All language subtitles for Becoming.elizabeth.S01E05.MeGusta+GGEZ+mSD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:04,868 --> 00:00:07,063 I imagined you'd taken a silly fancy to him. 2 00:00:07,087 --> 00:00:10,501 What pain you have caused, shame you have brought. 3 00:00:10,525 --> 00:00:12,242 How can I know what others say when I'm not there? 4 00:00:12,266 --> 00:00:13,853 No, I'm angry because you have allowed 5 00:00:13,877 --> 00:00:15,727 what I told you would happen to happen. 6 00:00:15,751 --> 00:00:17,160 Confide in God and God alone. 7 00:00:17,184 --> 00:00:19,032 He's the only one you can trust. 8 00:00:19,056 --> 00:00:21,730 I received this, an invitation to the wedding 9 00:00:21,754 --> 00:00:25,081 of Mary Queen of Scots and the Dauphin of France. 10 00:00:25,105 --> 00:00:28,737 She was meant to be my wife, and the war still rages. 11 00:00:28,761 --> 00:00:31,001 Catherine Parr is dead. 12 00:00:31,025 --> 00:00:33,350 Catherine? Catherine? 13 00:00:33,374 --> 00:00:34,961 A mass for Catherine Parr? 14 00:00:34,985 --> 00:00:37,398 You know how much this will stoke the fires at court. 15 00:00:37,422 --> 00:00:38,834 I come before you with a confession. 16 00:00:38,858 --> 00:00:40,618 The crown forgives your absence 17 00:00:40,642 --> 00:00:42,403 and welcomes your return. 18 00:00:42,946 --> 00:00:44,413 Marry me. 19 00:01:20,819 --> 00:01:23,484 My lady, the time. 20 00:01:25,078 --> 00:01:27,491 My lady, what's waited this long 21 00:01:27,515 --> 00:01:29,259 can wait till morning. 22 00:01:29,283 --> 00:01:31,844 You can't keep a cool head on next to no sleep. 23 00:01:31,868 --> 00:01:33,656 - Go and check the garden. - Yes, my lady. 24 00:01:33,680 --> 00:01:35,402 Do you write these proverbs yourself, Kat? 25 00:01:57,662 --> 00:01:59,011 Still there. 26 00:02:09,162 --> 00:02:10,729 Get him inside. 27 00:02:51,195 --> 00:02:56,868 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 28 00:02:57,214 --> 00:03:00,541 You're frozen. We should get you to bed, sir. 29 00:03:00,565 --> 00:03:01,716 Katherine Ashley. 30 00:03:01,740 --> 00:03:03,936 You know what I meant. 31 00:03:04,380 --> 00:03:05,598 I only have eyes for one. 32 00:03:08,800 --> 00:03:09,801 And there she is. 33 00:03:13,041 --> 00:03:14,555 I didn't mean to wake your whole household. 34 00:03:14,579 --> 00:03:16,263 Really? 35 00:03:16,816 --> 00:03:18,620 For it has been three nights you've spent in my garden, 36 00:03:18,757 --> 00:03:20,309 staring up at my window. 37 00:03:22,326 --> 00:03:25,188 And tongues wag, even in the dead of night. 38 00:03:25,633 --> 00:03:27,733 It's my soul that brings me here. 39 00:03:28,245 --> 00:03:29,985 I think the rest of me 40 00:03:30,214 --> 00:03:32,112 would quite like to be somewhere else. 41 00:03:32,597 --> 00:03:34,227 An inn, probably. 42 00:03:34,251 --> 00:03:35,793 But you see, 43 00:03:35,817 --> 00:03:40,276 my soul has this compass. 44 00:03:40,300 --> 00:03:44,759 It spins north, south, east, west, 45 00:03:44,783 --> 00:03:49,129 but it always comes back... to you. 46 00:03:49,560 --> 00:03:52,756 To the house you shared with Catherine, to her memory. 47 00:03:52,781 --> 00:03:54,660 - Perhaps that's what it spins you to. - No. 48 00:03:54,684 --> 00:03:57,262 And you're only here because she is dead. 49 00:04:04,411 --> 00:04:05,937 Did she ever ask for me? 50 00:04:08,496 --> 00:04:09,775 My love... 51 00:04:10,417 --> 00:04:12,194 Do you know how awful I felt? 52 00:04:14,334 --> 00:04:17,407 For the things we have done? For the person I became? 53 00:04:17,859 --> 00:04:19,368 Then you sent me away, and... 54 00:04:20,949 --> 00:04:22,871 ...I worked so hard, 55 00:04:24,475 --> 00:04:26,975 so hard to tame that vicious chatter. 56 00:04:26,999 --> 00:04:28,914 It would no longer be chatter if we were wed. 57 00:04:30,263 --> 00:04:31,545 What a tempting offer, sir. 58 00:04:33,040 --> 00:04:34,633 Tempting enough, it would seem. 59 00:04:38,230 --> 00:04:39,579 In this house, it started. 60 00:04:42,058 --> 00:04:43,975 I would lie in that bed that you just came from. 61 00:04:45,583 --> 00:04:47,646 And my sleep was invaded by you. 62 00:04:48,221 --> 00:04:50,659 I'd wake and I'd try to put it from my mind, 63 00:04:50,718 --> 00:04:52,025 but you would never retreat. 64 00:04:53,373 --> 00:04:54,916 I am not to blame for your thoughts of me. 65 00:04:55,186 --> 00:04:56,186 No? 66 00:04:57,160 --> 00:05:00,617 Every glance, every brush past, 67 00:05:00,641 --> 00:05:03,229 every whisper, you spoke love 68 00:05:03,662 --> 00:05:06,319 in word and deed 69 00:05:06,343 --> 00:05:07,972 and flesh, Elizabeth. 70 00:05:07,996 --> 00:05:11,759 I behaved as I saw fit, as nature instructed me. 71 00:05:11,783 --> 00:05:14,089 - As one deeply in love. - No, sir. 72 00:05:14,525 --> 00:05:19,094 As one very young and very foolish. 73 00:05:20,008 --> 00:05:22,335 And as one I do not recognize. 74 00:05:22,359 --> 00:05:24,099 You brought me in here to tell me that? 75 00:05:26,363 --> 00:05:28,270 Yes, sir, so you may hear it clearly. 