01:41,760
-Steady Lofty. Steady!
42
00:01:41,799 --> 00:01:43,200
-Meeoow!
43
00:01:43,239 --> 00:01:45,040
(BRICKS CLATTER)
44
00:01:45,599 --> 00:01:46,719
-Oh dear.
45
00:01:46,760 --> 00:01:48,840
-Oh... erm, sorry, Bob.
46
00:01:48,879 --> 00:01:51,519
-Don't worry, Lofty. We know
it was an accident.
47
00:01:51,560 --> 00:01:54,519
-I'm not er, I'm not very
good with it, am I Bob.
48
00:01:54,560 --> 00:01:56,840
-You'll be fine, Lofty.
You just need to
49
00:01:56,879 --> 00:01:58,000
get used to it again.
50
00:01:58,040 --> 00:01:59,239
-Why don't you all
get off to the barn
51
00:01:59,280 --> 00:02:00,840
and I'll sort out this wall?
52
00:02:00,879 --> 00:02:01,840
-OK, Wendy.
53
00:02:01,879 --> 00:02:03,640
-Can we fix it?
54
00:02:03,680 --> 00:02:05,560
-Yes we can!
-Yes we can!
55
00:02:05,920 --> 00:02:07,640
-Er, yeah, I think so.
56
00:02:14,360 --> 00:02:17,400
-Hey, hey, Wendy,
I could bash it
57
00:02:17,439 --> 00:02:20,240
and-and Roley could
squash it! Ha ha!
58
00:02:20,280 --> 00:02:23,039
-Yeh, y-yeh, that would
be quicker wouldn't it?
59
00:02:23,080 --> 00:02:25,919
-Ha ha, yes Roley.
It might be quicker,
60
00:02:25,960 --> 00:02:27,000
but it wouldn't be very safe.
61
00:02:27,039 --> 00:02:28,159
-Oh, yeah.
-Right.
62
00:02:28,199 --> 00:02:29,400
-And there'd be a big
mess to clear up.
63
00:02:29,439 --> 00:02:32,840
-Wow! I like
a good mess!
64
00:02:32,879 --> 00:02:35,639
-Meow. Meeow!
65
00:02:36,039 --> 00:02:38,080
-Hey! Careful, Pilchard.
66
00:02:38,120 --> 00:02:40,280
-Oo, Roley's right, Pilchard.
67
00:02:40,319 --> 00:02:42,479
That concrete
ball's very heavy.
68
00:02:42,520 --> 00:02:44,479
We don't want you
getting hurt.
69
00:02:44,520 --> 00:02:46,080
-Meow!
70
00:02:46,319 --> 00:02:49,039
-Come on, Muck!
You can help me.
71
00:02:51,159 --> 00:02:53,199
-Why hasn't the barn
got a roof, Bob?
72
00:02:53,240 --> 00:02:54,479
-It's rusting away Scoop.
73
00:02:54,520 --> 00:02:57,000
We'd better demolish it before
anybody gets hurt.
74
00:02:57,039 --> 00:03:00,400
-Oh, er... I don't think
I can do it, Bob.
75
00:03:00,439 --> 00:03:01,680
Er, can I?
76
00:03:01,719 --> 00:03:03,759
-Of course you can, Lofty.
77
00:03:03,800 --> 00:03:05,520
And I'm here to help you.
78
00:03:05,560 --> 00:03:07,919
-Oh, er... OK!
79
00:03:08,599 --> 00:03:12,000
-Muck! Wendy's going
to need those!
80
00:03:12,039 --> 00:03:13,199
-Oh, it's all right, Muck,
81
00:03:13,240 --> 00:03:14,439
you get off to the dump.
82
00:03:14,479 --> 00:03:17,520
-Great! My favourite place!
83
00:03:17,960 --> 00:03:21,319
-Ah, I thought you were going
to rebuild the pillar, Wendy.
84
00:03:21,360 --> 00:03:22,520
-Of course I am, Roley.
85
00:03:22,560 --> 00:03:24,639
-But Muck's taken
all your bricks.
86
00:03:24,680 --> 00:03:26,199
-Well, they're all broken.
