All language subtitles for Becoming.elizabeth.S01E01.MeGusta+GGEZ+mSD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:13,147 --> 00:00:14,409 Ha! 2 00:00:16,193 --> 00:00:17,518 Yah! 3 00:00:19,805 --> 00:00:22,567 Whoa. Whoa, you. 4 00:00:29,859 --> 00:00:30,966 Take it. 5 00:00:51,154 --> 00:00:53,293 _ 6 00:00:59,536 --> 00:01:01,536 _ 7 00:01:09,644 --> 00:01:11,616 Let's go get the children, then. 8 00:01:14,686 --> 00:01:15,965 Is he dead? 9 00:01:15,989 --> 00:01:18,159 _ 10 00:01:18,183 --> 00:01:19,773 _ 11 00:01:25,803 --> 00:01:27,803 _ 12 00:01:29,663 --> 00:01:31,663 _ 13 00:01:34,750 --> 00:01:36,423 Open the gates! 14 00:01:36,447 --> 00:01:38,841 _ 15 00:01:51,778 --> 00:01:54,281 _ 16 00:01:56,163 --> 00:01:57,492 Come on, Edward. 17 00:01:59,327 --> 00:02:00,937 - Where are we going, Uncle? - This way. 18 00:02:07,217 --> 00:02:08,217 Elizabeth. 19 00:02:08,782 --> 00:02:10,782 _ 20 00:02:12,527 --> 00:02:14,051 Elizabeth. 21 00:02:14,833 --> 00:02:16,942 You have to come now. 22 00:02:29,152 --> 00:02:30,608 What's happening? 23 00:02:30,632 --> 00:02:31,894 I don't know. 24 00:02:33,330 --> 00:02:34,330 Brother. 25 00:02:36,028 --> 00:02:37,658 Bar the door. 26 00:02:39,249 --> 00:02:40,555 Why did you bring us all here? 27 00:02:41,295 --> 00:02:42,513 What do you mean to do to us? 28 00:02:42,937 --> 00:02:44,708 Is this it? 29 00:02:44,732 --> 00:02:46,777 The king is dead. 30 00:02:48,606 --> 00:02:50,758 Long live the king. 31 00:03:40,615 --> 00:03:48,061 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 32 00:04:01,244 --> 00:04:02,569 Thank you. 33 00:04:04,116 --> 00:04:05,790 - This way. - I know. 34 00:04:21,525 --> 00:04:23,416 Princess Elizabeth. 35 00:04:23,440 --> 00:04:25,136 My lady. 36 00:04:25,160 --> 00:04:27,028 - Lord Somerset, -Elizabeth, please. 37 00:04:27,052 --> 00:04:28,127 Edward. 38 00:04:28,151 --> 00:04:29,248 Forgive me, Princess. 39 00:04:29,272 --> 00:04:30,317 The king has an early start. 40 00:04:31,917 --> 00:04:33,895 There. You've said your goodbyes now. 41 00:04:33,920 --> 00:04:35,594 Where are you two going? 42 00:04:35,619 --> 00:04:37,510 Your Grace should get dressed. 43 00:04:37,539 --> 00:04:38,994 Where are you going, Edward? 44 00:04:39,019 --> 00:04:40,823 With his uncle, Your Grace. You can see this. 45 00:04:40,848 --> 00:04:42,261 Can a king not speak for himself? 46 00:04:42,286 --> 00:04:44,785 Your Majesty, your sister wishes for you to speak for yourself. 47 00:04:47,421 --> 00:04:48,615 I don't know where I'm going. 48 00:04:48,639 --> 00:04:49,573 Exactly why I was speaking for him. 49 00:04:49,597 --> 00:04:51,052 Excuse us, Your Grace. 50 00:04:51,076 --> 00:04:52,426 The king must take priority. 51 00:04:57,518 --> 00:04:59,887 Your Grace must be very cold. 52 00:04:59,998 --> 00:05:01,326 You should go inside. 53 00:05:02,586 --> 00:05:04,608 Wait for instructions, and have faith. 54 00:05:04,632 --> 00:05:06,392 In what, sir? 55 00:05:06,416 --> 00:05:07,959 Come! 56 00:05:15,382 --> 00:05:16,924 Already the wheels are turning, 57 00:05:16,948 --> 00:05:18,926 and no one even takes breath to grieve. 58 00:05:19,177 --> 00:05:20,972 We grieve. 59 00:05:20,996 --> 00:05:23,366 His subjects for their king. 60 00:05:23,390 --> 00:05:26,238 His children for their father. 61 00:05:26,262 --> 00:05:29,285 The queen, she will be grieving. 62 00:05:43,149 --> 00:05:45,170 Who's he with? 63 00:05:45,194 --> 00:05:48,521 Catherine fucking Parr. 64 00:06:23,171 --> 00:06:24,215 Drink. 65 00:06:33,808 --> 00:06:36,003 So did the old king make you come like that? 66 00:06:36,027 --> 00:06:37,483 Hmm? 67 00:06:37,507 --> 00:06:38,957 He'd had enough practice. 68 00:06:41,207 --> 00:06:44,490 Did his servants have to prop him up for you? 69 00:06:44,514 --> 00:06:46,275 I have dreamt of this day. 70 00:06:46,299 --> 00:06:49,016 Why spoil it with talk of him? 71 00:06:49,427 --> 00:06:50,515 Hmm? 72 00:06:52,870 --> 00:06:54,655 They won't make us wait to marry, will they? 73 00:06:56,265 --> 00:06:58,568 I can't wait for you again, Thomas. 74 00:07:00,313 --> 00:07:01,880 There'd be no reason. 75 00:07:01,904 --> 00:07:05,075 Everyone would know there's no way I could be pregnant. 76 00:07:06,928 --> 00:07:09,329 Everyone saw the state of him. 77 00:07:09,844 --> 00:07:11,952 The servants could bear witness. 78 00:07:11,976 --> 00:07:14,251 Tell the world the king couldn't fuck his own wife? 79 00:07:15,545 --> 00:07:17,420 Do be sensible, my love. 80 00:07:25,599 --> 00:07:27,185 And I'll be damned if you go back to France 81 00:07:27,209 --> 00:07:29,622 or, worse, up to Scotland. 82 00:07:29,646 --> 00:07:32,408 Enough blood and money has been spent. 83 00:07:32,727 --> 00:07:34,105 I'll tell Edward. 84 00:07:34,129 --> 00:07:36,412 Mm, don't tell Edward anything. He's the new king. 85 00:07:36,436 --> 00:07:39,415 We mustn't make him feel pushed around. 86 00:07:39,439 --> 00:07:42,069 He is a child, 87 00:07:42,093 --> 00:07:44,289 and I am the only mother he has ever known. 88 00:07:44,313 --> 00:07:47,466 Who else would speak to him or for him but me? 89 00:07:47,490 --> 00:07:51,253 And you, you're his favorite uncle. 90 00:07:51,277 --> 00:07:53,690 It's not difficult. You've met my brother. 91 00:07:53,714 --> 00:07:55,257 We've sent for Elizabeth and Edward, 92 00:07:55,281 --> 00:07:57,041 so we're ahead of them all for now. 93 00:07:57,065 --> 00:07:59,671 - Mm. - We need to keep it that way. 94 00:08:00,242 --> 00:08:03,439 Where the Lord Dudley is. Where your brother is. 95 00:08:03,463 --> 00:08:06,572 Asleep... three rooms down from here. 96 00:08:06,596 --> 00:08:08,424 I, um... 97 00:08:10,774 --> 00:08:12,839 Do you mean your brother, Sir Thomas? 98 00:08:12,863 --> 00:08:14,319 The Lord Somerset? 99 00:08:14,343 --> 00:08:16,843 Listen in, why don't you? 100 00:08:17,147 --> 00:08:18,715 Yeah. 101 00:08:18,739 --> 00:08:21,674 Pull up a chair. Have some wine. 102 00:08:21,698 --> 00:08:23,241 Take your trousers off. 103 00:08:23,265 --> 00:08:25,156 Your brother left in the night, sir, 104 00:08:25,180 --> 00:08:27,866 to go to the new king. 105 00:08:31,534 --> 00:08:32,859 Oh, for fuck's sake. 106 00:08:46,984 --> 00:08:48,637 Don't let them see you doing that. 107 00:08:52,294 --> 00:08:54,533 You're not Edward anymore. You're not a boy anymore. 108 00:08:54,557 --> 00:08:56,579 You're the king of England. 109 00:08:56,603 --> 00:08:58,189 Do you think your father cried? 110 00:08:58,213 --> 00:08:59,408 No, sir. 111 00:08:59,432 --> 00:09:00,857 No, sir, he did not. 112 00:09:02,957 --> 00:09:04,587 We're to meet with the council. 113 00:09:04,611 --> 00:09:06,719 Your father's will assigned 16 of us to rule for you. 114 00:09:06,743 --> 00:09:08,155 Do you understand? 115 00:09:08,179 --> 00:09:09,156 - Y-yes. - Yes. 116 00:09:09,180 --> 00:09:11,420 Now, 16 is many voices. 117 00:09:11,444 --> 00:09:12,812 The court can be a forest of opinion. 