Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,839 --> 00:00:05,000
**
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,160
* Bob the Builder *
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,559
* Can we fix it? *
4
00:00:07,599 --> 00:00:08,960
* Bob the Builder *
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
* Yes, we can! *
6
00:00:11,039 --> 00:00:14,160
* Scoop, Muck and
Dizzy, and Rolly too *
7
00:00:14,199 --> 00:00:17,600
* Lofty and Wendy
join the crew *
8
00:00:17,640 --> 00:00:21,199
* Bob and the gang
have so much fun *
9
00:00:21,239 --> 00:00:24,800
* Working together,
they get the job done *
10
00:00:24,839 --> 00:00:26,640
* Bob the Builder *
11
00:00:26,679 --> 00:00:28,559
* Can we fix it? *
12
00:00:28,600 --> 00:00:30,160
* Bob the Builder *
13
00:00:30,199 --> 00:00:33,000
* Yes, we can! *
14
00:00:33,039 --> 00:00:35,399
* Pilchard and Bird,
Travis and Spud *
15
00:00:35,439 --> 00:00:39,159
* Playing together like
good friends should *
16
00:00:39,200 --> 00:00:41,039
* Bob the Builder *
17
00:00:41,079 --> 00:00:42,799
* Can we fix it? *
18
00:00:42,840 --> 00:00:44,439
* Bob the Builder *
19
00:00:44,479 --> 00:00:47,039
* Yes, we can! *
20
00:00:53,479 --> 00:00:55,799
-Right, Lofty - can you
pick up the cement?
21
00:00:55,840 --> 00:00:57,920
-Er, yeah -
I think so, Wendy!
22
00:00:58,280 --> 00:01:00,200
-And Muck, this job
is going to need
23
00:01:00,240 --> 00:01:02,159
the line-marking machine
24
00:01:02,200 --> 00:01:04,920
-Erm, what is the
job today, Wendy?
25
00:01:04,959 --> 00:01:07,079
-We're making a cycle
lane on one of
26
00:01:07,120 --> 00:01:08,799
the busy town roads, Dizzy!
27
00:01:08,840 --> 00:01:10,439
-What's a cycle lane, Wendy?
28
00:01:10,480 --> 00:01:13,040
-It's a little path along
the side of the road,
29
00:01:13,079 --> 00:01:14,560
just for bicycles!
30
00:01:14,599 --> 00:01:17,200
-Oh are steamrollers allowed
to go on it, Wendy?
31
00:01:17,239 --> 00:01:19,239
-Hee, hee, hee I'm
afraid not, Roley!
32
00:01:19,280 --> 00:01:20,239
-Morning, everybody!
33
00:01:20,280 --> 00:01:22,319
-Morning Bob.
-Hi Bob.
34
00:01:22,359 --> 00:01:23,519
-Are you coming to
help us, Bob?
35
00:01:23,560 --> 00:01:25,200
-Sorry, Dizzy. I'm going
to put in a new oven
36
00:01:25,239 --> 00:01:27,200
at Mr Sabatini's
pizza shop!
37
00:01:27,239 --> 00:01:28,680
-Oh, lucky you!
38
00:01:28,719 --> 00:01:31,719
Mr Sabatini makes the
best pizzas in town!
39
00:01:31,760 --> 00:01:33,640
-Can we fix it?
40
00:01:33,680 --> 00:01:35,319
-Yes we can.
-Yes we can.
41
00:01:35,359 --> 00:01:37,599
-Yes, er, I think so.
42
00:01:44,760 --> 00:01:46,000
-Hello, Mr Sabatini!
43
00:01:46,040 --> 00:01:48,560
-Ah, Bob! It's-a
good t'see ya!
44
00:01:48,599 --> 00:01:50,959
-Uh... erm,
good to see you, too.
45
00:01:51,000 --> 00:01:53,159
Has your new pizza oven
been delivered?
46
00:01:53,200 --> 00:01:54,799
-Yeah, it's-a
here, Bob.
47
00:01:54,840 --> 00:01:57,040
It has a conveyor belt that
carries th' pizza
48
00:01:57,079 --> 00:01:58,760
through th' oven!
49
00:01:58,799 --> 00:02:01,799
-Oh, very clever, Mr Sabatini.