87
00:03:26,240 --> 00:03:28,439
I'm going to use new bricks.
88
00:03:28,479 --> 00:03:33,280
-I am so silly! New bricks!
Of course!
89
00:03:33,639 --> 00:03:35,120
-You can do it, Lofty.
90
00:03:35,159 --> 00:03:37,159
-Swing it, Lofty!
91
00:03:37,199 --> 00:03:39,759
-Ooh... ooo... r-right...
92
00:03:40,039 --> 00:03:42,039
I... ooo... oooh, nooo!
93
00:03:42,080 --> 00:03:44,199
-Whoops! Nearly Lofty.
94
00:03:44,240 --> 00:03:47,120
-B- but, Bob. Look!
95
00:03:47,159 --> 00:03:49,199
-What's the matter, Lofty?
96
00:03:49,759 --> 00:03:50,759
-It's a rabbit!
97
00:03:50,800 --> 00:03:52,120
-Oh dear, we'll have to stop.
98
00:03:52,159 --> 00:03:53,800
-Ha ha! Bye bye, rabbit!
99
00:03:53,840 --> 00:03:55,960
-Well, that's solved that
problem.
100
00:03:56,000 --> 00:03:58,159
-Er Bob?
101
00:03:58,199 --> 00:03:59,520
-Yes, Scoop?
102
00:03:59,560 --> 00:04:01,039
-Oh! Oh, dear!
(BUNNIES SQUEAK)
103
00:04:01,080 --> 00:04:03,360
-What are we going to do, Bob?
104
00:04:03,400 --> 00:04:06,280
-Well, first, we'll have to
build something to keep
105
00:04:06,319 --> 00:04:08,639
all those rabbits
out of harm's way.
106
00:04:09,000 --> 00:04:10,479
(DIALS PHONE)
107
00:04:10,520 --> 00:04:11,479
-Hello Wendy.
108
00:04:11,520 --> 00:04:12,599
-Oh, hi Bob.
109
00:04:12,639 --> 00:04:14,360
-Is Muck still busy
helping you?
110
00:04:14,400 --> 00:04:16,279
-He should be on his way
back from the dump now.
111
00:04:16,319 --> 00:04:18,839
-Great! As soon as he gets
back, can you load
112
00:04:18,879 --> 00:04:21,399
him up with some fencing
and send him straight over?
113
00:04:21,439 --> 00:04:24,439
-Of course I can,
Bob, but what... ?
114
00:04:24,759 --> 00:04:26,560
Oh, he's gone.
115
00:04:27,079 --> 00:04:30,439
-Ah! Muck! I've got
another job for you.
116
00:04:32,879 --> 00:04:34,399
(BUNNY SQUEAKS)
117
00:04:34,439 --> 00:04:35,920
-Oof!
118
00:04:35,959 --> 00:04:37,720
(ALL BUNNIES SQUEAKING)
119
00:04:37,759 --> 00:04:40,360
-Er, Bob! What are you doing?
120
00:04:40,399 --> 00:04:42,519
-Trying to catch these
rabbits. Phew!
121
00:04:42,560 --> 00:04:45,720
-Spud the rabbit catcher,
at your service!
122
00:04:45,759 --> 00:04:47,639
-Ooo... er! Ooo... er!
123
00:04:47,680 --> 00:04:48,800
Come 'ere. Ahoo!
124
00:04:48,839 --> 00:04:51,240
Oh, gotcha. Ahooo...
125
00:04:51,519 --> 00:04:53,519
Oof! Oooer!
126
00:04:55,040 --> 00:04:56,959
-Ah! Muck! Perfect timing!
127
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
This is just what we need.
128
00:04:59,040 --> 00:05:00,800
-Er, what are you doing, Bob?
129
00:05:00,839 --> 00:05:03,839
-I'm going to build a safe
place for those rabbits.
130
00:05:04,360 --> 00:05:06,439
-Errr... yes, that's it!
131
00:05:07,040 --> 00:05:08,680
Just stay there and
I'll just...
132
00:05:08,720 --> 00:05:10,240
Waah!
133
00:05:11,360 --> 00:05:14,040
-Right everyone!
Rabbits in here!