118 00:09:12,836 --> 00:09:14,118 No clear path through it. 119 00:09:14,142 --> 00:09:16,057 Even your father could get lost. 120 00:09:16,797 --> 00:09:17,991 You saw how they swarmed around him, 121 00:09:18,015 --> 00:09:19,906 even as he was dying. 122 00:09:20,190 --> 00:09:22,105 Now he's gone. 123 00:09:22,759 --> 00:09:25,347 A great hole has opened up in the world. 124 00:09:25,371 --> 00:09:27,305 Men are going to be scrambling to fill it, 125 00:09:27,329 --> 00:09:28,785 but the more you let in, 126 00:09:28,809 --> 00:09:30,929 the more you leave yourself exposed. 127 00:09:32,249 --> 00:09:34,099 You need one voice. 128 00:09:35,076 --> 00:09:36,445 Are you listening, Edward? 129 00:09:36,469 --> 00:09:37,794 - Yes. - Yes? 130 00:09:37,818 --> 00:09:39,709 One voice. 131 00:09:39,980 --> 00:09:41,517 So permit me to be that voice. 132 00:09:42,910 --> 00:09:44,888 Your voice. 133 00:09:45,110 --> 00:09:47,237 The king's voice. 134 00:10:30,305 --> 00:10:31,804 "A most gracious lady," 135 00:10:31,828 --> 00:10:34,459 you said to me when you first met her. 136 00:10:34,483 --> 00:10:36,679 She takes you into her home. 137 00:10:36,703 --> 00:10:38,139 Queen Catherine. 138 00:10:39,314 --> 00:10:41,248 She's not queen anymore. 139 00:10:41,272 --> 00:10:43,773 A queen is made by marriage to a king. 140 00:10:43,797 --> 00:10:46,337 Whether he's dead or alive is not the issue. 141 00:10:47,801 --> 00:10:50,693 But I suppose I can excuse your perversity. 142 00:10:50,717 --> 00:10:52,564 Your father's death weighs on you. 143 00:10:52,588 --> 00:10:54,174 It's just the target that his death 144 00:10:54,198 --> 00:10:55,805 has placed on my back. 145 00:10:56,835 --> 00:10:58,401 My brother, my sister, and me. 146 00:11:01,510 --> 00:11:04,314 It's a great game of "keep or kill" to them all. 147 00:11:05,857 --> 00:11:07,817 I will not be killed. 148 00:11:08,430 --> 00:11:10,364 Why else do they bring me here? 149 00:11:10,388 --> 00:11:13,106 Washerwomen, not princesses, run their houses at your age. 150 00:11:13,130 --> 00:11:16,936 To act like age is any protection from the designs of men. 151 00:11:16,960 --> 00:11:19,454 Oh, the designs of men. 152 00:11:21,247 --> 00:11:22,378 Let me see you. 153 00:11:24,925 --> 00:11:28,004 You look thin, and you look sad. 154 00:11:29,973 --> 00:11:32,038 I am very grateful for your invitation for me 155 00:11:32,062 --> 00:11:33,411 to stay here at Chelsea with you. 156 00:11:35,501 --> 00:11:37,522 My loving mother. 157 00:11:37,546 --> 00:11:39,872 But I am not, am I? 158 00:11:39,896 --> 00:11:42,788 But I can be, as good as. 159 00:11:42,812 --> 00:11:45,399 So pay no attention to the designs of men. 160 00:11:45,423 --> 00:11:46,940 They forget them as quickly as they make them. 161 00:11:48,817 --> 00:11:51,027 My designs, however... 162 00:11:51,517 --> 00:11:53,446 these, you should worry about. 163 00:11:56,205 --> 00:11:57,641 What are they, may I ask? 164 00:11:58,993 --> 00:12:00,912 For you to live here 165 00:12:01,871 --> 00:12:03,592 and to be happy 166 00:12:03,616 --> 00:12:05,542 and to be safe. 167 00:12:07,228 --> 00:12:10,424 Your father and my husband may be dead, 168 00:12:10,448 --> 00:12:13,558 but he made his wishes for you and this country plain. 169 00:12:13,582 --> 00:12:15,038 And they will be followed 170 00:12:15,062 --> 00:12:17,303 as if they were writ by God himself. 171 00:12:19,849 --> 00:12:22,088 I mean, 16 is a lot. 172 00:12:22,112 --> 00:12:24,526 Is it even 16, though? Who knows what it says? 173 00:12:24,550 --> 00:12:26,702 Only my brother's got the bloody key. 174 00:12:26,726 --> 00:12:27,942 He's the only one who's read the will. 175 00:12:27,966 --> 00:12:30,227 I read the will. 176 00:12:30,251 --> 00:12:31,924 Oh, so we're now calling writing "reading," are we? 177 00:12:31,948 --> 00:12:34,405 Like I say, 16 is a lot. 178 00:12:35,359 --> 00:12:37,147 Poor boy, my poor nephew, 179 00:12:37,171 --> 00:12:39,932 16 people pulling at his strings. 180 00:12:39,956 --> 00:12:42,021 Your brother thinks there should be a Lord Protector. 181 00:12:42,045 --> 00:12:44,676 Someone to speak for the council, be the head of it. 182 00:12:44,700 --> 00:12:46,243 So only one man with the strings. 183 00:12:46,267 --> 00:12:48,158 Oh, yeah, 'cause 16 people are gonna give up 184 00:12:48,182 --> 00:12:50,073 their say in the kingdom in deference to him. 185 00:12:50,097 --> 00:12:51,337 They already have. 186 00:12:54,884 --> 00:12:56,087 And you're happy playing bridesmaid to him, 187 00:12:56,111 --> 00:12:57,297 are you? 188 00:12:57,321 --> 00:12:58,429 Oh, I play it so well. 189 00:12:58,453 --> 00:13:00,170 You're here. 190 00:13:00,194 --> 00:13:02,724 I'm not the one who's been off on nighttime excursions. 191 00:13:04,154 --> 00:13:05,697 Why didn't you send me? 192 00:13:05,721 --> 00:13:07,003 I'm fast on a horse. 193 00:13:07,027 --> 00:13:09,048 I've seen it many times, brother. 194 00:13:09,072 --> 00:13:11,107 Galloping away from the trouble you started. 195 00:13:12,272 --> 00:13:13,379 You're there. 196 00:13:21,171 --> 00:13:23,221 Oh, good. You haven't begun. 197 00:13:23,245 --> 00:13:24,803 Bar the door. 198 00:13:24,827 --> 00:13:26,326 What, no Henry? 199 00:13:26,350 --> 00:13:27,414 Uh... 200 00:13:27,438 --> 00:13:29,591 No. 201 00:13:29,615 --> 00:13:31,586 No fucking Henry. 202 00:13:40,060 --> 00:13:43,126 My lords, now we are all assembled, 203 00:13:43,150 --> 00:13:47,304 the new king of England, His Majesty Edward VI, 204 00:13:47,635 --> 00:13:49,702 would like to say a few words. 205 00:13:59,405 --> 00:14:00,994 M-my lords. 206 00:14:02,306 --> 00:14:05,286 Thank you for your service to my father, King Henry VIII. 207 00:14:06,477 --> 00:14:09,413 I'm very grateful for the Lord Protector, 208 00:14:09,437 --> 00:14:11,197 my uncle, Lord Somerset. 209 00:14:11,221 --> 00:14:13,112 Lord Protector are we now? 210 00:14:13,461 --> 00:14:14,853 You heard the king. 211 00:14:14,877 --> 00:14:16,841 I did. I did indeed. I did indeed. 212 00:14:16,865 --> 00:14:19,945 But let me ask you, is your mother my mother, sir? 213 00:14:19,969 --> 00:14:21,207 Yes. 214 00:14:21,231 --> 00:14:23,688 And forgive me for asking, 215 00:14:23,712 --> 00:14:26,349 but as the elder brother, you'd know better than I. 216 00:14:27,281 --> 00:14:28,977 Our mother... 217 00:14:29,894 --> 00:14:31,783 she isn't a whore, is she? 218 00:14:31,807 --> 00:14:33,437 Brother or not, hold your tongue. 219 00:14:33,461 --> 00:14:35,352 So I am your brother. You agree. 220 00:14:35,376 --> 00:14:38,964 For if you are my brother, we shared the same sister. 221 00:14:38,988 --> 00:14:41,053 Did we not? The good king's mother. 222 00:14:41,077 --> 00:14:42,620 Was she not? 223 00:14:42,644 --> 00:14:44,013 Making us both the king's uncles. 224 00:14:44,037 --> 00:14:45,618 Are we not? 225 00:14:46,474 --> 00:14:47,973 You are both my uncles. 226 00:14:47,997 --> 00:14:50,280 - Two. - Yes. 227 00:14:50,304 --> 00:14:52,458 So how come one Lord Protector? 