All language subtitles for Bob.the.Builder.S06E05.2001.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,839 --> 00:00:05,000 ** 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,160 * Bob the Builder * 3 00:00:06,200 --> 00:00:07,559 * Can we fix it? * 4 00:00:07,599 --> 00:00:08,960 * Bob the Builder * 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 * Yes, we can! * 6 00:00:11,039 --> 00:00:14,160 * Scoop, Muck and Dizzy, and Rolly too * 7 00:00:14,199 --> 00:00:17,600 * Lofty and Wendy join the crew * 8 00:00:17,640 --> 00:00:21,199 * Bob and the gang have so much fun * 9 00:00:21,239 --> 00:00:24,800 * Working together, they get the job done * 10 00:00:24,839 --> 00:00:26,640 * Bob the Builder * 11 00:00:26,679 --> 00:00:28,559 * Can we fix it? * 12 00:00:28,600 --> 00:00:30,160 * Bob the Builder * 13 00:00:30,199 --> 00:00:33,000 * Yes, we can! * 14 00:00:33,039 --> 00:00:35,399 * Pilchard and Bird, Travis and Spud * 15 00:00:35,439 --> 00:00:39,159 * Playing together like good friends should * 16 00:00:39,200 --> 00:00:41,039 * Bob the Builder * 17 00:00:41,079 --> 00:00:42,799 * Can we fix it? * 18 00:00:42,840 --> 00:00:44,439 * Bob the Builder * 19 00:00:44,479 --> 00:00:47,039 * Yes, we can! * 20 00:00:52,520 --> 00:00:53,399 -That's good. 21 00:00:53,439 --> 00:00:54,640 -What are you doing, Bob? 22 00:00:54,679 --> 00:00:57,159 -I'm attaching Lofty's demolition ball, Roley. 23 00:00:57,200 --> 00:00:58,520 We're going to need it to knock down 24 00:00:58,560 --> 00:01:00,359 an old stone barn in Farmer Pickles' field. 25 00:01:00,399 --> 00:01:05,439 -Demolition! Rock and rooolll! 26 00:01:06,200 --> 00:01:09,319 -There you go, Lofty! Is that all right? 27 00:01:09,359 --> 00:01:11,959 -Er... Yeah, I think so, Bob! 28 00:01:12,000 --> 00:01:13,799 -I haven't seen Lofty with his wrecking ball 29 00:01:13,840 --> 00:01:15,239 for ages! 30 00:01:15,280 --> 00:01:17,599 -Well, that's because we usually build things, Muck, 31 00:01:17,640 --> 00:01:19,200 not knock them down! 32 00:01:19,239 --> 00:01:21,200 -Ahum, can I come and watch, Bob? 33 00:01:21,239 --> 00:01:22,400 -Of course you can, Dizzy. 34 00:01:22,439 --> 00:01:24,719 -Oh, yippee! I can't wait! 35 00:01:24,760 --> 00:01:28,319 -Hey, Lofty, why don't you try giving it a swing? 36 00:01:28,359 --> 00:01:31,239 -Oh, yeah, all right, then. 37 00:01:31,799 --> 00:01:33,040 -Meow. Meeoow! 38 00:01:33,079 --> 00:01:34,359 -Oh my... oh no... oh... woa... 39 00:01:34,400 --> 00:01:35,680 -Easy Lofty. Take it easy! 40 00:01:35,719 --> 00:01:39,040 -I-I forgot how big it was... oh... ooo dear me... 41 00:01:39,079 --> 00:01:41,760 -Steady Lofty. Steady! 42 00:01:41,799 --> 00:01:43,200 -Meeoow! 43 00:01:43,239 --> 00:01:45,040 (BRICKS CLATTER) 44 00:01:45,599 --> 00:01:46,719 -Oh dear. 45 00:01:46,760 --> 00:01:48,840 -Oh... erm, sorry, Bob. 46 00:01:48,879 --> 00:01:51,519 -Don't worry, Lofty. We know it was an accident. 