76 00:05:30,758 --> 00:05:34,564 You think that there's just another one of me 77 00:05:34,588 --> 00:05:36,175 around the corner, don't you? 78 00:05:36,486 --> 00:05:38,238 A suitable one? 79 00:05:38,940 --> 00:05:41,783 Oh, no. No, no, no, no. 80 00:05:42,941 --> 00:05:46,997 No, something like this, it only happens once. 81 00:05:47,340 --> 00:05:51,293 And when you realize that, I will be waiting. 82 00:05:53,651 --> 00:05:55,585 For if there's one thing I've come to learn 83 00:05:55,609 --> 00:05:58,091 is an inevitability with you, Elizabeth, 84 00:05:59,126 --> 00:06:01,553 it's that you change your mind as often as the sea. 85 00:06:03,748 --> 00:06:05,421 No, I do not, sir. 86 00:06:17,135 --> 00:06:18,135 Thank you, Kat. 87 00:06:35,593 --> 00:06:38,215 _ 88 00:06:51,709 --> 00:06:53,382 I am received to the man's house 89 00:06:53,406 --> 00:06:55,341 at three o'clock in the morning 90 00:06:55,579 --> 00:06:57,015 via the servant entrance? 91 00:07:10,815 --> 00:07:13,141 The French Ambassador, sir. 92 00:07:13,165 --> 00:07:15,491 You have a flair for the theatrical, Lord Protector. 93 00:07:15,515 --> 00:07:16,984 I shall report it back. 94 00:07:17,008 --> 00:07:20,006 It goes quite against the reputation you have earned. 95 00:07:20,694 --> 00:07:24,674 If you believe expedience theatrical, Ambassador. 96 00:07:24,698 --> 00:07:27,373 Ah, to call secrecy "expedient." 97 00:07:27,397 --> 00:07:30,016 Now there's the man I have been told of. 98 00:07:31,357 --> 00:07:33,074 So from the plethora of crises 99 00:07:33,098 --> 00:07:34,902 currently knocking on your door, 100 00:07:34,926 --> 00:07:36,730 your man here tells me 101 00:07:36,754 --> 00:07:38,166 you've had some kind of revelation 102 00:07:38,190 --> 00:07:40,235 about your Scottish problem, 103 00:07:40,762 --> 00:07:44,002 about how to extricate yourself from your unwinnable war. 104 00:07:44,281 --> 00:07:45,956 Tell it to me. 105 00:07:45,980 --> 00:07:47,610 - Did he not? - Oh, no, he did. 106 00:07:47,634 --> 00:07:49,921 But I should like to hear it from you. 107 00:07:51,638 --> 00:07:54,749 - Why? - For I would enjoy hearing it. 108 00:07:58,297 --> 00:08:00,493 The English conquered Boulogne, 109 00:08:00,672 --> 00:08:02,451 and we were wondering 110 00:08:02,475 --> 00:08:04,843 if the French would like it back. 111 00:08:06,636 --> 00:08:08,013 At a fair price. 112 00:08:10,178 --> 00:08:12,722 You know, he does a good job 113 00:08:12,746 --> 00:08:14,594 of trying to sell this as a humiliation for me 114 00:08:14,618 --> 00:08:16,770 rather than for him. 115 00:08:16,794 --> 00:08:18,685 But I'm not buying it. 116 00:08:18,709 --> 00:08:20,984 I'm not the one for sale, sir. 117 00:08:23,409 --> 00:08:25,300 And the French are to withdraw from Scotland 118 00:08:25,614 --> 00:08:27,433 as part of this. 119 00:08:27,457 --> 00:08:29,913 You already have the little Scottish queen. 120 00:08:29,937 --> 00:08:31,698 Our king received the wedding invitation. 121 00:08:31,722 --> 00:08:33,455 Oh! He did not reply. 122 00:08:45,083 --> 00:08:47,757 What is it you hope to regain, Lord Protector? 123 00:08:47,878 --> 00:08:50,430 Your pride. 124 00:08:51,089 --> 00:08:53,197 For I believe you've already lost that, 125 00:08:53,448 --> 00:08:54,601 just now. 126 00:09:00,490 --> 00:09:02,776 And they say the French are arrogant. 127 00:09:08,933 --> 00:09:10,325 Show the ambassador out. 128 00:09:16,108 --> 00:09:17,153 What? 129 00:09:19,030 --> 00:09:21,962 I'd hoped you had the nerve to speak plainly. 130 00:09:22,816 --> 00:09:25,578 Or have you grown accustomed to court life? 131 00:09:25,602 --> 00:09:27,493 You're going to smile and mince as well, 132 00:09:27,517 --> 00:09:30,060 or speak your mind like a man? 133 00:09:30,084 --> 00:09:32,514 I thought the world was run by giants, 134 00:09:33,610 --> 00:09:35,642 men who knew what they were doing. 135 00:09:36,128 --> 00:09:38,025 With larger plans than I could ever understand, 136 00:09:38,049 --> 00:09:39,548 wheels within wheels. 137 00:09:39,572 --> 00:09:42,508 But every time I come to court, it seems smaller. 138 00:09:42,532 --> 00:09:44,693 And I wonder if there are any wheels at all. 139 00:09:46,114 --> 00:09:48,789 And I don't know if the change is the surroundings 140 00:09:49,030 --> 00:09:50,690 or you 141 00:09:50,865 --> 00:09:52,368 or me. 142 00:10:36,716 --> 00:10:38,246 Princess. 143 00:10:39,033 --> 00:10:41,403 The Lord Protector cannot sell Boulogne 144 00:10:41,428 --> 00:10:43,560 without the say-so of the king, surely? 145 00:10:43,585 --> 00:10:45,366 And yet he has. 146 00:10:51,644 --> 00:10:53,230 Did he ask about the mass? 147 00:10:53,254 --> 00:10:56,103 - He is... unhappy. - As am I. 148 00:10:56,127 --> 00:10:58,266 This country's in tatters because of that man. 149 00:10:59,753 --> 00:11:03,396 Rebellion, churches looted, Scotland, now this. 150 00:11:06,024 --> 00:11:07,650 I'm losing. 151 00:11:08,487 --> 00:11:10,446 Against myself, would you believe? 152 00:11:11,490 --> 00:11:13,076 Do you think that some kind of metaphor? 