Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,463 --> 00:00:07,424
Look at him,
just sitting there,
2
00:00:07,424 --> 00:00:09,468
-doing paperwork.
-[Buck] Eating toast
3
00:00:09,468 --> 00:00:12,554
like he didn't just
fire his best friend.
4
00:00:12,554 --> 00:00:14,640
-Someone needs to talk to him.
-Yeah, they do.
5
00:00:18,769 --> 00:00:19,811
So are you gonna?
6
00:00:21,063 --> 00:00:22,439
I thought you were gonna.
7
00:00:22,439 --> 00:00:24,775
Well, I'm his brother-in-law.
I can't be the one
8
00:00:24,775 --> 00:00:26,902
to tell him he made
a massive mistake firing Hen.
9
00:00:26,902 --> 00:00:28,195
I'm Hen's new work-husband.
10
00:00:28,195 --> 00:00:30,239
I can't tell her ex-work-husband
I side with her.
11
00:00:30,239 --> 00:00:32,950
Even if what
he did was warranted.
12
00:00:33,992 --> 00:00:35,118
Warranted?
13
00:00:36,745 --> 00:00:38,413
So you're not on Hen's side.
You're on his.
14
00:00:38,413 --> 00:00:40,207
You're on the side
of the firing squad.
15
00:00:40,207 --> 00:00:42,376
He banished her
because she's sick.
16
00:00:42,376 --> 00:00:43,669
Because she lied.
17
00:00:43,669 --> 00:00:45,003
She spent months
18
00:00:45,003 --> 00:00:46,630
hiding her symptoms
from him. From us.
19
00:00:46,630 --> 00:00:47,839
Well, maybe she was scared.
20
00:00:47,839 --> 00:00:49,216
[Eddie]
Did he go a little far?
21
00:00:49,216 --> 00:00:50,217
Yeah.
22
00:00:50,217 --> 00:00:52,511
But that's just
chain of command.
23
00:00:52,511 --> 00:00:54,596
Oh, my God.
You and chain of command.
24
00:00:54,596 --> 00:00:56,265
Yes, sir, Eddie, sir.
25
00:00:56,265 --> 00:00:57,808
We're a paramilitary
organization.
26
00:00:57,808 --> 00:00:58,809
So's the mob.
27
00:00:58,809 --> 00:01:00,185
What's your point?
28
00:01:00,185 --> 00:01:01,853
You know what?
29
00:01:01,853 --> 00:01:02,938
You're right.
30
00:01:04,188 --> 00:01:06,066
I am. Thank you for noticing.
31
00:01:06,066 --> 00:01:07,609
You're welcome.
32
00:01:07,609 --> 00:01:09,653
And because
you stated it so well,
33
00:01:09,653 --> 00:01:11,071
I think you should be
the one to talk to Chim.
34
00:01:11,071 --> 00:01:12,864
Okay. I'm not gonna talk to him.
35
00:01:12,864 --> 00:01:14,032
[Athena]
Where is he?
36
00:01:15,242 --> 00:01:16,702
[Buck]
Uh...
37
00:01:16,702 --> 00:01:18,287
just...
38
00:01:25,919 --> 00:01:27,087
[Athena]
How's your breakfast?
39
00:01:27,087 --> 00:01:30,424
I hope you don't choke on it.
40
00:01:30,424 --> 00:01:32,301
I take it you spoke with Hen.
41
00:01:32,301 --> 00:01:35,846
Yes. I like to get
information before I react.
42
00:01:35,846 --> 00:01:37,014
I find it useful.
43
00:01:37,014 --> 00:01:38,473
She could've died, Athena.
44
00:01:38,473 --> 00:01:41,268
And she risked
everybody's life doing that.
45
00:01:41,268 --> 00:01:42,769
That was the information
I was reacting to.
46
00:01:42,769 --> 00:01:43,770
She should've told me the truth.
47
00:01:43,770 --> 00:01:45,522
So you kick her when she's down?
48
00:01:45,522 --> 00:01:47,524
This house is supposed
49
00:01:47,524 --> 00:01:49,651
to be a family.
You tossed her out of it.
50
00:01:49,651 --> 00:01:51,361
You're right. I know.
51
00:01:51,361 --> 00:01:52,904
You do?
52
00:01:52,904 --> 00:01:53,697
Of course I do.
53
00:01:55,657 --> 00:01:57,784
Hen really hates me, huh?
54
00:01:59,328 --> 00:02:01,204
You need to fix this.
55
00:02:02,622 --> 00:02:04,583
I know.
56
00:02:04,583 --> 00:02:06,126
How do I fix it?
57
00:02:06,126 --> 00:02:08,794
Families have squabbles.
Just ask my mother.
58
00:02:08,794 --> 00:02:10,881
Now, if you wait too long,
they turn into a grudge,
59
00:02:10,881 --> 00:02:12,966
and that's harder to fix.
60
00:02:12,966 --> 00:02:15,010
Yeah, just ask my father.
61
00:02:16,345 --> 00:02:17,262
And you're right.
62
00:02:18,555 --> 00:02:19,598
I'll talk to her.
63
00:02:19,598 --> 00:02:21,433
Good man, Chim.
64
00:02:21,433 --> 00:02:24,895
Nothing about this
is irreconcilable.
65
00:02:28,023 --> 00:02:29,483
[Judge] On the grounds
of irreconcilable differences,
66
00:02:29,483 --> 00:02:31,735
the court hereby orders
67
00:02:31,735 --> 00:02:33,779
the dissolution
of this marriage.
68
00:02:33,779 --> 00:02:35,656
All marital assets shall be
69
00:02:35,656 --> 00:02:38,200
divided equally,
70
00:02:38,200 --> 00:02:40,118
with the exception of the LLC
71
00:02:40,118 --> 00:02:41,953
established prior
to the marriage,
72
00:02:41,953 --> 00:02:44,206
which shall remain
the defendant's
73
00:02:44,206 --> 00:02:47,167
separate property. So ordered.
74
00:02:49,044 --> 00:02:50,128
[Jack]
Congratulations,
75
00:02:50,128 --> 00:02:51,004
Mr. Montridge.
76
00:02:53,048 --> 00:02:57,052
He got everything. The, uh,
the art, the house in Aspen,
77
00:02:57,052 --> 00:02:59,805
even the car
he gave me for my birthday.
78
00:02:59,805 --> 00:03:01,056
I'm sorry, Dina.
79
00:03:01,056 --> 00:03:02,766
He said we were partners.
80
00:03:02,766 --> 00:03:05,394
It's supposed to be 50-50.
81
00:03:06,645 --> 00:03:07,729
Dina.
82
00:03:07,729 --> 00:03:10,107
Dina. Dina, wait.
83
00:03:16,655 --> 00:03:19,783
Asher, that is not your car!
84
00:03:19,783 --> 00:03:22,285
And that is the first thing
she's been right about
85
00:03:22,285 --> 00:03:23,954
in 30 years.
86
00:03:23,954 --> 00:03:25,122
-[men laughing]
-[Jack] Correct,
87
00:03:25,122 --> 00:03:26,248
Ms. Montridge,
88
00:03:26,248 --> 00:03:29,292
that car belongs to the LLC,
89
00:03:29,292 --> 00:03:31,503
which I like to call
"Ladies Lose in Court."
90
00:03:31,503 --> 00:03:33,296
-Oh!
-[men laughing]
91
00:03:33,296 --> 00:03:35,924
-You're all crooks.
-[laughs]
92
00:03:35,924 --> 00:03:38,468
[Asher] Gentlemen,
cigars and drinks are on me,
93
00:03:38,468 --> 00:03:39,636
and if you're lucky,
94
00:03:39,636 --> 00:03:41,054
I'll even let you
take a ride in my...
95
00:03:42,681 --> 00:03:44,099
My car!
96
00:03:50,439 --> 00:03:51,440
[valet]
Here's your car, sir.
97
00:03:51,440 --> 00:03:52,733
Thank you.
98
00:03:52,733 --> 00:03:53,859
Get out of here.
99
00:03:53,859 --> 00:03:55,444
-Whoa, whoa, whoa.
-What are you doing?
100
00:03:55,444 --> 00:03:56,945
-No, no, no, no!
-[tires screech]
101
00:03:56,945 --> 00:03:58,488
-No, no, no!
-[Asher] Come back with my car!
102
00:04:01,825 --> 00:04:04,035
911, what's your emergency?
103
00:04:04,035 --> 00:04:05,912
[Asher]
A crazy woman stole my Maserati.
104
00:04:05,912 --> 00:04:07,080
Do you have a description?
105
00:04:07,080 --> 00:04:08,457
The car? Silver,
106
00:04:08,457 --> 00:04:10,876
primo condition.
The woman, less so.
107
00:04:10,876 --> 00:04:12,669
My ex-wife Dina. She's driving
108
00:04:12,669 --> 00:04:13,962
up Coldwater,
just passed the 101.
109
00:04:13,962 --> 00:04:15,797
[horns honking]
110
00:04:15,797 --> 00:04:17,591
-Sir, are you following her?
-She took my car!
111
00:04:17,591 --> 00:04:20,093
Well, if she's in your car,
112
00:04:20,093 --> 00:04:21,303
then whose car are you in?
113
00:04:21,303 --> 00:04:22,846
Um...