Right then, I'll get to work!
50
00:02:01,840 --> 00:02:05,560
-An' I'll-a make a pizza so we
can-a try th' oven out!
51
00:02:07,359 --> 00:02:08,759
-Wow!
52
00:02:08,800 --> 00:02:10,000
-Morning everyone!
53
00:02:10,039 --> 00:02:10,919
-Hello, Mr Bentley!
-All right Mr. Bentley?
54
00:02:10,960 --> 00:02:12,479
-Hello.
-Hi!
55
00:02:12,520 --> 00:02:14,319
-Here are the plans
for the cycle lane.
56
00:02:14,360 --> 00:02:17,240
-As this is such a busy road
57
00:02:17,280 --> 00:02:19,560
I think we're going to
have to stop the traffic
58
00:02:19,599 --> 00:02:22,039
with these signs.
59
00:02:22,080 --> 00:02:23,960
I'll stand at one
end of the road,
60
00:02:24,000 --> 00:02:25,159
and you can stand
at the other...
61
00:02:25,199 --> 00:02:28,039
-Oh ho ho, but if I
help you, Mr Bentley,
62
00:02:28,080 --> 00:02:30,199
who's going to build
the cycle lane?
63
00:02:30,240 --> 00:02:32,800
-Ah! A good point, well made.
64
00:02:32,840 --> 00:02:34,360
-I'll help you, Mr Bentley!
65
00:02:34,400 --> 00:02:36,000
-Ah Yes, thank you Spud!
66
00:02:36,039 --> 00:02:38,360
But er you weren't quite
what I had in mind!
67
00:02:38,400 --> 00:02:40,520
-We can't have any
messing around!
68
00:02:40,560 --> 00:02:44,280
-Oh, I'll be really good.
I... I promise, Wendy!
69
00:02:44,319 --> 00:02:46,680
-Oh, Very well,
then...
70
00:02:46,719 --> 00:02:49,159
-You're going to need
this walkie-talkie too.
71
00:02:49,199 --> 00:02:51,919
-Oh, Wow! A talkie-walkie!
72
00:02:51,960 --> 00:02:54,800
"Hello! This is
Spud speaking!
73
00:02:54,840 --> 00:02:58,120
And walking as I talk."
74
00:02:58,719 --> 00:03:02,159
-Right, Spud - it is your
job to stand here
75
00:03:02,199 --> 00:03:04,520
and stop any vehicles
that come along.
76
00:03:04,560 --> 00:03:07,000
"Calling all crows.
Calling all crows -
77
00:03:07,039 --> 00:03:09,479
keep off Farmer Pickles'
field... ha ha ha !
78
00:03:09,520 --> 00:03:12,960
-You then call me on
the walkie-talkie
79
00:03:13,000 --> 00:03:14,560
to see if the way is clear.
80
00:03:14,599 --> 00:03:17,560
"Calling farmer Pickles - I
want apple pie for my dinner
81
00:03:17,599 --> 00:03:20,960
-If it is, you turn your sign
to green...
82
00:03:21,000 --> 00:03:23,319
and let the
traffic proceed,
83
00:03:23,360 --> 00:03:24,800
did you understand
all that Spud?
84
00:03:24,840 --> 00:03:28,479
-Ah..Ah..oh, yes. Yes of
course I did, Mr Bentley.
85
00:03:28,520 --> 00:03:29,719
-Good, right.
86
00:03:29,759 --> 00:03:32,000
I'll go and stand at my
end of the road then.
87
00:03:32,039 --> 00:03:33,960
-Er. Mr Bentley?
88
00:03:34,000 --> 00:03:35,080
-(Through walkie-talkie)
Yes, Spud?
89
00:03:35,120 --> 00:03:36,280
-I..I..forgot to say...
90
00:03:36,319 --> 00:03:39,520
(shouting) ...Spud's on the job!!
91
00:03:41,039 --> 00:03:44,080
-That's it, Mr Sabatini -
your oven's fitted!
92
00:03:44,120 --> 00:03:47,240
-Oh, Bob! That's-a
fantastico!!
93
00:03:47,280 --> 00:03:49,599
I've-a got lots-a orders
for-a my pizza!