153 00:11:13,100 --> 00:11:14,532 It does not have to be. 154 00:11:16,187 --> 00:11:19,788 How long now have we gone on the promise 155 00:11:20,281 --> 00:11:22,346 of a reward in our next life? 156 00:11:25,199 --> 00:11:28,330 But now the faith of this Isle is denied 157 00:11:28,354 --> 00:11:30,746 by the same men that half-starve us... 158 00:11:30,770 --> 00:11:33,401 ...and kill us 159 00:11:33,425 --> 00:11:35,386 working in the hope of that reward. 160 00:11:35,659 --> 00:11:38,638 On the King's orders, they smash our Churches, 161 00:11:38,822 --> 00:11:42,062 they steal our lands, and they threaten our souls. 162 00:11:42,268 --> 00:11:43,890 Yeah. 163 00:11:43,914 --> 00:11:47,120 Are we to live and die unrevenged? 164 00:11:47,144 --> 00:11:49,069 - No! - We deserve revenge. 165 00:11:49,093 --> 00:11:50,985 Ring out the bells 166 00:11:51,356 --> 00:11:54,378 and awake the true and common men. 167 00:11:54,402 --> 00:11:55,891 Aye! 168 00:11:55,915 --> 00:11:58,992 For no Lord of the Manor will rest if we cannot rest. 169 00:11:59,016 --> 00:12:01,821 Gentlemen have denied us the common faith. 170 00:12:01,845 --> 00:12:04,791 And the common man has a new motto. 171 00:12:06,023 --> 00:12:08,523 Kill all gentlemen! 172 00:12:09,940 --> 00:12:11,265 Kill them! Kill them! 173 00:12:11,289 --> 00:12:12,832 Kill all gentlemen! 174 00:12:12,856 --> 00:12:15,206 - Kill them! - Yes! 175 00:12:24,215 --> 00:12:26,585 Don't get trapped. 176 00:12:26,609 --> 00:12:29,544 If you get trapped, don't panic. 177 00:12:29,568 --> 00:12:30,733 Come on, Guildford, again. 178 00:12:40,797 --> 00:12:42,162 Rob, come. 179 00:12:43,713 --> 00:12:46,169 I'm improving, Father, no? 180 00:12:46,193 --> 00:12:47,606 Not getting any worse. 181 00:12:47,630 --> 00:12:49,695 For that, I'm grateful. 182 00:12:49,719 --> 00:12:51,000 This one, though. 183 00:12:51,024 --> 00:12:52,741 It's not improvement I look for 184 00:12:52,765 --> 00:12:54,874 so much as some form of discipline. 185 00:12:54,898 --> 00:12:56,005 - Discipline... - Augh! 186 00:12:59,045 --> 00:13:01,533 Think I'm always gonna be here to protect you? 187 00:13:01,557 --> 00:13:03,946 Hmm? Either of you? 188 00:13:15,293 --> 00:13:16,988 The fuck is that? 189 00:13:18,818 --> 00:13:23,161 You, be better. You, Twirly, be smarter. 190 00:13:27,321 --> 00:13:30,039 Get yourself under control. 191 00:13:30,063 --> 00:13:31,543 What is it that you see, Father? 192 00:13:33,806 --> 00:13:36,698 Everything, son. Everything. 193 00:13:36,722 --> 00:13:38,134 That business with Henry Grey. 194 00:13:38,158 --> 00:13:41,094 What, you think Henry Grey is a respected man? 195 00:13:41,118 --> 00:13:42,388 What do you think I think? 196 00:13:43,533 --> 00:13:45,772 Sometimes I don't even know. 197 00:13:45,862 --> 00:13:46,862 There we go. 198 00:13:48,734 --> 00:13:50,625 So men never speak what they think? 199 00:13:50,649 --> 00:13:52,315 Smart men, no. They do not. 200 00:13:55,654 --> 00:13:57,066 Thank you very much, Your Grace. 201 00:14:12,435 --> 00:14:13,436 Elizabeth. 202 00:14:15,674 --> 00:14:16,881 Here, follow me. 203 00:14:43,615 --> 00:14:45,027 You've got some color back now, at least. 204 00:14:51,841 --> 00:14:53,293 You said you love me. 205 00:14:56,043 --> 00:14:58,298 When we last spoke, you said you were in love with me. 206 00:14:59,631 --> 00:15:01,050 Not for the first time. 207 00:15:03,504 --> 00:15:05,550 I believe I've said that quite often to you. 208 00:15:06,618 --> 00:15:08,516 Have you gone all this time believing I did not? 209 00:15:11,588 --> 00:15:12,806 My love... 210 00:15:16,082 --> 00:15:17,650 ...I didn't lie to you. 211 00:15:18,735 --> 00:15:21,237 I would never lie to you. 212 00:15:21,415 --> 00:15:22,905 You said you loved her too. 213 00:15:24,134 --> 00:15:26,075 You must have lied to one of us, then. 214 00:15:26,484 --> 00:15:28,027 I will not speak ill of her for you. 215 00:15:28,051 --> 00:15:30,116 That's not what I ask for. 216 00:15:30,455 --> 00:15:31,595 That's not what I want... 217 00:15:31,619 --> 00:15:33,458 Leave the dead in their graves, Elizabeth. 218 00:15:33,893 --> 00:15:35,567 You have won a thorough enough victory over her 219 00:15:35,592 --> 00:15:38,962 surely as you sit here breathing with me beside you. 220 00:15:39,025 --> 00:15:40,437 - I flatter... - I know you loved her. 221 00:15:40,541 --> 00:15:42,021 Then why say I did not? 222 00:15:44,491 --> 00:15:46,554 If you love someone, you wouldn't hurt them. 223 00:15:52,292 --> 00:15:53,770 Then you didn't love her either. 224 00:16:00,779 --> 00:16:04,072 You know, I-I've... I've come to you 225 00:16:04,652 --> 00:16:07,457 offering you my heart. 226 00:16:07,481 --> 00:16:09,111 And if you don't want it, 227 00:16:09,135 --> 00:16:11,244 as you so often claimed that you did, 228 00:16:11,535 --> 00:16:13,581 then you are the liar, not me. 229 00:16:15,620 --> 00:16:17,251 I'm sorry. 230 00:16:18,492 --> 00:16:21,254 I just... I just wanted answers. 231 00:16:21,278 --> 00:16:22,507 You think I have them? 232 00:16:23,976 --> 00:16:25,593 I'm not a man with answers. 233 00:16:29,787 --> 00:16:31,099 Just a question. 234 00:16:33,518 --> 00:16:35,478 I've spent my life 235 00:16:36,075 --> 00:16:37,730 trying to be, um... 236 00:16:39,008 --> 00:16:40,441 many different people. 