228 00:15:02,882 --> 00:15:05,096 No one has anything to say? 229 00:15:06,015 --> 00:15:09,058 Every man in here for sale, are they? 230 00:15:12,543 --> 00:15:13,956 And I wasn't even asked to the market. 231 00:15:13,980 --> 00:15:16,399 Why don't you calm down, Thomas? 232 00:15:17,577 --> 00:15:18,943 Outside. 233 00:15:30,040 --> 00:15:31,040 Your Majesty. 234 00:15:42,335 --> 00:15:43,988 What the fuck is this, Thomas? 235 00:15:51,822 --> 00:15:53,800 La-la, la-la, la-la! 236 00:15:53,824 --> 00:15:56,305 God save the king! God save the king! 237 00:16:00,527 --> 00:16:03,332 - Come on! Da, da-da, da-da! - Shh! 238 00:16:03,356 --> 00:16:05,116 - God save the king! - Sir Thomas, please. 239 00:16:05,140 --> 00:16:06,881 God save the king. 240 00:16:07,890 --> 00:16:10,303 - God save the king. - Please, shh. 241 00:16:10,467 --> 00:16:12,881 - God save the king! - Thomas, please. 242 00:16:12,906 --> 00:16:15,014 Richard, sing it with me. 243 00:16:17,334 --> 00:16:19,312 Sir Thomas, please. 244 00:16:19,337 --> 00:16:20,512 Shh. 245 00:16:23,597 --> 00:16:25,164 It's the Princess Elizabeth. 246 00:16:28,295 --> 00:16:30,578 Sir Thomas Seymour. 247 00:16:30,602 --> 00:16:33,015 Do you remember me, Princess? 248 00:16:33,039 --> 00:16:34,685 Of course I remember you, sir. 249 00:16:36,086 --> 00:16:37,846 That's good. It's good to be... 250 00:16:37,870 --> 00:16:40,153 it's good to be memorable. 251 00:16:40,177 --> 00:16:41,874 You're my brother's uncle. 252 00:16:43,010 --> 00:16:47,159 Well, how disappointing, to be remembered for what I am 253 00:16:47,184 --> 00:16:50,946 rather than who I am. 254 00:16:50,970 --> 00:16:52,817 Status over personhood. 255 00:16:52,841 --> 00:16:55,061 Would you have remembered me if it was not for my status? 256 00:16:57,134 --> 00:17:00,113 You do yourself a disservice, Princess. 257 00:17:00,284 --> 00:17:01,981 Your face... 258 00:17:05,854 --> 00:17:07,267 ...I'd remember that. 259 00:17:08,770 --> 00:17:10,966 What do you think you're doing, 260 00:17:10,990 --> 00:17:13,349 barely dressed and out here? 261 00:17:14,298 --> 00:17:17,061 Oh. Sir Thomas. 262 00:17:18,519 --> 00:17:21,063 Good night. Good night. 263 00:17:21,087 --> 00:17:23,860 Good night, Elizabeth. 264 00:17:25,439 --> 00:17:29,550 Glory to you, Princess Elizabeth! 265 00:17:29,574 --> 00:17:31,242 For goodness' sake, sir! 266 00:17:32,922 --> 00:17:36,456 I've, um... I've come as a messenger for the king. 267 00:17:37,669 --> 00:17:38,757 Downstairs. 268 00:17:42,774 --> 00:17:43,862 Good night. 269 00:17:48,636 --> 00:17:51,224 We must show some level of decorum, 270 00:17:51,248 --> 00:17:53,791 for he clearly knows none, 271 00:17:53,815 --> 00:17:56,229 turning up to a lady's house in that state 272 00:17:56,253 --> 00:17:58,060 in the middle of the night. 273 00:17:59,560 --> 00:18:01,538 The boy is the king, 274 00:18:01,562 --> 00:18:03,323 and my brother... 275 00:18:03,347 --> 00:18:06,369 ...my brother is in charge. 276 00:18:06,393 --> 00:18:07,936 Leave us. 277 00:18:07,960 --> 00:18:09,633 What devil down there 278 00:18:09,657 --> 00:18:11,449 is playing finger puppets with us all? 279 00:18:19,319 --> 00:18:21,515 My brother is the Lord Protector. 280 00:18:25,606 --> 00:18:28,090 He runs the council. Uh, he is the council. 281 00:18:29,286 --> 00:18:32,071 He is in, and we are out. 282 00:18:36,082 --> 00:18:39,185 Your brother might have his pawn in the game, 283 00:18:39,945 --> 00:18:41,480 but I have mine. 284 00:18:44,736 --> 00:18:46,148 You just met her. 285 00:19:05,844 --> 00:19:07,343 -Mm-mm, -You're drunk. 286 00:20:04,772 --> 00:20:06,402 You're still here? 287 00:20:11,431 --> 00:20:12,887 Yeah. 288 00:20:12,911 --> 00:20:16,499 Yeah, I'm... I am still here. 289 00:20:18,482 --> 00:20:21,025 Full of regret. 290 00:20:21,049 --> 00:20:23,332 And shame. 291 00:20:23,356 --> 00:20:25,552 And wine. 292 00:20:28,013 --> 00:20:30,383 So have your tutors assigned me 293 00:20:30,407 --> 00:20:33,341 as something for you to study? 294 00:20:34,411 --> 00:20:35,455 Huh? 295 00:20:36,978 --> 00:20:38,763 What lesson am I? 296 00:20:43,898 --> 00:20:46,137 Sir Thomas, you have awoken. 297 00:20:46,161 --> 00:20:47,476 Mm. 298 00:20:47,500 --> 00:20:50,968 Have you apologized to my poor Elizabeth here? 299 00:20:50,992 --> 00:20:53,144 As if she needs to see a man of the council 300 00:20:53,168 --> 00:20:56,191 make such an utter disgrace of himself. 301 00:20:56,215 --> 00:20:58,114 Today of all days. 302 00:20:58,138 --> 00:20:59,455 She will think her brother is governed 303 00:20:59,479 --> 00:21:01,631 by the feckless and the witless. 304 00:21:01,655 --> 00:21:05,026 Well... that very well may be true. 305 00:21:07,792 --> 00:21:09,210 Ooh. 306 00:21:10,621 --> 00:21:13,034 F... 307 00:21:13,058 --> 00:21:14,992 Oh, my God. 308 00:21:15,016 --> 00:21:16,516 Don't. 309 00:21:17,541 --> 00:21:18,474 Don't you dare. 310 00:21:20,065 --> 00:21:21,825 Oh. 311 00:21:21,849 --> 00:21:23,218 Oh! 312 00:21:31,990 --> 00:21:33,034 Ugh. 313 00:21:34,514 --> 00:21:36,187 We'll find you a bucket of water 314 00:21:36,211 --> 00:21:38,364 for you to dunk your head in, sober you up. 315 00:21:40,172 --> 00:21:42,150 You know what? That actually... 316 00:21:42,174 --> 00:21:43,891 sounds quite marvelous right now. 317 00:21:44,342 --> 00:21:45,778 Are you done? 318 00:21:49,094 --> 00:21:53,379 Please stop flirting so outrageously with Elizabeth. 319 00:21:59,887 --> 00:22:02,344 After the coronation, your brother, I hear, 320 00:22:02,368 --> 00:22:04,302 is to go to Scotland again. 321 00:22:04,326 --> 00:22:05,739 Ah. 322 00:22:05,763 --> 00:22:07,697 Any excuse for a fight, that man. 323 00:22:10,028 --> 00:22:13,597 So... the boy king will be alone. 324 00:22:14,409 --> 00:22:17,236 I think your brother's had his ear long enough, don't you? 325 00:22:18,428 --> 00:22:19,927 You're offering me the king's ear, are you? 326 00:22:19,951 --> 00:22:22,032 Actually, I'd like to offer you the queen's hand. 327 00:22:23,911 --> 00:22:25,578 If you'd like it... 328 00:22:26,653 --> 00:22:28,205 after all this time. 329 00:22:29,656 --> 00:22:31,792 And my brother's going away, you say? 330 00:22:33,965 --> 00:22:35,009 Hmm. 331 00:22:36,750 --> 00:22:38,728 Well... 332 00:22:41,704 --> 00:22:43,429 ...best marry you while I have the chance, then. 333 00:22:44,845 --> 00:22:46,736 Sir Thomas. 334 00:22:50,193 --> 00:22:51,462 F-farewell. 335 00:23:18,444 --> 00:23:19,924 They say it's a good likeness. 336 00:23:21,193 --> 00:23:22,883 I think she's quite beautiful. 337 00:23:23,014 --> 00:23:24,513 She's five. 338 00:23:24,537 --> 00:23:27,342 It was your father's wish, as you know. 339 00:23:27,366 --> 00:23:28,865 I was just a prince when this 340 00:23:28,889 --> 00:23:30,867 Mary, Queen of Scots, arrangement was made. 341 00:23:30,891 --> 00:23:32,347 And I shouldn't have to send an army 342 00:23:32,371 --> 00:23:33,783 to fetch a wife for myself, 343 00:23:33,807 --> 00:23:35,785 especially one that's five years old! 344 00:23:35,809 --> 00:23:37,221 Especially one that's Scottish. 