All language subtitles for Beasts Of No Nation 2015 1080p BluRay x264 YTSAG-Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,848 --> 00:00:42,410 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:15,258 --> 00:01:17,779 Come�a assim. 3 00:01:24,184 --> 00:01:25,893 Vamos continuar � procura. 4 00:01:25,894 --> 00:01:28,165 Eles n�o s�o suficientemente bons. 5 00:01:29,064 --> 00:01:30,397 Vamos levar aquela rapariga. 6 00:01:30,398 --> 00:01:31,608 Qual? 7 00:01:31,609 --> 00:01:33,234 Aquela. A Zoey. Levamo-la. 8 00:01:33,235 --> 00:01:34,837 N�o. 9 00:01:35,696 --> 00:01:37,196 E aquele? 10 00:01:37,197 --> 00:01:38,280 Ele? 11 00:01:38,281 --> 00:01:39,365 Sim. 12 00:01:39,366 --> 00:01:43,911 O nosso pa�s est� em guerra e n�o temos mais escola. 13 00:01:43,912 --> 00:01:47,559 Por isso, temos tido de arranjar formas de nos mantermos ocupados. 14 00:01:59,511 --> 00:02:01,012 O que vou fazer com isto, Agu? 15 00:02:01,013 --> 00:02:02,513 � uma televis�o. Vou vend�-la. 16 00:02:02,514 --> 00:02:04,556 Esta coisa suja sem ecr�? 17 00:02:04,557 --> 00:02:05,642 Vamos! 18 00:02:05,643 --> 00:02:07,268 Novela. 19 00:02:07,269 --> 00:02:08,746 Despacha-te! 20 00:02:09,938 --> 00:02:11,355 - Por favor, amo-te. 21 00:02:11,356 --> 00:02:12,273 - Por favor, amo-te. - Eu n�o te amo. 22 00:02:12,274 --> 00:02:13,107 - Mas porqu�? 23 00:02:13,108 --> 00:02:14,609 - Mas porqu�? - Porque n�o �s bonito. Vai! 24 00:02:14,610 --> 00:02:15,442 - Por favor, suplico-te. 25 00:02:15,443 --> 00:02:16,736 - Por favor, suplico-te. - N�o me sigas. Vai! 26 00:02:16,737 --> 00:02:18,320 Eu tenho as ideias. 27 00:02:18,321 --> 00:02:21,634 - Vai! - E o Dike tem o talento. 28 00:02:23,744 --> 00:02:25,138 Dan�a! 29 00:02:35,088 --> 00:02:37,275 Kung Fu! 30 00:02:42,429 --> 00:02:43,865 Sim! 31 00:02:45,057 --> 00:02:47,183 N�o presta. V�o todos embora! 32 00:02:47,184 --> 00:02:49,894 � uma televis�o da imagina��o! Como pode dizer isso? 33 00:02:49,895 --> 00:02:51,289 N�o presta, Agu. 34 00:02:52,564 --> 00:02:55,210 N�o te preocupes. Vamos. 35 00:02:57,235 --> 00:02:59,779 Vivemos numa zona neutra. 36 00:02:59,780 --> 00:03:03,199 O meu pai diz: "Fora daqui, h� gente a sofrer, 37 00:03:03,200 --> 00:03:05,367 mas n�s estamos seguros." 38 00:03:05,368 --> 00:03:09,474 Por isso � que muitos refugiados v�m para c�. 39 00:03:19,466 --> 00:03:21,801 Senhor, por favor, compra esta televis�o? 40 00:03:21,802 --> 00:03:23,385 Como posso ver algo nela? 41 00:03:23,386 --> 00:03:25,387 Isto � televis�o da imagina��o. 42 00:03:25,388 --> 00:03:28,057 Os nigerianos mant�m a paz. 43 00:03:28,058 --> 00:03:30,309 � uma televis�o da imagina��o. 44 00:03:30,310 --> 00:03:34,541 Eles est�o sempre a comprar coisas e � f�cil vender-lhas. 45 00:03:35,273 --> 00:03:37,127 3D! 46 00:03:41,905 --> 00:03:44,866 Est� bem. Quanto custa este tesouro? 47 00:03:44,867 --> 00:03:46,158 Tr�s mil. 48 00:03:46,159 --> 00:03:48,410 Tr�s mil. Demasiado! Mil e quinhentos. 49 00:03:48,411 --> 00:03:49,871 N�o pode ser. 50 00:03:49,872 --> 00:03:51,038 - Dois mil. 51 00:03:51,039 --> 00:03:52,081 - Dois mil. - Dois. 52 00:03:52,082 --> 00:03:54,186 N�o. Mil e quinhentos. 53 00:03:54,835 --> 00:03:55,667 - Alguma comida. 54 00:03:55,668 --> 00:03:57,939 - Alguma comida. - Traga alguma da vossa comida e leve-a. 55 00:03:58,922 --> 00:04:02,027 Uche, traz a comida. 56 00:04:08,348 --> 00:04:10,535 Tomem. V�o! 57 00:04:30,746 --> 00:04:34,331 Eu sou um bom rapaz, de uma boa fam�lia. 58 00:04:34,332 --> 00:04:36,625 A minha m�e trabalha muito por n�s. 59 00:04:36,626 --> 00:04:38,396 Prova isto. 60 00:04:40,547 --> 00:04:41,983 Obrigado. 61 00:04:42,507 --> 00:04:44,026 � bom. 62 00:04:44,760 --> 00:04:48,262 "B de borboleta. 63 00:04:48,263 --> 00:04:50,347 Sara, suspira..." 64 00:04:50,348 --> 00:04:51,557 - "Sobrevoa." 65 00:04:51,558 --> 00:04:53,578 - "Sobrevoa." - "Sobrevoa por cima." 66 00:04:55,437 --> 00:04:56,914 Boa ideia. 67 00:04:57,522 --> 00:04:59,148 O meu pai era professor. 68 00:04:59,149 --> 00:05:00,460 Palmas para ele! 69 00:05:01,234 --> 00:05:03,838 Muito bem. Outra vez! 70 00:05:05,447 --> 00:05:06,781 Muito bem. 71 00:05:06,782 --> 00:05:07,865 Agu! 72 00:05:07,866 --> 00:05:09,719 Onde vivem os le�es? 73 00:05:10,410 --> 00:05:11,493 No jardim zool�gico. 74 00:05:11,494 --> 00:05:12,912 Envergonhem-no. 75 00:05:12,913 --> 00:05:14,538 Vergonha! 76 00:05:14,539 --> 00:05:16,373 Quem sabe onde vivem os le�es? 77 00:05:16,374 --> 00:05:20,377 Gosto mais dele agora que n�o � professor. 78 00:05:20,378 --> 00:05:23,630 Desde o in�cio da guerra que ele � um homem ocupado. 79 00:05:23,631 --> 00:05:26,008 Est� a usar alguma da nossa terra 80 00:05:26,009 --> 00:05:29,614 para os refugiados criarem uma aldeia nova. 81 00:05:30,305 --> 00:05:33,785 Precisamos de rem�dios. 82 00:05:34,476 --> 00:05:35,767 O mano mais velho. 83 00:05:35,768 --> 00:05:39,021 Ele est� mais preocupado com os m�sculos e o cabelo. 84 00:05:39,022 --> 00:05:43,044 �s vezes, acrescento algo aos champ�s dele. 85 00:05:45,237 --> 00:05:46,548 Para com isso! 86 00:05:47,489 --> 00:05:49,301 Quando te apanhar... 87 00:05:49,491 --> 00:05:50,574 Deixa-me em paz! 88 00:05:50,575 --> 00:05:51,658 N�o tens respeito! 89 00:05:51,659 --> 00:05:54,745 S� queria aquecer-te a �gua! 90 00:05:54,746 --> 00:05:55,829 Deixa-me em paz! 91 00:05:55,830 --> 00:05:58,207 Eu devia cagar-te em cima! 92 00:05:58,208 --> 00:06:00,042 Vou peidar-me na tua cara! 93 00:06:00,043 --> 00:06:04,213 O mano mais velho tamb�m gosta de dormir. 94 00:06:04,214 --> 00:06:09,279 Quero dormir com esta rapariga antes de a guerra chegar c�. 95 00:06:13,932 --> 00:06:16,350 Eu n�o gosto da m�sica dele. 96 00:06:16,351 --> 00:06:19,311 Deixa-me ir! Eu n�o fiz nada para merecer isto! 97 00:06:19,312 --> 00:06:22,064 N�o gosto de o ver dan�ar. 98 00:06:22,065 --> 00:06:25,151 E como � que a rapariga pode dormir se ele faz tanto barulho? 99 00:06:25,152 --> 00:06:28,529 Deixa-me ir! N�o gosto disto! 100 00:06:28,530 --> 00:06:32,491 Tratem o vosso vizinho como vosso irm�o. 101 00:06:32,492 --> 00:06:36,245 E tratem a vendedora no mercado 102 00:06:36,246 --> 00:06:38,622 como se fosse vossa m�e ou irm� mais velha. 103 00:06:38,623 --> 00:06:43,210 A minha m�e diz: "Se n�o sabes o que fazer, 104 00:06:43,211 --> 00:06:46,547 podes sempre pedir uma resposta a Deus." 105 00:06:46,548 --> 00:06:47,756 Digam: "�men!" 106 00:06:47,757 --> 00:06:48,840 �men! 107 00:06:48,841 --> 00:06:50,009 Mais alto! 108 00:06:50,010 --> 00:06:52,614 �men! 109 00:06:53,972 --> 00:06:58,370 Coro, uma can��o e depois continuamos. 110 00:07:06,109 --> 00:07:08,819 Deus gosta mais de m�sica do que de conversa. 111 00:07:08,820 --> 00:07:14,135 Por isso, se cantarmos e dan�armos, Ele ouve-nos bem, bem. 112 00:07:27,172 --> 00:07:29,006 Corta esse ramo. 113 00:07:29,007 --> 00:07:30,174 Eu caio. 114 00:07:30,175 --> 00:07:31,383 Segura-te bem e corta-o. 115 00:07:31,384 --> 00:07:32,468 Nem pensar. 116 00:07:32,469 --> 00:07:33,719 Ent�o, corta aquele. 117 00:07:33,720 --> 00:07:36,680 O teu amigo cal�o que o corte. 118 00:07:36,681 --> 00:07:37,848 Ele conduz. Corta aquele. 119 00:07:37,849 --> 00:07:40,184 �s muito pequeno e vais cair! 120 00:07:40,185 --> 00:07:42,186 - Cala-te! - Cala-te tu! 121 00:07:42,187 --> 00:07:43,604 - Vai para casa! - Vai tu! 122 00:07:43,605 --> 00:07:44,916 An�o. 123 00:07:45,607 --> 00:07:47,209 Corta-o. 124 00:07:47,567 --> 00:07:49,110 Ele quer que eu caia. 125 00:07:49,111 --> 00:07:51,631 Se eu fosse taxista, dava a volta. 126 00:07:57,953 --> 00:08:00,056 Prepara-te! 127 00:08:04,084 --> 00:08:05,167 O que � isto? 128 00:08:05,168 --> 00:08:07,669 Trabalh�mos o dia todo. Pague-nos pelo trabalho. 129 00:08:07,670 --> 00:08:08,963 Porque bloquearam a estrada? 130 00:08:08,964 --> 00:08:11,340 Estamos a tentar resolver isto. 131 00:08:11,341 --> 00:08:13,259 Saiam daqui! 132 00:08:13,260 --> 00:08:14,385 Mas temos de comer! 133 00:08:14,386 --> 00:08:15,844 Tomem isto. 134 00:08:15,845 --> 00:08:17,532 N�o quero o galo. 135 00:08:25,188 --> 00:08:27,584 Porque � que as crian�as s�o t�o mal-educadas? 136 00:08:28,984 --> 00:08:30,234 Voc�s! 137 00:08:30,235 --> 00:08:31,443 Amaldi�oo-vos. 138 00:08:31,444 --> 00:08:33,737 A maldi��o � para si, por estar no meio da estrada! 139 00:08:33,738 --> 00:08:35,239 Conhe�o-vos bem! 140 00:08:35,240 --> 00:08:37,051 Conhe�o a vossa fam�lia! 141 00:08:37,284 --> 00:08:38,950 Ladr�es! 142 00:08:38,951 --> 00:08:41,097 Roubaram a minha terra! A mim, uma velhota! 143 00:08:41,413 --> 00:08:42,890 Quer este galo? 144 00:08:43,248 --> 00:08:47,144 O diabo vai aben�oar-vos um a um! 145 00:09:03,768 --> 00:09:05,102 O av�. 146 00:09:05,103 --> 00:09:09,041 A luz est� acesa, mas n�o est� ningu�m em casa. 147 00:09:10,817 --> 00:09:15,821 Vimos aquela bruxa hoje. Ela chamou-nos ladr�es. 148 00:09:15,822 --> 00:09:17,823 Porque � que ela disse isso? 149 00:09:17,824 --> 00:09:20,117 Aquela mulher... 150 00:09:20,118 --> 00:09:22,078 Ela est� confusa. 151 00:09:22,079 --> 00:09:24,246 Deus tirou-lhe o ju�zo. 152 00:09:24,247 --> 00:09:26,559 Mais devagar. 153 00:09:27,209 --> 00:09:29,501 A terra que demos aos refugiados 154 00:09:29,502 --> 00:09:32,003 est� na nossa fam�lia desde antes do teu av�. 155 00:09:32,004 --> 00:09:34,256 Eu dei-lhe uma parte, mas ela recusou. 156 00:09:34,257 --> 00:09:36,318 Ent�o, ela � louca? 157 00:10:00,325 --> 00:10:01,678 O que � isto? 158 00:10:04,996 --> 00:10:06,933 Quem fez isto � minha televis�o? 159 00:10:10,168 --> 00:10:11,521 O que � isto? 160 00:10:45,870 --> 00:10:51,082 Se eu me portasse assim na tua idade, o pai batia-me. 161 00:10:51,083 --> 00:10:54,253 Tens sorte por haver guerra. 162 00:10:54,254 --> 00:10:56,691 N�o � sorte, todos gostam de mim. 163 00:10:57,132 --> 00:10:58,735 Quem? 164 00:11:01,093 --> 00:11:03,114 L� est� ela. 165 00:11:04,681 --> 00:11:06,014 Ela est� a olhar para ti! 166 00:11:06,015 --> 00:11:07,349 A s�rio? 167 00:11:07,350 --> 00:11:08,434 Ainda? 168 00:11:08,435 --> 00:11:10,204 Olhou para o outro lado. 169 00:11:16,734 --> 00:11:18,319 Achas que ela gosta de mim? 170 00:11:18,320 --> 00:11:19,778 Eu vejo mal. 171 00:11:19,779 --> 00:11:21,508 Ent�o, n�o conseguiste ver isso? 172 00:11:22,574 --> 00:11:24,074 Tu n�o percebes. 173 00:11:24,075 --> 00:11:28,305 Quando ela vir estes m�sculos, vai apaixonar-se por mim. 174 00:11:30,832 --> 00:11:34,960 Parece que as coisas est�o a mudar depressa no governo interino. 175 00:11:34,961 --> 00:11:39,965 Desde esta manh�, a junta do CRN aboliu todos os partidos pol�ticos, 176 00:11:39,966 --> 00:11:42,509 consolidando ainda mais o controlo sobre o governo 177 00:11:42,510 --> 00:11:45,178 ap�s o recente golpe militar. 178 00:11:45,179 --> 00:11:47,180 O tenente-general Sangania, 179 00:11:47,181 --> 00:11:51,477 comandante das for�as armadas respons�veis pela junta, 180 00:11:51,478 --> 00:11:53,604 declarou numa confer�ncia de imprensa recente 181 00:11:53,605 --> 00:11:57,649 que tencionava livrar as regi�es do sul da FLP, 182 00:11:57,650 --> 00:12:03,239 que acusou de ser financiada e apoiada por institui��es estrangeiras. 183 00:12:03,240 --> 00:12:06,867 Ele tamb�m censurou as mil�cias das For�as Nativas de Defesa, 184 00:12:06,868 --> 00:12:12,122 que diz serem uma amea�a � ess�ncia da seguran�a nacional. 