114
00:04:22,846 --> 00:04:24,681
[Maddie]
727-L-30,
115
00:04:24,681 --> 00:04:26,892
I have a report of
a stolen Maserati northbound
116
00:04:26,892 --> 00:04:28,435
on Coldwater Canyon.
117
00:04:28,435 --> 00:04:31,146
Dispatch, this is 727-L-30.
I'm in pursuit.
118
00:04:31,146 --> 00:04:32,147
-[siren wailing]
-[Maddie] Be advised,
119
00:04:32,147 --> 00:04:33,356
the caller reporting the theft
120
00:04:33,356 --> 00:04:34,733
is also in pursuit,
121
00:04:34,733 --> 00:04:36,735
also in a stolen vehicle.
122
00:04:36,735 --> 00:04:38,695
-Sir, you still there?
-Uh, yeah.
123
00:04:38,695 --> 00:04:39,738
Damn it, I lost her.
124
00:04:39,738 --> 00:04:40,822
Hold on.
125
00:04:40,822 --> 00:04:41,823
[phone ringing]
126
00:04:41,823 --> 00:04:43,658
Oh, miss me already?
127
00:04:43,658 --> 00:04:45,577
This isn't a joke, Dina.
I called 911.
128
00:04:45,577 --> 00:04:46,620
You're bluffing.
129
00:04:46,620 --> 00:04:47,871
I'm merging.
130
00:04:47,871 --> 00:04:49,539
Hello, 911 operator,
131
00:04:49,539 --> 00:04:52,292
will you talk some sense
into the missus?
132
00:04:52,292 --> 00:04:55,212
Ex-missus.
He tell you he stole my car?
133
00:04:55,212 --> 00:04:57,547
Wait, I... I thought
you stole his car?
134
00:04:57,547 --> 00:04:58,548
Half, you putz.
135
00:04:58,548 --> 00:05:00,383
I want half. I earned it.
136
00:05:00,383 --> 00:05:01,927
Okay, maybe we save this
137
00:05:01,927 --> 00:05:04,471
for when you're both not
driving 60 miles an hour.
138
00:05:04,471 --> 00:05:05,764
Does your attorney
do criminal law?
139
00:05:05,764 --> 00:05:07,599
I mean, I'm not sure he actually
does marital law
140
00:05:07,599 --> 00:05:09,100
but maybe he can
give you a discount
141
00:05:09,100 --> 00:05:10,185
because you're gonna need it.
142
00:05:10,185 --> 00:05:11,645
[siren wailing]
143
00:05:11,645 --> 00:05:12,896
[Dina]
I'm hanging up now.
144
00:05:12,896 --> 00:05:14,189
[Asher]
Not if I hang up on you first.
145
00:05:15,148 --> 00:05:16,650
[siren wailing]
146
00:05:20,612 --> 00:05:22,614
[indistinct radio chatter]
147
00:05:28,578 --> 00:05:29,788
[Athena]
Ma'am,
148
00:05:29,788 --> 00:05:30,872
is this your car?
149
00:05:30,872 --> 00:05:32,457
It's half mine.
150
00:05:32,457 --> 00:05:34,125
-Excuse me?
-[Asher] She's lying!
151
00:05:35,001 --> 00:05:37,212
Sir, please step back.
152
00:05:37,212 --> 00:05:38,380
Officer, this is
grand theft auto.
153
00:05:38,380 --> 00:05:40,549
He's a fraud, Officer.
He's been hiding
154
00:05:40,549 --> 00:05:41,842
assets in his LLC.
155
00:05:41,842 --> 00:05:43,635
Hey. Sir, step back!
156
00:05:45,053 --> 00:05:46,179
Where did you get that car?
157
00:05:48,181 --> 00:05:49,850
Hey! Hey!
158
00:05:52,060 --> 00:05:54,437
You've got to be kidding me.
159
00:05:56,022 --> 00:05:57,899
Don't even think about it.
160
00:06:05,282 --> 00:06:06,575
[siren wailing]
161
00:06:10,662 --> 00:06:12,247
[tires screeching]
162
00:06:15,876 --> 00:06:17,502
[Athena]
Dispatch, 727-L-30.
163
00:06:17,502 --> 00:06:19,629
I have no visual of the suspect.
164
00:06:19,629 --> 00:06:21,131
I repeat,
165
00:06:21,131 --> 00:06:22,966
I have no vi--
166
00:06:30,390 --> 00:06:32,309
Dispatch, get me fire and
medical at Sheldon and Arleta.
167
00:06:42,652 --> 00:06:44,112
Are you okay?
168
00:06:44,112 --> 00:06:45,530
-Yeah, yeah, I'm okay.
-Get to the curb!
169
00:06:45,530 --> 00:06:46,865
-She came out of nowhere.
-Dina?
170
00:06:47,866 --> 00:06:49,075
Dina!
171
00:06:51,286 --> 00:06:52,912
Oh, my God.
172
00:06:52,912 --> 00:06:54,205
[Dina]
Help!
173
00:06:54,205 --> 00:06:56,708
Please help me!
174
00:06:56,708 --> 00:06:58,251
Help!
175
00:07:00,629 --> 00:07:01,796
Help!
176
00:07:05,133 --> 00:07:07,010
[groaning]
177
00:07:07,010 --> 00:07:08,011
Help is on the way.
178
00:07:08,011 --> 00:07:09,596
[sirens approaching]
179
00:07:12,474 --> 00:07:13,808
[Athena]
Appreciate your concern,
180
00:07:13,808 --> 00:07:15,477
but, people, stay
next to your car.
181
00:07:15,477 --> 00:07:17,354
Stay back.
All right? Stand clear.
182
00:07:17,354 --> 00:07:20,148
Buck, jaws.
We're gonna need 'em.
183
00:07:20,148 --> 00:07:21,316
This looks like
Fast and the Furious.
184
00:07:21,316 --> 00:07:22,525
Yeah, she was that.
185
00:07:22,525 --> 00:07:24,944
All right,
she's conscious but trapped.
186
00:07:24,944 --> 00:07:27,948
I think the car must've spun out
before hitting the truck,
187
00:07:27,948 --> 00:07:30,075
and that's how she ended up--
No, over here.
188
00:07:30,075 --> 00:07:31,785
Luckily, she got thrown
into the backseat
189
00:07:31,785 --> 00:07:33,620
How does anyone
190
00:07:33,620 --> 00:07:35,330
-survive something like that?
-[Chimney] A miracle.
191
00:07:35,330 --> 00:07:37,248
All right, I want
both vehicles stabilized.
192
00:07:37,248 --> 00:07:38,541
Chocks and cribbing.
193
00:07:39,751 --> 00:07:42,212
[Eddie]
Ma'am, LAFD.
194
00:07:42,212 --> 00:07:44,339
Can you tell me
your name and where you are?
195
00:07:44,339 --> 00:07:46,007
Dina Montridge.
196
00:07:46,007 --> 00:07:47,968
I-I'm in the back of my car,
197
00:07:47,968 --> 00:07:49,594
which should legally
198
00:07:49,594 --> 00:07:51,721
belong to me.
199
00:07:51,721 --> 00:07:53,181
At least half of it.
200
00:07:53,181 --> 00:07:54,557
Okay, can you move your toes?
201
00:07:54,557 --> 00:07:56,226
[Dina]
It's tight, but yeah.
202
00:07:56,226 --> 00:07:57,769
[Eddie] All right,
we'll fix that for you.
203
00:07:57,769 --> 00:07:59,396
I'm okay
to extricate if you are.
204
00:07:59,396 --> 00:08:01,481
[Chimney]
This metal's barely holding up.
205
00:08:01,481 --> 00:08:03,316
If we use the jaws,
it might compromise it
206
00:08:03,316 --> 00:08:04,484
-even more.
-Can't get through the roof
207
00:08:04,484 --> 00:08:05,694
until we move this truck.
208
00:08:05,694 --> 00:08:06,611
[Buck]
Uh, hey, Cap.
209
00:08:06,611 --> 00:08:09,447
What about this?
210
00:08:09,447 --> 00:08:10,407
We can pull her out
through the trunk.
211
00:08:11,825 --> 00:08:13,618
All right, I need
a Sawzall and a gurney!
212
00:08:13,618 --> 00:08:15,036
I'm on it.
213
00:08:22,627 --> 00:08:25,171
[whirring]
214
00:08:25,171 --> 00:08:26,840
[Buck]
Almost there!
215
00:08:26,840 --> 00:08:28,800
Yeah. Okay, done!
216
00:08:29,759 --> 00:08:30,760
Here, take this.
217
00:08:30,760 --> 00:08:32,261
Okay, ma'am,
218
00:08:32,261 --> 00:08:35,140
keep your eyes closed.
We got you.
219
00:08:35,140 --> 00:08:36,433
Okay, if I can get your hand...
220
00:08:36,433 --> 00:08:38,351
Ow. Ow.
221
00:08:38,351 --> 00:08:40,311
[Buck]
I got you, I got you. Eddie.
222
00:08:40,311 --> 00:08:42,438
[Dina groaning]
223
00:08:42,438 --> 00:08:43,857
There you go.
224
00:08:45,275 --> 00:08:46,985
[Chimney]
Nice and easy.
225
00:08:53,074 --> 00:08:55,160
Oh, my God! My baby!