237 00:16:43,082 --> 00:16:45,196 But you liked me just as I was. 238 00:16:45,413 --> 00:16:47,657 And I was blissfully happy whenever you were near. 239 00:16:49,001 --> 00:16:51,244 Even now, as you torture me. 240 00:16:51,850 --> 00:16:53,523 I would like to spend the rest of my life 241 00:16:53,548 --> 00:16:55,039 in your torturous company. 242 00:16:57,096 --> 00:17:00,684 Please, say that I can. 243 00:17:06,405 --> 00:17:07,510 You say yes? 244 00:17:08,412 --> 00:17:10,107 Yes. 245 00:17:15,549 --> 00:17:19,605 Can we make this, um, real and true? 246 00:17:20,427 --> 00:17:22,754 Soon? Tomorrow? Tomorrow, Elizabeth. 247 00:17:22,779 --> 00:17:24,795 I-I will drag the priest from his bed at sunrise... 248 00:17:24,820 --> 00:17:27,755 But are the council all here? 249 00:17:27,779 --> 00:17:30,450 Wh-who from the council would you want at our wedding? 250 00:17:31,304 --> 00:17:32,927 To get their consent. 251 00:17:32,952 --> 00:17:34,773 You think the council will consent to raising 252 00:17:34,798 --> 00:17:36,601 another man up above them? 253 00:17:36,626 --> 00:17:39,792 I think you think men nobler than they are. 254 00:17:42,086 --> 00:17:43,880 And even if they did, 255 00:17:45,231 --> 00:17:47,341 my-my brother wouldn't let them. 256 00:17:48,887 --> 00:17:50,845 Because it would make me happy, 257 00:17:51,368 --> 00:17:53,014 and that can never be allowed, my love. 258 00:17:58,941 --> 00:18:00,480 Then what do we do? 259 00:18:00,856 --> 00:18:05,097 My brother does not fear war, 260 00:18:05,121 --> 00:18:06,777 but politics. 261 00:18:07,688 --> 00:18:11,199 If we go to them already married, 262 00:18:12,071 --> 00:18:14,586 he would not risk the waves it would take to part us. 263 00:18:14,611 --> 00:18:16,037 Trust me. 264 00:18:18,221 --> 00:18:21,113 For it worked before when Catherine and you... 265 00:18:21,137 --> 00:18:23,239 I wish never to hear her name from you again, 266 00:18:23,263 --> 00:18:24,420 do you understand? 267 00:18:24,444 --> 00:18:25,857 I've come to you for a new life, 268 00:18:25,881 --> 00:18:28,716 not for us to beat ourselves with... 269 00:18:29,275 --> 00:18:31,552 ...with misery and the past. 270 00:18:33,279 --> 00:18:35,890 - I've suffered. - I have too, sir. 271 00:18:36,282 --> 00:18:37,607 I've been all but banished from this place, 272 00:18:37,631 --> 00:18:39,393 but I fought my way back. 273 00:18:42,158 --> 00:18:44,857 I will not give up my victories to marry in the shadows. 274 00:18:48,512 --> 00:18:49,837 Your brother is the Lord Protector. 275 00:18:49,861 --> 00:18:51,948 Surely this can only be good for him. 276 00:18:52,429 --> 00:18:54,755 You were married to a queen. 277 00:18:54,779 --> 00:18:57,801 Yeah, and yet, I'm still not fit. 278 00:18:57,825 --> 00:18:59,747 I love you. That makes you fit. 279 00:19:01,525 --> 00:19:05,253 I choose you. That should be enough. 280 00:19:09,925 --> 00:19:11,467 No, he won't. 281 00:19:13,319 --> 00:19:14,557 - The King will. - But he won't. 282 00:19:14,581 --> 00:19:16,180 He is not the King. 283 00:19:24,113 --> 00:19:27,858 Can you not make this leap of faith with me? 284 00:19:30,423 --> 00:19:33,322 Love should make us unafraid. 285 00:19:34,601 --> 00:19:35,839 Should make you move mountains. 286 00:19:35,863 --> 00:19:37,618 Then you move them, Thomas. 287 00:19:39,041 --> 00:19:41,711 You move them for me. 288 00:20:00,423 --> 00:20:01,423 Five. 289 00:20:05,858 --> 00:20:06,858 Five. 290 00:20:14,537 --> 00:20:15,537 Five. 291 00:20:23,189 --> 00:20:24,189 Five. 292 00:20:33,310 --> 00:20:34,311 Five. 293 00:20:35,662 --> 00:20:37,292 I haven't seen you at dinner. 294 00:20:37,316 --> 00:20:38,946 I take meals in my room. 295 00:20:39,430 --> 00:20:41,122 I've told you before. 296 00:20:41,146 --> 00:20:42,600 You eat with your family. 297 00:20:45,716 --> 00:20:46,736 Five again. 298 00:20:46,760 --> 00:20:48,522 You've really done so much. 299 00:20:49,621 --> 00:20:50,753 Thank you. 300 00:20:52,719 --> 00:20:54,320 It's only the duty of a brother. 301 00:20:59,556 --> 00:21:00,993 Five again. 302 00:21:01,471 --> 00:21:03,734 Could you find it in your heart to do more? 303 00:21:14,048 --> 00:21:15,716 I want your blessing 304 00:21:17,095 --> 00:21:18,464 to marry the Princess Elizabeth. 305 00:21:24,328 --> 00:21:28,221 Our King Henry was barely cold when you married his wife. 306 00:21:28,391 --> 00:21:30,301 Now that wife is dead, you want to marry his daughter? 307 00:21:30,326 --> 00:21:32,608 What the fuck is wrong with you? 308 00:21:33,198 --> 00:21:34,308 So what's your answer, then? 309 00:21:34,332 --> 00:21:37,363 The answer is no. 310 00:21:43,252 --> 00:21:45,752 Why can't you back me? Just once? 311 00:21:45,776 --> 00:21:48,457 Because the odds are poor. 312 00:22:22,813 --> 00:22:23,988 Hey! 313 00:22:27,731 --> 00:22:28,731 Excuse me. 314 00:22:30,647 --> 00:22:32,451 What are you doing? 315 00:22:32,475 --> 00:22:34,192 Laying some protocol upon you. 316 00:22:34,216 --> 00:22:36,629 Well, then stop. My brother summoned me. 317 00:22:36,653 --> 00:22:38,065 Probably for another prayer meeting. 318 00:22:38,089 --> 00:22:40,676 Yes, we've had a great many scheduled since the mass. 319 00:22:41,745 --> 00:22:44,767 For Catherine. I'm sorry. 