94
00:03:49,639 --> 00:03:51,400
-Great! Let's try the
oven and check
95
00:03:51,439 --> 00:03:53,159
that it's working properly!
96
00:03:54,039 --> 00:03:56,759
-Mmmm. Looks a bit slow.
97
00:03:58,639 --> 00:04:01,199
-Oh, it's-a all-a burnt!!
98
00:04:01,240 --> 00:04:04,280
-Don't worry, I just need to
speed up the conveyor belt!
99
00:04:04,639 --> 00:04:07,919
-That's it, Muck - you dig
up the side of the road.
100
00:04:07,960 --> 00:04:09,919
-Erm, Shall I start
mixing, Wendy?
101
00:04:09,960 --> 00:04:11,319
-Hang on, Dizzy!
102
00:04:11,360 --> 00:04:14,039
I've got to add this green
dye to the cement!
103
00:04:14,400 --> 00:04:18,120
-There we go. Right, Dizzy -
start mixing!!
104
00:04:18,160 --> 00:04:21,199
-Why does the cycle lane
have to be green, Wendy?
105
00:04:21,240 --> 00:04:25,279
-So cyclists know where
it's safe to ride, Roley!
106
00:04:25,319 --> 00:04:27,079
Right! We're going to
need some white paint
107
00:04:27,120 --> 00:04:29,319
for the line- painting machine
108
00:04:29,360 --> 00:04:30,920
Lofty, can you go
and pick some up?
109
00:04:30,959 --> 00:04:33,399
-Oh.. er, yeah...
I think so, Wendy!
110
00:04:33,439 --> 00:04:36,600
"Calling Farmer Pickles -
I'd like some ice cream
111
00:04:36,639 --> 00:04:38,560
with my apple pie!"
112
00:04:38,600 --> 00:04:44,079
-Hey Lofty! Come back!
Come back! Ooh.
113
00:04:44,120 --> 00:04:47,759
Right from now on
nobody gets past...
114
00:04:47,800 --> 00:04:50,360
Spud the
traffic stopper!
115
00:04:50,800 --> 00:04:52,480
-Try it now, Mr Sabatini!
116
00:04:52,519 --> 00:04:55,839
(PHOZNE RINGS)
I'll-a just answer that, Bob!
117
00:04:55,879 --> 00:04:58,160
It's- a probably another order.
118
00:04:58,199 --> 00:05:01,040
-Aha! Success!
119
00:05:01,079 --> 00:05:03,720
-Oh Bob - it's-a disaster!
120
00:05:03,759 --> 00:05:06,120
-Oh - I thought the pizza
looked quite nice!
121
00:05:06,160 --> 00:05:09,600
-Th' pizza is fabulous, Bob!
That's not th' disaster!
122
00:05:09,639 --> 00:05:11,480
My delivery driver has-a
called to say
123
00:05:11,519 --> 00:05:14,600
he's not-a feeling well! How am
I gonna deliver my pizzas?
124
00:05:14,639 --> 00:05:17,959
-Don't worry, Mr Sabatini -
Scoop's outside.
125
00:05:18,000 --> 00:05:20,720
We'll deliver the
pizzas for you!!
126
00:05:20,759 --> 00:05:25,160
(KISSES) Magnifico, Bob!!
You have saved-a the day!
127
00:05:25,199 --> 00:05:29,000
-Oh! Oh... it's no
problem, Mr Sabatini!
128
00:05:29,040 --> 00:05:31,399
-I'll-a get right to work
making th' pizzas!!
129
00:05:31,439 --> 00:05:33,720
-I'll give you a
hand, Mr Sabatini!
130
00:05:38,759 --> 00:05:40,120
-Hoo hoo, oh dear!
131
00:05:40,160 --> 00:05:43,639
-I think you should stick to
th' pizza delivering, Bob!
132
00:05:44,160 --> 00:05:45,800
-Stop right there, Travis!!
133
00:05:45,839 --> 00:05:47,680
-Hello, Spud!
What are you doin'?
134
00:05:47,720 --> 00:05:50,839
-Mr Bentley has given me
a job stopping the traffic!
135
00:05:50,879 --> 00:05:53,079
-Ooh - but Farmer
Pickles asked me
136
00:05:53,120 --> 00:05:55,000
to take these lettuces
to the market!