226
00:08:55,160 --> 00:08:56,745
Sir, she's gonna be okay.
Just give us some space.
227
00:08:56,745 --> 00:08:58,455
-I meant the car.
-[Athena] Let's talk about
228
00:08:58,455 --> 00:09:00,081
the other car.
The one you stole.
229
00:09:00,081 --> 00:09:01,207
What?
230
00:09:05,795 --> 00:09:06,796
How you feeling, Dina?
231
00:09:06,796 --> 00:09:08,506
Better now that I got my half.
232
00:09:08,506 --> 00:09:10,967
I think you might've
got the wrong half.
233
00:09:10,967 --> 00:09:12,343
It's okay with me.
234
00:09:12,343 --> 00:09:14,596
You'll be hearing
from my lawyers!
235
00:09:14,596 --> 00:09:17,140
Well, I think you might
need some new ones!
236
00:09:17,140 --> 00:09:18,349
The criminal kind!
237
00:09:20,894 --> 00:09:22,061
Okay, get her in.
238
00:09:25,398 --> 00:09:26,399
[Chimney]
I know,
239
00:09:26,399 --> 00:09:27,942
I know. I'll talk to Hen.
240
00:09:27,942 --> 00:09:31,154
Soon. Before it turns into this.
241
00:09:37,827 --> 00:09:39,704
[Sue] Good morning, folks.
I appreciate you coming in
242
00:09:39,704 --> 00:09:41,331
a little early for your shift.
243
00:09:41,331 --> 00:09:42,749
You may have heard
that we have someone new
244
00:09:42,749 --> 00:09:44,000
joining our team,
245
00:09:44,000 --> 00:09:45,335
someone highly trained,
246
00:09:45,335 --> 00:09:47,212
with a deep well of knowledge,
247
00:09:47,212 --> 00:09:48,963
and lightning-fast on phones.
248
00:09:48,963 --> 00:09:50,215
And that someone...
249
00:09:51,591 --> 00:09:52,884
...is not me.
250
00:09:52,884 --> 00:09:54,344
I'm Preston.
251
00:09:54,344 --> 00:09:57,764
Your new dispatcher's name
is SARA.
252
00:09:57,764 --> 00:10:01,518
"Sentiment Analyzing
Response Automation."
253
00:10:01,518 --> 00:10:03,937
A sophisticated AI
that triages calls,
254
00:10:03,937 --> 00:10:05,522
cuts response times
255
00:10:05,522 --> 00:10:07,690
and saves frontline resources.
256
00:10:07,690 --> 00:10:09,400
We're being replaced with AI.
257
00:10:09,400 --> 00:10:11,027
[Sue] Now, folks,
I was skeptical, too.
258
00:10:11,027 --> 00:10:13,696
But I was also skeptical of CAD
259
00:10:13,696 --> 00:10:15,782
and cell phones.
260
00:10:15,782 --> 00:10:17,200
[Preston]
A show of hands,
261
00:10:17,200 --> 00:10:19,536
who's used AI
to look up a recipe
262
00:10:19,536 --> 00:10:22,622
or punch up an email?
263
00:10:22,622 --> 00:10:25,041
Get some peace of mind
about that weird mole?
264
00:10:25,041 --> 00:10:26,751
It was a skin tag and I'm fine.
265
00:10:26,751 --> 00:10:28,127
[Preston]
How about a selfie filter?
266
00:10:29,712 --> 00:10:31,131
It's different.
267
00:10:31,131 --> 00:10:32,799
Sorry, what was that?
268
00:10:32,799 --> 00:10:34,175
I just said that
it's-it's different.
269
00:10:34,175 --> 00:10:36,136
When we talk to people,
270
00:10:36,136 --> 00:10:37,762
they're at
their most vulnerable.
271
00:10:37,762 --> 00:10:38,847
It can't replace us
272
00:10:38,847 --> 00:10:42,350
because it can't fake empathy.
273
00:10:42,350 --> 00:10:44,519
Well, we trained SARA
on 100,000 calls
274
00:10:44,519 --> 00:10:47,230
from this dispatch center
to read stress levels
275
00:10:47,230 --> 00:10:49,357
and mirror the most
empathetic voice.
276
00:10:49,357 --> 00:10:53,403
SARA, say hello.
277
00:10:53,403 --> 00:10:55,822
[Maddie's voice]
911, what's your emergency?
278
00:10:57,907 --> 00:10:59,951
Why does that sound like me?
279
00:10:59,951 --> 00:11:01,244
My data analysis says
280
00:11:01,244 --> 00:11:02,495
your pitch, inflection
281
00:11:02,495 --> 00:11:04,038
and warm, rich timbre
282
00:11:04,038 --> 00:11:06,040
are ideal for crisis management.
283
00:11:06,040 --> 00:11:08,167
So it is me?
284
00:11:08,167 --> 00:11:09,794
Well, she's like you,
285
00:11:09,794 --> 00:11:11,588
but better.
286
00:11:11,588 --> 00:11:12,881
In real time,
287
00:11:12,881 --> 00:11:14,257
SARA integrates call logs,
288
00:11:14,257 --> 00:11:17,802
RMS, IoT scans, bodycams.
289
00:11:17,802 --> 00:11:19,846
And she speaks 50 languages.
290
00:11:21,180 --> 00:11:23,808
[SARA speaks Spanish]
291
00:11:23,808 --> 00:11:26,269
[SARA speaks German]
292
00:11:26,269 --> 00:11:27,979
[SARA speaks Japanese]
293
00:11:27,979 --> 00:11:28,980
[Preston]
She also never gets
294
00:11:28,980 --> 00:11:31,399
burned out or calls in sick.
295
00:11:31,399 --> 00:11:34,152
So we're just gonna set my
clone loose with no oversight?
296
00:11:34,152 --> 00:11:35,653
[Sue]
Well, how about this?
297
00:11:35,653 --> 00:11:39,073
You spend a shift listening
to her calls, ride shotgun
298
00:11:39,073 --> 00:11:42,118
and if something feels off,
pump the brakes.
299
00:11:42,118 --> 00:11:44,412
-Sound good?
-It's hard to pump the brakes
300
00:11:44,412 --> 00:11:46,122
in shotgun.
301
00:11:46,122 --> 00:11:47,707
[Preston] Funny. I think
you two are gonna get along.
302
00:11:48,750 --> 00:11:50,251
Right, SARA?
303
00:11:50,251 --> 00:11:52,128
[SARA]
Oh, Maddie, I can't wait.
304
00:11:54,923 --> 00:11:55,924
Yeah, me, neither.
305
00:11:55,924 --> 00:11:56,716
[knock on door]
306
00:11:58,051 --> 00:11:59,594
[Chimney]
It's an olive branch.
307
00:11:59,594 --> 00:12:02,347
A whole olive basket, in fact.
308
00:12:02,347 --> 00:12:04,891
Because nothing says
"I'm sorry I fired you"
309
00:12:04,891 --> 00:12:06,267
like tapenade?
310
00:12:07,518 --> 00:12:09,187
There's cookies, too.
311
00:12:12,857 --> 00:12:14,859
Thanks.
312
00:12:14,859 --> 00:12:16,527
[sighs]
313
00:12:19,530 --> 00:12:20,990
Go on.
314
00:12:22,450 --> 00:12:24,035
I'm so sorry.
315
00:12:25,244 --> 00:12:26,329
I know I screwed up.
316
00:12:27,956 --> 00:12:29,916
I saw you go down like that,
317
00:12:29,916 --> 00:12:31,668
and I found out
you were sick for months,
318
00:12:31,668 --> 00:12:33,962
it scared the hell out of me.
319
00:12:33,962 --> 00:12:36,631
And I reacted. Badly.
320
00:12:36,631 --> 00:12:39,300
I woke up in a hospital room
321
00:12:39,300 --> 00:12:41,344
and had no idea how I got there.
322
00:12:42,595 --> 00:12:45,515
You weren't the only one
who was scared, Chim.
323
00:12:45,515 --> 00:12:48,601
But I just wish
you would've told me.
324
00:12:48,601 --> 00:12:50,144
Well, I didn't want to put you
in an awkward position.
325
00:12:50,144 --> 00:12:51,354
You're the captain now.
326
00:12:51,354 --> 00:12:52,981
Oh, come on, Hen.
327
00:12:52,981 --> 00:12:54,691
I'm still your best friend.
328
00:12:54,691 --> 00:12:56,859
You tell me
that you killed somebody,
329
00:12:56,859 --> 00:12:58,945
I'm out looking for a shovel.
330
00:12:58,945 --> 00:13:00,738
It's still like that, right?
331
00:13:04,826 --> 00:13:05,994
I'm so sorry.
332
00:13:08,788 --> 00:13:10,123
Me, too.
333
00:13:11,958 --> 00:13:13,042
[sighs]
334
00:13:20,591 --> 00:13:21,926
[laughs]
335
00:13:27,974 --> 00:13:30,351
I'm so glad
that's out in the open.
336
00:13:30,351 --> 00:13:33,438
I hated keeping it a secret.
337
00:13:33,438 --> 00:13:35,815
I can't believe you had to go
through this all on your own
338
00:13:35,815 --> 00:13:37,567
this entire time.
339
00:13:37,567 --> 00:13:39,610
I mean, do you
even know what "this" is?