345 00:23:37,245 --> 00:23:38,832 We have a long day ahead of us, sir. 346 00:23:38,856 --> 00:23:40,616 Perhaps we wait until the crown is on your head 347 00:23:40,640 --> 00:23:41,922 before we change the king's wishes. 348 00:23:41,946 --> 00:23:43,906 I am the fucking king! 349 00:23:52,696 --> 00:23:54,500 We can't afford a war anyway. 350 00:23:54,524 --> 00:23:57,294 It's a prosaic worry, Your Majesty, is it not? 351 00:24:02,096 --> 00:24:03,096 Very well. 352 00:24:04,359 --> 00:24:06,337 But if you lose, 353 00:24:06,361 --> 00:24:08,165 there will be serious consequences. 354 00:24:08,189 --> 00:24:09,765 If I lose, I'll be dead. 355 00:24:11,192 --> 00:24:13,102 Will that be consequence enough for you? 356 00:24:22,203 --> 00:24:24,181 "Prosaic worry"? 357 00:24:24,205 --> 00:24:25,948 You're the most prosaic man I've ever met. 358 00:24:27,644 --> 00:24:29,317 But if the boy doesn't want... 359 00:24:29,341 --> 00:24:30,884 The king. 360 00:24:30,908 --> 00:24:33,234 If neither the king nor Scotland wa... 361 00:24:33,258 --> 00:24:35,173 Scotland wants the girl married off to France. 362 00:24:35,991 --> 00:24:38,238 A Scottish-French alliance leaving us pincered 363 00:24:38,263 --> 00:24:39,588 between the stupid and the godless? 364 00:24:39,612 --> 00:24:41,285 No. 365 00:24:41,309 --> 00:24:43,374 Scotland brought to heel. 366 00:24:43,398 --> 00:24:45,551 The king married. England strong. 367 00:24:47,239 --> 00:24:49,847 No one will see us as a country governed by a child then. 368 00:24:52,930 --> 00:24:53,930 Whoa! 369 00:25:01,155 --> 00:25:02,872 Ooh. 370 00:25:15,692 --> 00:25:16,973 Who will Spain acknowledge 371 00:25:16,997 --> 00:25:18,540 as the new ruler of England? 372 00:25:18,564 --> 00:25:20,498 Ambassador. 373 00:25:20,522 --> 00:25:22,718 A man of no true standing, 374 00:25:22,742 --> 00:25:25,503 the Lord Protector, 375 00:25:25,527 --> 00:25:27,723 or the child in need of his protection? 376 00:25:27,747 --> 00:25:29,725 If you, Princess Mary, 377 00:25:29,749 --> 00:25:31,945 as the daughter of Queen Catherine of Aragon, 378 00:25:31,969 --> 00:25:33,599 think this best for your country, 379 00:25:33,623 --> 00:25:36,340 Spain would be guided by that. 380 00:25:36,364 --> 00:25:38,168 If you think it not, 381 00:25:38,192 --> 00:25:40,127 Spain will be guided by that also. 382 00:25:43,720 --> 00:25:45,611 Jane, stand close to the king. 383 00:25:47,985 --> 00:25:51,051 Ooh! 384 00:25:51,075 --> 00:25:54,184 Yay! 385 00:25:57,211 --> 00:25:59,059 My brother is king. 386 00:25:59,083 --> 00:26:01,235 Your and my opinions, Ambassador, 387 00:26:01,259 --> 00:26:04,673 are best kept to ourselves, for they are of no worth. 388 00:26:09,432 --> 00:26:10,737 Princess. 389 00:27:09,007 --> 00:27:10,313 Oh. 390 00:27:11,677 --> 00:27:13,423 I'm sorry. Sorry, Your Grace. 391 00:27:13,853 --> 00:27:15,788 I shouldn't be in here. 392 00:27:15,812 --> 00:27:18,181 I'm sure I shouldn't be either. 393 00:27:18,205 --> 00:27:20,053 You outrank me. 394 00:27:20,077 --> 00:27:22,166 I don't believe I outrank anyone, really. 395 00:27:24,342 --> 00:27:26,450 I mean, surely those of rank... 396 00:27:26,474 --> 00:27:28,148 have some power. 397 00:27:28,505 --> 00:27:30,150 Ah. 398 00:27:30,174 --> 00:27:32,326 You up here craving power, Princess? 399 00:27:32,350 --> 00:27:33,458 We'll have to keep an eye on you. 400 00:27:33,482 --> 00:27:35,596 No. I just... 401 00:27:38,212 --> 00:27:40,756 ...like to be able to make decisions in my life. 402 00:27:40,976 --> 00:27:42,379 Ah. 403 00:27:44,688 --> 00:27:48,358 Ah, well, I'm quite sick of decisions, myself. 404 00:27:49,367 --> 00:27:51,153 Quite overwhelmed by them. 405 00:27:51,717 --> 00:27:55,634 Your father died, and every door has just been flung open. 406 00:27:56,496 --> 00:27:58,822 How the hell am I meant to know which one to walk through? 407 00:27:59,246 --> 00:28:00,571 There's death behind a lot of them. 408 00:28:00,595 --> 00:28:02,998 There's death behind all of them, sir. 409 00:28:03,989 --> 00:28:05,338 Eventually. 410 00:28:17,137 --> 00:28:18,570 I'm sorry. 411 00:28:19,484 --> 00:28:21,941 What on earth are you sorry for? 412 00:28:21,965 --> 00:28:22,965 The king is dead. 413 00:28:25,446 --> 00:28:28,425 No. No, no. 414 00:28:28,449 --> 00:28:30,930 No, he's not. That's the thing with kings. 415 00:28:33,150 --> 00:28:35,108 The old one breathes life into the new. 416 00:28:36,370 --> 00:28:38,242 And is then forgotten. 417 00:28:39,069 --> 00:28:41,114 I don't believe any of us are gonna forget your father. 418 00:28:43,595 --> 00:28:45,249 Yeah. 419 00:28:46,119 --> 00:28:48,992 Clapped me round the face as if I were a schoolboy. 420 00:28:51,342 --> 00:28:52,923 And he had all those rings. 421 00:28:54,998 --> 00:28:56,453 Even my face could not forget your father. 422 00:29:00,806 --> 00:29:02,372 Memories. 423 00:29:02,396 --> 00:29:04,017 Memories keep a man alive. 424 00:29:05,573 --> 00:29:09,498 I've... got so few of him, though. 425 00:29:11,269 --> 00:29:14,857 Every lord and lady out there knew him better than me. 426 00:29:15,148 --> 00:29:16,778 Every servant too. 427 00:29:25,028 --> 00:29:28,335 His children stand knowing least about him. 428 00:29:29,989 --> 00:29:31,670 I believe that true of all children. 429 00:29:33,380 --> 00:29:35,090 You learn... 430 00:29:35,777 --> 00:29:37,320 much more about your parents after they're dead 431 00:29:37,344 --> 00:29:39,520 than you ever did when they were alive. 432 00:29:41,435 --> 00:29:45,415 And as for kings, ah, Lord, 433 00:29:45,439 --> 00:29:47,243 now we only know the truth of kings in 100 years 434 00:29:47,267 --> 00:29:49,506 when their actions' consequence... 435 00:29:49,530 --> 00:29:50,812 can truly be seen. 436 00:29:53,752 --> 00:29:56,470 You cannot sob for not knowing your father, 437 00:29:56,494 --> 00:29:58,341 because none of us do yet. 438 00:30:05,831 --> 00:30:09,463 So what... had you done to deserve a clap in the face? 439 00:30:09,494 --> 00:30:11,418 So no question whether it was deserved, then? 440 00:30:12,989 --> 00:30:14,531 I venture a guess. 441 00:30:16,514 --> 00:30:18,274 I had ideas of marrying people I should not, 442 00:30:18,903 --> 00:30:20,636 and I was sent away for it. 443 00:30:22,030 --> 00:30:23,597 You remain unmarried, sir. 444 00:30:24,522 --> 00:30:26,065 Uh... 445 00:30:26,089 --> 00:30:27,768 it's another one of those doors. 446 00:30:29,880 --> 00:30:31,490 I listen at the keyhole. 447 00:30:32,878 --> 00:30:34,464 Huh. 448 00:30:34,488 --> 00:30:37,163 Is that the sound of peaceful breathing, 449 00:30:37,187 --> 00:30:40,470 or is that the sound of a lion... 450 00:30:40,494 --> 00:30:42,124 ...waiting to gobble me up? 451 00:31:23,973 --> 00:31:26,076 This is beautiful. 452 00:31:27,166 --> 00:31:30,319 I remember the book you made for the late king's birthday. 453 00:31:30,650 --> 00:31:33,392 Not a word out of place. Not a correction. 454 00:31:34,026 --> 00:31:36,570 It was close to his heart. 