185 00:12:12,123 --> 00:12:15,334 Sangania prometeu que a junta conseguiria fazer 186 00:12:15,335 --> 00:12:18,587 o que o regime anterior n�o fez. 187 00:12:18,588 --> 00:12:23,152 Especula-se sobre a colabora��o das for�as armadas com os rebeldes da FLP... 188 00:12:38,358 --> 00:12:41,170 O CRN violou o acordo. 189 00:12:41,486 --> 00:12:43,779 Eles entraram na zona neutra. 190 00:12:43,780 --> 00:12:47,324 Agora querem que n�s fujamos e deixemos a nossa vila. 191 00:12:47,325 --> 00:12:48,534 N�o podemos fazer isso. 192 00:12:48,535 --> 00:12:50,286 Nunca. 193 00:12:50,287 --> 00:12:52,496 Esta terra � nossa. 194 00:12:52,497 --> 00:12:55,582 Os nossos antepassados viveram c� e deixaram-na para n�s. 195 00:12:55,583 --> 00:12:58,084 N�s temos o dever de a proteger 196 00:12:58,085 --> 00:13:00,940 e deix�-la para os nossos filhos. 197 00:13:02,715 --> 00:13:08,219 Dev�amos mandar as mulheres e as crian�as para longe 198 00:13:08,220 --> 00:13:11,117 sob protec��o do ECOMOD. 199 00:13:12,600 --> 00:13:14,518 Onde est� o Dike? 200 00:13:14,519 --> 00:13:21,210 N�s, que dizemos ser homens, ficaremos a proteger a vila. 201 00:13:22,151 --> 00:13:25,612 Quem vai cuidar das coisas que deixamos para tr�s? 202 00:13:25,613 --> 00:13:27,323 Pai, onde est� o Dike? 203 00:13:27,324 --> 00:13:28,801 Eles fugiram! 204 00:13:29,200 --> 00:13:34,431 Deixa-me, � o meu dever. 205 00:13:37,208 --> 00:13:43,482 Ser�o esmagados entre os rebeldes e o ex�rcito! � t�o mau! 206 00:13:43,798 --> 00:13:46,592 J� decidimos o que fazer com as crian�as. 207 00:13:46,593 --> 00:13:48,719 V�o contigo. 208 00:13:48,720 --> 00:13:51,304 Ele � velho. N�o o podemos levar. 209 00:13:51,305 --> 00:13:53,974 N�o est�s a ouvir o que digo. 210 00:13:53,975 --> 00:13:56,977 Vai ter com a tua irm� � cidade. Vemo-nos quando tudo estiver bem. 211 00:13:56,978 --> 00:13:58,228 N�o posso abandonar as minhas responsabilidades. 212 00:13:58,229 --> 00:13:59,480 Est�s a abandonar! 213 00:13:59,481 --> 00:14:00,814 N�o penses assim. 214 00:14:00,815 --> 00:14:03,066 Queres que seja uma refugiada no meu pr�prio pa�s? 215 00:14:03,067 --> 00:14:04,985 Com tr�s crian�as pequenas e sem marido? 216 00:14:04,986 --> 00:14:06,714 N�s somos uma fam�lia. 217 00:14:07,279 --> 00:14:09,133 Dev�amos ficar juntos. 218 00:14:09,824 --> 00:14:12,075 N�o estou a pedir, estou a mandar. 219 00:14:12,076 --> 00:14:14,703 H� problemas maiores a resolver... 220 00:14:14,704 --> 00:14:16,413 � a tua vez. 221 00:14:16,414 --> 00:14:18,123 O pai vai mandar-me embora. 222 00:14:18,124 --> 00:14:21,478 Vai mandar-te porque �s um bebezinho. 223 00:14:22,670 --> 00:14:24,273 Joga. 224 00:14:28,426 --> 00:14:30,677 Apaga a luz. 225 00:14:30,678 --> 00:14:33,490 Agora, acende-a e sentir-te-�s melhor. 226 00:14:36,434 --> 00:14:39,371 Que cara � essa? 227 00:14:40,229 --> 00:14:43,793 Parece o rabo de um macaco. 228 00:14:59,457 --> 00:15:02,269 Vamos! Depressa! 229 00:15:04,086 --> 00:15:06,463 Depressa! Estou a ver um! 230 00:15:06,464 --> 00:15:08,006 Cidad�os da rep�blica que vivem na zona neutra. 231 00:15:08,007 --> 00:15:09,090 Depressa! 232 00:15:09,091 --> 00:15:12,928 O Conselho Reformador Nacional recomenda que os n�o combatentes 233 00:15:12,929 --> 00:15:15,013 saiam imediatamente da zona neutra... 234 00:15:15,014 --> 00:15:16,557 Este est� cheio. H� outro aqui. 235 00:15:16,558 --> 00:15:17,933 ... pois as opera��es militares ser�o iniciadas. 236 00:15:17,934 --> 00:15:19,225 Espera. Ajuda-me. 237 00:15:19,226 --> 00:15:20,394 � pesado? D� c�. 238 00:15:20,395 --> 00:15:21,706 Agu, leva isto. 239 00:15:22,647 --> 00:15:24,230 Por favor, mexe-te! 240 00:15:24,231 --> 00:15:25,441 Para tr�s. 241 00:15:25,442 --> 00:15:26,775 N�o h� espa�o. 242 00:15:26,776 --> 00:15:30,446 Por favor, sou o chefe da sec��o. � a minha fam�lia. Tem de haver espa�o. 243 00:15:30,447 --> 00:15:31,530 N�o h� espa�o. 244 00:15:31,531 --> 00:15:33,073 A mulher e as crian�as pequenas. 245 00:15:33,074 --> 00:15:34,783 - E o rapazinho? - Sim, ele tamb�m. 246 00:15:34,784 --> 00:15:37,453 Onde acha que a mulher e as crian�as cabem? 247 00:15:37,454 --> 00:15:39,204 � frente, consigo. 248 00:15:39,205 --> 00:15:41,851 N�o. Setenta mil, sem o rapaz. 249 00:15:42,208 --> 00:15:43,291 Com o rapaz. 250 00:15:43,292 --> 00:15:45,961 Quer que a sua mulher v� pelo mato at� � capital? 251 00:15:45,962 --> 00:15:47,337 Vou a p�. N�o deixo o meu filho. 252 00:15:47,338 --> 00:15:48,839 N�o podes ir a p�! 253 00:15:48,840 --> 00:15:50,090 Quanto para levar o rapaz? 254 00:15:50,091 --> 00:15:51,467 - Setenta mil, sem o rapaz. 255 00:15:51,468 --> 00:15:52,551 - Setenta mil, sem o rapaz. - Condutor! 256 00:15:52,552 --> 00:15:54,720 Por favor. Com o rapaz! 257 00:15:54,721 --> 00:15:57,533 Sem ele. N�o � negoci�vel. 258 00:15:57,807 --> 00:15:59,618 N�o posso. 259 00:15:59,934 --> 00:16:01,226 Entra! 260 00:16:01,227 --> 00:16:02,603 Vou a p�! N�o deixo o meu filho! 261 00:16:02,604 --> 00:16:04,290 N�o h� outra solu��o! Entra! 262 00:16:07,525 --> 00:16:10,462 Entrega-a � m�e dela! 263 00:16:11,153 --> 00:16:12,965 Entrega-a! 264 00:16:16,618 --> 00:16:19,077 Lembra-te de rezares a Deus todos os dias. 265 00:16:19,078 --> 00:16:22,748 Vemo-nos em breve. 266 00:16:22,749 --> 00:16:24,374 Reza sempre! N�o tenhas medo! 267 00:16:24,375 --> 00:16:25,917 Vemo-nos em breve! 268 00:16:25,918 --> 00:16:27,939 N�s encontramos-te, est� bem? 269 00:16:30,089 --> 00:16:33,592 Est� cheio! Afastem-se todos! 270 00:16:33,593 --> 00:16:34,926 N�s encontramos-te! 271 00:16:34,927 --> 00:16:36,488 Vai correr tudo bem! 272 00:16:38,222 --> 00:16:39,533 Toma isto! 273 00:16:42,935 --> 00:16:45,414 Agora est�s entre os homens, cala-te. 274 00:16:45,938 --> 00:16:47,249 Acalma-te. 275 00:16:50,818 --> 00:16:53,172 Acalma-te. 276 00:17:09,712 --> 00:17:12,233 N�O LUTEM MAIS 277 00:17:13,800 --> 00:17:15,341 Vamos. 278 00:17:15,342 --> 00:17:17,654 Vamos para casa. 279 00:17:20,431 --> 00:17:22,659 E � assim que come�a. 280 00:17:36,614 --> 00:17:39,115 Vai tirar a roupa da chuva. 281 00:17:39,116 --> 00:17:41,678 Agu, fecha as janelas. 282 00:17:50,837 --> 00:17:55,256 Deus, quando fecho os olhos, 283 00:17:55,257 --> 00:17:58,885 vejo a �poca das chuvas na minha aldeia. 284 00:17:58,886 --> 00:18:03,890 A terra � arrastada por baixo dos nossos p�s. 285 00:18:03,891 --> 00:18:09,790 Nada � certo e est� sempre tudo a mudar. 286 00:18:52,064 --> 00:18:54,190 V�! Depressa! 287 00:18:54,191 --> 00:18:56,712 Fiquem aqui. Eu chamo-vos quando puderem ir. 288 00:19:12,043 --> 00:19:14,146 Vamos! 289 00:19:23,262 --> 00:19:25,199 Depressa! 290 00:19:26,057 --> 00:19:27,368 Depressa! 291 00:19:43,825 --> 00:19:46,178 Temos de ir. Se nos apanharem... 292 00:19:46,786 --> 00:19:48,930 Pouco barulho. Ainda nos ouvem. 293 00:19:53,835 --> 00:19:57,148 Se fugirmos agora, eles n�o nos v�em. 294 00:19:57,504 --> 00:20:00,548 Tem paci�ncia. Os soldados est�o l� fora. 295 00:20:00,549 --> 00:20:03,279 Se falares, eles encontram-nos. N�o fa�as barulho. 296 00:20:25,950 --> 00:20:27,575 Aconte�a o que acontecer... 297 00:20:27,576 --> 00:20:29,160 ... � um teste de Deus. 298 00:20:29,161 --> 00:20:32,141 Temos de ser fortes. 299 00:20:42,383 --> 00:20:44,736 Temos de ir. 300 00:20:46,387 --> 00:20:48,179 Abre. 301 00:20:48,180 --> 00:20:49,866 N�o fa�as isso! 302 00:20:59,817 --> 00:21:01,128 Por favor. 303 00:21:17,877 --> 00:21:19,252 Por que fac��o lutas? 304 00:21:19,253 --> 00:21:20,086 - Nenhuma. 305 00:21:20,087 --> 00:21:21,421 - Nenhuma. - N�s n�o lutamos. 306 00:21:21,422 --> 00:21:23,882 Somos desta vila. 307 00:21:23,883 --> 00:21:25,967 Estamos a proteger as lojas. 308 00:21:25,968 --> 00:21:27,343 - S�o das For�as Nativas de Defesa? 309 00:21:27,344 --> 00:21:28,428 - S�o das For�as Nativas de Defesa? - N�o. 310 00:21:28,429 --> 00:21:31,264 Sou o chefe desta sec��o. Queremos impedir os saqueadores. 311 00:21:31,265 --> 00:21:32,974 Traz a mulher. 312 00:21:32,975 --> 00:21:34,350 - Est�s a chamar-nos saqueadores. 313 00:21:34,351 --> 00:21:36,247 - Est�s a chamar-nos saqueadores. - N�o. 314 00:21:40,107 --> 00:21:41,900 Seu cabr�o, calado! 315 00:21:41,901 --> 00:21:44,004 N�o. 316 00:21:45,696 --> 00:21:46,529 - Conheces estes homens? 317 00:21:46,530 --> 00:21:48,739 - Conheces estes homens? - Senhor. Por favor. 318 00:21:48,740 --> 00:21:50,867 Toda a gente sabe que ela � louca. 319 00:21:50,868 --> 00:21:51,952 Eu n�o os conhe�o. 320 00:21:51,953 --> 00:21:54,745 Fale com ela e vai perceber que n�o � boa da cabe�a. 321 00:21:54,746 --> 00:21:56,706 Eles n�o s�o daqui. Devem ser rebeldes. 322 00:21:56,707 --> 00:21:58,394 N�s n�o somos rebeldes. 323 00:22:01,420 --> 00:22:04,422 N�s, as for�as armadas do Conselho Reformador Nacional, 324 00:22:04,423 --> 00:22:05,506 consideramos-vos espi�es. 325 00:22:05,507 --> 00:22:06,591 - N�o! - Por favor! 326 00:22:06,592 --> 00:22:10,804 Condeno-vos � execu��o imediata e sum�ria. 327 00:22:10,805 --> 00:22:11,930 Matem-nos. 328 00:22:11,931 --> 00:22:13,181 Fujam! 329 00:22:13,182 --> 00:22:14,850 Fujam! 330 00:22:14,851 --> 00:22:16,662 Fujam! 331 00:22:18,855 --> 00:22:20,666 Por favor. 332 00:27:13,899 --> 00:27:15,210 Matem-nos a todos! 333 00:27:16,109 --> 00:27:17,713 Tu! 334 00:27:25,577 --> 00:27:27,806 Cessar-fogo! 335 00:27:31,250 --> 00:27:32,583 - Queres morrer, maldito FLP? 336 00:27:32,584 --> 00:27:33,729 - Queres morrer, maldito FLP? - Maldito rebelde. 337 00:27:34,920 --> 00:27:36,898 Amarra este sacana. 338 00:27:38,048 --> 00:27:40,425 Depressa! 339 00:27:40,426 --> 00:27:41,634 - Vou matar-te, meu! 340 00:27:41,635 --> 00:27:42,904 - Vou matar-te, meu! - Aqui n�o. 341 00:27:44,012 --> 00:27:45,137 Assumam as posi��es. 342 00:27:45,138 --> 00:27:46,431 CO Hope, leva o teu homem. 343 00:27:46,432 --> 00:27:48,558 Vou matar-te. 344 00:27:48,559 --> 00:27:49,642 Maldito FLP! 345 00:27:49,643 --> 00:27:51,227 Dispam os soldados da FLP! 346 00:27:51,228 --> 00:27:52,312 Dispam-nos. 347 00:27:52,313 --> 00:27:54,249 Mexam-se! 348 00:28:03,199 --> 00:28:04,740 Tu! Mant�m os olhos baixos. 349 00:28:04,741 --> 00:28:07,827 N�o olhes para mim. 350 00:28:07,828 --> 00:28:11,808 Mexam-se, todos! Vem a� o Comandante. 351 00:28:13,750 --> 00:28:16,354 Saiam da frente! 352 00:28:21,758 --> 00:28:24,613 O que faz isto aqui? 353 00:28:26,305 --> 00:28:29,618 Quem � respons�vel por trazer isto? 354 00:28:34,313 --> 00:28:37,626 Strika, foste tu que trouxeste isto? 355 00:28:39,693 --> 00:28:43,507 Desamarra-o. 356 00:28:44,781 --> 00:28:46,282 Tantos homens adultos 357 00:28:46,283 --> 00:28:50,597 e foi o Strika, o rapazinho, que encontrou este prisioneiro. 358 00:28:51,913 --> 00:28:53,289 Onde est� o Two-I-C? 359 00:28:53,290 --> 00:28:54,499 - Two-I-C! 360 00:28:54,500 --> 00:28:55,936 - Two-I-C! - Two-I-C! 361 00:28:58,337 --> 00:28:59,920 Comandante! 362 00:28:59,921 --> 00:29:03,944 Two-I-C, o que vamos fazer com esta coisa? 363 00:29:04,426 --> 00:29:07,656 Esta coisa? � s� um rapaz. 364 00:29:08,096 --> 00:29:10,033 Um rapaz? 365 00:29:12,226 --> 00:29:14,269 Um rapaz n�o � nada. 366 00:29:14,270 --> 00:29:16,186 Um rapaz � inofensivo? 367 00:29:16,187 --> 00:29:17,480 Inofensivo, n�o! 368 00:29:17,481 --> 00:29:19,023 - Um rapaz tem dois olhos para ver? 369 00:29:19,024 --> 00:29:20,566 - Um rapaz tem dois olhos para ver? - Dois olhos! 370 00:29:20,567 --> 00:29:23,569 Um rapaz tem m�os para estrangular e dedos para puxar gatilhos. 