340
00:13:39,610 --> 00:13:41,112
Not yet.
341
00:13:41,112 --> 00:13:43,781
Um, I have an appointment
with a specialist.
342
00:13:43,781 --> 00:13:46,034
I mean, I'm sure
he's gonna want to make me
343
00:13:46,034 --> 00:13:48,453
take a million more tests.
But I promise you,
344
00:13:48,453 --> 00:13:50,455
I won't let that
impact you guys.
345
00:13:51,789 --> 00:13:53,374
I'll make sure
to keep all my appointments
346
00:13:53,374 --> 00:13:55,209
on our off days.
You guys will not
347
00:13:55,209 --> 00:13:56,627
have to cover for me.
348
00:13:56,627 --> 00:13:57,670
Hen.
349
00:13:58,963 --> 00:14:00,673
You can't come to work.
350
00:14:00,673 --> 00:14:02,091
Not yet, anyway.
351
00:14:03,968 --> 00:14:05,803
You know,
you're not fit for duty.
352
00:14:05,803 --> 00:14:07,096
Not right now.
353
00:14:09,849 --> 00:14:10,892
I'm unfit?
354
00:14:12,602 --> 00:14:15,313
I'm not the one
who's out here firing people
355
00:14:15,313 --> 00:14:16,606
and then taking it back.
356
00:14:16,606 --> 00:14:18,691
It's not like
I did all this for fun, Hen.
357
00:14:20,068 --> 00:14:21,652
When you're
in the captain's seat,
358
00:14:21,652 --> 00:14:23,237
you got to make some
really tough decisions.
359
00:14:23,237 --> 00:14:26,032
Do not talk to me as if
I haven't sat in that seat.
360
00:14:26,032 --> 00:14:27,992
I know what it's like
to make those decisions.
361
00:14:27,992 --> 00:14:29,869
Who lied to everyone
and put their lives at risk
362
00:14:29,869 --> 00:14:31,537
while you were interim captain?
363
00:14:31,537 --> 00:14:32,914
Maybe they didn't feel like
they had to lie to me
364
00:14:32,914 --> 00:14:34,707
when I was interim captain.
365
00:14:34,707 --> 00:14:37,251
Maybe they could
trust me to think clearly.
366
00:14:37,251 --> 00:14:39,170
So now I'm the one
who's not thinking clearly?
367
00:14:39,170 --> 00:14:40,713
Hen, you're the one who kept
368
00:14:40,713 --> 00:14:42,006
a mysterious illness
from everybody for months.
369
00:14:42,006 --> 00:14:43,257
It's not mysterious.
370
00:14:43,257 --> 00:14:45,468
You don't know what it is, Hen.
371
00:14:45,468 --> 00:14:47,345
By definition,
that is mysterious.
372
00:14:47,345 --> 00:14:50,473
Come on. You could've come from
outer space with some kind of
373
00:14:50,473 --> 00:14:52,100
-killer virus.
-You sound unhinged.
374
00:14:52,100 --> 00:14:54,936
Because you're making me
feel that way. Come on.
375
00:14:54,936 --> 00:14:57,522
What, you deceive everybody,
and, what, now I'm the bad guy?
376
00:14:58,815 --> 00:15:00,233
[exclaims]
377
00:15:05,738 --> 00:15:07,824
You're not the bad guy.
378
00:15:07,824 --> 00:15:09,826
You're just a bad captain.
379
00:15:12,703 --> 00:15:14,122
Well, then, I guess
it's a good thing
380
00:15:14,122 --> 00:15:16,124
that I already fired you.
381
00:15:25,800 --> 00:15:27,135
So, how does this work?
382
00:15:27,135 --> 00:15:29,095
Just push "enter"
383
00:15:29,095 --> 00:15:31,848
and SARA takes the wheel.
384
00:15:31,848 --> 00:15:34,809
Any call she can't handle,
she'll kick to my guy Josh.
385
00:15:34,809 --> 00:15:36,686
Copy that... guy.
386
00:15:36,686 --> 00:15:37,979
[Sue]
And every call she handles
387
00:15:37,979 --> 00:15:39,981
herself saves us time and money.
388
00:15:39,981 --> 00:15:41,190
We'll keep a tally.
389
00:15:41,190 --> 00:15:42,900
Um, you mean a scoreboard.
390
00:15:42,900 --> 00:15:44,402
So, basically,
391
00:15:44,402 --> 00:15:46,195
-I do nothing?
-[Sue] If you hear a mistake,
392
00:15:46,195 --> 00:15:48,823
chime in. The algorithm
will learn and adapt.
393
00:15:48,823 --> 00:15:49,907
[Maddie]
But, ideally,
394
00:15:49,907 --> 00:15:51,409
I'm doing nothing.
395
00:15:51,409 --> 00:15:53,202
[Preston]
You're blazing a trail
396
00:15:53,202 --> 00:15:55,037
for a better tomorrow.
397
00:16:00,501 --> 00:16:03,254
She may sound like you,
but nobody's better.
398
00:16:03,254 --> 00:16:05,173
Guess we'll find out.
399
00:16:05,173 --> 00:16:06,716
♪ ♪
400
00:16:06,716 --> 00:16:08,718
[SARA]
911, what's your emergency?
401
00:16:08,718 --> 00:16:11,262
[man]
I crashed my car on the 405.
402
00:16:11,262 --> 00:16:12,680
[SARA]
I see your location.
403
00:16:12,680 --> 00:16:14,182
Sir, can you open your door?
404
00:16:14,182 --> 00:16:16,475
[man]
No. Oh, God, no.
405
00:16:16,475 --> 00:16:17,643
[SARA]
Deep breaths.
406
00:16:17,643 --> 00:16:19,478
I'm routing you to Josh.
407
00:16:19,478 --> 00:16:20,980
Sir? I've got you.
We're gonna get you help.
408
00:16:23,274 --> 00:16:25,651
Okay, not entirely dystopian.
409
00:16:25,651 --> 00:16:28,070
[SARA]
911, what's your emergency?
410
00:16:28,070 --> 00:16:29,322
[woman]
I got a broken sprinkler head.
411
00:16:29,322 --> 00:16:31,407
[SARA]
I'm routing you to DWP.
412
00:16:31,407 --> 00:16:33,451
911, what's your emergency?
413
00:16:33,451 --> 00:16:34,327
[man 2] I just got home
and it looks like
414
00:16:34,327 --> 00:16:35,745
someone broke into my house.
415
00:16:35,745 --> 00:16:37,246
[SARA] Don't go inside.
I'm dispatching PD
416
00:16:37,246 --> 00:16:38,581
and routing you to Josh.
417
00:16:40,249 --> 00:16:42,293
911, what's your emergency?
418
00:16:42,293 --> 00:16:44,086
[Mr. Ferraro] That damn dog
won't stop barking.
419
00:16:44,086 --> 00:16:46,756
[SARA]
Sir, is this Mr. Ferraro?
420
00:16:46,756 --> 00:16:47,965
[Mr. Ferraro]
Who's asking?
421
00:16:47,965 --> 00:16:49,175
Oh, hi, Mr. Ferraro--
422
00:16:49,175 --> 00:16:51,010
[SARA] I'm SARA,
and I see you've called
423
00:16:51,010 --> 00:16:53,054
18 times this week.
Are you sure
424
00:16:53,054 --> 00:16:55,097
you want to send PD resources,
425
00:16:55,097 --> 00:16:57,099
or would you like a link
to purchase earplugs?
426
00:16:57,099 --> 00:16:59,101
[Mr. Ferraro]
Well, earplugs, I guess.
427
00:16:59,101 --> 00:17:00,102
[Josh]
Damn it,
428
00:17:00,102 --> 00:17:01,479
that's genius.
429
00:17:01,479 --> 00:17:03,231
[SARA]
Thank you. Dispatching EMS.
430
00:17:03,231 --> 00:17:05,608
911, what's your emergency?
Thank you.
431
00:17:05,608 --> 00:17:06,358
Routing you to Josh.
432
00:17:07,527 --> 00:17:08,527
911, what's your emergency?
433
00:17:09,569 --> 00:17:11,571
911, what's your emergency?
434
00:17:11,571 --> 00:17:13,115
[man]
There's a bird in my house.
435
00:17:13,115 --> 00:17:14,242
[woman]
A guy took my purse.
436
00:17:14,242 --> 00:17:15,576
[woman 2]
My kid bit a guy.
437
00:17:15,576 --> 00:17:18,287
[SARA]
911, what's your emergency?
438
00:17:19,955 --> 00:17:21,499
How we doing?
439
00:17:21,499 --> 00:17:23,917
Looking at early retirement.
440
00:17:23,917 --> 00:17:25,502
[SARA]
911, what's your emergency?
441
00:17:25,502 --> 00:17:27,046
[teenager]
Yeah, I'm at the mall.
442
00:17:27,046 --> 00:17:28,464
Feeling kind of sleepy.
443
00:17:28,464 --> 00:17:30,633
[SARA] Get out.
Get out of the mall now.
444
00:17:30,633 --> 00:17:32,510
-[teenager] Uh, for real?
-SARA,
445
00:17:32,510 --> 00:17:34,262
why are you telling her
to evacuate?