134
00:05:14,560 --> 00:05:17,560
-Oooh! But we can't
catch them, Bob!
135
00:05:17,600 --> 00:05:21,360
-Er, urm, I think
we're scaring them.
136
00:05:21,399 --> 00:05:23,360
-Well, we've got to
tempt them in.
137
00:05:23,399 --> 00:05:26,360
-Oh... er... you mean,
like with music?
138
00:05:26,399 --> 00:05:28,279
Herm... Daaa,der,der,der.
Da-da-da!
139
00:05:28,639 --> 00:05:33,759
(TUNELESS SINGING)
140
00:05:33,800 --> 00:05:35,160
-No, not with
music, Dizzy.
141
00:05:35,199 --> 00:05:36,920
What do rabbits like to eat?
142
00:05:36,959 --> 00:05:41,079
-Oh, I know! Grass!
143
00:05:41,519 --> 00:05:43,759
-Yes, Dizzy, but there's
grass everywhere.
144
00:05:43,800 --> 00:05:45,600
We need a special treat.
145
00:05:45,639 --> 00:05:48,240
Why don't you and Spud
go and find some greens?
146
00:05:48,279 --> 00:05:49,879
Rabbits love
greens!
147
00:05:49,920 --> 00:05:51,839
-Spud's on the job, Bob!
148
00:05:51,879 --> 00:05:55,480
-And so's Dizzy! Ha ha ha!
149
00:05:58,600 --> 00:06:01,480
-Er, Spud, what do you think
the rabbits will like?
150
00:06:01,519 --> 00:06:03,959
-Well I don't know -
I'm not a rabbit.
151
00:06:04,279 --> 00:06:07,399
-W-what did Bob say?
152
00:06:08,600 --> 00:06:10,199
-Greens!
153
00:06:11,959 --> 00:06:15,319
-Oh, hi Bob! Erm, we've
got some greens!
154
00:06:15,360 --> 00:06:19,000
-Oh, dear. Holly isn't what
I meant by "greens!"
155
00:06:19,040 --> 00:06:21,439
-But it... it is
green isn't it?
156
00:06:21,480 --> 00:06:23,959
-Oh, well yes, but
it's hard and prickly!
157
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Rabbits won't eat that.
158
00:06:26,040 --> 00:06:28,199
I know! Farmer Pickles
will have some greens
159
00:06:28,240 --> 00:06:29,600
that the rabbits will like.
160
00:06:29,639 --> 00:06:31,680
-What sort of greens Bob?
161
00:06:31,720 --> 00:06:32,759
-Cabbage leaves!
162
00:06:32,800 --> 00:06:33,920
-I'll go and get them, Bob!
163
00:06:33,959 --> 00:06:35,399
-Thanks, Scoop.
164
00:06:36,279 --> 00:06:38,000
-Well I don't see what's
165
00:06:38,040 --> 00:06:39,839
wrong with our holly.
166
00:06:40,399 --> 00:06:41,639
Owww!
167
00:06:42,759 --> 00:06:46,600
-Oh, perfect! I think I've
earned a cup of tea now.
168
00:06:46,639 --> 00:06:48,279
-Meow!
169
00:06:48,480 --> 00:06:49,600
-Ha, ha!
170
00:06:49,639 --> 00:06:51,199
All right, Pilchard,
171
00:06:51,240 --> 00:06:52,800
and you've earned
a saucer of milk!
172
00:06:52,839 --> 00:06:54,079
-Meow!
173
00:06:54,120 --> 00:06:56,279
-Oh! Nearly forgot.
174
00:06:56,319 --> 00:06:58,240
We need to put this
back on first.
175
00:06:58,560 --> 00:07:01,399
Ooo... It's too heavy to lift.
176
00:07:01,439 --> 00:07:04,759
-Er... how we are going to
get it up there, Wendy?
177
00:07:04,800 --> 00:07:06,000
-I don't know, Roley.
178
00:07:06,040 --> 00:07:08,040
I'll have to think about that.
179
00:07:09,240 --> 00:07:12,480
-Hi Scoop! Now this is
what I call Greens!
180
00:07:12,519 --> 00:07:14,240
-Can we feed them?