320 00:22:44,791 --> 00:22:45,791 I know. 321 00:22:47,664 --> 00:22:50,121 You scarce had time to speak to me last I saw you, 322 00:22:50,145 --> 00:22:52,471 on your return to court. 323 00:22:52,495 --> 00:22:54,440 I was only doing what I thought I should. 324 00:22:55,933 --> 00:22:57,258 You know that, don't you? 325 00:22:57,282 --> 00:22:58,282 Of course. 326 00:23:18,422 --> 00:23:20,063 That's all. 327 00:23:20,087 --> 00:23:23,093 Oh, you're here. Come in. 328 00:23:28,226 --> 00:23:29,809 Where is my brother? 329 00:23:33,363 --> 00:23:35,602 The message referred to "business of the king," 330 00:23:35,981 --> 00:23:39,866 so... it's just me. 331 00:23:39,890 --> 00:23:41,487 No, Lord Protector. 332 00:23:43,760 --> 00:23:45,115 We have company. 333 00:23:51,551 --> 00:23:53,834 Yes, the king feels it is time 334 00:23:53,904 --> 00:23:55,459 for you to get married. 335 00:23:58,256 --> 00:23:59,964 And what has brought this on? 336 00:24:00,824 --> 00:24:02,541 Passing of time. 337 00:24:02,565 --> 00:24:03,803 And that alone? 338 00:24:04,009 --> 00:24:05,201 What else? 339 00:24:05,225 --> 00:24:08,055 You have tried to marry my family off once before. 340 00:24:08,397 --> 00:24:10,933 I believe the war with Scotland still rages. 341 00:24:11,642 --> 00:24:13,269 Your father's war. 342 00:24:14,446 --> 00:24:15,684 So now you wish to start your own? 343 00:24:15,708 --> 00:24:17,481 With whom? 344 00:24:19,886 --> 00:24:22,822 I only serve one man, my brother. 345 00:24:22,846 --> 00:24:24,446 He treasures that. 346 00:24:24,835 --> 00:24:28,162 But to remain unmarried is simply too much of a risk, 347 00:24:28,286 --> 00:24:30,870 both to the country and to the New Church. 348 00:24:34,227 --> 00:24:35,533 Don't worry. 349 00:24:37,014 --> 00:24:38,127 You'll choose. 350 00:24:41,212 --> 00:24:44,508 Eric XIV of Sweden, 351 00:24:44,868 --> 00:24:46,309 and behind you is Otto Henry of... 352 00:24:46,333 --> 00:24:47,553 This is you, 353 00:24:48,753 --> 00:24:49,753 isn't it? 354 00:24:51,309 --> 00:24:52,417 These are the wishes of the King. 355 00:24:52,441 --> 00:24:53,851 On whose instruction? 356 00:24:56,053 --> 00:24:59,728 This is a strategy, is it not? 357 00:24:59,752 --> 00:25:01,817 A considered match could have its benefits, 358 00:25:01,841 --> 00:25:03,103 of course. 359 00:25:06,106 --> 00:25:07,865 I'm surprised by this reluctance. 360 00:25:09,327 --> 00:25:10,957 I thought being safely married off 361 00:25:10,981 --> 00:25:14,177 would be a relief after the rumors 362 00:25:14,201 --> 00:25:15,873 and whispers of the past few months. 363 00:25:17,553 --> 00:25:19,879 Have you spoken with your brother? 364 00:25:20,127 --> 00:25:21,881 No. Have you? 365 00:25:35,919 --> 00:25:37,375 What's wrong? 366 00:25:37,399 --> 00:25:38,680 What do you mean? 367 00:25:38,704 --> 00:25:41,023 You only do that when you're fraught. 368 00:25:41,815 --> 00:25:43,250 Do I? 369 00:25:43,583 --> 00:25:44,560 What troubles you? 370 00:25:44,585 --> 00:25:45,861 Nothing. 371 00:25:45,897 --> 00:25:48,630 You know, sometimes, it's good to share your worries 372 00:25:48,714 --> 00:25:52,477 with an inferior, inconsequential person. 373 00:25:52,768 --> 00:25:54,328 I can't see one of those. 374 00:25:55,460 --> 00:25:57,331 And I have no worries, but thank you. 375 00:26:05,557 --> 00:26:07,361 Why are you here again? 376 00:26:07,385 --> 00:26:09,385 Not another prayer meeting? 377 00:26:10,214 --> 00:26:11,452 I've yet to move your mountain. 378 00:26:11,476 --> 00:26:12,758 Do it soon. 379 00:26:12,782 --> 00:26:14,542 Impatient, are we? 380 00:26:14,566 --> 00:26:15,741 I've just met with your brother. 381 00:26:17,226 --> 00:26:18,633 My brother? 382 00:26:18,657 --> 00:26:19,895 He thinks I should be married. 383 00:26:19,919 --> 00:26:22,189 He says a foreign alliance. 384 00:26:25,490 --> 00:26:28,404 He proposed a marriage? To another? 385 00:26:48,034 --> 00:26:50,926 What business do you think you have with me, Bishop, 386 00:26:50,950 --> 00:26:53,451 that cannot wait till the Council meets? 387 00:26:53,475 --> 00:26:55,931 I wish to make peace, Your Majesty. 388 00:26:55,955 --> 00:26:57,933 Well, that's not done by making war. 389 00:26:57,957 --> 00:27:00,283 - It is not I that makes war. - Neither do I. 390 00:27:00,307 --> 00:27:02,438 No, it is the man who rules in your stead. 391 00:27:03,659 --> 00:27:06,028 For Your Majesty to rule, you must be in possession 392 00:27:06,052 --> 00:27:07,401 of all the facts. 393 00:27:08,881 --> 00:27:10,468 Do you wish to hear the facts? 394 00:27:10,492 --> 00:27:12,731 - From you? - No. 395 00:27:13,035 --> 00:27:14,036 From your sister. 396 00:27:17,933 --> 00:27:19,163 I'm listening. 397 00:27:39,869 --> 00:27:42,717 I find it most unsettling, him being nice to you. 398 00:27:42,741 --> 00:27:45,111 What with taking you into his house and all that. 399 00:27:45,135 --> 00:27:46,808 That there is any humanity in your brother 400 00:27:46,832 --> 00:27:49,071 has now become the most disturbing thing about him to me. 401 00:27:49,095 --> 00:27:51,195 Don't worry. He's still a cunt. 402 00:27:55,188 --> 00:27:56,909 I would like to speak. 