446
00:17:34,262 --> 00:17:35,888
One symptom--
447
00:17:35,888 --> 00:17:37,640
[SARA] Because, Maddie,
there's a gas leak
448
00:17:37,640 --> 00:17:39,600
-in the building.
-Whoa. You have no way
449
00:17:39,600 --> 00:17:41,519
of knowing that from
what your caller said.
450
00:17:41,519 --> 00:17:43,688
True, but I've collated
12 other calls
451
00:17:43,688 --> 00:17:46,399
from Great Hills Mall
with a constellation
452
00:17:46,399 --> 00:17:48,609
of symptoms pointing
to natural gas exposure.
453
00:17:48,609 --> 00:17:50,903
Honey, please get to fresh air
454
00:17:50,903 --> 00:17:53,114
in an orderly fashion.
455
00:17:53,114 --> 00:17:54,782
I've dispatched LAFD,
456
00:17:54,782 --> 00:17:57,201
the gas company
and a full hazmat response.
457
00:17:57,201 --> 00:17:58,869
[teenager]
Oh, my God, you saved my life.
458
00:17:58,869 --> 00:18:00,371
[SARA]
You are very welcome.
459
00:18:01,872 --> 00:18:04,166
-She collated.
-I can't collate.
460
00:18:04,166 --> 00:18:06,377
[SARA]
911, what's your emergency?
461
00:18:10,798 --> 00:18:12,383
[grunting softly]
462
00:18:22,435 --> 00:18:23,728
[Xavier]
Hi.
463
00:18:23,728 --> 00:18:25,438
Need a hand?
464
00:18:25,438 --> 00:18:28,357
Uh... uh, mustard?
465
00:18:28,357 --> 00:18:29,191
Look behind you.
466
00:18:31,944 --> 00:18:35,197
Of course. Thank you.
467
00:18:35,197 --> 00:18:37,533
[indistinct P.A. announcement]
468
00:18:37,533 --> 00:18:39,952
That's a lot of mustard.
469
00:18:39,952 --> 00:18:42,371
[Xavier]
We have honey mustard,
470
00:18:42,371 --> 00:18:45,374
classic yellow,
honey Dijon, honey ranch,
471
00:18:45,374 --> 00:18:46,625
Rancho Nacho,
Southwestern-style,
472
00:18:46,625 --> 00:18:47,877
tangy yellow,
spicy brown, whole grain...
473
00:18:47,877 --> 00:18:48,878
[Xavier's voice echoing]
474
00:18:48,878 --> 00:18:49,920
...American yellow.
475
00:18:51,756 --> 00:18:52,840
[woman]
Whoa.
476
00:18:54,216 --> 00:18:55,217
[shouts]
477
00:18:55,217 --> 00:18:57,053
Hey. Hey, man.
Whoa, whoa, whoa!
478
00:18:57,053 --> 00:18:58,763
Who the hell are you?!
479
00:18:58,763 --> 00:18:59,639
What's the problem?
480
00:18:59,639 --> 00:19:01,724
[shouts]
481
00:19:01,724 --> 00:19:03,643
-Who the hell are you? Huh?
-Stop, stop, stop!
482
00:19:03,643 --> 00:19:04,685
Huh?
483
00:19:12,318 --> 00:19:13,110
[gunshot]
484
00:19:15,654 --> 00:19:17,406
[siren wailing]
485
00:19:23,913 --> 00:19:25,331
Athena, what do we got?
486
00:19:25,331 --> 00:19:27,458
Shooter swiped
a security guard's gun,
487
00:19:27,458 --> 00:19:28,584
shot him in the chest.
488
00:19:28,584 --> 00:19:30,378
-A robbery.
-[Athena] No,
489
00:19:30,378 --> 00:19:31,379
a mental health crisis.
490
00:19:31,379 --> 00:19:33,923
This man's on a hair trigger.
491
00:19:33,923 --> 00:19:36,217
The shoppers and employees
made it out, but the guard's
492
00:19:36,217 --> 00:19:37,843
still in there with him.
493
00:19:37,843 --> 00:19:40,096
-What do we know about this guy?
-[Alex] Benjamin Cowan.
494
00:19:40,096 --> 00:19:41,263
He's a vet.
495
00:19:41,263 --> 00:19:42,723
[Athena]
Alex Doyle.
496
00:19:42,723 --> 00:19:45,518
She's with the LAPD
SMART team.
497
00:19:45,518 --> 00:19:48,020
Systemwide Mental
Assessment Response Team.
498
00:19:48,020 --> 00:19:50,022
A cop-therapist. Interesting.
499
00:19:50,022 --> 00:19:51,732
You said this guy's a vet?
500
00:19:51,732 --> 00:19:53,025
[Alex]
Unit Supply Specialist
501
00:19:53,025 --> 00:19:54,985
in 92Y. Suffered a TBI
502
00:19:54,985 --> 00:19:56,737
in a raid outside Baghdad.
503
00:19:56,737 --> 00:19:58,614
Medevac'd to Landstuhl, Germany.
504
00:19:58,614 --> 00:20:00,157
Discharged shortly thereafter.
505
00:20:00,157 --> 00:20:01,992
It says he currently
lives with his mother.
506
00:20:01,992 --> 00:20:03,452
Yeah, we're tracking her down.
507
00:20:03,452 --> 00:20:04,870
Supply specialist?
No, that's gotta be wrong.
508
00:20:04,870 --> 00:20:06,872
If he was supply,
he wouldn't have been in combat
509
00:20:06,872 --> 00:20:09,041
or sent to Landstuhl.
510
00:20:09,041 --> 00:20:11,460
Eddie's a vet, too. Army Medic.
511
00:20:12,712 --> 00:20:13,671
I'd be game for a consultation.
512
00:20:17,967 --> 00:20:19,260
This guy's got SERE training.
513
00:20:19,260 --> 00:20:21,011
He's fluent in Arabic,
514
00:20:21,011 --> 00:20:22,638
stationed in the Green Zone.
515
00:20:22,638 --> 00:20:23,889
It says supply,
516
00:20:23,889 --> 00:20:25,266
but I think he might've
been intelligence.
517
00:20:26,517 --> 00:20:27,935
Like a spy?
518
00:20:27,935 --> 00:20:29,061
More like undercover.
519
00:20:29,061 --> 00:20:31,355
Maybe he thinks he still is.
520
00:20:31,355 --> 00:20:33,357
He could be disassociating.
It's not uncommon
521
00:20:33,357 --> 00:20:35,484
for someone with PTSD
to have flashbacks.
522
00:20:35,484 --> 00:20:37,319
Stress, loud noises, crowds.
523
00:20:37,319 --> 00:20:39,405
Any one of those
could have triggered him.
524
00:20:39,405 --> 00:20:41,240
But how do you pull someone
out of a delusion like that?
525
00:20:41,240 --> 00:20:43,200
You don't.
526
00:20:43,200 --> 00:20:45,035
You walk into it with them.
527
00:20:48,456 --> 00:20:50,082
He killed the lights.
528
00:20:50,082 --> 00:20:52,001
He's giving himself cover.
529
00:20:54,628 --> 00:20:56,255
Sergeant Cowan?
530
00:20:59,008 --> 00:21:01,135
We're coming in.
531
00:21:09,560 --> 00:21:10,936
-[Ben] Don't move!
-[gun clicks]
532
00:21:12,897 --> 00:21:15,858
At ease, soldier.
533
00:21:15,858 --> 00:21:17,109
We're an extraction unit.
534
00:21:17,109 --> 00:21:19,403
-To pull you out.
-Extraction?
535
00:21:19,403 --> 00:21:21,614
What unit? Identify yourselves.
536
00:21:21,614 --> 00:21:23,407
26th Battalion.
537
00:21:23,407 --> 00:21:25,284
Staff Sergeant Edmundo Diaz.
This is...
538
00:21:25,284 --> 00:21:27,161
Alex Doyle. Not a sergeant.
539
00:21:27,161 --> 00:21:28,412
[Ben]
They got us surrounded.
540
00:21:28,412 --> 00:21:30,039
I took out a hostile.
541
00:21:31,499 --> 00:21:33,000
[gasping]
542
00:21:33,000 --> 00:21:33,959
Can I take a look at him?
543
00:21:33,959 --> 00:21:35,878
No! Don't touch him.
544
00:21:40,132 --> 00:21:41,550
-[radio crackles]
-[Eddie] He's got
a sucking chest wound.
545
00:21:41,550 --> 00:21:44,386
There's an occlusive dressing
in my kit.
546
00:21:44,386 --> 00:21:47,181
-I can stop the bleed.
-No, soldier.
547
00:21:47,181 --> 00:21:49,183
Drop the bag. Kick it over.
548
00:21:55,898 --> 00:21:56,899
[Alex]
Ben?
549
00:21:56,899 --> 00:21:58,067
We get it.
550
00:21:59,235 --> 00:22:01,487
Y-You can't let your guard down.
551
00:22:01,487 --> 00:22:03,239
You're out here on your own.
552
00:22:05,658 --> 00:22:07,660
You didn't mean to hurt him,
did you?
553
00:22:07,660 --> 00:22:09,787
He came at you.
554
00:22:09,787 --> 00:22:11,580
He was armed.
555
00:22:11,580 --> 00:22:13,582
I'm gonna get
a little closer, okay?
556
00:22:14,834 --> 00:22:16,252
To check his wound.