371 00:29:23,570 --> 00:29:25,738 Porque dizes que um rapaz n�o � nada? 372 00:29:25,739 --> 00:29:29,302 Um rapaz � muito, muito perigoso. Percebes? 373 00:29:30,160 --> 00:29:32,370 - Muito perigoso. 374 00:29:32,371 --> 00:29:33,514 - Muito perigoso. - Sim, senhor! 375 00:29:34,205 --> 00:29:35,290 Sim, senhor! 376 00:29:35,291 --> 00:29:38,834 Strika, tens fome? 377 00:29:38,835 --> 00:29:42,273 Queres comer esta coisa? 378 00:29:46,843 --> 00:29:48,989 Mostra-me as tuas m�os. 379 00:29:52,891 --> 00:29:56,079 Tens m�os de beb�. 380 00:30:03,694 --> 00:30:05,839 O que fazes aqui? 381 00:30:09,157 --> 00:30:10,741 Devias dizer-me. 382 00:30:10,742 --> 00:30:12,618 Se me disseres, eu ajudo-te. 383 00:30:12,619 --> 00:30:15,766 O Strika tem fome. Ele come-te. 384 00:30:16,790 --> 00:30:19,060 O que fazes aqui? 385 00:30:25,299 --> 00:30:30,947 O ex�rcito do governo matou o meu pai e o meu irm�o mais velho. 386 00:30:31,805 --> 00:30:37,037 O meu pai disse-me para fugir para o mato. 387 00:30:43,233 --> 00:30:45,360 Todos me chamam Comandante. 388 00:30:45,361 --> 00:30:46,736 - Como � o Comandante? 389 00:30:46,737 --> 00:30:48,028 - Como � o Comandante? - Muito bom! 390 00:30:48,029 --> 00:30:49,238 - Como � o Comandante? 391 00:30:49,239 --> 00:30:50,759 - Como � o Comandante? - Muito bom! 392 00:30:51,742 --> 00:30:54,429 Como te chamas? 393 00:30:56,037 --> 00:30:58,558 Tens de dizer com mais orgulho! 394 00:30:59,958 --> 00:31:01,687 Mais uma vez. 395 00:31:03,253 --> 00:31:05,505 Bem, Agu, 396 00:31:05,506 --> 00:31:08,694 � isso que te vou chamar? 397 00:31:15,807 --> 00:31:21,145 Este fica ao meu cuidado. Vou trein�-lo para ser guerreiro. 398 00:31:21,146 --> 00:31:23,856 Para poderes lutar contra o ex�rcito que matou o teu pai. 399 00:31:23,857 --> 00:31:27,777 � o que queres? Tens de dizer que sim! 400 00:31:27,778 --> 00:31:29,153 Formar! 401 00:31:29,154 --> 00:31:30,029 - Diz: "Sim!" 402 00:31:30,030 --> 00:31:30,946 - Diz: "Sim!" - Sim. 403 00:31:30,947 --> 00:31:32,031 - "Sim, senhor!" 404 00:31:32,032 --> 00:31:33,176 - "Sim, senhor!" - Sim, senhor! 405 00:31:39,330 --> 00:31:41,331 Mais uma vez. 406 00:31:41,332 --> 00:31:43,644 Mais uma vez. 407 00:31:44,503 --> 00:31:45,939 Outra vez. 408 00:31:48,840 --> 00:31:51,903 Rambo, d� trabalho a esta UP. 409 00:31:52,761 --> 00:31:54,303 Tens de levar isto. 410 00:31:54,304 --> 00:31:58,391 Salvei-te a vida. 411 00:31:58,392 --> 00:32:00,620 Salvei-te a vida. Vai! 412 00:32:01,603 --> 00:32:02,687 Em fila indiana! 413 00:32:02,688 --> 00:32:03,563 - FND! 414 00:32:03,564 --> 00:32:04,708 - FND! - Sim, senhor! 415 00:32:05,273 --> 00:32:06,106 - Avan�ar. 416 00:32:06,107 --> 00:32:07,252 - Avan�ar. - Soldado, avance! 417 00:32:07,901 --> 00:32:09,026 O que esperam? 418 00:32:09,027 --> 00:32:11,256 Avancem! Depressa. 419 00:32:19,329 --> 00:32:21,474 Avancem! 420 00:32:52,362 --> 00:32:54,049 Avancem! 421 00:33:57,260 --> 00:33:58,969 - Sim, Comandante! - Sim, senhor! 422 00:33:58,970 --> 00:34:01,407 - Sim, Comandante! - Sim, senhor! 423 00:34:16,237 --> 00:34:17,572 - Como � o Comandante? - Muito bom! 424 00:34:17,573 --> 00:34:18,405 - Como � o Comandante? 425 00:34:18,406 --> 00:34:19,323 - Como � o Comandante? - Muito bom! 426 00:34:19,324 --> 00:34:20,282 - Como � o Comandante? 427 00:34:20,283 --> 00:34:21,325 - Como � o Comandante? - Muito bom! 428 00:34:21,326 --> 00:34:22,910 - Como � o Comandante? - Muito bom! 429 00:34:22,911 --> 00:34:25,120 Est�o, agora, sob controlo da FND. 430 00:34:25,121 --> 00:34:27,540 Se est�o dispostos a ficar, fiquem. 431 00:34:27,541 --> 00:34:29,709 Mas t�m de ser iniciados. 432 00:34:29,710 --> 00:34:30,543 - Percebido? 433 00:34:30,544 --> 00:34:31,460 - Percebido? - Sim, senhor! 434 00:34:31,461 --> 00:34:32,670 N�o me est�o a perceber. 435 00:34:32,671 --> 00:34:34,088 Mostrem-lhes do que estou a falar. 436 00:34:34,089 --> 00:34:35,464 - Levantem... M�os no ar! 437 00:34:35,465 --> 00:34:37,568 - Levantem... M�os no ar! - Verifica-os... 438 00:34:45,100 --> 00:34:46,559 Traz-me o rapazinho. 439 00:34:46,560 --> 00:34:47,996 Por aqui. 440 00:34:48,979 --> 00:34:51,291 CO Hope! 441 00:34:55,151 --> 00:34:56,652 Sim, senhor. 442 00:34:56,653 --> 00:35:00,948 O rapazinho � da tua responsabilidade. Treina-o. 443 00:35:00,949 --> 00:35:04,660 Sim, senhor! Anda. 444 00:35:04,661 --> 00:35:08,934 Anda! Mexe-te! Vamos. 445 00:35:43,533 --> 00:35:44,928 Mexe-te. 446 00:35:47,120 --> 00:35:49,765 Por favor, posso comer? 447 00:35:51,124 --> 00:35:53,333 Achas que j� �s um soldado? 448 00:35:53,334 --> 00:35:56,772 N�o �s nada. N�o fazes nada aqui. 449 00:35:57,213 --> 00:36:00,174 Carrego muni��es o dia todo. 450 00:36:00,175 --> 00:36:03,803 Tu! Mexe-te! 451 00:36:03,804 --> 00:36:04,762 - O que � que eu fiz? 452 00:36:04,763 --> 00:36:06,157 - O que � que eu fiz? - Acorda! 453 00:36:07,933 --> 00:36:09,809 Vai para cima da cadeira. 454 00:36:09,810 --> 00:36:10,893 Agora! 455 00:36:10,894 --> 00:36:13,228 Mandei-te para cima da cadeira! 456 00:36:13,229 --> 00:36:16,542 Faz a contin�ncia! 457 00:36:17,818 --> 00:36:20,861 Two-I-C, diz ao Strika para ir a minha casa. 458 00:36:20,862 --> 00:36:24,300 CO Hope! Mandem o Strika ao Comandante! 459 00:36:25,784 --> 00:36:27,470 Strika, vai. 460 00:36:29,830 --> 00:36:32,081 Onde arranjaste isto? 461 00:36:32,082 --> 00:36:35,228 O Two-I-C disse-me para treinar este rapaz. 462 00:36:47,388 --> 00:36:50,808 �s vossas posi��es, sem confus�es. Mexam-se, agora! 463 00:36:50,809 --> 00:36:51,892 Sim, senhor! 464 00:36:51,893 --> 00:36:54,205 Primeiro grupo! 465 00:36:57,398 --> 00:37:00,025 Fiquem juntos! 466 00:37:00,026 --> 00:37:02,797 Encurtem o espa�o. Est�o muito longe. 467 00:37:03,279 --> 00:37:06,490 Para onde est�o a olhar? 468 00:37:06,491 --> 00:37:07,950 Olhem para o inimigo. 469 00:37:07,951 --> 00:37:09,576 Mudar! 470 00:37:09,577 --> 00:37:14,456 Deus, quero voltar a ver a minha m�e. 471 00:37:14,457 --> 00:37:19,544 O Two-I-C diz que estamos a ganhar a guerra aos poucos. 472 00:37:19,545 --> 00:37:24,527 Depois, se quiseres, posso encontr�-la outra vez. 473 00:37:25,426 --> 00:37:28,239 Mas s� Tu sabes isso. 474 00:37:31,016 --> 00:37:34,769 O Conselho Reformador Nacional aproveitou-se desta instabilidade 475 00:37:34,770 --> 00:37:39,064 e os militares tomaram o poder para reporem o dom�nio do UPC. 476 00:37:39,065 --> 00:37:43,068 N�s, a FND, recusamos reconhecer este governo ileg�timo. 477 00:37:43,069 --> 00:37:44,194 - Quem somos n�s? 478 00:37:44,195 --> 00:37:45,404 - Quem somos n�s? - A FND. 479 00:37:45,405 --> 00:37:46,655 - Perguntei, quem somos n�s? 480 00:37:46,656 --> 00:37:48,157 - Perguntei, quem somos n�s? - A FND! 481 00:37:48,158 --> 00:37:51,576 Os nossos pol�ticos, que roubam os nossos recursos 482 00:37:51,577 --> 00:37:55,622 e os trocam por poucos d�lares em troca de subornos, 483 00:37:55,623 --> 00:37:57,750 cuspiram na constitui��o! 484 00:37:57,751 --> 00:37:59,919 Cuspiram nos vossos direitos! 485 00:37:59,920 --> 00:38:02,254 Est�o a tentar cuspir no vosso futuro! 486 00:38:02,255 --> 00:38:04,048 Quem � o vosso Comandante supremo? 487 00:38:04,049 --> 00:38:05,340 O Dada Goodblood! 488 00:38:05,341 --> 00:38:06,258 - Por quem lutam? 489 00:38:06,259 --> 00:38:08,321 - Por quem lutam? - Pelo Dada Goodblood! 490 00:38:09,095 --> 00:38:11,721 No campo de batalha, n�o pensam normalmente. 491 00:38:11,722 --> 00:38:12,556 - Est�o a ouvir? 492 00:38:12,557 --> 00:38:13,473 - Est�o a ouvir? - Sim, senhor! 493 00:38:13,474 --> 00:38:17,311 A �nica coisa que importa � a miss�o da FND! 494 00:38:17,312 --> 00:38:18,145 - Entendido? 495 00:38:18,146 --> 00:38:19,271 - Entendido? - Sim, senhor! 496 00:38:19,272 --> 00:38:20,856 - Ouvem, soldados? - Sim, senhor! 497 00:38:20,857 --> 00:38:23,859 Lutem e matem quem destr�i a paz. 498 00:38:23,860 --> 00:38:25,171 Sim, senhor! 499 00:38:53,139 --> 00:38:57,162 Fora-de-jogo! Foi o que vi. 500 00:39:02,315 --> 00:39:04,001 Parem! 501 00:39:05,068 --> 00:39:06,712 Muito bem, parem! 502 00:39:13,034 --> 00:39:15,054 For�as Nativas de Defesa! 503 00:39:16,287 --> 00:39:17,997 - Como � o vosso Comandante? 504 00:39:17,998 --> 00:39:19,248 - Como � o vosso Comandante? - Muito bom! 505 00:39:19,249 --> 00:39:20,624 - Como � o vosso Comandante? 506 00:39:20,625 --> 00:39:23,229 - Como � o vosso Comandante? - Muito bom! 507 00:39:24,045 --> 00:39:30,653 O que reuniu esta grande fam�lia de estranhos? 508 00:39:31,594 --> 00:39:32,802 - Foi o medo? 509 00:39:32,803 --> 00:39:34,096 - Foi o medo? - N�o, senhor! 510 00:39:34,097 --> 00:39:35,097 - Foi a guerra? 511 00:39:35,098 --> 00:39:36,015 - Foi a guerra? - Sim, senhor! 512 00:39:36,016 --> 00:39:39,018 Quisemos defender-nos. 513 00:39:39,019 --> 00:39:42,229 Temos de nos vingar. 514 00:39:42,230 --> 00:39:43,688 Temo-nos defendido 515 00:39:43,689 --> 00:39:47,567 contra as mortes e viola��es do nosso povo pela FLP 516 00:39:47,568 --> 00:39:50,465 e agora pela junta do CRN. 517 00:39:51,072 --> 00:39:54,783 Mas isso despertou a besta adormecida. 518 00:39:54,784 --> 00:39:57,202 Despertou um gigante. 519 00:39:57,203 --> 00:40:00,497 P�s as armas desta guerra de novo nas vossas m�os, 520 00:40:00,498 --> 00:40:04,895 os jovens e, como tal, os poderosos. 521 00:40:05,753 --> 00:40:08,672 Jovens! Riqueza? 522 00:40:08,673 --> 00:40:12,801 N�o vamos esperar herdar riquezas. 523 00:40:12,802 --> 00:40:14,970 N�o vamos esperar que eles no-las entreguem. 524 00:40:14,971 --> 00:40:16,346 N�o, senhor! 525 00:40:16,347 --> 00:40:18,765 - Vamos conquist�-las. 526 00:40:18,766 --> 00:40:20,517 - Vamos conquist�-las. - Sim, senhor! 527 00:40:20,518 --> 00:40:23,145 Vamos tirar-lhas. 528 00:40:23,146 --> 00:40:25,189 Confisc�-las! 529 00:40:25,190 --> 00:40:28,984 Todos os que nunca foram ouvidos 530 00:40:28,985 --> 00:40:32,196 e viram a vossa fam�lia ser morta, 531 00:40:32,197 --> 00:40:36,283 t�m agora algo que vos representa. 532 00:40:36,284 --> 00:40:38,763 T�m algo que vos representa! 533 00:40:39,704 --> 00:40:41,891 Isso � a vossa defesa. 534 00:40:43,458 --> 00:40:45,250 - � o sangue da vossa fam�lia. 535 00:40:45,251 --> 00:40:46,835 - � o sangue da vossa fam�lia. - Sim, senhor! 536 00:40:46,836 --> 00:40:47,669 - Vit�ria! 537 00:40:47,670 --> 00:40:48,898 - Vit�ria! - Vit�ria! 538 00:40:50,590 --> 00:40:52,777 N�s vamos confisc�-la! 539 00:40:59,682 --> 00:41:02,119 Voc�s s�o a minha fam�lia. 540 00:42:46,289 --> 00:42:48,790 Tens de morrer 541 00:42:48,791 --> 00:42:50,728 antes de renasceres. 542 00:43:27,288 --> 00:43:30,142 Os esp�ritos aben�oaram-vos 543 00:43:30,416 --> 00:43:33,502 e purificaram-vos. 544 00:43:33,503 --> 00:43:36,524 Para o inimigo, voc�s s�o invenc�veis. 545 00:43:37,965 --> 00:43:42,219 Mas temos de cumprir regras 546 00:43:42,220 --> 00:43:44,574 para agradar aos esp�ritos... 547 00:43:47,016 --> 00:43:49,495 ... para permanecermos puros. 548 00:44:06,076 --> 00:44:08,745 O inimigo nunca mais vos volta a ver! 549 00:44:08,746 --> 00:44:12,435 Voc�s est�o fortificados! 550 00:44:18,047 --> 00:44:20,048 A divers�o acabou. 551 00:44:20,049 --> 00:44:22,653 Est� na hora da guerra. Estamos em conflito. 552 00:44:23,052 --> 00:44:25,865 Apreci�mos o acampamento, 553 00:44:26,347 --> 00:44:29,641 mas vamos avan�ar. 554 00:44:29,642 --> 00:44:34,248 Vamos andar em frente. N�o vamos ficar aqui. 555 00:44:35,064 --> 00:44:38,400 N�o deixem nada que o inimigo possa usar. 556 00:44:38,401 --> 00:44:40,921 Vamos queimar tudo. 557 00:44:42,863 --> 00:44:43,947 - Entendido? 