137
00:05:55,040 --> 00:05:57,800
Sorry, Travis, I
cannot let you go -
138
00:05:57,839 --> 00:06:00,480
it is more than my job is worth.
139
00:06:00,519 --> 00:06:03,600
-Oh, er... why have you
stopped, Travis?
140
00:06:03,639 --> 00:06:05,079
-Spud says we've
got to wait, Lofty!
141
00:06:05,120 --> 00:06:08,000
-Oh..er... dear!
142
00:06:08,399 --> 00:06:10,920
-Ok, th' customers names are
written on th' top of
143
00:06:10,959 --> 00:06:12,199
th' boxes, Bob!
144
00:06:12,240 --> 00:06:14,199
Try to be quick so th' pizzas
are still- a hot!!
145
00:06:14,240 --> 00:06:17,000
-Okay, Mr Sabatini.
Can we deliver them?
146
00:06:17,040 --> 00:06:19,600
-Yes we can!
147
00:06:28,800 --> 00:06:30,399
-Only one more to
deliver, Scoop -
148
00:06:30,439 --> 00:06:33,160
a cheese and tomato
thick crust pizza
149
00:06:33,199 --> 00:06:34,680
for Mr Fothergill.
150
00:06:34,720 --> 00:06:36,519
We'd better hurry up and get
it to him while it's still hot!
151
00:06:36,560 --> 00:06:38,279
-No prob Bob!
152
00:06:39,120 --> 00:06:41,040
-Can we use the line
marking-machine now, Wendy?
153
00:06:41,079 --> 00:06:43,839
-We will as soon as
Lofty gets back here
154
00:06:43,879 --> 00:06:45,319
with the paint.
155
00:06:45,360 --> 00:06:47,439
I wonder what's keeping him?
156
00:06:48,519 --> 00:06:51,199
-Oh no! Look Bob!
It's a traffic jam!
157
00:06:51,240 --> 00:06:54,040
-I'd better go and see
what the hold-up is!
158
00:06:54,319 --> 00:06:56,120
-Hello everyone -
what's the problem?
159
00:06:56,160 --> 00:06:58,040
-Oh, er... it's Spud!
160
00:06:58,079 --> 00:06:59,399
-He's holdin' up the traffic!
161
00:06:59,439 --> 00:07:02,800
-It's my new job!
I'm a traffic stopper!
162
00:07:02,839 --> 00:07:05,160
-Oh Spud!
163
00:07:05,199 --> 00:07:06,800
You're supposed to use
your walkie-talkie
164
00:07:06,839 --> 00:07:08,800
to call the person
at the other end.
165
00:07:08,839 --> 00:07:11,800
If the way is clear, then you
let the traffic through!
166
00:07:11,839 --> 00:07:16,800
-Oh! So that's what Mr Bentley
was going on about!
167
00:07:16,839 --> 00:07:18,160
-Mr Bentley.
168
00:07:18,199 --> 00:07:20,360
-Mr. Bentley! Spud
calling Mr. Bentley
169
00:07:20,399 --> 00:07:22,800
on the walkie-talkie,
Mr. Bentley.
170
00:07:22,839 --> 00:07:24,360
Is the road clear?
171
00:07:24,399 --> 00:07:25,480
-Oh!
172
00:07:25,519 --> 00:07:26,680
Yes it is, Spud.
173
00:07:26,720 --> 00:07:28,600
There hasn't been any traffic
all morning!!
174
00:07:28,639 --> 00:07:29,600
-Okay
175
00:07:29,639 --> 00:07:30,800
-You can all go now!
176
00:07:30,839 --> 00:07:32,600
-At last!
177
00:07:33,959 --> 00:07:37,519
-Oooh. That pizza smells
scrummy, Bob.
178
00:07:37,560 --> 00:07:38,759
Can I have a slice?
179
00:07:38,800 --> 00:07:39,839
-Sorry, Spud -
180
00:07:39,879 --> 00:07:41,000
this is for Mr Fothergill!
181
00:07:41,040 --> 00:07:42,639
(Moaning)
But being a traffic stopper
182
00:07:42,680 --> 00:07:44,759
is hungry work!!
183
00:07:44,800 --> 00:07:47,439
I wish this was a
big lollypop.