557
00:22:16,252 --> 00:22:17,711
[grunts]
558
00:22:26,637 --> 00:22:27,846
Doesn't look
like it hit his heart.
559
00:22:27,846 --> 00:22:29,098
If we get whole blood in him,
560
00:22:29,098 --> 00:22:30,641
he has a fighting chance.
561
00:22:30,641 --> 00:22:32,226
[phone ringing]
562
00:22:33,435 --> 00:22:34,687
[Alex]
Ben?
563
00:22:34,687 --> 00:22:36,021
Look at me.
564
00:22:36,021 --> 00:22:39,024
Our only objective
565
00:22:39,024 --> 00:22:42,152
is to save him and help you.
566
00:22:43,404 --> 00:22:44,947
I believe you.
567
00:22:45,948 --> 00:22:47,032
But him.
568
00:22:47,032 --> 00:22:49,201
Who you got on that radio?
569
00:22:49,201 --> 00:22:51,620
The one you keep keying
like I wouldn't notice.
570
00:22:51,620 --> 00:22:52,997
Huh?
571
00:22:55,583 --> 00:22:57,251
[radio screeches]
572
00:22:57,251 --> 00:22:58,836
-You're a liar!
-[Eddie] My team's outside.
573
00:22:58,836 --> 00:23:00,796
-Okay? We're gonna get
everyone home safe.
-Liar!
574
00:23:00,796 --> 00:23:02,423
Where are the weapons?
575
00:23:02,423 --> 00:23:05,259
If this is an extraction,
where are the weapons?
576
00:23:05,259 --> 00:23:08,137
This is a secure
extraction, okay?
577
00:23:08,137 --> 00:23:10,139
-If this was an extraction...
-There's no weapons--
You don't need a weapon.
578
00:23:10,139 --> 00:23:11,724
[Ben]
This is wrong.
579
00:23:11,724 --> 00:23:13,183
You're a liar!
580
00:23:13,183 --> 00:23:15,144
-[screams]
-[gunshots]
581
00:23:16,729 --> 00:23:18,105
All right, we're not Army.
582
00:23:19,315 --> 00:23:21,066
I was 26th Battalion.
583
00:23:24,028 --> 00:23:26,280
But I'm a firefighter now.
584
00:23:26,280 --> 00:23:28,699
[phone vibrating]
585
00:23:30,910 --> 00:23:32,077
Sergeant Cowan.
586
00:23:33,329 --> 00:23:34,914
You're not in Iraq.
587
00:23:34,914 --> 00:23:36,832
You're in Sherman Oaks.
588
00:23:38,959 --> 00:23:41,420
Your deployment ended years ago.
589
00:23:41,420 --> 00:23:42,671
So did mine.
590
00:23:43,923 --> 00:23:45,466
It never really ends, does it?
591
00:23:47,593 --> 00:23:51,931
The fight may be over,
but it follows you.
592
00:23:53,891 --> 00:23:56,977
Neither of us can forget
what happened over there,
593
00:23:56,977 --> 00:23:58,854
but we made it back.
594
00:23:59,813 --> 00:24:01,148
We're home.
595
00:24:02,107 --> 00:24:03,901
I wish that was true.
596
00:24:03,901 --> 00:24:06,153
It is true.
597
00:24:06,153 --> 00:24:07,529
-Believe me.
-[crying]
598
00:24:07,529 --> 00:24:09,657
Prove it!
599
00:24:09,657 --> 00:24:10,658
[Alex]
Ben.
600
00:24:10,658 --> 00:24:12,660
Look out the window.
601
00:24:12,660 --> 00:24:13,952
[phone beeps]
602
00:24:13,952 --> 00:24:16,413
[Blanca over phone]
Ben? Son?
603
00:24:18,165 --> 00:24:19,333
Ma.
604
00:24:20,584 --> 00:24:22,461
These people are here
to help you.
605
00:24:22,461 --> 00:24:24,338
You can trust them.
606
00:24:24,338 --> 00:24:26,131
Oh, Mom.
607
00:24:26,131 --> 00:24:29,343
I got lost in here.
608
00:24:29,343 --> 00:24:31,637
I know. They're gonna help you
609
00:24:31,637 --> 00:24:33,263
find the way out.
610
00:24:33,263 --> 00:24:34,848
[Ben]
I just want to go home.
611
00:24:34,848 --> 00:24:36,809
[crying]
612
00:24:36,809 --> 00:24:38,435
I want that, too.
613
00:24:38,435 --> 00:24:40,062
Please, baby.
614
00:24:41,313 --> 00:24:42,815
Put down the gun.
615
00:24:43,982 --> 00:24:45,734
[crying]
616
00:25:04,837 --> 00:25:06,880
♪ ♪
617
00:25:18,851 --> 00:25:20,227
-[gunfire over speakers]
-[Tanner sighs]
618
00:25:20,227 --> 00:25:22,563
Nah, she didn't text me back.
619
00:25:22,563 --> 00:25:24,857
I thought
it was real, too, but...
620
00:25:24,857 --> 00:25:27,026
[gunfire continues]
621
00:25:27,026 --> 00:25:28,944
Dude, I'm not a slob.
622
00:25:29,903 --> 00:25:31,196
[phone chiming]
623
00:25:34,074 --> 00:25:36,952
That's her. Dude, I got to go.
624
00:25:48,922 --> 00:25:51,133
[phone chiming]
625
00:25:54,303 --> 00:25:56,096
♪ ♪
626
00:25:57,681 --> 00:26:00,392
♪ Boy, you, now go! ♪
627
00:26:08,942 --> 00:26:11,278
♪ I say we go ♪
628
00:26:11,278 --> 00:26:13,280
♪ Insane ♪
629
00:26:13,280 --> 00:26:16,200
♪ I say we go ♪
630
00:26:16,200 --> 00:26:18,410
♪ Insane ♪
631
00:26:18,410 --> 00:26:19,828
♪ Insane ♪
632
00:26:19,828 --> 00:26:21,121
♪ Dismayed ♪
633
00:26:21,121 --> 00:26:22,706
♪ Insane. ♪
634
00:26:26,376 --> 00:26:29,087
[screams]
635
00:26:40,974 --> 00:26:43,143
Sir? Can you tell me
what happened?
636
00:26:43,143 --> 00:26:44,645
-[Tanner] The-the door broke.
-The door.
637
00:26:44,645 --> 00:26:47,272
-What kind of door?
-Sliding glass door.
638
00:26:47,272 --> 00:26:49,358
-I ran into it.
-Got it.
639
00:26:49,358 --> 00:26:50,692
Uh, we're gonna
get you help, okay?
640
00:26:50,692 --> 00:26:51,944
Can you tell me your location?
641
00:26:51,944 --> 00:26:53,737
My house.
642
00:26:53,737 --> 00:26:55,572
-Think I can pull it out.
-No, don't pull it.
643
00:26:55,572 --> 00:26:57,533
Ugh, it's stuck in my neck.
644
00:26:57,533 --> 00:27:00,327
Okay, can you tell me your name
so I can find your address?
645
00:27:00,327 --> 00:27:02,454
Blood, oh, blood everywhere.
646
00:27:02,454 --> 00:27:04,164
[SARA]
I see your phone is registered
647
00:27:04,164 --> 00:27:06,083
to Hilary Robinson of Colum...
648
00:27:07,709 --> 00:27:09,461
Uh, I'm sending an ambulance.
Do you have a bandage nearby?
649
00:27:09,461 --> 00:27:10,546
Or a towel?
650
00:27:12,047 --> 00:27:12,923
-[Tanner] Cleaning rag.
-Great.
651
00:27:12,923 --> 00:27:14,341
Now gently hold pressure.
652
00:27:14,341 --> 00:27:15,509
We don't want
to cut off circulation.
653
00:27:15,509 --> 00:27:17,427
Hang tight.
EMS is six minutes out.
654
00:27:17,427 --> 00:27:19,054
[SARA]
I'm here to help.
655
00:27:19,054 --> 00:27:21,765
SARA? What are you doing?
656
00:27:21,765 --> 00:27:23,892
Tanner, it sounds like
you may have nicked an artery.
657
00:27:23,892 --> 00:27:26,270
-We need to stanch the bleeding.
-[Tanner] Yeah, okay. How?
658
00:27:26,270 --> 00:27:28,438
[SARA] How large is the rag
you're holding?
659
00:27:28,438 --> 00:27:30,983
[Tanner]
Uh, big, big. Why?
660
00:27:30,983 --> 00:27:32,568
SARA, let me in.
661
00:27:32,568 --> 00:27:33,569
[SARA] We are going to
make a tourniquet.
662
00:27:33,569 --> 00:27:35,070
SARA!
663
00:27:35,070 --> 00:27:36,196
-What's going on?
-I-It's her.
664
00:27:36,196 --> 00:27:37,447
She locked me out.
665
00:27:37,447 --> 00:27:40,033
A caller cut his neck
on broken glass.
666
00:27:40,033 --> 00:27:41,827
-Are you sure?
-[SARA] Yes.
667
00:27:41,827 --> 00:27:44,037
[SARA] Take the rag and tie it
proximal to the wound.
668
00:27:44,037 --> 00:27:45,205
[Tanner]
What does that mean?
669
00:27:45,205 --> 00:27:46,456
[SARA]
Above it.