47 00:01:51,560 --> 00:01:54,519 -I'm not er, I'm not very good with it, am I Bob. 48 00:01:54,560 --> 00:01:56,840 -You'll be fine, Lofty. You just need to 49 00:01:56,879 --> 00:01:58,000 get used to it again. 50 00:01:58,040 --> 00:01:59,239 -Why don't you all get off to the barn 51 00:01:59,280 --> 00:02:00,840 and I'll sort out this wall? 52 00:02:00,879 --> 00:02:01,840 -OK, Wendy. 53 00:02:01,879 --> 00:02:03,640 -Can we fix it? 54 00:02:03,680 --> 00:02:05,560 -Yes we can! -Yes we can! 55 00:02:05,920 --> 00:02:07,640 -Er, yeah, I think so. 56 00:02:14,360 --> 00:02:17,400 -Hey, hey, Wendy, I could bash it 57 00:02:17,439 --> 00:02:20,240 and-and Roley could squash it! Ha ha! 58 00:02:20,280 --> 00:02:23,039 -Yeh, y-yeh, that would be quicker wouldn't it? 59 00:02:23,080 --> 00:02:25,919 -Ha ha, yes Roley. It might be quicker, 60 00:02:25,960 --> 00:02:27,000 but it wouldn't be very safe. 61 00:02:27,039 --> 00:02:28,159 -Oh, yeah. -Right. 62 00:02:28,199 --> 00:02:29,400 -And there'd be a big mess to clear up. 63 00:02:29,439 --> 00:02:32,840 -Wow! I like a good mess! 64 00:02:32,879 --> 00:02:35,639 -Meow. Meeow! 65 00:02:36,039 --> 00:02:38,080 -Hey! Careful, Pilchard. 66 00:02:38,120 --> 00:02:40,280 -Oo, Roley's right, Pilchard. 67 00:02:40,319 --> 00:02:42,479 That concrete ball's very heavy. 68 00:02:42,520 --> 00:02:44,479 We don't want you getting hurt. 69 00:02:44,520 --> 00:02:46,080 -Meow! 70 00:02:46,319 --> 00:02:49,039 -Come on, Muck! You can help me. 71 00:02:51,159 --> 00:02:53,199 -Why hasn't the barn got a roof, Bob? 72 00:02:53,240 --> 00:02:54,479 -It's rusting away Scoop. 73 00:02:54,520 --> 00:02:57,000 We'd better demolish it before anybody gets hurt. 74 00:02:57,039 --> 00:03:00,400 -Oh, er... I don't think I can do it, Bob. 75 00:03:00,439 --> 00:03:01,680 Er, can I? 76 00:03:01,719 --> 00:03:03,759 -Of course you can, Lofty. 77 00:03:03,800 --> 00:03:05,520 And I'm here to help you. 78 00:03:05,560 --> 00:03:07,919 -Oh, er... OK! 79 00:03:08,599 --> 00:03:12,000 -Muck! Wendy's going to need those! 80 00:03:12,039 --> 00:03:13,199 -Oh, it's all right, Muck, 81 00:03:13,240 --> 00:03:14,439 you get off to the dump. 82 00:03:14,479 --> 00:03:17,520 -Great! My favourite place! 83 00:03:17,960 --> 00:03:21,319 -Ah, I thought you were going to rebuild the pillar, Wendy. 84 00:03:21,360 --> 00:03:22,520 -Of course I am, Roley. 85 00:03:22,560 --> 00:03:24,639 -But Muck's taken all your bricks. 86 00:03:24,680 --> 00:03:26,199 -Well, they're all broken. 87 00:03:26,240 --> 00:03:28,439 I'm going to use new bricks. 88 00:03:28,479 --> 00:03:33,280 -I am so silly! New bricks! Of course! 89 00:03:33,639 --> 00:03:35,120 -You can do it, Lofty. 90 00:03:35,159 --> 00:03:37,159 -Swing it, Lofty! 