181
00:07:14,279 --> 00:07:16,639
-Yes, we can!
-Yes, we can!
182
00:07:16,839 --> 00:07:18,120
-Er... yeah! I think so.
183
00:07:18,160 --> 00:07:20,079
-Dizzy, you and Spud lead
the rabbits into here
184
00:07:20,120 --> 00:07:21,879
with the cabbage leaves.
185
00:07:21,920 --> 00:07:24,879
-Spud's on the job, Bob.
186
00:07:24,920 --> 00:07:27,000
-Oooh, look at me.
I'm Rabbit Spud.
187
00:07:27,040 --> 00:07:29,480
Hoppity, hoppity,
hoppity, hop.
188
00:07:29,519 --> 00:07:32,040
Hoppity, hoppity,
hop. Ha ha ha ha!
189
00:07:45,560 --> 00:07:50,519
-Right. Well done everyone.
Now we're ready.
190
00:07:50,560 --> 00:07:52,399
Where's Lofty?
191
00:07:52,439 --> 00:07:55,720
-Ho, ho! Come on Lofty!
You can play with your
192
00:07:55,759 --> 00:07:58,600
new friends after we've
demolished the barn.
193
00:07:58,639 --> 00:08:01,439
-Oh, erm, right, Bob.
194
00:08:12,959 --> 00:08:15,040
-Can I go to the
dump now, Bob?
195
00:08:15,079 --> 00:08:16,759
-Course you can, Muck!
196
00:08:17,160 --> 00:08:18,279
Well done, Lofty.
197
00:08:18,319 --> 00:08:20,360
-Er... it wasn't too hard er..
198
00:08:20,399 --> 00:08:22,720
-Yeah, well done, Lofty!
199
00:08:22,759 --> 00:08:26,199
-Dizzy! Spud! You can let the
rabbits back out now!
200
00:08:26,240 --> 00:08:28,959
-Look, Bob!
201
00:08:29,000 --> 00:08:32,799
-Ha ha ha. Come on, you two!
Time to go home!
202
00:08:32,840 --> 00:08:35,080
-Mmm... what? ... Mmm!
203
00:08:40,120 --> 00:08:42,200
-The wall looks as
good as new, Wendy.
204
00:08:42,240 --> 00:08:44,279
-Yeah! Brilliant!
205
00:08:44,320 --> 00:08:47,159
-Oh, it looks really nice,
Wendy.
206
00:08:47,200 --> 00:08:49,080
-Oh well Lofty, I'd
better take off your
207
00:08:49,120 --> 00:08:50,200
demolition ball.
208
00:08:50,240 --> 00:08:52,000
-You don't need
to worry, Wendy.
209
00:08:52,039 --> 00:08:54,120
Lofty's had plenty of practice.
210
00:08:54,159 --> 00:08:55,879
He won't knock
anything else down.
211
00:08:55,919 --> 00:08:57,279
-Oh, no, I won't, Wendy.
212
00:08:57,320 --> 00:08:59,399
-I know you won't,
Lofty, but
213
00:08:59,440 --> 00:09:01,000
you're going to
need your grabber.
214
00:09:01,039 --> 00:09:02,360
-Er... what for?
215
00:09:02,399 --> 00:09:03,919
-I need you to lift
this concrete ball
216
00:09:03,960 --> 00:09:05,200
into place, Lofty!
217
00:09:05,240 --> 00:09:08,639
-Oh, er... OK Wendy!
218
00:09:14,200 --> 00:09:17,879
-Yippee! Hoo, hoo!
Hurray for Lofty!
219
00:09:17,919 --> 00:09:20,279
-Yes Lofty! You've
done a great job.
220
00:09:20,320 --> 00:09:22,399
-Oh, er, thank you, Bob.
221
00:09:22,440 --> 00:09:25,159
Umm.. is it all right if I don't
knock anything else down
222
00:09:25,200 --> 00:09:26,720
for a while?
223
00:09:26,759 --> 00:09:27,960
-Why's that, Lofty?
224
00:09:28,000 --> 00:09:31,639
-Building things is much
more fun, isn't it?
15253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.