558 00:44:43,948 --> 00:44:45,865 - Entendido? - Sim, senhor! 559 00:44:45,866 --> 00:44:46,866 - Podem ir. 560 00:44:46,867 --> 00:44:47,826 - Podem ir. - Sim, senhor. Obrigado. 561 00:44:47,827 --> 00:44:49,328 - Comandantes, est�o dispensados! 562 00:44:49,329 --> 00:44:50,245 - Comandantes, est�o dispensados! - Obrigado. 563 00:44:50,246 --> 00:44:53,039 Preparem as armas. Preparem-se para avan�ar. 564 00:44:53,040 --> 00:44:55,144 Sa�mos daqui a uma hora! 565 00:44:56,586 --> 00:44:58,253 Quero isto queimado. 566 00:44:58,254 --> 00:44:59,421 - Tudo! - Sim, senhor! 567 00:44:59,422 --> 00:45:01,423 N�o me fa�am esperar por voc�s, soldados! 568 00:45:01,424 --> 00:45:03,193 Sim, senhor! 569 00:45:08,681 --> 00:45:10,349 Est� tudo? 570 00:45:10,350 --> 00:45:12,995 N�o deixamos nada para eles encontrarem. 571 00:45:25,448 --> 00:45:26,823 Queimem tudo! 572 00:45:26,824 --> 00:45:28,468 Tudo! 573 00:45:48,679 --> 00:45:51,014 Iron Jacket. Fala o Supremo. 574 00:45:51,015 --> 00:45:53,182 Estamos a ouvi-lo, Supremo. 575 00:45:53,183 --> 00:45:54,643 Relat�rio. 576 00:45:54,644 --> 00:45:56,978 Estamos abastecidos e vamos avan�ar. Escuto. 577 00:45:56,979 --> 00:45:59,022 Certifiquem-se de que as armas est�o limpas. 578 00:45:59,023 --> 00:46:00,440 Ataquem � primeira oportunidade. 579 00:46:00,441 --> 00:46:01,900 Foram enterradas h� muito tempo. 580 00:46:01,901 --> 00:46:03,360 - Certifiquem-se de que funcionam. 581 00:46:03,361 --> 00:46:04,986 - Certifiquem-se de que funcionam. - Confiscar mantimentos. Mapear vit�rias. 582 00:46:04,987 --> 00:46:07,781 Isto manter� o �nimo, apesar do embargo da ONU. 583 00:46:07,782 --> 00:46:10,158 Entendido. Bem entendido. 584 00:46:10,159 --> 00:46:12,577 A nossa luta � justa. 585 00:46:12,578 --> 00:46:16,331 Lutar pela liberdade implica disciplina, obedi�ncia e lealdade. 586 00:46:16,332 --> 00:46:17,416 Entendido. 587 00:46:17,417 --> 00:46:20,794 Permanecemos sempre leais ao quartel-general Supremo. 588 00:46:20,795 --> 00:46:23,422 A aguardar ordens futuras. Escuto. 589 00:46:23,423 --> 00:46:27,319 Continuem a avan�ar e a lutar. Terminado. 590 00:46:28,303 --> 00:46:30,512 Este � o caminho em que estamos. 591 00:46:30,513 --> 00:46:32,972 Temos de avan�ar daqui. 592 00:46:32,973 --> 00:46:35,934 E esperar ali naquela estrada. Acho que vem l� algo. 593 00:46:35,935 --> 00:46:37,412 Sim, senhor. 594 00:46:51,701 --> 00:46:53,846 Mexam-se! 595 00:47:01,336 --> 00:47:03,648 Venham. 596 00:47:07,717 --> 00:47:12,740 Aonde vais? Anda c�! Raios! Voa! 597 00:47:37,079 --> 00:47:38,598 Preacher, d�-me a ganja. 598 00:47:57,558 --> 00:48:00,351 Agu, a regra n�mero um das emboscadas � n�o fazer barulho. 599 00:48:00,352 --> 00:48:03,522 N�o fa�as barulho. Fica caladinho. 600 00:48:03,523 --> 00:48:06,065 Se uma cobra te morder na perna, n�o fazes barulho. 601 00:48:06,066 --> 00:48:07,442 Levas um tiro, n�o fazes barulho. 602 00:48:07,443 --> 00:48:10,111 Qual � a regra n�mero um de uma emboscada? 603 00:48:10,112 --> 00:48:12,238 N�o falar, nem que uma cobra nos morda. 604 00:48:12,239 --> 00:48:14,073 Muito bem. 605 00:48:14,074 --> 00:48:17,637 Se falares, aparecem os inimigos e morremos todos. 606 00:48:18,287 --> 00:48:19,765 Certo. 607 00:48:22,958 --> 00:48:25,229 Inimigos. 608 00:48:29,715 --> 00:48:33,612 Eles v�m a�. Todos quietos. 609 00:49:22,309 --> 00:49:23,871 Preparem-se. 610 00:49:25,813 --> 00:49:27,666 V�o. 611 00:49:32,402 --> 00:49:34,048 RPG! 612 00:49:48,002 --> 00:49:50,815 Agu! Muni��es! 613 00:49:51,421 --> 00:49:53,358 Muni��es! 614 00:49:53,674 --> 00:49:56,070 V�o! Bloqueiem-nos! 615 00:49:56,636 --> 00:49:58,238 Onde est�o o raio das muni��es? 616 00:50:01,974 --> 00:50:03,558 ... fogo! 617 00:50:03,559 --> 00:50:05,830 Cessar-fogo! 618 00:50:08,564 --> 00:50:11,816 Agu! As minhas muni��es! 619 00:50:11,817 --> 00:50:13,838 Queres que eu morra? 620 00:50:24,664 --> 00:50:27,123 Revistem este ve�culo. Revistem-nos a todos. 621 00:50:27,124 --> 00:50:27,957 - Sim, senhor! 622 00:50:27,958 --> 00:50:29,584 - Sim, senhor! - Quero-os desarmados. 623 00:50:29,585 --> 00:50:31,670 Quero-os despidos. 624 00:50:31,671 --> 00:50:35,840 Quero a vit�ria mapeada. Mapeiem esta vit�ria. 625 00:50:35,841 --> 00:50:36,966 - Controlador, mapeia-os! 626 00:50:36,967 --> 00:50:38,927 - Controlador, mapeia-os! - Sim, senhor! 627 00:50:38,928 --> 00:50:42,449 Quero os ve�culos e os corpos revistados. 628 00:50:43,432 --> 00:50:47,787 Todos! Revistem-nos bem, bem. 629 00:50:54,276 --> 00:50:55,109 - Arrumem tudo. 630 00:50:55,110 --> 00:50:56,255 - Arrumem tudo. - Senhor. 631 00:50:57,362 --> 00:50:59,341 Traz-me a minha carga. 632 00:51:00,240 --> 00:51:01,449 - Senhor! Encontrei isto. 633 00:51:01,450 --> 00:51:02,533 - Senhor! Encontrei isto. - Porque o abriste? 634 00:51:02,534 --> 00:51:04,263 Encontrei isto. 635 00:51:10,835 --> 00:51:12,187 Sim. 636 00:51:16,548 --> 00:51:17,985 Onde est� ele? 637 00:51:20,595 --> 00:51:22,489 Cala o raio da boca. 638 00:51:26,391 --> 00:51:27,995 Sim, senhor! 639 00:51:29,854 --> 00:51:31,395 Agu, vais matar este homem. 640 00:51:31,396 --> 00:51:34,482 Por favor. Eu devia estar a arranjar as pontes. 641 00:51:34,483 --> 00:51:35,817 Vais mat�-lo hoje. 642 00:51:35,818 --> 00:51:37,671 Eu n�o sou um soldado. Por favor. 643 00:51:37,903 --> 00:51:41,865 Sou estudante de engenharia da universidade na capital. 644 00:51:41,866 --> 00:51:43,366 Eu devia arranjar pontes, 645 00:51:43,367 --> 00:51:46,244 n�o sou um... - Cala-te! 646 00:51:46,245 --> 00:51:47,411 Cala a boca. 647 00:51:47,412 --> 00:51:50,642 Passem-me algo para ele. 648 00:51:51,876 --> 00:51:53,459 - N�o, � muito grande. - Como um sabre. 649 00:51:53,460 --> 00:51:54,878 Estou a ver. 650 00:51:54,879 --> 00:51:55,962 Ele tem for�a para isto? 651 00:51:55,963 --> 00:52:00,110 Sim, ele � forte. Tu consegues. Preacher, senta-o. 652 00:52:01,636 --> 00:52:05,429 Senta-o! Agu, vem. 653 00:52:05,430 --> 00:52:10,412 � como se fosses cortar lenha. Levanta bem alto. 654 00:52:11,395 --> 00:52:17,692 Quando estiveres pronto, golpeias a carne, bem, bem. 655 00:52:17,693 --> 00:52:18,902 - J� cortaste mel�o? 656 00:52:18,903 --> 00:52:19,861 - J� cortaste mel�o? - Por favor, n�o. 657 00:52:19,862 --> 00:52:20,695 - Isto n�o � um mel�o. 658 00:52:20,696 --> 00:52:21,612 - Isto n�o � um mel�o. - Por favor, n�o. 659 00:52:21,613 --> 00:52:25,427 Mandei-te calar. 660 00:52:26,410 --> 00:52:29,620 Est�s a dificultar. Isto � duro. 661 00:52:29,621 --> 00:52:32,684 Tens de lhe acertar com for�a. 662 00:52:34,126 --> 00:52:37,731 Agu, foram eles que mataram o teu pai. 663 00:52:39,131 --> 00:52:41,068 V�. 664 00:52:43,093 --> 00:52:44,177 - Cala-te! 665 00:52:44,178 --> 00:52:45,822 - Cala-te! - Por favor. 666 00:52:46,596 --> 00:52:48,283 Agu, v�. 667 00:52:52,227 --> 00:52:54,103 Por favor, n�o. 668 00:52:54,104 --> 00:52:55,396 Corta-o bem, bem. 669 00:52:55,397 --> 00:52:57,792 Por favor! 670 00:52:58,025 --> 00:53:01,569 Foram estes c�es que mataram o teu pai. 671 00:53:01,570 --> 00:53:03,237 Onde est� a tua m�e? 672 00:53:03,238 --> 00:53:04,698 Por favor... 673 00:53:04,699 --> 00:53:07,886 Agu, foram eles que mataram o teu pai! 674 00:53:08,660 --> 00:53:10,680 Corta-lhe a cabe�a! 675 00:53:12,247 --> 00:53:13,850 Corta-o! 676 00:53:19,755 --> 00:53:21,691 Agu, v�! 677 00:53:29,306 --> 00:53:31,576 Strika, ajuda o teu irm�o. 678 00:54:10,514 --> 00:54:12,617 Muito bem. 679 00:54:14,143 --> 00:54:15,393 Isso mesmo. 680 00:54:15,394 --> 00:54:16,519 V� o sangue dele. 681 00:54:16,520 --> 00:54:19,230 Isto � justi�a. 682 00:54:19,231 --> 00:54:23,212 Deus, matei um homem. 683 00:54:25,154 --> 00:54:27,864 � o maior pecado, 684 00:54:27,865 --> 00:54:30,199 mas tamb�m estou a saber 685 00:54:30,200 --> 00:54:32,911 que � o mais correcto a fazer. 686 00:54:32,912 --> 00:54:33,744 - Tripod! 687 00:54:33,745 --> 00:54:34,662 - Tripod! - Sim, senhor. 688 00:54:34,663 --> 00:54:36,539 Este ser� o carro do Comandante. 689 00:54:36,540 --> 00:54:39,583 Tira este sacana. � nojento. 690 00:54:39,584 --> 00:54:42,606 Two-I-C! 691 00:54:44,173 --> 00:54:46,735 Entrega isto ao meu protegido. 692 00:54:48,052 --> 00:54:49,928 - Ser� o carro do Comandante. 693 00:54:49,929 --> 00:54:51,470 - Ser� o carro do Comandante. - Sim, senhor. 694 00:54:51,471 --> 00:54:54,618 Se a perderes, dou cabo de ti. 695 00:55:00,815 --> 00:55:02,376 Isto... 696 00:55:03,317 --> 00:55:04,692 - Vais conduzir? - Podemos partir. 697 00:55:04,693 --> 00:55:07,153 Preparem-se para partir. 698 00:55:07,154 --> 00:55:09,299 Prepara-te, Agu. 699 00:55:41,730 --> 00:55:43,833 Onde arranjaste isto? 700 00:55:46,443 --> 00:55:48,255 De cad�veres? 701 00:55:55,619 --> 00:55:59,724 Todos te chamam "Strika". Porqu�? 702 00:56:05,587 --> 00:56:07,357 Gostas da guerra? 703 00:56:09,549 --> 00:56:12,446 Estou a fazer-te uma pergunta e tu n�o falas. 704 00:56:15,014 --> 00:56:17,075 Tens fam�lia? 705 00:56:27,442 --> 00:56:30,297 Eu estou a pensar na minha m�e... 706 00:56:33,365 --> 00:56:35,134 ... no meu irm�o... 707 00:56:37,369 --> 00:56:40,139 ... e na minha irm�zinha. 708 00:56:58,473 --> 00:57:00,201 �s est�pido? 709 00:57:03,228 --> 00:57:05,229 Porque � que n�o falas? 710 00:57:05,230 --> 00:57:07,125 Fa�o-te uma pergunta. E tu n�o falas. 711 00:57:40,975 --> 00:57:42,286 V�! Depressa! 712 00:57:55,030 --> 00:57:56,758 Depressa! 713 00:57:59,159 --> 00:58:02,597 Eu protejo-te, Strika. 714 00:58:34,403 --> 00:58:35,319 - Onde � que ele est�? 715 00:58:35,320 --> 00:58:36,237 - Onde � que ele est�? - Continua. 716 00:58:36,238 --> 00:58:39,323 Corta-relva! 717 00:58:39,324 --> 00:58:40,760 Esquerda. 718 00:59:19,906 --> 00:59:23,201 E podem comer o que quiserem, 719 00:59:23,202 --> 00:59:26,829 frango, vaca, fruta e legumes. 720 00:59:26,830 --> 00:59:31,500 N�s temos o peixe que quiserem. Os pescadores trazem-no do mar. 721 00:59:31,501 --> 00:59:33,669 L�, podem comer tudo. 722 00:59:33,670 --> 00:59:39,925 E o melhor nesta vila de recursos abundantes 723 00:59:39,926 --> 00:59:42,428 s�o as mulheres. 724 00:59:42,429 --> 00:59:47,475 As mulheres s�o lind�ssimas! 725 00:59:47,476 --> 00:59:51,164 O vosso soldado p�e-se logo em sentido. 726 00:59:54,023 --> 00:59:57,860 T�m uns rabos t�o bem definidos, 727 00:59:57,861 --> 01:00:02,406 que o ch�o onde se sentam rejubila. 728 01:00:02,407 --> 01:00:07,203 E elas sabem tratar os homens. 729 01:00:07,204 --> 01:00:11,415 Sabem como faz�-los sentir-se bem, com beijos e isso. 730 01:00:11,416 --> 01:00:14,418 Da �ltima vez que l� fui, o meu soldado ficou dorido. 731 01:00:14,419 --> 01:00:15,814 N�o conseguia aguentar! 732 01:00:17,672 --> 01:00:22,612 Mas ver�o isso, porque ir�o para l�. 733 01:00:23,387 --> 01:00:26,240 Ver�o isso com os vossos olhos. 734 01:00:31,019 --> 01:00:32,497 Comandante! 735 01:00:35,482 --> 01:00:36,607 - Quem s�o estes? 736 01:00:36,608 --> 01:00:38,817 - Quem s�o estes? - Refugiados da aldeia. 737 01:00:38,818 --> 01:00:42,530 Dizem que a FLP e o CRN tomaram a aldeia deles h� tr�s dias. 738 01:00:42,531 --> 01:00:45,259 Mataram a maioria, mas deixaram escapar estes. 739 01:00:50,247 --> 01:00:53,332 Vamos recuperar-lhes a aldeia, sim? 740 01:00:53,333 --> 01:00:55,019 Sim, senhor. 741 01:01:04,136 --> 01:01:05,469 Vejam s�. 