91 00:03:37,199 --> 00:03:39,759 -Ooh... ooo... r-right... 92 00:03:40,039 --> 00:03:42,039 I... ooo... oooh, nooo! 93 00:03:42,080 --> 00:03:44,199 -Whoops! Nearly Lofty. 94 00:03:44,240 --> 00:03:47,120 -B- but, Bob. Look! 95 00:03:47,159 --> 00:03:49,199 -What's the matter, Lofty? 96 00:03:49,759 --> 00:03:50,759 -It's a rabbit! 97 00:03:50,800 --> 00:03:52,120 -Oh dear, we'll have to stop. 98 00:03:52,159 --> 00:03:53,800 -Ha ha! Bye bye, rabbit! 99 00:03:53,840 --> 00:03:55,960 -Well, that's solved that problem. 100 00:03:56,000 --> 00:03:58,159 -Er Bob? 101 00:03:58,199 --> 00:03:59,520 -Yes, Scoop? 102 00:03:59,560 --> 00:04:01,039 -Oh! Oh, dear! (BUNNIES SQUEAK) 103 00:04:01,080 --> 00:04:03,360 -What are we going to do, Bob? 104 00:04:03,400 --> 00:04:06,280 -Well, first, we'll have to build something to keep 105 00:04:06,319 --> 00:04:08,639 all those rabbits out of harm's way. 106 00:04:09,000 --> 00:04:10,479 (DIALS PHONE) 107 00:04:10,520 --> 00:04:11,479 -Hello Wendy. 108 00:04:11,520 --> 00:04:12,599 -Oh, hi Bob. 109 00:04:12,639 --> 00:04:14,360 -Is Muck still busy helping you? 110 00:04:14,400 --> 00:04:16,279 -He should be on his way back from the dump now. 111 00:04:16,319 --> 00:04:18,839 -Great! As soon as he gets back, can you load 112 00:04:18,879 --> 00:04:21,399 him up with some fencing and send him straight over? 113 00:04:21,439 --> 00:04:24,439 -Of course I can, Bob, but what... ? 114 00:04:24,759 --> 00:04:26,560 Oh, he's gone. 115 00:04:27,079 --> 00:04:30,439 -Ah! Muck! I've got another job for you. 116 00:04:32,879 --> 00:04:34,399 (BUNNY SQUEAKS) 117 00:04:34,439 --> 00:04:35,920 -Oof! 118 00:04:35,959 --> 00:04:37,720 (ALL BUNNIES SQUEAKING) 119 00:04:37,759 --> 00:04:40,360 -Er, Bob! What are you doing? 120 00:04:40,399 --> 00:04:42,519 -Trying to catch these rabbits. Phew! 121 00:04:42,560 --> 00:04:45,720 -Spud the rabbit catcher, at your service! 122 00:04:45,759 --> 00:04:47,639 -Ooo... er! Ooo... er! 123 00:04:47,680 --> 00:04:48,800 Come 'ere. Ahoo! 124 00:04:48,839 --> 00:04:51,240 Oh, gotcha. Ahooo... 125 00:04:51,519 --> 00:04:53,519 Oof! Oooer! 126 00:04:55,040 --> 00:04:56,959 -Ah! Muck! Perfect timing! 127 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 This is just what we need. 128 00:04:59,040 --> 00:05:00,800 -Er, what are you doing, Bob? 129 00:05:00,839 --> 00:05:03,839 -I'm going to build a safe place for those rabbits. 130 00:05:04,360 --> 00:05:06,439 -Errr... yes, that's it! 131 00:05:07,040 --> 00:05:08,680 Just stay there and I'll just... 132 00:05:08,720 --> 00:05:10,240 Waah! 133 00:05:11,360 --> 00:05:14,040 -Right everyone! Rabbits in here! 134 00:05:14,560 --> 00:05:17,560 -Oooh! But we can't catch them, Bob! 135 00:05:17,600 --> 00:05:21,360 -Er, urm, I think we're scaring them. 136 00:05:21,399 --> 00:05:23,360 -Well, we've got to tempt them in. 137 00:05:23,399 --> 00:05:26,360 -Oh... er... you mean, like with music? 