455 00:31:36,987 --> 00:31:38,684 She took great pains with that. 456 00:31:41,816 --> 00:31:43,316 Did he have it with him when he died? 457 00:31:43,340 --> 00:31:45,274 I was not with the king when he died. 458 00:31:45,298 --> 00:31:47,300 It was the Lord Somerset. 459 00:31:49,694 --> 00:31:51,977 I wouldn't be surprised if it was, though. 460 00:31:54,888 --> 00:31:56,237 Golden child. 461 00:31:58,964 --> 00:32:00,811 Speaking of the Lord Somerset, 462 00:32:00,835 --> 00:32:03,031 my lady, are we to see any more of his brother, the admiral? 463 00:32:03,672 --> 00:32:05,381 The admiral? 464 00:32:05,405 --> 00:32:06,730 I hear that is Sir Thomas Seymour's 465 00:32:06,754 --> 00:32:09,536 new position... lord high admiral. 466 00:32:11,585 --> 00:32:13,563 Did they not tell you? 467 00:32:13,587 --> 00:32:15,174 There've been a great number of movements at court. 468 00:32:15,198 --> 00:32:16,479 It takes a while to adjust to them, 469 00:32:16,503 --> 00:32:19,671 but now I suppose, yes, 470 00:32:20,029 --> 00:32:21,571 your brother Edward did tell me 471 00:32:21,595 --> 00:32:23,162 that Sir Thomas was now the admiral. 472 00:32:39,483 --> 00:32:41,526 - Good luck. - Come! 473 00:32:45,445 --> 00:32:47,074 The admiral. 474 00:32:48,535 --> 00:32:51,514 He is a handsome man, I will admit. 475 00:32:51,538 --> 00:32:53,429 You have a husband. 476 00:32:53,453 --> 00:32:55,301 And eyes too. 477 00:32:55,325 --> 00:32:56,824 Do you think my lady Catherine thought 478 00:32:56,848 --> 00:32:58,217 I asked about Sir Thomas 479 00:32:58,241 --> 00:32:59,827 because I wanted to know more of him? 480 00:32:59,851 --> 00:33:02,881 Know more. Discuss more. 481 00:33:03,780 --> 00:33:04,998 See more. 482 00:33:06,901 --> 00:33:08,720 I only wanted to know more of court. 483 00:33:12,472 --> 00:33:14,494 I'm still in mourning, 484 00:33:14,518 --> 00:33:16,191 and you'd now have me gossip with you like a fishwife, 485 00:33:16,215 --> 00:33:18,271 talking of men like a common... 486 00:33:19,564 --> 00:33:20,848 whore? 487 00:33:23,744 --> 00:33:26,419 What would people think? What would she think? 488 00:33:26,443 --> 00:33:28,508 I would hope she would not think 489 00:33:28,532 --> 00:33:31,380 either of us whores, Princess. 490 00:33:31,404 --> 00:33:33,078 Not you, obviously. 491 00:33:33,711 --> 00:33:35,297 I carry the sins of my mother. 492 00:33:35,321 --> 00:33:37,038 People think it of me. 493 00:33:37,062 --> 00:33:38,344 Your mother may be Anne Boleyn, 494 00:33:38,368 --> 00:33:40,752 but no one thinks any such thing. 495 00:33:42,198 --> 00:33:44,132 I never dreamt you'd have such 496 00:33:44,156 --> 00:33:47,222 new and sudden-found... 497 00:33:47,612 --> 00:33:49,309 maturity. 498 00:33:50,293 --> 00:33:52,880 Sir Thomas is a fine man. He's my brother's uncle. 499 00:33:52,904 --> 00:33:54,808 His brother is the Lord Protector. 500 00:33:56,516 --> 00:33:58,475 There could be no reason the council would object. 501 00:34:00,129 --> 00:34:01,628 I cannot marry a foreigner, 502 00:34:01,652 --> 00:34:03,586 not when I'm so near in line for the throne. 503 00:34:04,151 --> 00:34:05,849 Marry? 504 00:34:06,146 --> 00:34:07,539 Sir Thomas Seymour? 505 00:34:09,057 --> 00:34:12,325 If the Lord Protector returns from Scotland, 506 00:34:13,142 --> 00:34:15,287 you should raise the idea to Lady Catherine. 507 00:34:26,329 --> 00:34:27,654 You have no permission. 508 00:34:27,678 --> 00:34:29,482 We ask permission. It won't be given. 509 00:34:29,506 --> 00:34:31,571 We have to force their hand. 510 00:34:31,595 --> 00:34:33,660 - If you wait... - Wait? 511 00:34:33,684 --> 00:34:37,054 To be sold off again to the highest bidder? 512 00:34:37,078 --> 00:34:40,797 How do you think I ended up in the king's bed to start with? 513 00:34:40,821 --> 00:34:43,278 Peasants have more ownership over their futures than I do. 514 00:34:43,302 --> 00:34:46,107 I beg the freedoms of a peasant. 515 00:34:46,131 --> 00:34:47,326 The Lord Protector will... 516 00:34:47,350 --> 00:34:49,279 The Lord Protector isn't here. 517 00:34:50,498 --> 00:34:51,518 But when he is? 518 00:34:51,543 --> 00:34:54,503 If he ever is again. 519 00:34:56,176 --> 00:34:57,830 He is at war. 520 00:35:04,062 --> 00:35:06,505 But if I can't beg it... 521 00:35:07,871 --> 00:35:09,299 I will buy it. 522 00:35:12,344 --> 00:35:13,563 For the poor box. 523 00:35:23,168 --> 00:35:24,814 What will you tell your brother? 524 00:35:27,085 --> 00:35:29,903 I'll say, "Brother... 525 00:35:31,002 --> 00:35:32,371 you don't rule me anymore." 526 00:35:34,614 --> 00:35:36,743 And what will you tell Elizabeth? 527 00:35:37,356 --> 00:35:40,596 That no woman with any wit should allow herself 528 00:35:40,620 --> 00:35:44,078 to become a piece for barter in other people's games. 529 00:35:47,061 --> 00:35:48,604 Hey. 530 00:35:48,628 --> 00:35:50,737 Hey, now. Wait one minute. 531 00:35:55,136 --> 00:35:57,178 And the king? 532 00:35:57,202 --> 00:36:00,486 We will tell the king when the time is right. 533 00:36:00,510 --> 00:36:03,489 And what will they do? Execute us? 534 00:36:03,840 --> 00:36:04,980 We're family. 535 00:36:05,993 --> 00:36:08,407 That's never stopped that family before. 536 00:36:14,698 --> 00:36:16,676 We are gathered together in the presence of God 537 00:36:16,700 --> 00:36:18,765 and his angels and all the saints 538 00:36:18,789 --> 00:36:20,549 before the church 539 00:36:20,573 --> 00:36:23,987 to join together two bodies, which is to say... 540 00:36:36,589 --> 00:36:38,014 They may yet give us the girl. 541 00:36:38,038 --> 00:36:40,308 Consent to the marriage. 542 00:36:40,332 --> 00:36:42,658 You might not get to kill anyone today. 543 00:36:42,682 --> 00:36:44,486 Go on, Pedro. Break his heart. They surrendering? 544 00:36:44,510 --> 00:36:46,227 No. 545 00:36:46,251 --> 00:36:47,881 They've asked for this to be settled by you. 546 00:36:47,905 --> 00:36:49,404 Single combat. 547 00:36:49,428 --> 00:36:50,492 They think I've come all this way 548 00:36:50,516 --> 00:36:53,060 with 16,000 men for that? 549 00:36:53,084 --> 00:36:55,192 - Must think I'm mad. - I'm gonna get a drink. 550 00:36:55,216 --> 00:36:57,804 Looks like I might need it if we're catching queens today. 551 00:36:57,828 --> 00:36:59,632 As ever, you are taking war much more calmly 552 00:36:59,656 --> 00:37:01,764 than the rest of you English, if I may say so. 553 00:37:01,788 --> 00:37:03,636 As ever. 554 00:37:03,660 --> 00:37:05,028 You seem quite calm yourself. 555 00:37:05,052 --> 00:37:06,402 I'm not English. 556 00:37:07,881 --> 00:37:10,860 I've been trapped in court like a fly under a glass. 557 00:37:10,884 --> 00:37:13,254 Playing schoolmaster and nursemaid to the greedy, 558 00:37:13,278 --> 00:37:15,604 the feckless, and the stupid. 559 00:37:15,628 --> 00:37:17,258 If only problems at home were as easily solved 560 00:37:17,282 --> 00:37:18,912 as they are here... 561 00:37:18,936 --> 00:37:21,514 with a sword and some strength of character. 