742 01:01:05,470 --> 01:01:08,074 Eles cortam-lhes as m�os. 743 01:01:09,057 --> 01:01:10,952 Maldita FLP. 744 01:01:37,669 --> 01:01:38,711 - R�dio! 745 01:01:38,712 --> 01:01:40,106 - R�dio! - Sim, senhor. 746 01:01:44,384 --> 01:01:46,009 - Two-I-C! 747 01:01:46,010 --> 01:01:47,553 - Two-I-C! - Sim, estamos a ouvir. 748 01:01:47,554 --> 01:01:49,263 Relat�rio! 749 01:01:49,264 --> 01:01:52,057 Estamos perante fogo cerrado. Escuto. 750 01:01:52,058 --> 01:01:53,351 Podem tomar a ponte? 751 01:01:53,352 --> 01:01:55,769 � muito dif�cil. Os homens lutam corajosamente, 752 01:01:55,770 --> 01:01:58,231 mas n�o sei se aguentamos muito mais. 753 01:01:58,232 --> 01:01:59,315 - Avancem! 754 01:01:59,316 --> 01:02:00,899 - Avancem! - Entendido. Precisamos de apoio. 755 01:02:00,900 --> 01:02:02,526 Alguns dos nossos homens est�o feridos. 756 01:02:02,527 --> 01:02:06,716 A moral est� em baixo. Est� a ouvir, Comandante? 757 01:02:06,865 --> 01:02:07,698 - Comandante? 758 01:02:07,699 --> 01:02:09,867 - Comandante? - Podem tomar a ponte? 759 01:02:09,868 --> 01:02:14,288 Entendido. Vamos pressionar de novo e tentar tomar a ponte. Escuto. 760 01:02:14,289 --> 01:02:15,664 Tomem a ponte! 761 01:02:15,665 --> 01:02:17,250 - � a tua miss�o! Morteiro. 762 01:02:17,251 --> 01:02:18,166 - � a tua miss�o! Morteiro. - Sim, senhor! 763 01:02:18,167 --> 01:02:19,627 - As tuas muni��es, j�! 764 01:02:19,628 --> 01:02:21,879 - As tuas muni��es, j�! - Muni��es prontas! 765 01:02:21,880 --> 01:02:23,525 Preparar! 766 01:02:33,558 --> 01:02:35,393 Agu e Strika. 767 01:02:35,394 --> 01:02:36,644 Sim, senhor! 768 01:02:36,645 --> 01:02:42,065 V�em isto? � um dispositivo muito especial. 769 01:02:42,066 --> 01:02:47,321 Podemos ver o inimigo, mesmo quando ele se esconde. 770 01:02:47,322 --> 01:02:49,573 Vem c�. 771 01:02:49,574 --> 01:02:51,678 Espera, Strika. 772 01:02:55,247 --> 01:02:59,769 Isso mesmo. V� os nossos. Estamos a domin�-los. 773 01:03:01,295 --> 01:03:03,397 V�s? 774 01:03:06,132 --> 01:03:07,569 Disparar! 775 01:03:16,851 --> 01:03:17,685 - Viste? 776 01:03:17,686 --> 01:03:18,811 - Viste? - Sim. 777 01:03:18,812 --> 01:03:20,373 � magia. 778 01:03:24,067 --> 01:03:26,420 N�s queremos tomar aquela ponte. 779 01:03:26,986 --> 01:03:29,758 Vamos tomar aquela ponte. 780 01:03:33,285 --> 01:03:34,743 - Forma��o! 781 01:03:34,744 --> 01:03:36,036 - Forma��o! - Forma��o! 782 01:03:36,037 --> 01:03:37,830 - Vamos tomar aquela ponte! 783 01:03:37,831 --> 01:03:39,142 - Vamos tomar aquela ponte! - Sim, senhor! 784 01:03:41,418 --> 01:03:44,712 Olha-me nos olhos, cabr�o. 785 01:03:44,713 --> 01:03:46,733 Quem quer lutar? 786 01:03:48,300 --> 01:03:50,676 S� levo os corajosos! 787 01:03:50,677 --> 01:03:53,322 N�o quero os cobardes. 788 01:03:54,431 --> 01:03:58,434 N�o levo meninas. 789 01:03:58,435 --> 01:03:59,643 - Prontos para lutar? 790 01:03:59,644 --> 01:04:00,561 - Prontos para lutar? - Sim, senhor! 791 01:04:00,562 --> 01:04:01,437 - Prontos para lutar? 792 01:04:01,438 --> 01:04:03,356 - Prontos para lutar? - Sim, senhor! 793 01:04:03,357 --> 01:04:04,482 - Querem tomar a ponte? 794 01:04:04,483 --> 01:04:05,816 - Querem tomar a ponte? - Sim, senhor! 795 01:04:05,817 --> 01:04:07,067 - Vamos tomar o raio da ponte? 796 01:04:07,068 --> 01:04:08,296 - Vamos tomar o raio da ponte? - Sim, senhor! 797 01:05:16,638 --> 01:05:17,949 Maldita FLP! 798 01:05:21,184 --> 01:05:22,225 - N�o batam retirada! 799 01:05:22,226 --> 01:05:23,686 - N�o batam retirada! - N�o se rendam! 800 01:05:23,687 --> 01:05:24,562 - N�o batam retirada! 801 01:05:24,563 --> 01:05:25,729 - N�o batam retirada! - N�o se rendam! 802 01:05:25,730 --> 01:05:27,690 Vamos avan�ar! 803 01:05:27,691 --> 01:05:31,045 FND 804 01:05:41,996 --> 01:05:43,080 - N�o retirem! 805 01:05:43,081 --> 01:05:44,851 - N�o retirem! - N�o se rendam! 806 01:06:17,115 --> 01:06:18,760 Mexam-se! 807 01:07:19,719 --> 01:07:24,932 Pai Nosso, do p� viemos. Ao p� voltaremos. 808 01:07:24,933 --> 01:07:26,266 Onze dos meus homens. Mortos. 809 01:07:26,267 --> 01:07:29,812 Entrego os meus companheiros nas tuas m�os. 810 01:07:29,813 --> 01:07:33,167 Que a alma deles descanse em paz. �men. 811 01:07:34,859 --> 01:07:38,654 J� conhe�o o cheiro dos mortos. 812 01:07:38,655 --> 01:07:40,884 � doce, como cana-de-a��car, 813 01:07:41,533 --> 01:07:44,785 e acre, como vinho de palma. 814 01:07:44,786 --> 01:07:51,185 E quando ficam ao sol, ficam gordinhos como mangas castanhas. 815 01:08:05,557 --> 01:08:06,765 � verdade. 816 01:08:06,766 --> 01:08:08,077 Strika. 817 01:08:18,903 --> 01:08:20,528 O qu�? 818 01:08:20,529 --> 01:08:22,990 T�m a pr�xima miss�o. Preparar. 819 01:08:22,991 --> 01:08:24,908 Estamos a ouvir bem, Supremo. 820 01:08:24,909 --> 01:08:27,786 Capturem as regi�es centrais, a capital, Bov. 821 01:08:27,787 --> 01:08:28,912 Quando tiverem feito isso, 822 01:08:28,913 --> 01:08:32,082 promulgarei uma ordem para o tornar major-general. 823 01:08:32,083 --> 01:08:35,377 Ser� general, antes de, finalmente, conquistarmos a capital. 824 01:08:35,378 --> 01:08:37,295 Sim, senhor. � um desafio. 825 01:08:37,296 --> 01:08:40,799 Mas juro que � uma miss�o poss�vel. Escuto. 826 01:08:40,800 --> 01:08:44,219 Da pr�xima vez que o vir, estarei a falar com um general. 827 01:08:44,220 --> 01:08:47,180 E como se tem portado o Two-I-C? Escuto. 828 01:08:47,181 --> 01:08:50,100 O Two-I-C? Como assim? 829 01:08:50,101 --> 01:08:51,852 Sempre avaliei esse jovem. 830 01:08:51,853 --> 01:08:54,813 O Two-I-C � um soldado formid�vel. 831 01:08:54,814 --> 01:08:56,189 Escuto. 832 01:08:56,190 --> 01:08:58,566 - Ensine-o a ser um bom comandante. 833 01:08:58,567 --> 01:08:59,610 - Ensine-o a ser um bom comandante. - Sim, senhor. 834 01:08:59,611 --> 01:09:03,488 Tomem Bov. Mantenham o �nimo e aproximem-nos da vit�ria. 835 01:09:03,489 --> 01:09:05,741 Claro, Supremo. Escuto. 836 01:09:05,742 --> 01:09:08,994 N�o quer ser general, Comandante? 837 01:09:08,995 --> 01:09:10,078 - Sim, senhor. 838 01:09:10,079 --> 01:09:11,664 - Sim, senhor. - Mere�a-o. Terminado. 839 01:09:11,665 --> 01:09:13,601 Terminado. 840 01:09:14,959 --> 01:09:17,044 - Agu, lutaste bem. 841 01:09:17,045 --> 01:09:18,772 - Agu, lutaste bem. - Obrigado. 842 01:09:20,131 --> 01:09:22,693 O que � isto? 843 01:09:31,350 --> 01:09:34,895 Agu, queres aprender a liderar? 844 01:09:34,896 --> 01:09:37,355 - Estou bem a segui-lo. 845 01:09:37,356 --> 01:09:38,440 - Estou bem a segui-lo. - Isso � bom, 846 01:09:38,441 --> 01:09:43,361 porque n�o se pode aprender a liderar. 847 01:09:43,362 --> 01:09:46,824 Algumas pessoas nascem para liderar, outras para seguir 848 01:09:46,825 --> 01:09:49,785 e outras apenas esperam pela morte. 849 01:09:49,786 --> 01:09:51,494 - Eu sou um bom seguidor. 850 01:09:51,495 --> 01:09:53,121 - Eu sou um bom seguidor. - Tu �s diferente. 851 01:09:53,122 --> 01:09:55,958 Lembras-me de quando eu era pequeno. 852 01:09:55,959 --> 01:10:00,023 Por isso, sei que ser�s um l�der. 853 01:10:00,880 --> 01:10:02,881 At� os melhores l�deres, 854 01:10:02,882 --> 01:10:07,363 �s vezes, t�m de saber ser seguidores. 855 01:10:08,179 --> 01:10:10,180 At� eu. 856 01:10:10,181 --> 01:10:16,705 Eu sigo o Comandante Supremo, mesmo que n�o concorde. 857 01:10:18,940 --> 01:10:22,461 Sim, senhor. Eu sou um bom seguidor. 858 01:10:24,612 --> 01:10:26,674 Est�s a ver isto? 859 01:10:27,073 --> 01:10:30,575 O Comandante diz que temos de tomar isto. 860 01:10:30,576 --> 01:10:31,785 Diz que � importante. 861 01:10:31,786 --> 01:10:36,123 Se � importante para ele, tamb�m o � para mim. 862 01:10:36,124 --> 01:10:37,726 Sim, senhor. 863 01:10:39,043 --> 01:10:42,398 Porque, se conseguirmos isto, depois podemos ir para Taro. 864 01:10:50,930 --> 01:10:53,265 - � onde est� a tua m�e, n�o �? 865 01:10:53,266 --> 01:10:55,369 - � onde est� a tua m�e, n�o �? - Ela est� na capital. 866 01:10:56,895 --> 01:10:59,730 Vem, Agu. 867 01:10:59,731 --> 01:11:02,315 Depois de sermos saudados pelo Dada Goodblood, 868 01:11:02,316 --> 01:11:05,296 decerto que tomaremos a capital. 869 01:11:09,282 --> 01:11:11,719 Vem. 870 01:11:17,749 --> 01:11:20,458 Isto tem uma energia especial. 871 01:11:20,459 --> 01:11:21,752 Obrigado. 872 01:11:21,753 --> 01:11:25,338 Eu quero ajudar-te mais do que aos outros, 873 01:11:25,339 --> 01:11:29,634 mas n�o posso dizer aos outros como te ajudo. 874 01:11:29,635 --> 01:11:32,030 Ter� de ser o nosso segredo. 875 01:11:32,555 --> 01:11:34,139 - Sabes guardar um segredo? 876 01:11:34,140 --> 01:11:35,057 - Sabes guardar um segredo? - Sim, senhor. 877 01:11:35,058 --> 01:11:36,683 - Ent�o, diz. 878 01:11:36,684 --> 01:11:39,372 - Ent�o, diz. - Guardarei este segredo. 879 01:11:50,323 --> 01:11:52,635 N�o te estou a castigar, Agu, 880 01:11:54,911 --> 01:11:57,431 mas gosto de ti. 881 01:12:19,685 --> 01:12:21,580 Agu, ajoelha-te. 882 01:12:28,987 --> 01:12:34,385 Vais fazer isto por mim. 883 01:13:27,586 --> 01:13:30,524 Eles est�o a saltar como coelhos. 884 01:13:31,382 --> 01:13:34,278 Para a esquerda. 885 01:13:39,140 --> 01:13:40,723 Vai. Continua. 886 01:13:40,724 --> 01:13:42,100 - Continua. - V�. 887 01:13:42,101 --> 01:13:44,497 Para a tua esquerda. 888 01:13:53,237 --> 01:13:57,050 N�o quero isso em que te chamo e n�o te mexes. Agu? 889 01:13:58,867 --> 01:14:00,368 Vem c�. Eu dou-te castanha, castanha. 890 01:14:00,369 --> 01:14:03,641 Isso cura tudo. 891 01:14:03,915 --> 01:14:07,060 N�o te chamei para ficares a�. 892 01:14:12,506 --> 01:14:16,945 O que se passa contigo? 893 01:14:17,886 --> 01:14:20,263 Vem c� e levanto-te a moral. 894 01:14:20,264 --> 01:14:23,725 Vou dar-te castanha, castanha para... 895 01:14:23,726 --> 01:14:28,165 Para te levantar a moral. Toma. 896 01:14:30,733 --> 01:14:32,525 Isso mesmo. 897 01:14:32,526 --> 01:14:35,362 Levanta a moral, sim? 898 01:14:35,363 --> 01:14:37,572 D�-te for�a. 899 01:14:37,573 --> 01:14:39,677 Mais protec��o. 900 01:14:41,285 --> 01:14:44,723 Ningu�m � nosso amigo para onde vamos. 901 01:14:45,456 --> 01:14:47,707 Eles s�o o inimigo. 902 01:14:47,708 --> 01:14:51,461 S�o os agricultores que alimentaram o inimigo. 903 01:14:51,462 --> 01:14:55,108 As mulheres dos agricultores, cujos seios t�m alimentado beb�s. 904 01:14:56,717 --> 01:15:00,178 Essa � a natureza da terra para onde vamos. 905 01:15:00,179 --> 01:15:03,784 Os colaboradores e os traidores. 906 01:15:04,308 --> 01:15:06,893 O sangue do nosso povo � derramado h� anos. 907 01:15:06,894 --> 01:15:10,397 Est� na altura de o sangue deles ser derramado. 908 01:15:10,398 --> 01:15:13,733 N�o pouparemos ningu�m. 909 01:15:13,734 --> 01:15:15,943 N�o pouparemos ningu�m, 910 01:15:15,944 --> 01:15:19,925 porque s�o todos inimigos! 911 01:15:21,659 --> 01:15:23,053 Oremos. 912 01:15:25,454 --> 01:15:27,808 Deus, oremos. 913 01:15:29,042 --> 01:15:32,710 Ele guia-nos no que vamos fazer. 914 01:15:32,711 --> 01:15:34,523 Ele ajuda-nos. 915 01:15:35,923 --> 01:15:38,361 Que cumpramos a Tua justi�a. 916 01:15:40,594 --> 01:15:42,698 D�-nos for�a! 917 01:15:44,390 --> 01:15:47,559 Iremos sacrificar o nosso sangue! 918 01:15:47,560 --> 01:15:50,728 Por isso, n�o pouparemos ningu�m! 919 01:15:50,729 --> 01:15:53,606 N�o pouparemos ningu�m! 920 01:15:53,607 --> 01:15:55,108 Ningu�m nos far� mal. 921 01:15:55,109 --> 01:15:58,714 ONU 922 01:15:58,946 --> 01:16:03,344 Porque n�s somos invenc�veis. 923 01:16:10,874 --> 01:16:12,520 FND! 924 01:16:13,794 --> 01:16:14,627 - Quem somos? 