403 00:28:06,461 --> 00:28:08,754 I have a letter I would like to share 404 00:28:10,394 --> 00:28:12,004 from my sister, Mary. 405 00:28:19,082 --> 00:28:22,290 "My dear benign brother and sovereign Lord, 406 00:28:22,433 --> 00:28:24,977 "I've received word from my French associates 407 00:28:25,001 --> 00:28:27,196 "that the Lord Protector hatches a wicked plan 408 00:28:27,220 --> 00:28:29,198 "which makes a mockery of our father 409 00:28:29,222 --> 00:28:31,355 "and everything he fought for. 410 00:28:32,530 --> 00:28:36,657 "The plan: to sell Boulogne back to the French. 411 00:28:37,492 --> 00:28:38,947 "It is foolish that Lord Somerset 412 00:28:38,971 --> 00:28:40,296 "should consider it at all, 413 00:28:40,320 --> 00:28:42,913 "but to do it in secret? 414 00:28:44,739 --> 00:28:46,416 Unforgivable." 415 00:28:47,676 --> 00:28:50,568 Nonsense, no? It's Catholic rabble-rousing... 416 00:28:50,592 --> 00:28:54,216 Are victories only won if you yourself lead them, sir? 417 00:28:54,770 --> 00:28:56,965 How many did we lose in France? 418 00:28:56,989 --> 00:28:59,098 Ten times the amount we lost in Scotland? 419 00:28:59,122 --> 00:29:00,618 But that barely seems matter. 420 00:29:00,642 --> 00:29:02,754 There is more than Lord Grey's newfound pride 421 00:29:02,778 --> 00:29:04,930 - at stake right now... - Enough now, sir. 422 00:29:04,954 --> 00:29:07,281 You can sit and smirk 423 00:29:07,305 --> 00:29:10,691 as if you answer to none of us, but you do our king. 424 00:29:10,715 --> 00:29:13,591 Your Majesty, the sale has already been signed, 425 00:29:13,615 --> 00:29:15,984 so two paths lie ahead of you right now. 426 00:29:16,008 --> 00:29:18,073 We either break it, 427 00:29:18,097 --> 00:29:20,119 disgrace and bankrupt our country 428 00:29:20,143 --> 00:29:22,991 and no doubt lose your first and only war, 429 00:29:23,015 --> 00:29:25,080 or we fill our coffers, 430 00:29:25,104 --> 00:29:29,021 keep our word, and win back Scotland. 431 00:29:29,893 --> 00:29:32,872 Unless there is another man here who would like to pay. 432 00:29:33,243 --> 00:29:35,613 It isn't my word, but your word. 433 00:29:35,637 --> 00:29:39,052 Your word is my word, sir. 434 00:29:42,339 --> 00:29:46,185 A-am I the only man here who understands his damn place? 435 00:29:49,001 --> 00:29:53,233 I act on your behalf, and I act in your interest. 436 00:29:59,661 --> 00:30:03,202 I am your man, Sire. 437 00:30:06,537 --> 00:30:08,457 And I am not yours. 438 00:30:16,591 --> 00:30:18,612 I hope you make the Lord Protector pay 439 00:30:18,636 --> 00:30:20,658 for the way he has used his position, Sire, 440 00:30:20,682 --> 00:30:21,789 the day you come of age. 441 00:30:21,813 --> 00:30:23,305 Henry. 442 00:30:24,033 --> 00:30:27,186 The Lord Protector best pray he's dead 443 00:30:27,210 --> 00:30:28,769 before I come of age. 444 00:30:40,223 --> 00:30:42,201 Henry, the time is now. 445 00:30:42,225 --> 00:30:44,638 There's rebellions already starting in Norfolk, 446 00:30:44,662 --> 00:30:46,771 springing up all over the fucking country. 447 00:30:46,795 --> 00:30:48,555 He can't afford a war in Scotland. 448 00:30:48,579 --> 00:30:50,688 Do you think he can afford a civil war? 449 00:30:50,712 --> 00:30:52,864 - Who, Thomas... - I am Lord High Admiral. 450 00:30:52,888 --> 00:30:54,474 We outman him. 451 00:30:54,498 --> 00:30:56,302 The King hates him, as you heard. 452 00:30:56,326 --> 00:30:59,091 There is fury in the court and on the street. 453 00:30:59,721 --> 00:31:02,961 A new order. A new order. 454 00:31:02,985 --> 00:31:05,013 Let's tear him down. 455 00:31:06,892 --> 00:31:11,687 The night the old king died, he stole Edward from his bed. 456 00:31:12,472 --> 00:31:14,929 No one consented to his fucking rule. 457 00:31:14,953 --> 00:31:16,235 He had the king in his possession, 458 00:31:16,259 --> 00:31:17,540 and no one said no. 459 00:31:17,564 --> 00:31:20,718 Now I am saying fucking no. 460 00:31:20,742 --> 00:31:25,026 Now, Henry, we can take the king into our possession. 461 00:31:25,050 --> 00:31:26,549 Join me in saying no to him. 462 00:31:26,573 --> 00:31:28,247 "Him" being? 463 00:31:28,271 --> 00:31:29,664 My brother. 464 00:31:33,711 --> 00:31:35,495 Go home, Thomas. 465 00:31:37,541 --> 00:31:40,563 - What? - Go home and go to bed. 466 00:31:40,587 --> 00:31:42,063 No, no, what? 467 00:31:42,087 --> 00:31:44,742 You are standing in the middle of Whitehall 468 00:31:44,766 --> 00:31:47,005 trying to plan treason and rebellion. 469 00:31:47,029 --> 00:31:50,443 I don't know if you're drunk or stupid or mad, 470 00:31:50,467 --> 00:31:51,749 but enough. 471 00:31:51,773 --> 00:31:53,895 I hate the man too. 472 00:31:54,253 --> 00:31:56,579 But not enough that I wish to lose my life to that hatred. 473 00:31:56,603 --> 00:31:57,798 You're scared of him? 474 00:31:57,822 --> 00:31:59,568 No, sir. 475 00:31:59,868 --> 00:32:02,411 A little of you right now. For you. 476 00:32:02,435 --> 00:32:05,282 Do you think Catherine would approve of this scheme? 477 00:32:06,352 --> 00:32:09,453 Forget Catherine. Catherine is dead. 478 00:32:10,443 --> 00:32:13,229 Yes, sir. And so will you be. 479 00:32:14,273 --> 00:32:16,425 That's not all of it. I have Elizabeth... 