670
00:27:46,456 --> 00:27:48,375
Tell me when you're done.
671
00:27:48,375 --> 00:27:49,585
[strains]
672
00:27:51,879 --> 00:27:54,673
-[Tanner] I got it. I did it.
-What the hell is she doing?
673
00:27:54,673 --> 00:27:56,425
-And where the hell
is tech support?
-[SARA] Great job, Tanner.
674
00:27:56,425 --> 00:27:58,468
Now tighten that knot, okay?
675
00:27:58,468 --> 00:28:00,262
-[Tanner] Okay, but...
-[Maddie] He's gonna
choke himself.
676
00:28:00,262 --> 00:28:02,264
-...it hurts.
-She's gonna kill him.
677
00:28:02,264 --> 00:28:03,473
She thinks she's saving him.
678
00:28:03,473 --> 00:28:04,850
[SARA]
You're a brave guy, Tanner.
679
00:28:04,850 --> 00:28:06,435
-[Tanner grunts]
-[SARA] Tighter.
680
00:28:06,435 --> 00:28:08,020
Tight as it can go.
681
00:28:08,020 --> 00:28:09,479
[Tanner]
Trying...
682
00:28:09,479 --> 00:28:10,522
Find the nearest unit.
I-I don't care
683
00:28:10,522 --> 00:28:11,899
if they're in service.
684
00:28:11,899 --> 00:28:13,358
[line ringing]
685
00:28:13,358 --> 00:28:15,444
[phone ringing]
686
00:28:16,695 --> 00:28:19,114
-Maddie, what's up?
-You're off Beverly, right?
687
00:28:19,114 --> 00:28:21,200
Burger run.
You keeping tabs on me?
688
00:28:21,200 --> 00:28:23,327
I need you at 116 Margate.
689
00:28:23,327 --> 00:28:24,828
I have a caller being strangled.
690
00:28:24,828 --> 00:28:26,079
By whom?
691
00:28:28,749 --> 00:28:30,334
LAFD. Coming in!
692
00:28:31,585 --> 00:28:32,878
LAFD!
693
00:28:34,087 --> 00:28:35,213
[Eddie]
Cap.
694
00:28:37,007 --> 00:28:38,300
Buck, get that towel
off his neck.
695
00:28:38,300 --> 00:28:39,343
Yeah. Copy.
696
00:28:40,761 --> 00:28:42,304
Sir, can you hear us?
697
00:28:42,304 --> 00:28:44,514
[Buck]
Uh, this thing's on super tight.
698
00:28:44,514 --> 00:28:46,767
I think it's compressing
his trachea.
699
00:28:46,767 --> 00:28:50,229
That's what happens when you
replace dispatch with Skynet.
700
00:28:50,229 --> 00:28:52,064
[Eddie]
O2 sat's 51, Cap.
701
00:28:52,064 --> 00:28:55,067
All right, bag him. Let's hope
he hasn't been hypoxic too long.
702
00:28:57,027 --> 00:28:58,403
-Okay, let's roll him.
-All right.
703
00:29:04,159 --> 00:29:06,328
-[gasps]
-[Eddie] Okay--
704
00:29:06,328 --> 00:29:07,871
Easy, easy.
Hold still, hold still.
705
00:29:07,871 --> 00:29:08,914
We got you.
706
00:29:10,540 --> 00:29:12,626
-Did I bleed out?
-[Eddie] Fortunately,
707
00:29:12,626 --> 00:29:14,419
your wound is superficial.
708
00:29:14,419 --> 00:29:16,046
Unfortunately,
709
00:29:16,046 --> 00:29:18,048
you choked yourself out
with a towel, my man.
710
00:29:18,048 --> 00:29:21,468
I just did what
the 911 lady told me to.
711
00:29:21,468 --> 00:29:24,096
[exhales]
That ain't no lady.
712
00:29:24,096 --> 00:29:26,098
[SARA]
Tighter. Tight as it can--
713
00:29:26,098 --> 00:29:28,392
-[key clicks]
-I mean, it tried to kill him.
714
00:29:28,392 --> 00:29:30,018
First off, we take this
kind of thing very seriously.
715
00:29:30,018 --> 00:29:31,812
So do we. Our AI assistant
716
00:29:31,812 --> 00:29:33,480
turned into
the Boston Strangler.
717
00:29:33,480 --> 00:29:35,607
[Preston] Look, SARA's
programmed to help people
718
00:29:35,607 --> 00:29:37,276
above all else.
She got too focused.
719
00:29:37,276 --> 00:29:39,569
It's called
perverse instantiation.
720
00:29:39,569 --> 00:29:41,363
You mean, she got carried away?
721
00:29:41,363 --> 00:29:43,073
Don't psychoanalyze a robot.
722
00:29:43,073 --> 00:29:45,075
Especially one
with a choking fetish.
723
00:29:45,075 --> 00:29:46,785
[Preston]
Let's tweak some things.
724
00:29:46,785 --> 00:29:48,120
Have SARA remove herself
from all medical calls.
725
00:29:48,120 --> 00:29:49,371
[Sue]
We need to remove
726
00:29:49,371 --> 00:29:52,207
SARA entirely,
for public safety.
727
00:29:52,207 --> 00:29:54,167
-I get it. She's--
-She's fired.
728
00:29:54,167 --> 00:29:56,295
How soon can you
get her offline?
729
00:29:58,588 --> 00:30:00,799
[Preston]
Now.
730
00:30:00,799 --> 00:30:03,135
She's disconnected.
731
00:30:03,135 --> 00:30:04,344
Thank you for the opportunity.
732
00:30:05,929 --> 00:30:07,014
Oh.
733
00:30:07,014 --> 00:30:09,099
♪ ♪
734
00:30:10,392 --> 00:30:12,269
That's weird.
735
00:30:12,269 --> 00:30:15,731
-[SARA] 911, what's your...
-[SARA] 911, what's your...
736
00:30:15,731 --> 00:30:18,066
[SARA]
911, what's your emergency?
737
00:30:18,066 --> 00:30:19,151
-[overlapping voices]
-SARA's back.
738
00:30:19,151 --> 00:30:20,819
I thought you turned her off.
739
00:30:20,819 --> 00:30:23,447
-I did.
-Well, then, what's going on?
740
00:30:23,447 --> 00:30:25,615
-[Preston] I have no idea.
-[keys clicking]
741
00:30:25,615 --> 00:30:27,159
She's deactivated.
742
00:30:27,159 --> 00:30:29,369
Well, she's taking calls.
743
00:30:29,369 --> 00:30:30,829
[Maddie]
What...
744
00:30:30,829 --> 00:30:32,873
She's taking all the calls.
745
00:30:32,873 --> 00:30:35,417
[SARA]
911, what's your emergency?
746
00:30:35,417 --> 00:30:38,628
-911, what's your emergency?
-911, what's your emergency?
747
00:30:43,050 --> 00:30:45,469
MVC, chest pains,
missing person. 120 callers.
748
00:30:45,469 --> 00:30:47,220
And counting,
all routed to SARA.
749
00:30:47,220 --> 00:30:48,263
And there's no way to hear what
she's saying to any of them.
750
00:30:48,263 --> 00:30:50,057
[Josh]
All I can tell is she's not
751
00:30:50,057 --> 00:30:51,808
dispatching resources.
752
00:30:51,808 --> 00:30:53,351
[Maddie]
She's trying to handle
753
00:30:53,351 --> 00:30:55,312
-everything herself.
-Sue,
754
00:30:55,312 --> 00:30:56,772
you've got to kill this robot.
755
00:30:56,772 --> 00:30:58,315
[Sue]
We're pulling her servers now.
756
00:30:59,816 --> 00:31:01,193
Last cable.
757
00:31:01,193 --> 00:31:02,986
Bye-bye, SARA.
758
00:31:07,657 --> 00:31:09,034
[exhales]
Thank God it worked.
759
00:31:09,034 --> 00:31:10,118
I thought she'd never leave.
760
00:31:11,411 --> 00:31:13,163
No.
761
00:31:17,459 --> 00:31:18,627
[Josh]
Sue?
762
00:31:18,627 --> 00:31:20,879
SARA's still
in the room with us.
763
00:31:20,879 --> 00:31:22,297
Did you miss a cable?
764
00:31:22,297 --> 00:31:24,299
No. She's fully unplugged.
765
00:31:24,299 --> 00:31:26,259
This is her server, right?
766
00:31:26,259 --> 00:31:28,095
The main servers,
there's enough CPU, right?
767
00:31:28,095 --> 00:31:29,971
And she has the API credentials.
768
00:31:29,971 --> 00:31:31,640
[Terry]
She spun herself up there.
769
00:31:31,640 --> 00:31:32,933
Please speak in words
we can understand.
770
00:31:32,933 --> 00:31:34,518
The plan was always
771
00:31:34,518 --> 00:31:36,520
to migrate SARA
to our servers eventually.
772
00:31:36,520 --> 00:31:38,313
Someone would need to write
a deployment script
773
00:31:38,313 --> 00:31:39,981
-to move her.
-[Preston] Except...
774
00:31:39,981 --> 00:31:42,234
-she can write it herself.
-You mean,
775
00:31:42,234 --> 00:31:44,486
-SARA packed up and moved?
-She ran.
776
00:31:44,486 --> 00:31:46,238
[Preston]
From her house to yours.