925 01:16:14,628 --> 01:16:15,773 - Quem somos? - FND, senhor! 926 01:16:42,615 --> 01:16:45,260 FND, n�o poupem ningu�m! 927 01:16:45,659 --> 01:16:47,513 Matem-nos a todos! 928 01:16:56,837 --> 01:16:59,567 Vamos, FND! Mexam-se! 929 01:17:21,237 --> 01:17:22,112 - Como � o Comandante? 930 01:17:22,113 --> 01:17:23,155 - Como � o Comandante? - Muito bom, senhor! 931 01:17:23,156 --> 01:17:24,030 - Como � o Comandante? 932 01:17:24,031 --> 01:17:25,300 - Como � o Comandante? - Muito bom, senhor! 933 01:17:28,286 --> 01:17:29,888 FND! 934 01:17:31,164 --> 01:17:31,996 - Quem somos? 935 01:17:31,997 --> 01:17:33,141 - Quem somos? - FND! 936 01:17:45,303 --> 01:17:48,574 Matem-nos! 937 01:17:54,187 --> 01:17:56,438 Comandante! 938 01:17:56,439 --> 01:17:58,398 Este fica ao meu cuidado. 939 01:17:58,399 --> 01:18:00,400 Vou trein�-lo para ser um guerreiro. 940 01:18:00,401 --> 01:18:01,234 - Sim, senhor! 941 01:18:01,235 --> 01:18:02,379 - Sim, senhor! - Sim, senhor! 942 01:18:05,364 --> 01:18:06,675 Outra vez! 943 01:18:34,017 --> 01:18:37,061 Mexam-se! 944 01:18:37,062 --> 01:18:38,499 Merda! 945 01:19:00,378 --> 01:19:05,382 Maldito sejas! Sacana! 946 01:19:05,383 --> 01:19:08,320 Raios! 947 01:19:18,396 --> 01:19:21,814 Sai. Aqui. Sai, porra! 948 01:19:21,815 --> 01:19:27,339 Sai, porra! Sai! 949 01:19:31,867 --> 01:19:33,618 M�e... M�e! 950 01:19:33,619 --> 01:19:35,055 N�o sou a tua m�e! 951 01:19:35,704 --> 01:19:36,996 N�o sou a tua m�e! 952 01:19:36,997 --> 01:19:38,601 Encontrei-te! 953 01:19:38,957 --> 01:19:41,501 Que raio se passa aqui? 954 01:19:41,502 --> 01:19:43,253 Conhece-la? 955 01:19:43,254 --> 01:19:45,004 Andava � tua procura! 956 01:19:45,005 --> 01:19:48,425 De onde conheces esta mulher? Conhece-la? 957 01:19:48,426 --> 01:19:49,717 Andava � tua procura! 958 01:19:49,718 --> 01:19:52,155 Quero viol�-la. 959 01:19:57,100 --> 01:19:58,851 N�o �s a minha m�e! 960 01:19:58,852 --> 01:20:01,020 Bruxa! 961 01:20:01,021 --> 01:20:03,147 N�o �s a minha m�e! Enganaste-me! 962 01:20:03,148 --> 01:20:04,793 Bruxa! 963 01:20:38,309 --> 01:20:42,831 Deus, est�s a ver-nos? V�s o que estamos a fazer? 964 01:20:46,274 --> 01:20:48,336 Porqu�? Merda! 965 01:20:50,529 --> 01:20:52,675 O que raio � aquilo? 966 01:20:53,324 --> 01:20:57,429 N�o fodeste, rapaz? N�o fodeste. 967 01:21:28,359 --> 01:21:31,964 Est�s aqui para morrer, sacana. 968 01:21:33,614 --> 01:21:38,804 Fodeste-o, n�o foi? Fode-te. 969 01:21:46,334 --> 01:21:49,231 Comandante. Isto � para si. 970 01:21:56,762 --> 01:22:00,283 Do Comandante Supremo. O que diz? 971 01:22:09,942 --> 01:22:12,337 � a tua vez de comer. 972 01:22:16,114 --> 01:22:18,093 Carrega os ve�culos. 973 01:22:19,535 --> 01:22:21,847 Ele est� a convocar-nos. 974 01:22:25,541 --> 01:22:27,685 Diz o motivo? 975 01:22:28,544 --> 01:22:30,397 N�o � �bvio? 976 01:22:34,091 --> 01:22:36,194 Vamos a Taro? 977 01:22:36,969 --> 01:22:39,303 Este tipo! 978 01:22:39,304 --> 01:22:41,449 N�o v�s as minhas orelhas? 979 01:22:44,435 --> 01:22:46,268 O que se passa com ele? 980 01:22:46,269 --> 01:22:48,896 Um peda�o de um RPG atingiu-o na t�mpora. 981 01:22:48,897 --> 01:22:50,648 Suplico-te, por favor, n�o dispares! 982 01:22:50,649 --> 01:22:53,067 Olhos no ch�o! 983 01:22:53,068 --> 01:22:54,569 O que fazemos com os civis? 984 01:22:54,570 --> 01:22:55,987 CRN - � A NOSSA VEZ DE COMER 985 01:22:55,988 --> 01:22:57,113 Deixem um vivo. 986 01:22:57,114 --> 01:23:00,867 Mandem-no para a aldeia seguinte e, depois, para a seguinte. 987 01:23:00,868 --> 01:23:03,786 Digam-lhes que estamos a ir. � s� o in�cio. 988 01:23:03,787 --> 01:23:04,871 Todos para os ve�culos. 989 01:23:04,872 --> 01:23:06,122 - Tripod! - Sim, senhor. 990 01:23:06,123 --> 01:23:10,960 Toma nota e age em conformidade. O Strika e o Agu est�o no meu batalh�o. 991 01:23:10,961 --> 01:23:12,837 Mountain View. Iron Jacket. Terminado. 992 01:23:12,838 --> 01:23:14,547 Venham c�! Agora! 993 01:23:14,548 --> 01:23:17,277 Vamos avan�ar para Taro com armas. Terminado! 994 01:23:19,803 --> 01:23:21,220 - Entrem! 995 01:23:21,221 --> 01:23:22,388 - Entrem! - Entendido. 996 01:23:22,389 --> 01:23:25,077 Eco, tango, alfa, �s 18h00. 997 01:23:39,532 --> 01:23:40,657 - Tripod! 998 01:23:40,658 --> 01:23:41,574 - Tripod! - Sim, senhor! 999 01:23:41,575 --> 01:23:43,553 Erguer armas! 1000 01:24:02,054 --> 01:24:04,491 Alto! 1001 01:24:05,015 --> 01:24:06,307 - Inimigo ou amigo? - Amigo! 1002 01:24:06,308 --> 01:24:08,120 - Quem s�o voc�s? - FND! 1003 01:24:15,233 --> 01:24:17,026 Quem � o teu comandante? 1004 01:24:17,027 --> 01:24:18,903 Sou eu. 1005 01:24:18,904 --> 01:24:21,864 Que acolhimento � este? 1006 01:24:21,865 --> 01:24:24,909 Desculpe. Entrem no carro. Levem-nos ao quartel-general. 1007 01:24:24,910 --> 01:24:27,036 Afastem-se! 1008 01:24:27,037 --> 01:24:28,681 Afastem-se, raios! 1009 01:24:32,459 --> 01:24:35,147 Por aqui. 1010 01:24:38,340 --> 01:24:39,943 V�o-se foder! 1011 01:24:52,229 --> 01:24:56,334 Vit�ria! 1012 01:25:28,641 --> 01:25:30,642 - Bem-vindo, comandante! 1013 01:25:30,643 --> 01:25:31,768 - Bem-vindo, comandante! - Ol�, delegado. 1014 01:25:31,769 --> 01:25:33,686 Sigam-nos. 1015 01:25:33,687 --> 01:25:37,231 N�o s�o permitidas armas aqui. Coloquem-nas ali. 1016 01:25:37,232 --> 01:25:39,544 Deixem as armas, rapazes. Soldados. 1017 01:25:45,991 --> 01:25:49,035 Esperem aqui. Sentem-se. 1018 01:25:49,036 --> 01:25:50,555 Vai trazer-nos �gua? 1019 01:25:51,038 --> 01:25:52,682 Certamente. 1020 01:26:07,387 --> 01:26:09,782 O Goodblood vai receb�-lo. 1021 01:26:10,182 --> 01:26:11,493 A ele. 1022 01:26:36,083 --> 01:26:38,436 Sente-se aqui. 1023 01:26:52,808 --> 01:26:55,226 O Goodblood diz que isto � um agradecimento... 1024 01:26:55,227 --> 01:26:57,872 O que est� a fazer? 1025 01:26:58,856 --> 01:27:04,151 Lamento. O Comandante Supremo n�o queria faz�-lo esperar. 1026 01:27:04,152 --> 01:27:06,589 Pode seguir-me? 1027 01:27:10,242 --> 01:27:11,928 Por favor, sente-se. 1028 01:27:16,331 --> 01:27:17,707 - O que � isto? 1029 01:27:17,708 --> 01:27:19,227 - O que � isto? - Ele j� vem. 1030 01:27:20,085 --> 01:27:21,168 Onde est� a �gua? 1031 01:27:21,169 --> 01:27:23,523 Tragam-lhes �gua, depressa! 1032 01:28:03,586 --> 01:28:05,273 Comandante! 1033 01:28:07,674 --> 01:28:09,026 Comandante? 1034 01:28:10,635 --> 01:28:12,239 Comandante. 1035 01:28:14,472 --> 01:28:16,243 Espero que tenha descansado bem. 1036 01:28:16,850 --> 01:28:19,977 Quero que saiba que tamb�m demos ra��es e �gua 1037 01:28:19,978 --> 01:28:23,022 ao resto do seu batalh�o esta manh�. 1038 01:28:23,023 --> 01:28:25,001 Obrigado. 1039 01:28:31,990 --> 01:28:35,428 Por favor, cavalheiros. Venham. 1040 01:28:38,205 --> 01:28:39,932 Fiquem a�. 1041 01:28:49,674 --> 01:28:50,985 Sentido! 1042 01:29:07,525 --> 01:29:09,610 Comandante. 1043 01:29:09,611 --> 01:29:11,839 Comandante Supremo. 1044 01:29:14,532 --> 01:29:15,908 � vontade, cavalheiros. 1045 01:29:15,909 --> 01:29:18,054 � vontade. 1046 01:29:27,545 --> 01:29:30,047 Parece que a sua fam�lia cresceu. 1047 01:29:30,048 --> 01:29:33,968 Eles devem comer enquanto falamos. A menos que tamb�m tenha fome. 1048 01:29:33,969 --> 01:29:37,638 N�o tenho fome. Two-I-C, leva-os e v�o comer. 1049 01:29:37,639 --> 01:29:40,432 Two-I-C, fica. 1050 01:29:40,433 --> 01:29:41,869 Venham. 1051 01:29:46,273 --> 01:29:49,877 H� muita comida aqui. Vamos comer! 1052 01:29:50,568 --> 01:29:52,464 Adoro comida. 1053 01:29:59,286 --> 01:30:01,055 O que � isto? 1054 01:30:03,290 --> 01:30:05,643 Fez-me esperar. 1055 01:30:06,584 --> 01:30:10,504 Leva-me a crer que vamos mudar de objectivos. 1056 01:30:10,505 --> 01:30:13,465 J� n�o vamos tomar a capital? 1057 01:30:13,466 --> 01:30:17,678 Esta � a altura certa para protegermos o nosso povo. 1058 01:30:17,679 --> 01:30:22,934 Temos a oportunidade e o poder, porqu� esperar? 1059 01:30:22,935 --> 01:30:28,397 O comandante n�o � a voz pol�tica deste movimento. Eu � que sou. 1060 01:30:28,398 --> 01:30:32,818 A prioridade continua a ser proteger o nosso povo. 1061 01:30:32,819 --> 01:30:37,174 Mas, como sabe, agora, o mundo sabe desta guerra. 1062 01:30:37,782 --> 01:30:41,095 Quando ela terminar, ningu�m escapar� ao julgamento. 1063 01:30:42,120 --> 01:30:45,831 E as nossas decis�es t�m consequ�ncias muito mais profundas. 1064 01:30:45,832 --> 01:30:50,772 E quais foram as suas decis�es para o meu batalh�o? 1065 01:30:53,840 --> 01:30:55,674 N�o me vai tornar general? 1066 01:30:55,675 --> 01:30:57,801 N�o, n�o vou. 1067 01:30:57,802 --> 01:31:01,347 Vou entregar o seu batalh�o ao Two-I-C, comandante. 1068 01:31:01,348 --> 01:31:02,764 Foi por isso que o chamei c�. 1069 01:31:02,765 --> 01:31:07,769 Vou promov�-lo a subchefe de seguran�a, 1070 01:31:07,770 --> 01:31:08,854 com efeitos imediatos. 1071 01:31:08,855 --> 01:31:13,002 Espero que aceite e aja em conformidade. 1072 01:31:14,152 --> 01:31:16,528 Obrigado. Prometo cumprir o meu dever... 1073 01:31:16,529 --> 01:31:17,840 Two-I-C, cala a boca! 1074 01:31:19,449 --> 01:31:21,303 Sai! 1075 01:31:24,454 --> 01:31:25,932 Soldados. 1076 01:31:33,671 --> 01:31:36,734 Isto � uma despromo��o. 1077 01:31:37,675 --> 01:31:42,388 O batalh�o que constru� com as minhas pr�prias m�os. 1078 01:31:42,389 --> 01:31:44,056 Eu sou o pai deles! 1079 01:31:44,057 --> 01:31:47,393 O seu batalh�o � o meu, comandante, 1080 01:31:47,394 --> 01:31:50,247 assim como centenas de outros por todo o pa�s. 1081 01:31:50,855 --> 01:31:53,357 A cerim�nia de transi��o ser� amanh�, 1082 01:31:53,358 --> 01:31:56,402 para o Two-I-C poder levar o batalh�o para a batalha. 1083 01:31:56,403 --> 01:32:00,572 Como sabe, gra�as a si, temos o CRN encurralado, 1084 01:32:00,573 --> 01:32:03,784 com ajuda e apoio da ONU e do ECOMOD. 1085 01:32:03,785 --> 01:32:07,306 Tornou-se agora uma batalha pela imagem p�blica. 1086 01:32:08,706 --> 01:32:11,208 E o meu pagamento? 1087 01:32:11,209 --> 01:32:12,626 O meu pagamento? 1088 01:32:12,627 --> 01:32:17,775 Que parte dos recursos receberei? 1089 01:32:18,007 --> 01:32:21,237 N�o se esque�a que � um soldado. 1090 01:32:21,511 --> 01:32:24,138 O seu dever mais importante � a obedi�ncia. 1091 01:32:24,139 --> 01:32:25,681 O seu primeiro dever � a obedi�ncia. 1092 01:32:25,682 --> 01:32:27,558 O seu segundo dever � a obedi�ncia. 1093 01:32:27,559 --> 01:32:30,352 O seu terceiro dever � a obedi�ncia. A obedi�ncia � tudo. 1094 01:32:30,353 --> 01:32:34,792 Sem obedi�ncia, n�o tem nada. 1095 01:32:36,943 --> 01:32:39,381 Esqueceu quem �? 1096 01:32:41,614 --> 01:32:44,176 N�o esqueci quem sou. 1097 01:32:45,743 --> 01:32:48,036 Tem raz�o. 1098 01:32:48,037 --> 01:32:51,540 Sou um soldado, 1099 01:32:51,541 --> 01:32:54,396 n�o sou pol�tico. 1100 01:32:56,463 --> 01:33:01,486 Terei mais uma noite com os meus homens. 1101 01:33:05,263 --> 01:33:07,241 Dada Goodblood. 1102 01:33:09,851 --> 01:33:10,851 - Venham! 1103 01:33:10,852 --> 01:33:12,079 - Venham! - Vamos! 1104 01:33:13,980 --> 01:33:15,875 Vamos. 1105 01:33:22,280 --> 01:33:23,614 - Tripod. 1106 01:33:23,615 --> 01:33:24,615 - Tripod. - Sim, senhor. 1107 01:33:24,616 --> 01:33:28,076 Re�ne os comandantes e os soldados e acampamos fora da cidade. 1108 01:33:28,077 --> 01:33:31,372 Eu vou levar o Two-I-C e os rapazes para celebrar esta noite. 1109 01:33:31,373 --> 01:33:32,581 Sim, senhor. 1110 01:33:32,582 --> 01:33:34,602 Aonde vamos? 