184
00:07:48,360 --> 00:07:49,480
-Sorreee!
185
00:07:49,519 --> 00:07:51,879
Can't stop - we've got a
pizza to deliver!
186
00:07:51,920 --> 00:07:56,040
-Mmmmm! Oh it smells
delicious!
187
00:07:56,920 --> 00:07:58,399
-Here's your pizza,
Mr Fothergill.
188
00:07:58,439 --> 00:07:59,920
-Oh... (Sniff) excuse me...
189
00:07:59,959 --> 00:08:01,040
No... It's...
190
00:08:01,079 --> 00:08:02,279
it's not for me, Bob-
191
00:08:02,319 --> 00:08:03,439
I'm allergic to pizzas!
192
00:08:03,480 --> 00:08:05,199
No, it's for my
parrot Hamish -
193
00:08:05,240 --> 00:08:06,759
he loves them.
194
00:08:06,800 --> 00:08:08,079
"Squawk Pizza! Pizza!"
195
00:08:08,120 --> 00:08:09,120
-I hope it's still hot -
196
00:08:09,160 --> 00:08:10,600
I got here as fast as I could!
197
00:08:10,639 --> 00:08:12,920
-Oh, Don't worry, Bob
(Sniff) excuse me...
198
00:08:12,959 --> 00:08:15,120
Hamish likes his pizzas cold!
199
00:08:15,160 --> 00:08:18,560
-Ho oh dear! Hamish
the Pizza Parrot!
200
00:08:18,600 --> 00:08:20,959
"Pizza parrot!
Squawk! Pizza parrot!"
201
00:08:21,000 --> 00:08:22,079
(PHONE RINGS)
202
00:08:22,120 --> 00:08:24,480
-Mr Sabatini - it's Bob!
203
00:08:24,519 --> 00:08:26,199
Scoop and I have delivered
all the pizzas!
204
00:08:26,240 --> 00:08:28,399
-Bellissimo, Bob!
205
00:08:28,439 --> 00:08:31,000
Come back to the shop
and I will give you
206
00:08:31,040 --> 00:08:33,519
as much-a pizza as
you can-a eat!
207
00:08:33,559 --> 00:08:35,159
-That'd be great!
208
00:08:35,200 --> 00:08:37,240
Erm, I don't suppose
you've got any apples
209
00:08:37,279 --> 00:08:39,759
or turnips or jam?
210
00:08:40,159 --> 00:08:42,600
-The cycle lane's all
finished, Wendy!
211
00:08:42,639 --> 00:08:44,519
-It looks great, Muck.
212
00:08:44,559 --> 00:08:47,679
All we need now is a bicycle
to test it out!
213
00:08:47,720 --> 00:08:51,600
-Ahumm - I think I can
help you there, Wendy.
214
00:08:53,240 --> 00:08:56,200
-One scooter - complete!
215
00:08:56,240 --> 00:08:57,840
-Very practical, Mr Bentley!
216
00:08:57,879 --> 00:08:59,559
-Oh yes, Wendy.
217
00:08:59,840 --> 00:09:00,879
See you soon, everybody!
218
00:09:00,919 --> 00:09:02,799
-Bye, Mr Bentley!
219
00:09:02,840 --> 00:09:03,960
-I'm glad you're finished,
Wendy...
220
00:09:04,000 --> 00:09:05,440
'cause I've brought lunch.
221
00:09:05,480 --> 00:09:07,360
-Ooh, lovely Bob!
222
00:09:07,399 --> 00:09:09,879
-A pineapple and sweet
corn pizza for Wendy,
223
00:09:09,919 --> 00:09:12,600
a mushroom and onion
deep pan for me...
224
00:09:12,639 --> 00:09:15,000
and one for Spud too.
225
00:09:15,039 --> 00:09:17,600
-It's got apple,
turnip and jam on it!
226
00:09:17,639 --> 00:09:23,120
-Oh yes,- the Spud special!
My favourite!
227
00:09:23,159 --> 00:09:26,919
Thanks Bob, ooh delicious ooh
228
00:09:27,159 --> 00:09:28,639
I like a bit of turnip...
229
00:09:29,639 --> 00:09:31,639
{\an8}(BUNNIES SQUEAK)
16381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.