138 00:05:26,399 --> 00:05:28,279 Herm... Daaa,der,der,der. Da-da-da! 139 00:05:28,639 --> 00:05:33,759 (TUNELESS SINGING) 140 00:05:33,800 --> 00:05:35,160 -No, not with music, Dizzy. 141 00:05:35,199 --> 00:05:36,920 What do rabbits like to eat? 142 00:05:36,959 --> 00:05:41,079 -Oh, I know! Grass! 143 00:05:41,519 --> 00:05:43,759 -Yes, Dizzy, but there's grass everywhere. 144 00:05:43,800 --> 00:05:45,600 We need a special treat. 145 00:05:45,639 --> 00:05:48,240 Why don't you and Spud go and find some greens? 146 00:05:48,279 --> 00:05:49,879 Rabbits love greens! 147 00:05:49,920 --> 00:05:51,839 -Spud's on the job, Bob! 148 00:05:51,879 --> 00:05:55,480 -And so's Dizzy! Ha ha ha! 149 00:05:58,600 --> 00:06:01,480 -Er, Spud, what do you think the rabbits will like? 150 00:06:01,519 --> 00:06:03,959 -Well I don't know - I'm not a rabbit. 151 00:06:04,279 --> 00:06:07,399 -W-what did Bob say? 152 00:06:08,600 --> 00:06:10,199 -Greens! 153 00:06:11,959 --> 00:06:15,319 -Oh, hi Bob! Erm, we've got some greens! 154 00:06:15,360 --> 00:06:19,000 -Oh, dear. Holly isn't what I meant by "greens!" 155 00:06:19,040 --> 00:06:21,439 -But it... it is green isn't it? 156 00:06:21,480 --> 00:06:23,959 -Oh, well yes, but it's hard and prickly! 157 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Rabbits won't eat that. 158 00:06:26,040 --> 00:06:28,199 I know! Farmer Pickles will have some greens 159 00:06:28,240 --> 00:06:29,600 that the rabbits will like. 160 00:06:29,639 --> 00:06:31,680 -What sort of greens Bob? 161 00:06:31,720 --> 00:06:32,759 -Cabbage leaves! 162 00:06:32,800 --> 00:06:33,920 -I'll go and get them, Bob! 163 00:06:33,959 --> 00:06:35,399 -Thanks, Scoop. 164 00:06:36,279 --> 00:06:38,000 -Well I don't see what's 165 00:06:38,040 --> 00:06:39,839 wrong with our holly. 166 00:06:40,399 --> 00:06:41,639 Owww! 167 00:06:42,759 --> 00:06:46,600 -Oh, perfect! I think I've earned a cup of tea now. 168 00:06:46,639 --> 00:06:48,279 -Meow! 169 00:06:48,480 --> 00:06:49,600 -Ha, ha! 170 00:06:49,639 --> 00:06:51,199 All right, Pilchard, 171 00:06:51,240 --> 00:06:52,800 and you've earned a saucer of milk! 172 00:06:52,839 --> 00:06:54,079 -Meow! 173 00:06:54,120 --> 00:06:56,279 -Oh! Nearly forgot. 174 00:06:56,319 --> 00:06:58,240 We need to put this back on first. 175 00:06:58,560 --> 00:07:01,399 Ooo... It's too heavy to lift. 176 00:07:01,439 --> 00:07:04,759 -Er... how we are going to get it up there, Wendy? 177 00:07:04,800 --> 00:07:06,000 -I don't know, Roley. 178 00:07:06,040 --> 00:07:08,040 I'll have to think about that. 179 00:07:09,240 --> 00:07:12,480 -Hi Scoop! Now this is what I call Greens! 