1111 01:33:36,336 --> 01:33:38,462 Ver�s. 1112 01:33:38,463 --> 01:33:40,381 Vais gostar. 1113 01:33:40,382 --> 01:33:44,426 Se tu e o Strika s�o meus guarda-costas, v�o para onde eu for. 1114 01:33:44,427 --> 01:33:46,614 Est�o a ouvir? 1115 01:34:08,243 --> 01:34:10,952 Televis�o da imagina��o. 1116 01:34:10,953 --> 01:34:12,974 Venham! 1117 01:34:14,249 --> 01:34:17,543 - Comandante! 1118 01:34:17,544 --> 01:34:18,585 - Comandante! - Mam�. 1119 01:34:18,586 --> 01:34:20,671 Bem-vindo. 1120 01:34:20,672 --> 01:34:23,089 Tragam alguma coisa para os meus soldados. 1121 01:34:23,090 --> 01:34:25,759 - Est� bem. - E para o meu pr�prio soldado. 1122 01:34:25,760 --> 01:34:29,263 Tragam cerveja. Refrigerantes. O que tiverem. 1123 01:34:29,264 --> 01:34:31,390 Levantem-se! 1124 01:34:31,391 --> 01:34:33,725 Depressa! 1125 01:34:33,726 --> 01:34:37,749 N�o v�em que temos visitas? V�! 1126 01:34:42,151 --> 01:34:44,213 A cerveja est� morna. 1127 01:34:44,904 --> 01:34:46,488 Como � que est� morna? 1128 01:34:46,489 --> 01:34:47,948 - N�o h� gelo. 1129 01:34:47,949 --> 01:34:49,032 - N�o h� gelo. - N�o h�? 1130 01:34:49,033 --> 01:34:51,577 N�o h� luz. 1131 01:34:51,578 --> 01:34:53,412 Mas eu estou a ver luz. 1132 01:34:53,413 --> 01:34:55,182 N�o h� gelo. 1133 01:34:56,040 --> 01:34:58,292 N�o importa, 1134 01:34:58,293 --> 01:35:00,836 vamos beb�-la morna ou fria. 1135 01:35:00,837 --> 01:35:03,129 V�. Partilhem. 1136 01:35:03,130 --> 01:35:05,257 Comandante, pode dispensar-me? 1137 01:35:05,258 --> 01:35:07,008 Tenho de ir ver como est�o os outros... 1138 01:35:07,009 --> 01:35:08,988 Negativo! 1139 01:35:10,847 --> 01:35:14,225 Vais ficar aqui para podermos celebrar. 1140 01:35:14,226 --> 01:35:19,062 Mam�, quero que traga uma especial para o meu Two-I-C, 1141 01:35:19,063 --> 01:35:22,316 que, em breve, ser� comandante. 1142 01:35:22,317 --> 01:35:23,734 - Quem � o vosso comandante? 1143 01:35:23,735 --> 01:35:24,879 - Quem � o vosso comandante? - O senhor! 1144 01:35:25,487 --> 01:35:27,613 Uma especial para o Two-I-C. 1145 01:35:27,614 --> 01:35:29,865 N�o h� problema. 1146 01:35:29,866 --> 01:35:32,804 N�o h� problema. 1147 01:35:34,871 --> 01:35:36,663 N�o h� problema. 1148 01:35:36,664 --> 01:35:39,625 Mam�, esta tem a papaia fresca. 1149 01:35:39,626 --> 01:35:41,252 N�o, Comandante. 1150 01:35:41,253 --> 01:35:42,878 Deixe esta. 1151 01:35:42,879 --> 01:35:46,798 Se quer mulheres, tenho muitas para isso. 1152 01:35:46,799 --> 01:35:50,051 Traga-me a minha. Sabe as minhas especifica��es. 1153 01:35:50,052 --> 01:35:51,303 Sei! 1154 01:35:51,304 --> 01:35:53,616 Tia, traga-nos batatas fritas. 1155 01:35:54,766 --> 01:35:57,393 Vejam este mi�do que nasceu ontem. 1156 01:35:57,394 --> 01:36:00,521 N�o lhe ligue. 1157 01:36:00,522 --> 01:36:01,730 - Onde est�o as raparigas? 1158 01:36:01,731 --> 01:36:02,959 - Onde est�o as raparigas? - J� v�m. 1159 01:36:04,692 --> 01:36:10,174 Temos raparigas para os homens, mas n�o chegam para os meninos. 1160 01:36:12,367 --> 01:36:15,096 Deixem as armas ao Strika. 1161 01:36:24,837 --> 01:36:27,524 Tu �s o controlador. 1162 01:36:29,050 --> 01:36:30,759 Como est�s? 1163 01:36:30,760 --> 01:36:33,053 Olha para ti. 1164 01:36:33,054 --> 01:36:35,306 Comandante. 1165 01:36:35,307 --> 01:36:38,183 - Est�s muito sensual. 1166 01:36:38,184 --> 01:36:39,393 - Est�s muito sensual. - Senti a sua falta. 1167 01:36:39,394 --> 01:36:41,312 A s�rio? 1168 01:36:41,313 --> 01:36:43,564 Strika. 1169 01:36:43,565 --> 01:36:45,857 UP, ficas de vigia. 1170 01:36:45,858 --> 01:36:50,673 N�o fiques a ver o comandante, porque n�o podes ter o mesmo que eu. 1171 01:37:08,506 --> 01:37:09,901 Vamos come�ar a filmar. 1172 01:37:10,216 --> 01:37:12,569 Fica junto � catarata. 1173 01:38:09,275 --> 01:38:11,713 O que aconteceu? 1174 01:38:13,070 --> 01:38:14,381 O que aconteceu? 1175 01:38:16,198 --> 01:38:17,282 Foi voc�? 1176 01:38:17,283 --> 01:38:19,785 O que aconteceu ao meu homem? O que aconteceu aqui? 1177 01:38:19,786 --> 01:38:21,870 Eu estava a brincar com a arma e ela disparou. 1178 01:38:21,871 --> 01:38:23,414 - N�o sei o que aconteceu. Desculpe. 1179 01:38:23,415 --> 01:38:24,956 - N�o sei o que aconteceu. Desculpe. - Foi voc�. 1180 01:38:24,957 --> 01:38:26,332 - Foi voc�. 1181 01:38:26,333 --> 01:38:27,793 - Foi voc�. - Calma. 1182 01:38:27,794 --> 01:38:29,420 Foste tu! 1183 01:38:29,421 --> 01:38:31,379 N�o foi de prop�sito. 1184 01:38:31,380 --> 01:38:32,673 - Achaste que era eu! - N�o! 1185 01:38:32,674 --> 01:38:33,840 - Achaste que era eu? 1186 01:38:33,841 --> 01:38:34,925 - Achaste que era eu? - Foi sem querer. 1187 01:38:34,926 --> 01:38:36,593 Querem matar-me e matam o meu soldado? 1188 01:38:36,594 --> 01:38:39,638 Foi um acidente! N�o! Eu n�o... 1189 01:38:39,639 --> 01:38:41,075 V�o! 1190 01:38:43,309 --> 01:38:45,436 - Vamos! - Mexam-se! 1191 01:38:45,437 --> 01:38:47,896 Levantem-no! Vamos! 1192 01:38:47,897 --> 01:38:49,815 Levantem-no! Levem as mulheres todas! 1193 01:38:49,816 --> 01:38:51,191 - Vamos! - Todas! 1194 01:38:51,192 --> 01:38:52,025 - Mexam-se! 1195 01:38:52,026 --> 01:38:53,963 - Mexam-se! - Vamos! 1196 01:38:57,949 --> 01:39:01,910 A todos, algu�m v� o Iron Jacket? 1197 01:39:01,911 --> 01:39:06,017 Para todos, indicar se est�o a ver o Iron Jacket. Escuto. 1198 01:39:06,833 --> 01:39:10,437 Mountain View, Z Fire. N�o ouvi a mensagem. Escuto. 1199 01:39:11,921 --> 01:39:15,340 A todos, indicar se v�em o Iron Jacket. 1200 01:39:15,341 --> 01:39:19,363 H� informa��es da localiza��o e movimento do Iron Jacket? Terminado. 1201 01:39:20,221 --> 01:39:21,597 Mountain View. 1202 01:39:21,598 --> 01:39:23,348 Green Snake. N�o tenho confirma��o visual. 1203 01:39:23,349 --> 01:39:26,412 Repito. N�o tenho confirma��o visual. Terminado. 1204 01:39:27,520 --> 01:39:31,439 Mountain View. Dois-dois. Confirmo. Sem confirma��o visual do Iron Jacket. 1205 01:39:31,440 --> 01:39:33,710 Nada a reportar. Terminado. 1206 01:39:35,027 --> 01:39:36,528 Mountain View. Black Sand. 1207 01:39:36,529 --> 01:39:41,552 O Iron Jacket saiu do nosso posto de controlo ontem. Terminado. 1208 01:39:42,619 --> 01:39:44,452 Black Sand. Mountain View. 1209 01:39:44,453 --> 01:39:47,641 O Iron Jacket esteve no vosso sector? Terminado. 1210 01:39:49,792 --> 01:39:52,146 Mountain View, Black Sand, recebido. 1211 01:39:55,464 --> 01:39:59,384 O batalh�o do Iron Jacket saiu com ordens de combate. Escuto. 1212 01:39:59,385 --> 01:40:02,031 Isto... 1213 01:40:03,973 --> 01:40:07,453 Isto foi tudo para nada. 1214 01:40:18,029 --> 01:40:20,363 Iron Jacket, daqui Mountain View. 1215 01:40:20,364 --> 01:40:21,865 Agu, �s tu? 1216 01:40:21,866 --> 01:40:23,449 - Iron Jacket, onde est�s? - Sim, senhor. 1217 01:40:23,450 --> 01:40:25,368 - Ouves-me? Escuto. - Vem. 1218 01:40:25,369 --> 01:40:28,664 - Vem sentar-te comigo. - Iron Jacket, ouve-me? Terminado. 1219 01:40:28,665 --> 01:40:31,393 Iron Jacket, est� a desobedecer a uma... 1220 01:40:41,093 --> 01:40:44,907 Agu, estes s�o tempos muito perigosos. 1221 01:40:45,514 --> 01:40:48,410 Nunca se sabe em quem podemos confiar. 1222 01:40:50,311 --> 01:40:55,001 Por isso, � sempre bom dormir com um olho aberto. 1223 01:40:55,775 --> 01:40:58,880 � por isso que te tenho a ti e ao Strika. 1224 01:41:03,449 --> 01:41:06,553 Agu, �s vezes, tenho pena de ti. 1225 01:41:08,663 --> 01:41:10,516 �s vezes, tenho. 1226 01:41:14,251 --> 01:41:16,753 O Two-I-C morreu. 1227 01:41:16,754 --> 01:41:20,340 Deus aben�oe aquele que morreu 1228 01:41:20,341 --> 01:41:24,135 Na grande batalha 1229 01:41:24,136 --> 01:41:28,056 Para o bem da FND 1230 01:41:28,057 --> 01:41:32,268 Deus aben�oe aquele que morreu 1231 01:41:32,269 --> 01:41:36,314 Pai Nosso, hoje perdemos um dos nossos companheiros. 1232 01:41:36,315 --> 01:41:39,693 Guia-o para toda a eternidade. �men. 1233 01:41:39,694 --> 01:41:41,422 �men. 1234 01:41:42,279 --> 01:41:44,008 Two-I-C. 1235 01:41:45,783 --> 01:41:48,512 Sim, senhor! 1236 01:41:50,037 --> 01:41:53,164 Isto n�o foi obra de Deus. 1237 01:41:53,165 --> 01:41:55,102 Foi um homem. 1238 01:41:55,376 --> 01:41:58,314 O Comandante Supremo era nosso amigo. 1239 01:41:58,504 --> 01:42:01,047 Agora, � nosso inimigo. 1240 01:42:01,048 --> 01:42:05,969 Mas n�s n�o tememos a mudan�a, pois somos fortes! 1241 01:42:05,970 --> 01:42:08,950 Fortes e orgulhosos! 1242 01:42:09,181 --> 01:42:14,246 Por isso, dev�amos tomar o nosso pr�prio territ�rio 1243 01:42:15,521 --> 01:42:18,417 e encher os nossos bolsos. 1244 01:42:19,942 --> 01:42:24,006 Cavalheiros, vamos. 1245 01:42:24,405 --> 01:42:26,425 Vamos avan�ar. 1246 01:42:30,953 --> 01:42:35,999 Vamos deixar o Two-I-C ser comido pelos gogomi e minhocas. 1247 01:42:36,000 --> 01:42:39,044 Vamos deix�-lo. 1248 01:42:39,045 --> 01:42:41,546 E eu penso: 1249 01:42:41,547 --> 01:42:44,986 "A �nica forma de n�o continuar a lutar � morrer." 1250 01:43:38,855 --> 01:43:41,189 M�dico! Onde est� o raio do m�dico? 1251 01:43:41,190 --> 01:43:43,544 Ele est� morto! 1252 01:43:49,281 --> 01:43:53,326 Morrem pessoas assim todos o dias. 1253 01:43:53,327 --> 01:43:56,788 Todas as pessoas que conhe�o est�o a morrer. 1254 01:43:56,789 --> 01:43:58,706 E eu penso: 1255 01:43:58,707 --> 01:44:04,940 "Se esta guerra acabar, n�o posso voltar a fazer coisas infantis." 1256 01:44:13,472 --> 01:44:16,868 A guerra est� a consumir tudo. 1257 01:44:18,811 --> 01:44:23,167 Folhas, �rvores, terra, pessoas. 1258 01:44:24,566 --> 01:44:25,877 Devora tudo. 1259 01:44:26,402 --> 01:44:29,673 H� pessoas a sangrar por todo o lado. 1260 01:44:34,786 --> 01:44:40,476 Somos como animais selvagens que n�o t�m para onde ir. 1261 01:44:45,712 --> 01:44:48,048 Sol, 1262 01:44:48,049 --> 01:44:50,694 porque brilhas neste mundo? 1263 01:44:52,136 --> 01:44:55,680 Quero agarrar-te com as m�os 1264 01:44:55,681 --> 01:45:00,371 e apertar-te at� n�o poderes brilhar mais. 1265 01:45:02,146 --> 01:45:05,190 Assim, tudo � sempre escuro 1266 01:45:05,191 --> 01:45:07,442 e nunca ningu�m ter� de ver 1267 01:45:07,443 --> 01:45:10,881 todas as coisas horr�veis que est�o a acontecer aqui. 1268 01:45:54,448 --> 01:45:56,718 Preacher! 1269 01:46:00,371 --> 01:46:01,765 Senhor. 1270 01:46:09,838 --> 01:46:11,650 Obrigado. 1271 01:46:39,868 --> 01:46:42,848 Levanta-te e vamos! 1272 01:46:44,290 --> 01:46:46,310 Vamos! 1273 01:46:50,379 --> 01:46:52,399 Levanta-te e vamos! 1274 01:46:54,758 --> 01:46:56,987 O que se passa contigo? 1275 01:47:00,681 --> 01:47:02,493 O que se passa? 1276 01:48:03,452 --> 01:48:08,600 Quero dizer ao Strika: "Eu tamb�m estou cansado." 1277 01:48:10,542 --> 01:48:12,668 Estou cansado 1278 01:48:12,669 --> 01:48:16,317 e as palavras n�o me saem da boca. 1279 01:48:51,125 --> 01:48:53,061 Est�s a ouvir? 1280 01:48:54,336 --> 01:48:56,982 Uma can��o, como a minha m�e cantava. 1281 01:49:37,045 --> 01:49:38,940 Algu�m nos ajude. 1282 01:51:02,548 --> 01:51:06,487 Raios. A vida � triste. 1283 01:51:28,365 --> 01:51:29,574 Senhor? 1284 01:51:29,575 --> 01:51:32,804 Vai buscar-me balas. Mexe-te! 1285 01:51:33,870 --> 01:51:35,306 Mexe-te! 1286 01:51:59,396 --> 01:52:01,416 Tens balas? 1287 01:52:15,371 --> 01:52:16,890 M�e. 1288 01:52:20,792 --> 01:52:25,941 Agora, tenho de falar contigo, porque Deus n�o me ouve. 1289 01:52:30,427 --> 01:52:33,554 A tua can��o faz o meu corpo mexer-se 1290 01:52:33,555 --> 01:52:37,035 e j� n�o tenho de pensar mais. 1291 01:52:42,648 --> 01:52:47,485 N�o penso no Strika, nesta guerra 1292 01:52:47,486 --> 01:52:51,633 nem em todas as coisas que me enchem a cabe�a. 1293 01:52:56,453 --> 01:53:00,415 Quero deitar-me no ch�o quente, 1294 01:53:00,416 --> 01:53:05,396 com os olhos fechados e o cheiro da lama no nariz. 