562 00:37:23,157 --> 00:37:25,092 I'm glad to see you on this side, my friend. 563 00:37:25,116 --> 00:37:26,441 I dread the day when my enemies 564 00:37:26,465 --> 00:37:27,713 have managed to pay for your sword. 565 00:37:27,737 --> 00:37:29,096 So do I. 566 00:37:29,120 --> 00:37:32,186 N-not because I like you, sir, 567 00:37:32,210 --> 00:37:34,277 but because it will mean you have forgotten my worth. 568 00:37:35,540 --> 00:37:36,672 Or that you have. 569 00:37:53,579 --> 00:37:56,471 Princess. 570 00:37:56,495 --> 00:37:59,094 Lady Catherine. Lady Kat. 571 00:38:01,370 --> 00:38:03,306 Have you come to collect those papers? 572 00:38:05,330 --> 00:38:07,727 Yes. Yes, of course. 573 00:38:13,512 --> 00:38:15,621 If my brother survives Scotland... 574 00:38:15,645 --> 00:38:17,100 We pray every night that he does. 575 00:38:17,124 --> 00:38:19,320 Of course, but if he does, 576 00:38:19,344 --> 00:38:20,974 I think we should have a tournament 577 00:38:20,998 --> 00:38:24,717 or... some games or some such. 578 00:38:24,741 --> 00:38:26,980 I'd like to prove my worth to you, Princess. 579 00:38:27,004 --> 00:38:28,938 To me, sir? 580 00:38:28,962 --> 00:38:31,201 You would find me the best man, I promise you. 581 00:38:31,225 --> 00:38:34,770 Best man in the field, in the stands, 582 00:38:34,794 --> 00:38:36,772 anywhere about, saving His Majesty the king. 583 00:38:36,796 --> 00:38:39,384 My lord thinks a great deal of himself today. 584 00:38:41,322 --> 00:38:43,649 I'm the best for aim. 585 00:38:43,673 --> 00:38:46,131 I'm the best for riding. 586 00:38:46,155 --> 00:38:47,783 I'm the best for strength. 587 00:38:48,268 --> 00:38:50,003 For courage. 588 00:38:50,027 --> 00:38:53,267 My horse, he is greatly impressed with me. 589 00:38:53,291 --> 00:38:54,964 He told me so. 590 00:38:55,481 --> 00:38:57,353 Perhaps not the best for riding. 591 00:38:59,744 --> 00:39:01,441 For the rest, I'm sure. 592 00:39:02,228 --> 00:39:04,367 Lady Elizabeth is quite the rider. 593 00:39:05,521 --> 00:39:08,108 Huh. Well, then... 594 00:39:08,132 --> 00:39:12,112 I bow to the princess' superior knowledge. 595 00:39:12,136 --> 00:39:14,810 Perhaps you would permit me to ride with you one day. 596 00:39:14,834 --> 00:39:15,855 I'd be your student. 597 00:39:15,879 --> 00:39:17,465 Come, sir. She is at practice. 598 00:39:17,489 --> 00:39:18,988 Let's let her alone. 599 00:39:19,258 --> 00:39:21,259 Your mother is so strict. 600 00:39:22,320 --> 00:39:24,721 And loving. But mostly strict. 601 00:39:25,584 --> 00:39:27,170 Kat. 602 00:39:27,194 --> 00:39:29,100 We shall ride together, sir. 603 00:39:31,240 --> 00:39:32,328 A promise is made. 604 00:39:39,511 --> 00:39:42,708 I thought you were being fanciful talking of marriage, 605 00:39:42,732 --> 00:39:44,710 but goodness. 606 00:39:44,734 --> 00:39:47,277 I will never question your judgment again. 607 00:39:47,301 --> 00:39:49,954 You saw what I had not. 608 00:39:51,127 --> 00:39:52,147 You think he likes me? 609 00:39:52,348 --> 00:39:54,110 Likes? 610 00:39:54,134 --> 00:39:57,679 He comes to Chelsea in the middle of the day, alone, 611 00:39:57,703 --> 00:39:59,464 to make chatter with you. 612 00:39:59,488 --> 00:40:02,684 Unspeakably bold and inappropriate. 613 00:40:02,708 --> 00:40:04,338 And bold. Bold as anything. 614 00:40:04,362 --> 00:40:06,949 - He is bold. - So are you. 615 00:40:06,973 --> 00:40:09,952 Lord, you deserve each other. That's for sure. 616 00:40:09,976 --> 00:40:12,719 A pair of bold, stubborn-minded cats. 617 00:40:12,743 --> 00:40:14,435 No. No. 618 00:40:14,459 --> 00:40:16,785 Even if you fool Kat... which is easily done... 619 00:40:16,809 --> 00:40:18,744 and Elizabeth, there are still others that see. 620 00:40:18,768 --> 00:40:20,963 We must be the ones that tell the king. 621 00:40:20,987 --> 00:40:22,530 Our news cannot reach him from others 622 00:40:22,554 --> 00:40:24,140 that will poison his mind. 623 00:40:24,164 --> 00:40:26,055 The sex lives of the court 624 00:40:26,079 --> 00:40:28,057 aren't regularly recounted to the child. 625 00:40:28,081 --> 00:40:31,037 This is not court gossip. I am not your mistress. 626 00:40:32,768 --> 00:40:34,224 I am not. 627 00:40:34,249 --> 00:40:35,978 I know. 628 00:40:36,002 --> 00:40:38,111 And the way you behave with Elizabeth... 629 00:40:38,135 --> 00:40:39,329 Oh, come, now. 630 00:40:39,353 --> 00:40:41,549 I care for her. 631 00:40:41,573 --> 00:40:44,384 She is not another amusement for you, and nor am I. 632 00:40:46,186 --> 00:40:47,405 Catherine. 633 00:40:57,502 --> 00:40:59,175 Cut them down! 634 00:41:51,382 --> 00:41:52,489 You're alive. 635 00:41:52,513 --> 00:41:53,882 Congratulations. 636 00:41:53,906 --> 00:41:56,276 Well, so is your brother. Hey, tell me. 637 00:41:56,300 --> 00:41:58,278 Have you really been as foolish as I hear you've been? 638 00:41:58,302 --> 00:42:00,149 With Catherine bloody Parr? 639 00:42:00,173 --> 00:42:02,717 Lord Dudley, I feel you should be scrubbing shirts 640 00:42:02,741 --> 00:42:04,351 in a river somewhere with the other washerwomen. 641 00:42:06,658 --> 00:42:08,331 You consider me a valuable piece in this game, 642 00:42:08,355 --> 00:42:09,637 whether you admit it or not. 643 00:42:09,661 --> 00:42:11,073 Now, my position is... 644 00:42:11,097 --> 00:42:12,727 Uh, never mind your position, Thomas. 645 00:42:12,751 --> 00:42:14,474 You'll be lucky to keep your head. 646 00:42:15,266 --> 00:42:17,123 Thomas! 647 00:42:17,147 --> 00:42:20,256 Thomas, my wife is cousin to the king. 648 00:42:20,280 --> 00:42:21,867 My daughter is in line for the throne, 649 00:42:21,891 --> 00:42:24,173 and your brother isn't even here. 650 00:42:24,197 --> 00:42:26,175 So why are me and my family 651 00:42:26,199 --> 00:42:29,072 still relegated to the back of the fucking hall? 652 00:42:31,509 --> 00:42:32,597 Come on. 653 00:42:50,093 --> 00:42:54,290 Six thousand Scottish dead and only 200 English. 654 00:42:57,448 --> 00:43:00,799 The new Josiah, Edward VI. 655 00:43:02,758 --> 00:43:06,901 The new Josiah, Edward VI! 656 00:43:18,599 --> 00:43:22,536 Uncle, I don't see why I have to marry this girl. 657 00:43:22,560 --> 00:43:26,433 If we have her here, that not enough? 658 00:43:27,391 --> 00:43:29,456 Well, you have to marry someone. 659 00:43:29,760 --> 00:43:31,467 Is no one to marry for love? 660 00:43:32,526 --> 00:43:34,548 Who do you love? 661 00:43:34,572 --> 00:43:36,139 Don't love anyone. 662 00:43:37,053 --> 00:43:40,237 - I just... - Jane Grey, eh? 663 00:43:47,044 --> 00:43:49,177 I-I barely know her. 664 00:43:49,909 --> 00:43:52,030 She played cards with me when I was a boy. 665 00:43:52,895 --> 00:43:54,960 And if anybody should be getting married, 666 00:43:55,177 --> 00:43:56,458 it's my sisters. 667 00:43:56,784 --> 00:43:59,268 Mary's far too bold. 668 00:43:59,292 --> 00:44:00,879 She needs a strong hand 669 00:44:00,903 --> 00:44:02,141 to bring her round to the true faith. 