480 00:32:16,449 --> 00:32:18,340 - I want to hear no more of it. - I have the princess. 481 00:32:18,364 --> 00:32:19,951 Do you hear me, Thomas? 482 00:32:19,975 --> 00:32:22,799 Leave this, I beg you. 483 00:32:25,427 --> 00:32:26,845 Lord, 484 00:32:27,504 --> 00:32:30,098 have times stooped so low 485 00:32:30,812 --> 00:32:33,230 that I take the advice of Henry fucking Grey? 486 00:32:53,255 --> 00:32:54,822 Come to hide at home? 487 00:32:59,916 --> 00:33:01,088 Hide? 488 00:33:06,630 --> 00:33:10,175 I know you will not believe that you owe me an explanation, 489 00:33:10,199 --> 00:33:13,134 but try to take my word for it here 490 00:33:13,158 --> 00:33:16,395 when I tell you that you fucking do. 491 00:33:17,641 --> 00:33:19,005 How did the king take... 492 00:33:19,029 --> 00:33:22,109 How did the Princess Mary's spies know before me? 493 00:33:23,881 --> 00:33:25,695 They were not her spies. 494 00:33:28,553 --> 00:33:30,599 I believe she found out from mine. 495 00:33:32,350 --> 00:33:33,954 Oh, Jesus. 496 00:33:35,964 --> 00:33:37,680 You couldn't even trust me with that? 497 00:33:37,704 --> 00:33:39,813 Of course I trust you, John, 498 00:33:39,837 --> 00:33:43,469 but you're not the Lord Protector. 499 00:33:43,493 --> 00:33:45,590 I am. 500 00:33:46,322 --> 00:33:48,779 We have to end this war. There are rebellions... 501 00:33:48,803 --> 00:33:51,477 I am well aware there are and where we all are 502 00:33:51,501 --> 00:33:54,088 and also who is responsible for that. 503 00:33:54,112 --> 00:33:58,179 But selling off Boulogne was surely not the only answer. 504 00:33:58,203 --> 00:34:00,230 Oh, well, then, what is the answer? 505 00:34:01,250 --> 00:34:03,165 Well, little good it does asking me that now. 506 00:34:12,370 --> 00:34:13,763 Elizabeth. 507 00:34:25,230 --> 00:34:26,468 I'll leave you. 508 00:34:26,492 --> 00:34:28,209 No, wait. I want a witness. 509 00:34:32,934 --> 00:34:34,326 Can you give me two things, Princess? 510 00:34:36,592 --> 00:34:38,115 Depends what they are. 511 00:34:39,462 --> 00:34:40,729 Ever the diplomat. 512 00:34:42,193 --> 00:34:43,412 Can you give me patience? 513 00:34:45,294 --> 00:34:46,749 - Elizabeth? - Yes. 514 00:34:46,773 --> 00:34:47,944 Can you give me faith? 515 00:34:49,298 --> 00:34:50,623 In what? 516 00:34:50,647 --> 00:34:52,199 In me. 517 00:34:52,910 --> 00:34:55,202 "In what?" she asks. In me, of course. 518 00:34:56,642 --> 00:35:00,081 My lady, I have a plan. 519 00:35:02,180 --> 00:35:05,203 To do as you've asked. To give you what you wanted. 520 00:35:05,227 --> 00:35:07,118 So do you have faith? 521 00:35:07,142 --> 00:35:08,293 Do you want to have faith in me? 522 00:35:08,497 --> 00:35:09,497 Yes. 523 00:35:11,668 --> 00:35:13,178 More than anything. 524 00:35:14,279 --> 00:35:16,473 Well, that is a belief, isn't it? 525 00:35:17,857 --> 00:35:19,468 And belief is a kind of faith. 526 00:35:27,490 --> 00:35:28,926 Come up. 527 00:35:31,296 --> 00:35:32,989 You'd invite a visitor upstairs? 528 00:35:36,606 --> 00:35:38,620 I'd bring you, sir. 529 00:35:40,523 --> 00:35:41,828 To my chamber. 530 00:35:54,841 --> 00:35:55,930 Downstairs, quickly. Downstairs. 531 00:36:07,028 --> 00:36:08,831 This was your room. 532 00:36:08,855 --> 00:36:10,224 Hers and yours. 533 00:36:10,248 --> 00:36:13,314 No, it'll be ours 534 00:36:13,511 --> 00:36:14,817 as man and wife. 535 00:36:17,516 --> 00:36:19,494 Remember your promise to me? 536 00:36:20,476 --> 00:36:22,080 We won't speak of her. 537 00:36:24,132 --> 00:36:27,502 Only the future, forever, my love. 538 00:36:29,833 --> 00:36:31,158 Our future. 539 00:37:20,623 --> 00:37:22,601 I love you. 540 00:37:51,958 --> 00:37:54,589 I'll be back in the morning. 541 00:38:44,446 --> 00:38:46,989 Do you think this is how my mother felt 542 00:38:47,013 --> 00:38:49,253 when she was waiting to hear her fate? 543 00:38:49,571 --> 00:38:50,746 How morbid. 544 00:38:54,325 --> 00:38:56,526 I've made a mistake, haven't I? 545 00:38:57,285 --> 00:38:59,611 This choice, it was the wrong one. 546 00:39:00,042 --> 00:39:01,304 Again. 547 00:39:03,682 --> 00:39:06,444 Just when I rid myself of the shame, 548 00:39:06,468 --> 00:39:08,455 and then I've brought it all back, 549 00:39:09,173 --> 00:39:11,021 and it's all happening all over again. 550 00:39:11,125 --> 00:39:12,972 Now, you listen to me. 551 00:39:12,996 --> 00:39:15,235 This is a chance to make something good 552 00:39:15,259 --> 00:39:18,282 and whole from the ruins of before. 553 00:39:18,306 --> 00:39:19,805 I want to be good. 554 00:39:19,829 --> 00:39:21,894 It's too late for that. 555 00:39:21,918 --> 00:39:25,346 It's too late for what is good, what is easy. 556 00:39:25,791 --> 00:39:27,663 But you can still do what is right. 557 00:39:37,442 --> 00:39:39,085 Music. 558 00:39:39,109 --> 00:39:40,565 What's that? 559 00:39:40,589 --> 00:39:42,175 I want music, Kat. 560 00:39:42,199 --> 00:39:43,698 - Now? - Tonight. 561 00:39:43,722 --> 00:39:46,092 If this is right, then... then we should be happy. 562 00:39:46,116 --> 00:39:47,267 We should be celebrating. 563 00:39:47,291 --> 00:39:48,737 Yes, I suppose we should. 