1295 01:54:04,438 --> 01:54:06,332 Comandante. 1296 01:54:07,315 --> 01:54:09,544 N�o temos mais balas. 1297 01:54:14,448 --> 01:54:18,094 Isto n�o devia ter sido assim. 1298 01:54:19,035 --> 01:54:22,473 Todos acabam por nos trair. 1299 01:54:24,040 --> 01:54:28,146 Mas eu proteger-te-ei sempre, Agu, porque �s meu filho 1300 01:54:29,838 --> 01:54:32,984 e um filho protege sempre o pai. 1301 01:54:37,178 --> 01:54:40,556 Comandante, quero falar consigo. 1302 01:54:40,557 --> 01:54:42,558 O que se passa? 1303 01:54:42,559 --> 01:54:44,018 Vamos embora. 1304 01:54:44,019 --> 01:54:45,872 Quem? 1305 01:54:47,272 --> 01:54:50,543 Quem � que vai embora? 1306 01:54:51,943 --> 01:54:55,006 Two-I-C, volta para o teu posto. 1307 01:54:55,906 --> 01:54:59,700 N�o. N�s vamos embora. 1308 01:54:59,701 --> 01:55:02,180 �s o �nico � minha frente, est�pido. 1309 01:55:02,704 --> 01:55:08,603 Eu vou embora. N�o h� balas. O que posso usar para matar o inimigo? 1310 01:55:08,960 --> 01:55:10,878 Estamos aqui h� meses. 1311 01:55:10,879 --> 01:55:13,130 Mineiros, n�o t�m ouro. 1312 01:55:13,131 --> 01:55:16,801 N�o temos dinheiro, comida nem �gua. 1313 01:55:16,802 --> 01:55:18,739 � uma loucura, comandante. 1314 01:55:19,179 --> 01:55:21,825 H� aqui pessoas doentes e a morrer todos os dias. 1315 01:55:22,933 --> 01:55:25,810 � uma loucura, Comandante. 1316 01:55:25,811 --> 01:55:27,603 Quem quer ficar aqui e morrer? 1317 01:55:27,604 --> 01:55:28,688 - Eu quero ir! 1318 01:55:28,689 --> 01:55:30,189 - Eu quero ir! - Eu tamb�m! 1319 01:55:30,190 --> 01:55:32,107 Quem quer ficar aqui e morrer? 1320 01:55:32,108 --> 01:55:33,609 Eu quero ir! 1321 01:55:33,610 --> 01:55:35,546 Eu tamb�m. Eu quero ir! 1322 01:55:36,029 --> 01:55:37,947 Quem quer ficar aqui e morrer? 1323 01:55:37,948 --> 01:55:38,989 - Ningu�m quer ficar aqui! 1324 01:55:38,990 --> 01:55:41,136 - Ningu�m quer ficar aqui! - N�s queremos ir. 1325 01:55:41,452 --> 01:55:43,304 Venham dizer-lhe o que pensam. 1326 01:55:44,496 --> 01:55:49,019 Venham dizer-lhe o quanto sofremos aqui. 1327 01:55:50,335 --> 01:55:53,838 Venham todos. 1328 01:55:53,839 --> 01:55:56,860 Agora, �s o maior? 1329 01:55:59,010 --> 01:56:01,261 Para onde ir�o? 1330 01:56:01,262 --> 01:56:04,348 V�o entregar-se ao outro campo da FND? 1331 01:56:04,349 --> 01:56:07,328 N�o. Eles d�o cabo de voc�s. 1332 01:56:08,562 --> 01:56:11,439 E o ECOMOD? 1333 01:56:11,440 --> 01:56:14,233 Poder� ser melhor, mas e depois? 1334 01:56:14,234 --> 01:56:16,235 Cadeia? 1335 01:56:16,236 --> 01:56:18,464 Crimes de guerra? 1336 01:56:21,157 --> 01:56:26,537 Acham que podem ir fazer o que quiserem em paz? 1337 01:56:26,538 --> 01:56:29,164 Se voltarem �s vossas aldeias, 1338 01:56:29,165 --> 01:56:34,044 a vossa fam�lia n�o querer� ser associada a voc�s. 1339 01:56:34,045 --> 01:56:35,463 N�o ser�o nada. 1340 01:56:35,464 --> 01:56:39,800 Voc�s e a vossa mente inculta n�o ser�o nada. 1341 01:56:39,801 --> 01:56:43,387 Ningu�m se importar� convosco. 1342 01:56:43,388 --> 01:56:45,806 Olhem para voc�s. 1343 01:56:45,807 --> 01:56:52,396 Acordar�o, ver�o o nascer e o p�r-do-sol, 1344 01:56:52,397 --> 01:56:55,941 e poder�o esperar todo o dia, 1345 01:56:55,942 --> 01:57:00,882 com milhares de homens como voc�s, que algu�m vos d� trabalho. 1346 01:57:02,699 --> 01:57:05,075 � isso que querem ir fazer? 1347 01:57:05,076 --> 01:57:08,431 Voc�s s�o est�pidos! 1348 01:57:08,622 --> 01:57:11,707 N�o s�o nada! N�o t�m futuro! 1349 01:57:11,708 --> 01:57:13,186 Eu sou o vosso futuro. 1350 01:57:13,418 --> 01:57:15,628 Vai morrer aqui. 1351 01:57:15,629 --> 01:57:17,273 O qu�? 1352 01:57:22,177 --> 01:57:25,656 Como vais matar-me se n�o tens balas? 1353 01:57:27,724 --> 01:57:30,475 E tu, Agu? 1354 01:57:30,476 --> 01:57:32,705 Queres matar o comandante? 1355 01:57:33,104 --> 01:57:36,273 Agu, mata o comandante. V�. 1356 01:57:36,274 --> 01:57:37,107 - Puxa o gatilho. 1357 01:57:37,108 --> 01:57:38,067 - Puxa o gatilho. - V�. 1358 01:57:38,068 --> 01:57:41,214 V�, Agu. Aqui! 1359 01:57:43,114 --> 01:57:44,489 Queres matar o comandante? 1360 01:57:44,490 --> 01:57:46,719 V�, Agu. 1361 01:57:46,952 --> 01:57:48,493 V�. 1362 01:57:48,494 --> 01:57:51,163 Mata o comandante! 1363 01:57:51,164 --> 01:57:53,268 Queres render-te? 1364 01:57:54,292 --> 01:57:56,562 Queres render-te? 1365 01:57:59,505 --> 01:58:01,401 Queres render-te? 1366 01:58:03,051 --> 01:58:04,445 Sim. 1367 01:58:15,480 --> 01:58:17,250 Vai-te embora. 1368 01:58:19,735 --> 01:58:24,925 Quando forem pobres e estiverem famintos, 1369 01:58:26,199 --> 01:58:28,469 v�o lembrar-se de mim! 1370 01:58:29,119 --> 01:58:32,348 V�o lembrar-se do vosso comandante. 1371 01:58:32,538 --> 01:58:35,040 V�o! 1372 01:58:35,041 --> 01:58:36,876 V�. Vamos! 1373 01:58:36,877 --> 01:58:37,710 - Sim, senhor! 1374 01:58:37,711 --> 01:58:38,753 - Sim, senhor! - Vamos. 1375 01:58:38,754 --> 01:58:43,318 Saibam que um dia irei atr�s de voc�s. 1376 01:58:45,260 --> 01:58:49,013 Bebam ch� de p�lvora e joguem �s damas. 1377 01:58:49,014 --> 01:58:53,183 N�o. V�o lembrar-se do vosso comandante. 1378 01:58:53,184 --> 01:58:55,496 V�o dizer: "Sim!" 1379 01:58:58,815 --> 01:59:01,942 Lembra-te, voltarei a chamar-te 1380 01:59:01,943 --> 01:59:05,173 e tu vir�s. 1381 01:59:06,948 --> 01:59:08,551 Lembra-te. 1382 01:59:18,168 --> 01:59:22,857 V�o prender-vos! Voc�s s�o est�pidos! 1383 01:59:23,464 --> 01:59:25,966 Quando chegar a altura, 1384 01:59:25,967 --> 01:59:28,385 os outros v�o devorar-vos. 1385 01:59:28,386 --> 01:59:31,847 V�o arrancar-vos o cora��o. 1386 01:59:31,848 --> 01:59:34,827 Agu, fica aqui, porque eles n�o... 1387 02:00:17,728 --> 02:00:19,394 Alto! Parem! 1388 02:00:19,395 --> 02:00:20,604 - Quem s�o? 1389 02:00:20,605 --> 02:00:21,646 - Quem s�o? - FND! 1390 02:00:21,647 --> 02:00:22,815 - Qual � a vossa miss�o aqui? 1391 02:00:22,816 --> 02:00:23,858 - Qual � a vossa miss�o aqui? - Rendermo-nos! 1392 02:00:23,859 --> 02:00:26,861 Levantem os bra�os! Todas as armas no ar! 1393 02:00:26,862 --> 02:00:28,173 Todas! 1394 02:00:29,114 --> 02:00:31,573 Virem-se para o mato! 1395 02:00:31,574 --> 02:00:35,077 N�o olhem para mim! Ponham as armas no ch�o! 1396 02:00:35,078 --> 02:00:38,413 Recuem! 1397 02:00:38,414 --> 02:00:40,540 E virem-se! 1398 02:00:40,541 --> 02:00:42,292 Mandei-vos virar! 1399 02:00:42,293 --> 02:00:43,711 M�os no ar! 1400 02:00:43,712 --> 02:00:46,524 M�os no ar! Sentem-se no ch�o! 1401 02:00:51,386 --> 02:00:53,531 Sentem-se! 1402 02:00:54,222 --> 02:00:56,659 M�os na cabe�a! 1403 02:01:01,146 --> 02:01:03,291 N�o olhem para mim! 1404 02:03:49,730 --> 02:03:52,377 Agu, como est�s a ambientar-te? 1405 02:03:56,237 --> 02:03:59,384 Eu sei que � dif�cil. 1406 02:03:59,699 --> 02:04:02,052 Eu j� passei por isso, lembras-te? 1407 02:04:03,411 --> 02:04:06,432 Estamos todos aqui para te ajudar. 1408 02:04:07,040 --> 02:04:08,999 Est� bem? 1409 02:04:09,000 --> 02:04:12,355 N�o sei quanto tempo vou ficar aqui, 1410 02:04:13,254 --> 02:04:16,817 mas vou ficar aqui muito tempo. 1411 02:04:18,301 --> 02:04:23,949 Uma semana, um m�s. N�o sei. 1412 02:04:25,891 --> 02:04:29,497 S� sei como me sinto aqui. 1413 02:04:31,731 --> 02:04:37,380 Lembro-me dos gritos, do cheiro dos cad�veres 1414 02:04:38,446 --> 02:04:44,011 e da sensa��o da castanha, castanha e djamba no meu sangue. 1415 02:04:52,043 --> 02:04:53,918 Acalmem-se! 1416 02:04:53,919 --> 02:04:55,295 Esta � a vossa casa! 1417 02:04:55,296 --> 02:04:57,797 N�o, est�o a envenenar-nos! 1418 02:04:57,798 --> 02:04:59,383 - Querem-nos mortos! - Sim! 1419 02:04:59,384 --> 02:05:00,217 - Querem-nos mortos! 1420 02:05:00,218 --> 02:05:01,135 - Querem-nos mortos! - Calma! 1421 02:05:01,136 --> 02:05:03,845 O Preacher est� cansado deste lugar. 1422 02:05:03,846 --> 02:05:05,973 Ele diz: "A guerra n�o acabou 1423 02:05:05,974 --> 02:05:08,767 e eles precisam de soldados como n�s." 1424 02:05:08,768 --> 02:05:11,979 Precisamos de dinheiro. 1425 02:05:11,980 --> 02:05:14,334 N�o podemos ficar c� sem dinheiro. 1426 02:05:14,815 --> 02:05:17,317 E n�s somos soldados, 1427 02:05:17,318 --> 02:05:19,694 s� sabemos lutar. 1428 02:05:19,695 --> 02:05:21,821 � o que dev�amos fazer. 1429 02:05:21,822 --> 02:05:24,616 Esqueceste-te? Temos comida. 1430 02:05:24,617 --> 02:05:26,554 Temos abrigo. 1431 02:05:29,372 --> 02:05:32,291 - E at� aprendemos, aprendemos. 1432 02:05:32,292 --> 02:05:33,208 - E at� aprendemos, aprendemos. - Sim. 1433 02:05:33,209 --> 02:05:34,584 Calem-se! 1434 02:05:34,585 --> 02:05:38,065 Tu, soldado do CRN, falas muito. 1435 02:05:39,340 --> 02:05:42,384 Agu, n�o posso ficar aqui. Vou-me embora. 1436 02:05:42,385 --> 02:05:44,178 - Preacher! 1437 02:05:44,179 --> 02:05:45,323 - Preacher! - Vamos! 1438 02:05:45,930 --> 02:05:49,369 Randy, n�o v�s outra vez para o mato. 1439 02:05:51,269 --> 02:05:52,727 N�o sigas o Preacher. 1440 02:05:52,728 --> 02:05:55,458 Randy! 1441 02:06:08,953 --> 02:06:11,955 N�o gosto quando me olhas nos olhos. 1442 02:06:11,956 --> 02:06:15,959 Se olhar para a mesa, como posso falar contigo? 1443 02:06:15,960 --> 02:06:17,544 A Amy. 1444 02:06:17,545 --> 02:06:19,671 Ela acha que eu n�o falo 1445 02:06:19,672 --> 02:06:23,467 porque n�o me posso explicar, como um beb�, 1446 02:06:23,468 --> 02:06:25,552 mas eu n�o sou um beb�. 1447 02:06:25,553 --> 02:06:29,764 Eu sou como um velhote e ela � como uma menina pequena, 1448 02:06:29,765 --> 02:06:35,247 porque eu luto na guerra e ela nem sabe o que � a guerra. 1449 02:06:35,480 --> 02:06:37,272 Tenta. 1450 02:06:37,273 --> 02:06:41,587 Tenta falar das tuas experi�ncias 1451 02:06:42,487 --> 02:06:46,717 ou tenta dizer-me o que est�s a pensar. 1452 02:06:49,202 --> 02:06:51,722 Estou a pensar no meu futuro. 1453 02:06:52,747 --> 02:06:53,913 Muito bem. 1454 02:06:53,914 --> 02:06:56,166 �ptimo. 1455 02:06:56,167 --> 02:06:59,439 Como v�s o teu futuro? 1456 02:07:07,553 --> 02:07:09,782 Faz-me este favor, est� bem? 1457 02:07:14,727 --> 02:07:19,917 Se me falares sobre isso, vais sentir-te melhor. 1458 02:07:28,324 --> 02:07:30,636 Eu vi coisas horr�veis 1459 02:07:32,828 --> 02:07:35,747 e fiz coisas terr�veis. 1460 02:07:35,748 --> 02:07:38,833 Por isso, se falar contigo, 1461 02:07:38,834 --> 02:07:44,256 vou ficar triste e tu tamb�m ficar�s triste. 1462 02:07:44,257 --> 02:07:46,151 Nesta vida... 1463 02:07:47,718 --> 02:07:51,156 Eu s� quero ser feliz. 1464 02:07:53,558 --> 02:07:56,370 Se eu te disser isto... 1465 02:07:59,939 --> 02:08:02,585 ... vais pensar... 1466 02:08:07,488 --> 02:08:10,300 ... que sou um monstro... 1467 02:08:12,368 --> 02:08:14,597 ... ou o diabo. 1468 02:08:18,291 --> 02:08:20,936 Sou tudo isso... 1469 02:08:23,087 --> 02:08:25,816 ... mas j� tive m�e... 1470 02:08:29,510 --> 02:08:31,196 ... pai... 1471 02:08:33,889 --> 02:08:36,536 ... irm�o e irm�. 1472 02:08:38,311 --> 02:08:40,831 Eles amavam-me. 1473 02:08:42,522 --> 02:08:49,128 Ripadas por: n0Te 1474 02:15:44,945 --> 02:15:48,421 DIGAM AO MUNDO QUE AS CRIAN�AS N�O S�O SOLDADOS 1475 02:15:48,440 --> 02:15:52,213 NO WEBSITE WWW.TAKEPART.COM/NONATION 103534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.