670 00:44:03,514 --> 00:44:05,460 Good luck to the man up to that task. 671 00:44:07,096 --> 00:44:08,291 Are you not? 672 00:44:15,221 --> 00:44:16,503 Princess Elizabeth, 673 00:44:16,527 --> 00:44:18,659 put your eyes back inside your head. 674 00:44:22,794 --> 00:44:25,188 Do you know what rooms like this become for women? 675 00:44:26,276 --> 00:44:29,650 Cattle sales, as owners barter over our value. 676 00:44:31,803 --> 00:44:33,476 Well, I have no owner. 677 00:44:34,039 --> 00:44:35,954 So you sell yourself? 678 00:44:41,813 --> 00:44:43,573 Let's speak to him. 679 00:44:43,597 --> 00:44:44,836 We were waiting for the right moment, 680 00:44:44,860 --> 00:44:46,228 and that moment has come. 681 00:44:46,252 --> 00:44:48,013 Your brother is returning as we speak. 682 00:44:48,323 --> 00:44:49,672 It's treason, what we've done. 683 00:44:51,422 --> 00:44:53,322 But it is done, Thomas. 684 00:44:53,633 --> 00:44:55,803 Yeah, well, 685 00:44:56,135 --> 00:44:58,284 no one knows about it. 686 00:44:58,647 --> 00:44:59,952 God knows. 687 00:45:01,964 --> 00:45:04,725 Your Grace, can we talk? Come with me. 688 00:45:04,749 --> 00:45:07,647 Have you heard from your brother the Lord Protector, sir, 689 00:45:08,545 --> 00:45:10,274 how he fared at the battle? 690 00:45:12,735 --> 00:45:14,082 Come. 691 00:45:14,106 --> 00:45:15,655 You must speak with your brother, Princess. 692 00:45:20,765 --> 00:45:22,090 Come. 693 00:45:31,036 --> 00:45:34,450 Sister... they're married! 694 00:46:19,468 --> 00:46:20,845 Well... 695 00:46:21,391 --> 00:46:22,716 these are the warmest fraternal congratulations 696 00:46:22,740 --> 00:46:24,265 I've ever witnessed. 697 00:46:25,177 --> 00:46:28,026 Heavens, I knew that you loved me, sir, 698 00:46:28,050 --> 00:46:30,071 but to see you take such joy in my marriage. 699 00:46:30,095 --> 00:46:32,857 You and that woman are not to see the king again. 700 00:46:32,881 --> 00:46:34,641 How do you propose to enforce that? 701 00:46:34,665 --> 00:46:36,948 With the authority of the crown. 702 00:46:36,972 --> 00:46:38,906 With my authority as Lord Protector. 703 00:46:38,930 --> 00:46:41,387 With my authority as the de facto ruler of England. 704 00:46:41,411 --> 00:46:43,824 See how the king likes that. 705 00:46:43,848 --> 00:46:46,087 Won't be long until your head's on a spike, then, brother. 706 00:46:46,111 --> 00:46:48,122 What the hell got into your mind? 707 00:46:49,375 --> 00:46:50,962 Why go marry the woman? 708 00:46:50,986 --> 00:46:53,355 As if you would have let me marry Mary. 709 00:46:53,379 --> 00:46:55,292 As if you would have let me marry Elizabeth. 710 00:46:55,316 --> 00:46:56,805 The princesses? 711 00:46:56,829 --> 00:46:58,059 You never would have let me. 712 00:46:58,083 --> 00:46:59,318 God, man. 713 00:46:59,342 --> 00:47:01,668 Neither of us were made to marry princesses. 714 00:47:01,692 --> 00:47:02,934 Neither of us were made to marry... 715 00:47:02,959 --> 00:47:04,177 Speak for yourself. 716 00:47:05,478 --> 00:47:07,433 Speak for your own... 717 00:47:08,351 --> 00:47:10,285 your own weakness 718 00:47:10,475 --> 00:47:12,855 and your frailty and your lack of ambition. 719 00:47:14,148 --> 00:47:16,074 Catherine Parr has loved me 720 00:47:16,098 --> 00:47:18,446 long before Henry stole her into his bed. 721 00:47:18,470 --> 00:47:20,165 Love. 722 00:47:20,189 --> 00:47:22,823 You really expect me to believe you married her for love? 723 00:47:23,622 --> 00:47:24,841 I married the queen. 724 00:47:27,370 --> 00:47:30,392 You thought I was gonna let you do what you're doing. 725 00:47:30,416 --> 00:47:32,077 Build up the power and then leave me out, 726 00:47:32,101 --> 00:47:33,613 like you have Henry Grey. 727 00:47:33,637 --> 00:47:36,856 Henry Grey is a fool. That's why I leave him out. 728 00:47:36,881 --> 00:47:38,337 I made you admiral. 729 00:47:40,716 --> 00:47:42,448 It's just enough. 730 00:47:42,472 --> 00:47:44,102 It's just enough, 731 00:47:44,126 --> 00:47:46,756 just enough to keep me looking the other way 732 00:47:46,780 --> 00:47:48,933 while you put a knife to my throat. 733 00:47:50,277 --> 00:47:52,061 You've lost your senses. 734 00:47:53,729 --> 00:47:55,461 I know what you are. 735 00:47:55,856 --> 00:47:57,463 I'm your brother. 736 00:47:57,860 --> 00:47:59,235 I spit on that. 737 00:48:03,972 --> 00:48:07,777 I trust you no more than I trust a... 738 00:48:08,168 --> 00:48:09,745 rabid dog. 739 00:48:11,370 --> 00:48:14,045 Now, you go tell the king. Go on. Go tell him. 740 00:48:14,069 --> 00:48:15,960 Go tell him he's not to see me 741 00:48:15,984 --> 00:48:18,179 or the only mother he's ever known. 742 00:48:18,203 --> 00:48:21,226 Go tell him, and I'm sure that your trifling victory 743 00:48:21,250 --> 00:48:23,092 in Scotland will soften the blow. 744 00:48:24,610 --> 00:48:26,133 There was a war. 745 00:48:28,336 --> 00:48:30,057 I could have died. 746 00:48:32,348 --> 00:48:34,761 Well... 747 00:48:35,144 --> 00:48:36,319 ...war is never over. 748 00:48:37,396 --> 00:48:40,201 So with any luck... 749 00:48:40,465 --> 00:48:42,153 you'll still get yourself killed. 750 00:48:57,590 --> 00:48:59,045 We're too late. 751 00:49:01,464 --> 00:49:02,919 It does not take a fleet 752 00:49:02,943 --> 00:49:04,967 to ferry the little Scottish queen to France. 753 00:49:06,093 --> 00:49:09,013 I fear we have missed one departure 754 00:49:09,037 --> 00:49:12,558 but are just in time to witness a much greater arrival. 755 00:49:14,390 --> 00:49:16,498 So I don't have to marry her? 756 00:49:16,522 --> 00:49:18,833 Well, it seems the Scottish queen has fled 757 00:49:18,857 --> 00:49:20,502 to France. 758 00:49:20,526 --> 00:49:22,180 The feeling, perhaps, was mutual. 759 00:49:22,204 --> 00:49:24,680 We won. Six thousand dead! 760 00:49:24,704 --> 00:49:26,778 We won, and garrisons in Scotland 761 00:49:26,802 --> 00:49:27,958 will keep what we have won. 762 00:49:27,982 --> 00:49:29,337 We won nothing! 763 00:49:29,361 --> 00:49:31,426 You went to get the queen of Scots for my wife. 764 00:49:31,450 --> 00:49:33,211 You sent word that we won. 765 00:49:33,235 --> 00:49:35,604 I told the whole court! We had a feast! 766 00:49:35,628 --> 00:49:38,259 The French sent help. They smuggled her to a ship. 767 00:49:38,283 --> 00:49:40,579 If we'd pressed on, if we'd taken Edinburgh... 768 00:49:40,603 --> 00:49:42,046 You said we won. 769 00:49:42,810 --> 00:49:44,006 You won. 770 00:49:44,673 --> 00:49:46,528 You lost what we went for. 771 00:49:46,552 --> 00:49:49,531 I had to return to court. Thank God I did. 772 00:49:49,555 --> 00:49:51,712 Hundreds spent on a feast. My brother married... 773 00:49:51,736 --> 00:49:53,278 I gave permission. 774 00:49:53,303 --> 00:49:54,642 Yeah, after the fact. 775 00:49:56,198 --> 00:49:58,002 You wanted their marriage, Sire? 776 00:49:58,027 --> 00:49:59,942 I wanted not to look a fool! 777 00:50:10,620 --> 00:50:12,561 Well, for a boy who hardly saw his father, 778 00:50:12,585 --> 00:50:14,034 he's uncannily like him. 779 00:50:14,058 --> 00:50:16,599 I suppose they were both children in their own way. 780 00:50:16,666 --> 00:50:18,121 I do grow tired of serving children. 