564 00:39:48,761 --> 00:39:51,750 I-I want musicians and wine and dancing. 565 00:39:51,774 --> 00:39:53,317 Definitely dancing. 566 00:39:53,341 --> 00:39:55,453 A celebration of being alive, Kat. 567 00:39:58,084 --> 00:39:59,672 Of staying alive. 568 00:40:37,689 --> 00:40:40,839 As soon as we depart Whitehall, we head for Chelsea. 569 00:41:28,610 --> 00:41:30,305 Let's liberate the king. 570 00:41:42,754 --> 00:41:44,645 - Open the way. - Aye. 571 00:42:14,482 --> 00:42:16,895 That's very true. 572 00:42:27,582 --> 00:42:30,865 Elizabeth, it's time for bed. 573 00:43:29,252 --> 00:43:31,796 Shh. Shut up. Shh. 574 00:43:31,820 --> 00:43:35,060 Shut the fuck... shh! Shut up. Shut up. Shh. 575 00:43:35,084 --> 00:43:38,106 Shut up, fucking dog. Shut up. 576 00:43:38,130 --> 00:43:41,327 Shh. Shut up. Shut up. Shh, shh. 577 00:43:41,351 --> 00:43:42,918 Wait, sire. 578 00:43:44,833 --> 00:43:45,833 Shh. 579 00:43:57,012 --> 00:43:58,274 Right. 580 00:44:00,631 --> 00:44:04,002 I came here to test the security of the king, 581 00:44:04,026 --> 00:44:06,221 my nephew, and no one stopped me. 582 00:44:06,245 --> 00:44:09,137 The king. My nephew. 583 00:44:09,161 --> 00:44:11,257 This is a fucking disgrace! 584 00:44:17,536 --> 00:44:18,929 Necks will snap for this. 585 00:44:39,975 --> 00:44:41,871 Open the door. 586 00:44:43,282 --> 00:44:45,041 - Open the door! - Yes, sir. 587 00:44:48,418 --> 00:44:51,266 Sir? Sir! 588 00:44:51,290 --> 00:44:52,632 Get me a horse. 589 00:44:54,293 --> 00:44:55,468 Sir. 590 00:44:58,733 --> 00:45:02,103 You keep that hand on me, boy, and I'll fucking end you. 591 00:45:02,127 --> 00:45:04,541 Here and in court. 592 00:45:04,565 --> 00:45:06,479 No one would listen, sir. 593 00:45:07,045 --> 00:45:08,606 You're finished. 594 00:45:19,667 --> 00:45:21,079 My lord! 595 00:45:33,903 --> 00:45:35,078 My girl. 596 00:45:38,140 --> 00:45:40,096 My girl's getting married. 597 00:45:46,328 --> 00:45:48,312 That makes it all better, doesn't it? 598 00:45:52,517 --> 00:45:54,258 That makes it all all right. 599 00:46:21,990 --> 00:46:25,230 - Take it away. - No! Don't touch him. 600 00:46:25,254 --> 00:46:28,755 This is the behavior of a deeply disturbed man. 601 00:46:28,779 --> 00:46:31,932 We've all seen here how quickly he succumbs to anger. 602 00:46:31,956 --> 00:46:35,545 We should not be surprised by this behavior. 603 00:46:35,569 --> 00:46:37,808 To come prepared with a weapon, it seems planned, 604 00:46:37,832 --> 00:46:39,447 but no one's heard a word about it. 605 00:46:39,790 --> 00:46:41,638 This is not the work of a madman. 606 00:46:41,662 --> 00:46:43,029 If it weren't for my son, 607 00:46:43,053 --> 00:46:44,466 he'd be long clear of here by now 608 00:46:44,630 --> 00:46:45,703 with the king. 609 00:46:47,406 --> 00:46:50,249 We think this an attempt to kidnap the king? 610 00:46:51,619 --> 00:46:53,142 Or kill him. 611 00:46:55,254 --> 00:46:57,479 Why does he want to kill me? 612 00:46:57,503 --> 00:46:59,394 We-we don't know what he wanted. 613 00:46:59,418 --> 00:47:01,222 No, but we do know what he's done. 614 00:47:01,246 --> 00:47:03,181 Unless you know anything more. 615 00:47:03,429 --> 00:47:04,722 How would I? 616 00:47:05,337 --> 00:47:07,054 He's your brother. 617 00:47:30,406 --> 00:47:31,426 Thomas. 618 00:47:53,689 --> 00:47:54,995 Elizabeth. 619 00:47:58,826 --> 00:48:00,194 We don't have much time. 620 00:48:00,653 --> 00:48:01,674 Before what? 621 00:48:01,698 --> 00:48:03,807 And you are to answer me truthfully. 622 00:48:03,831 --> 00:48:05,243 - Of course. - On what? 623 00:48:05,267 --> 00:48:06,374 What's this urgency? 624 00:48:06,398 --> 00:48:07,748 Thomas Seymour. 625 00:48:09,495 --> 00:48:11,379 What about him? 626 00:48:11,403 --> 00:48:13,338 When did you last see him? 627 00:48:13,362 --> 00:48:14,774 Some time ago. 628 00:48:21,196 --> 00:48:23,033 - And was there intimacy? - Anthony! 629 00:48:23,057 --> 00:48:25,548 Don't waste my time, Kat. Was there intimacy? 630 00:48:25,572 --> 00:48:28,222 I suggest you revise your line of questioning, sir. 631 00:48:34,775 --> 00:48:36,480 Out! 632 00:48:38,008 --> 00:48:40,008 Out! 633 00:48:40,694 --> 00:48:42,715 Out! 634 00:48:42,739 --> 00:48:45,406 He broke into the palace at Whitehall. 635 00:48:45,700 --> 00:48:48,285 It is suspected with the intent of kidnapping the king. 636 00:48:48,310 --> 00:48:49,548 For what purpose? 637 00:48:49,572 --> 00:48:51,245 That is what they want to ask you. 638 00:48:53,892 --> 00:48:56,709 Out. Out. 639 00:48:59,804 --> 00:49:00,979 Have your answer. 640 00:49:03,760 --> 00:49:06,086 - Princess Elizabeth. - Sir. 641 00:49:06,110 --> 00:49:07,566 I have a warrant for your arrest. 642 00:49:07,590 --> 00:49:09,046 - For the princess? - Both of you. 643 00:49:09,070 --> 00:49:10,395 On what charge, sir? 644 00:49:10,419 --> 00:49:13,180 Anthony... no, no! 645 00:49:15,859 --> 00:49:18,564 Step back. Step away from me. 646 00:49:19,733 --> 00:49:20,884 You can't treat me like this. 647 00:49:20,908 --> 00:49:22,902 I'm a... I'm... 648 00:49:24,387 --> 00:49:25,756 A what? 44961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.