180 00:07:12,519 --> 00:07:14,240 -Can we feed them? 181 00:07:14,279 --> 00:07:16,639 -Yes, we can! -Yes, we can! 182 00:07:16,839 --> 00:07:18,120 -Er... yeah! I think so. 183 00:07:18,160 --> 00:07:20,079 -Dizzy, you and Spud lead the rabbits into here 184 00:07:20,120 --> 00:07:21,879 with the cabbage leaves. 185 00:07:21,920 --> 00:07:24,879 -Spud's on the job, Bob. 186 00:07:24,920 --> 00:07:27,000 -Oooh, look at me. I'm Rabbit Spud. 187 00:07:27,040 --> 00:07:29,480 Hoppity, hoppity, hoppity, hop. 188 00:07:29,519 --> 00:07:32,040 Hoppity, hoppity, hop. Ha ha ha ha! 189 00:07:45,560 --> 00:07:50,519 -Right. Well done everyone. Now we're ready. 190 00:07:50,560 --> 00:07:52,399 Where's Lofty? 191 00:07:52,439 --> 00:07:55,720 -Ho, ho! Come on Lofty! You can play with your 192 00:07:55,759 --> 00:07:58,600 new friends after we've demolished the barn. 193 00:07:58,639 --> 00:08:01,439 -Oh, erm, right, Bob. 194 00:08:12,959 --> 00:08:15,040 -Can I go to the dump now, Bob? 195 00:08:15,079 --> 00:08:16,759 -Course you can, Muck! 196 00:08:17,160 --> 00:08:18,279 Well done, Lofty. 197 00:08:18,319 --> 00:08:20,360 -Er... it wasn't too hard er.. 198 00:08:20,399 --> 00:08:22,720 -Yeah, well done, Lofty! 199 00:08:22,759 --> 00:08:26,199 -Dizzy! Spud! You can let the rabbits back out now! 200 00:08:26,240 --> 00:08:28,959 -Look, Bob! 201 00:08:29,000 --> 00:08:32,799 -Ha ha ha. Come on, you two! Time to go home! 202 00:08:32,840 --> 00:08:35,080 -Mmm... what? ... Mmm! 203 00:08:40,120 --> 00:08:42,200 -The wall looks as good as new, Wendy. 204 00:08:42,240 --> 00:08:44,279 -Yeah! Brilliant! 205 00:08:44,320 --> 00:08:47,159 -Oh, it looks really nice, Wendy. 206 00:08:47,200 --> 00:08:49,080 -Oh well Lofty, I'd better take off your 207 00:08:49,120 --> 00:08:50,200 demolition ball. 208 00:08:50,240 --> 00:08:52,000 -You don't need to worry, Wendy. 209 00:08:52,039 --> 00:08:54,120 Lofty's had plenty of practice. 210 00:08:54,159 --> 00:08:55,879 He won't knock anything else down. 211 00:08:55,919 --> 00:08:57,279 -Oh, no, I won't, Wendy. 212 00:08:57,320 --> 00:08:59,399 -I know you won't, Lofty, but 213 00:08:59,440 --> 00:09:01,000 you're going to need your grabber. 214 00:09:01,039 --> 00:09:02,360 -Er... what for? 215 00:09:02,399 --> 00:09:03,919 -I need you to lift this concrete ball 216 00:09:03,960 --> 00:09:05,200 into place, Lofty! 217 00:09:05,240 --> 00:09:08,639 -Oh, er... OK Wendy! 218 00:09:14,200 --> 00:09:17,879 -Yippee! Hoo, hoo! Hurray for Lofty! 219 00:09:17,919 --> 00:09:20,279 -Yes Lofty! You've done a great job. 220 00:09:20,320 --> 00:09:22,399 -Oh, er, thank you, Bob. 221 00:09:22,440 --> 00:09:25,159 Umm.. is it all right if I don't knock anything else down 222 00:09:25,200 --> 00:09:26,720 for a while? 223 00:09:26,759 --> 00:09:27,960 -Why's that, Lofty? 224 00:09:28,000 --> 00:09:31,639 -Building things is much more fun, isn't it? 15253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.