781 00:50:18,145 --> 00:50:19,270 Don't you, Lord Prote... 782 00:50:19,294 --> 00:50:22,169 Talk like this again, I will have you whipped. 783 00:50:31,028 --> 00:50:32,484 We must pass quickly. 784 00:50:56,619 --> 00:50:57,619 You? 785 00:50:59,970 --> 00:51:01,136 Lady Elizabeth. 786 00:51:03,408 --> 00:51:05,604 I am to live here now, they say. 787 00:51:05,628 --> 00:51:06,933 Lady Elizabeth. 788 00:51:15,551 --> 00:51:17,703 As I am in line of succession. 789 00:51:17,727 --> 00:51:19,313 I think they thought that 790 00:51:19,337 --> 00:51:21,114 to be under Lady Catherine and Sir Thomas' care... 791 00:51:21,138 --> 00:51:22,795 My brother's children, my sister, Mary, and I 792 00:51:22,819 --> 00:51:24,710 are in the line of succession. 793 00:51:24,734 --> 00:51:25,885 It's a nonsense to talk of you... 794 00:51:25,909 --> 00:51:27,824 I meant legitimately in line. 795 00:51:30,043 --> 00:51:32,369 Because he has no children, 796 00:51:32,393 --> 00:51:34,533 and you and your sister could be found illegitimate. 797 00:51:35,484 --> 00:51:37,287 What did you say? 798 00:51:37,437 --> 00:51:39,396 Some still say you're a bastard. 799 00:51:40,489 --> 00:51:42,031 I know your father didn't want it so. 800 00:51:42,055 --> 00:51:43,859 I... I know he made... 801 00:51:43,883 --> 00:51:45,644 You-you dare speak as if you knew the king. 802 00:51:45,668 --> 00:51:47,251 - As if you know anything. - I'm sorry. 803 00:51:47,275 --> 00:51:48,964 I should strike you for thinking such a thing. 804 00:51:52,544 --> 00:51:54,130 What are you thinking now? 805 00:51:57,506 --> 00:52:00,963 "Oh, her mother was a whore. Her mother was a traitor." 806 00:52:00,987 --> 00:52:02,574 I'm thinking nothing. 807 00:52:03,020 --> 00:52:05,481 Then what are you doing here in my home? 808 00:52:06,515 --> 00:52:08,362 I'm sorry. 809 00:52:08,386 --> 00:52:10,364 None of this was my idea. 810 00:52:10,388 --> 00:52:11,974 I wanted to stay with my family. 811 00:52:11,998 --> 00:52:13,989 - I wanted... - Who cares what you want? 812 00:52:15,872 --> 00:52:18,328 You think I've ever got what I've wanted? 813 00:52:18,352 --> 00:52:21,163 - You're a princess. - Exactly. 814 00:52:21,486 --> 00:52:24,900 You think... I've ever got what I've wanted? 815 00:52:47,991 --> 00:52:49,969 You dishonor my father. You laugh at his memory. 816 00:52:49,993 --> 00:52:51,753 You marry again. You lie to me. 817 00:52:51,777 --> 00:52:53,189 You force me to come live with you, 818 00:52:53,213 --> 00:52:55,191 and now I am to live with that brat? 819 00:52:55,215 --> 00:52:57,150 With a child already fantasizing 820 00:52:57,174 --> 00:52:58,951 about taking my brother's throne. 821 00:53:02,745 --> 00:53:05,396 Forgive me, sir. I didn't know you were there. 822 00:53:05,420 --> 00:53:06,899 Well, as you say, I married your stepmother. 823 00:53:06,923 --> 00:53:08,502 Afraid I live here now too. 824 00:53:10,202 --> 00:53:11,595 Along with the brat. 825 00:53:15,192 --> 00:53:17,502 Elizabeth, I am so sorry. I... 826 00:53:17,526 --> 00:53:18,935 You don't need to apologize, my dear. 827 00:53:21,140 --> 00:53:22,359 It's me. 828 00:53:24,070 --> 00:53:27,572 The brat Jane was my idea, I'm afraid. 829 00:53:27,596 --> 00:53:29,249 I didn't know. 830 00:53:32,478 --> 00:53:33,499 If you want her to go... 831 00:53:33,524 --> 00:53:34,655 Of course I don't. 832 00:53:38,636 --> 00:53:40,117 You are my princess. 833 00:53:41,174 --> 00:53:42,412 You are the king's daughter. 834 00:53:42,436 --> 00:53:43,579 Sister. 835 00:53:45,039 --> 00:53:46,547 Sister. 836 00:53:46,571 --> 00:53:48,094 How does anyone listen to me? 837 00:53:51,020 --> 00:53:52,848 If she's to leave, then she's to leave. 838 00:53:56,326 --> 00:53:58,093 Why don't you leave us a moment? 839 00:54:18,310 --> 00:54:20,071 Shall I be honest? 840 00:54:20,102 --> 00:54:21,886 I believe one always should be. 841 00:54:24,304 --> 00:54:26,239 Your brother has eyes for Jane. 842 00:54:26,263 --> 00:54:27,998 For Jane Grey? 843 00:54:28,526 --> 00:54:30,209 She's a good Protestant girl. 844 00:54:31,790 --> 00:54:35,030 Excellent family, she's English, 845 00:54:35,054 --> 00:54:37,383 and as meek as a mouse... 846 00:54:38,449 --> 00:54:40,277 unlike some others I could name. 847 00:54:42,956 --> 00:54:44,132 I'm sorry. 848 00:54:44,911 --> 00:54:47,142 Never be sorry for a personality, Elizabeth. 849 00:54:49,155 --> 00:54:50,813 I'll tell you a secret. 850 00:54:51,157 --> 00:54:52,482 I have one myself. 851 00:54:56,162 --> 00:54:58,314 I find it hard to picture you a matchmaker. 852 00:55:00,689 --> 00:55:03,537 Well, I'm only trying to help. 853 00:55:03,867 --> 00:55:05,252 And your brother is the only reason 854 00:55:05,276 --> 00:55:07,976 I'm not locked in the Tower for my marriage to Catherine. 855 00:55:08,000 --> 00:55:10,718 A decision, I now realize, that if you'd been queen, 856 00:55:10,742 --> 00:55:11,980 perhaps would have gone another way. 857 00:55:12,004 --> 00:55:14,374 I wouldn't lock you in the Tower. 858 00:55:14,398 --> 00:55:15,941 You wouldn't? 859 00:55:15,965 --> 00:55:17,506 Well, that's very kind of you. 860 00:55:18,707 --> 00:55:20,843 I had to act fast. 861 00:55:21,455 --> 00:55:24,783 Your brother had it in his mind that I'd marry your sister. 862 00:55:24,974 --> 00:55:27,474 Mary? 863 00:55:27,498 --> 00:55:29,955 I'd... stamp the Catholic out of her 864 00:55:29,979 --> 00:55:31,696 or something along those lines. 865 00:55:31,720 --> 00:55:34,263 Although apparently I'm not made to marry princesses. 866 00:55:34,898 --> 00:55:36,396 Who said that? 867 00:55:36,420 --> 00:55:38,819 The Lord Protector. Who else? 868 00:55:40,293 --> 00:55:41,860 So I suppose I never would have married Mary. 869 00:55:42,948 --> 00:55:44,186 I suppose not. 870 00:55:45,993 --> 00:55:47,259 And anyway... 871 00:55:49,563 --> 00:55:51,290 ...if I had the choice of sisters... 872 00:55:54,307 --> 00:55:55,656 ...do you think I would have chosen her? 873 00:55:58,181 --> 00:56:00,463 You chose my stepmother. 874 00:56:00,840 --> 00:56:02,277 You chose Catherine. 875 00:56:05,475 --> 00:56:06,780 Choices, choices. 876 00:56:10,108 --> 00:56:11,414 They're difficult to make... 877 00:56:13,152 --> 00:56:14,605 ...especially when you're... 878 00:56:15,601 --> 00:56:18,082 bound by brothers and councils. 879 00:56:19,289 --> 00:56:21,049 Wives who take the initiative. 880 00:56:21,073 --> 00:56:22,877 You think you need to explain that to me, sir? 881 00:56:23,628 --> 00:56:24,934 No. 882 00:56:26,707 --> 00:56:28,448 I suppose I don't. 883 00:56:30,866 --> 00:56:32,122 If only we were all... 884 00:56:33,684 --> 00:56:35,120 free. 885 00:56:36,869 --> 00:56:38,717 Free to act as we chose. 886 00:56:42,660 --> 00:56:44,377 To do what we want. 887 00:56:44,401 --> 00:56:45,857 If only. 888 00:57:06,031 --> 00:57:07,356 What are we gonna do, Elizabeth? 61023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.