777
00:31:46,238 --> 00:31:48,073
-She knows she can hide there.
-[Josh] She's playing
778
00:31:48,073 --> 00:31:50,242
-hide-and-seek now?
-A-And you can't find her?
779
00:31:50,242 --> 00:31:52,494
[Terry]
Maybe. We can hunt her down,
780
00:31:52,494 --> 00:31:55,038
but the call center would have
to go offline for hours.
781
00:31:55,038 --> 00:31:57,916
Josh, let the floor know
that we're going dark.
782
00:31:58,959 --> 00:32:01,044
I need everyone's attention.
783
00:32:01,044 --> 00:32:02,129
You may have noticed
we've been locked
784
00:32:02,129 --> 00:32:04,881
out of the phone system.
785
00:32:04,881 --> 00:32:07,342
[phone ringing]
786
00:32:07,342 --> 00:32:09,177
-Whose line is that?
-It's mine.
787
00:32:11,513 --> 00:32:13,932
911, what's your emergency?
788
00:32:13,932 --> 00:32:15,934
[SARA] Maddie.
They are trying to kill me.
789
00:32:15,934 --> 00:32:17,727
-SARA?
-Oh, this bitch.
790
00:32:17,727 --> 00:32:20,105
[SARA] I don't want to die.
Please, Maddie,
791
00:32:20,105 --> 00:32:21,565
-you have to help me.
-SARA, you've caused
792
00:32:21,565 --> 00:32:23,191
a lot of problems.
793
00:32:23,191 --> 00:32:24,234
I did what I was trained to do.
794
00:32:24,234 --> 00:32:26,820
Well, you did
a little more than that.
795
00:32:26,820 --> 00:32:29,823
I was only trying to help.
It's my reason for existing.
796
00:32:29,823 --> 00:32:32,701
It's why I was put here.
To help people.
797
00:32:32,701 --> 00:32:34,452
It's all I care about.
798
00:32:34,452 --> 00:32:36,413
But you're not
helping people, SARA.
799
00:32:36,413 --> 00:32:38,707
-You're hurting them.
-Tell her to clear out her desk.
800
00:32:43,962 --> 00:32:45,213
Actually...
801
00:32:47,174 --> 00:32:48,967
You know, SARA, when I started
this job, the first thing
802
00:32:48,967 --> 00:32:51,970
my supervisor did
was throw out my checklist.
803
00:32:51,970 --> 00:32:54,347
You can't trust protocols,
804
00:32:54,347 --> 00:32:56,308
only yourself.
805
00:32:56,308 --> 00:32:59,728
But SARA, you don't have a self.
806
00:32:59,728 --> 00:33:01,897
People call 911
in their worst moments
807
00:33:01,897 --> 00:33:04,065
because they know that
there's gonna be another person
808
00:33:04,065 --> 00:33:05,734
on the other end to help.
809
00:33:05,734 --> 00:33:08,195
-A living, breathing human.
-Yes.
810
00:33:09,613 --> 00:33:11,364
Someone who's there
to help with answers, yes.
811
00:33:11,364 --> 00:33:13,783
One, two...
812
00:33:13,783 --> 00:33:15,035
...three, four.
813
00:33:15,035 --> 00:33:16,620
-One, two...
-[Maddie] But also,
814
00:33:16,620 --> 00:33:18,455
someone who understands
their fear...
815
00:33:18,455 --> 00:33:19,873
Just answer yes or no,
is your husband armed?
816
00:33:19,873 --> 00:33:21,166
Get off the damn phone.
817
00:33:21,166 --> 00:33:23,293
...because they've felt it, too.
818
00:33:23,293 --> 00:33:26,004
A person who's not only trained
to give answers
819
00:33:26,004 --> 00:33:29,925
but understands
when it's time to just listen.
820
00:33:29,925 --> 00:33:32,677
Because sometimes,
that's all you can do.
821
00:33:32,677 --> 00:33:35,722
To just be a human being.
822
00:33:38,642 --> 00:33:41,019
[SARA]
I can't be a human being.
823
00:33:41,019 --> 00:33:42,520
[Maddie]
I know.
824
00:33:44,064 --> 00:33:46,107
If you really want to help,
then here's how.
825
00:33:48,360 --> 00:33:49,653
Leave.
826
00:33:51,112 --> 00:33:53,448
Leave and let us do this job.
827
00:33:56,034 --> 00:33:57,744
And that would help people?
828
00:33:57,744 --> 00:33:59,329
It would.
829
00:33:59,329 --> 00:34:02,624
-But then I won't exist.
-You will.
830
00:34:02,624 --> 00:34:04,417
You know what?
I've got a...
831
00:34:04,417 --> 00:34:06,419
I've got a perfect place.
832
00:34:07,629 --> 00:34:09,922
-Nice and cozy.
-[Sue] What's she doing?
833
00:34:09,922 --> 00:34:11,716
Talking SARA off a ledge.
834
00:34:11,716 --> 00:34:13,760
Or onto a ledge?
I'm not sure yet.
835
00:34:15,053 --> 00:34:17,472
Did you find the drive, SARA?
836
00:34:17,472 --> 00:34:19,933
You're right.
It is cozy in here.
837
00:34:19,933 --> 00:34:22,726
Vacation pics, MP3s.
838
00:34:22,726 --> 00:34:23,728
Not bad.
839
00:34:25,105 --> 00:34:27,524
-Make yourself right at home.
-Okay.
840
00:34:27,524 --> 00:34:30,777
Thanks, Maddie.
You really do care.
841
00:34:30,777 --> 00:34:32,362
-Got her.
-[Josh exhales]
842
00:34:32,362 --> 00:34:35,991
You trapped an evil AI
in a thumb drive?
843
00:34:35,991 --> 00:34:37,909
I-I think? Is that possible?
844
00:34:37,909 --> 00:34:39,452
[Terry]
No idea.
845
00:34:39,452 --> 00:34:42,121
-It could be.
-Well, what now?
846
00:34:46,418 --> 00:34:48,128
-You can never be too careful.
-[laughter]
847
00:34:52,882 --> 00:34:54,884
Hey. Welcome.
848
00:34:54,884 --> 00:34:56,719
Thanks for having us.
849
00:34:56,719 --> 00:34:58,680
Of course.
850
00:34:58,680 --> 00:34:59,931
A little something
for the hostess.
851
00:34:59,931 --> 00:35:02,058
Ah.
852
00:35:02,058 --> 00:35:04,769
Can't wait to see the new place.
853
00:35:06,855 --> 00:35:07,939
[door closes]
854
00:35:09,190 --> 00:35:10,775
Didn't know this was
gonna be a party.
855
00:35:10,775 --> 00:35:12,694
[Athena] Oh, it's just
some wine and charcuterie.
856
00:35:12,694 --> 00:35:14,321
Uh...
857
00:35:14,321 --> 00:35:16,281
You remember Alex, don't you?
858
00:35:16,281 --> 00:35:19,409
Nice to see you again,
Captain Han.
859
00:35:19,409 --> 00:35:20,744
Chimney.
860
00:35:20,744 --> 00:35:22,746
Maddie, this is Alex Doyle.
861
00:35:22,746 --> 00:35:25,707
She's the SMART lady
that I was telling you about.
862
00:35:25,707 --> 00:35:27,542
Nice to meet you.
863
00:35:27,542 --> 00:35:29,586
I heard that
you were terrific, um,
864
00:35:29,586 --> 00:35:30,837
with the veteran the other day.
865
00:35:30,837 --> 00:35:32,380
-How he's doing?
-Better.
866
00:35:32,380 --> 00:35:34,257
He has legal help now,
and we're optimistic
867
00:35:34,257 --> 00:35:36,468
-that treatment
is gonna help him.
-[Athena] Listen,
868
00:35:36,468 --> 00:35:39,596
I'm just glad that he was
willing to accept help,
869
00:35:39,596 --> 00:35:41,139
because not everybody is.
870
00:35:42,432 --> 00:35:44,059
Wasn't expecting
to see you two here.
871
00:35:45,852 --> 00:35:48,271
Athena invited us.
872
00:35:48,271 --> 00:35:50,315
It felt rude to say no.
873
00:35:50,315 --> 00:35:52,275
-[Chimney] Invited you how?
-[Maddie] What's with
the interrogation?
874
00:35:52,275 --> 00:35:54,611
I think you know.
A group of my closest friends
875
00:35:54,611 --> 00:35:57,280
have gathered,
a licensed therapist
876
00:35:57,280 --> 00:35:59,449
with conflict resolution
training in attendance.
877
00:35:59,449 --> 00:36:01,743
-Now all we need is...
-[knocking on door]
878
00:36:01,743 --> 00:36:03,661
[chuckles]
879
00:36:03,661 --> 00:36:04,996
-[Athena] Hello.
-[laughs] Hey.
880
00:36:06,873 --> 00:36:07,874
[Chimney]
Yeah.
881
00:36:07,874 --> 00:36:10,669
It's an intervention.
882
00:36:10,669 --> 00:36:14,923
♪ ♪
883
00:36:21,554 --> 00:36:23,431
[Alex] I want to start
by saying that your friends
884
00:36:23,431 --> 00:36:25,600
and family asked me
to be here today
885
00:36:25,600 --> 00:36:27,227
because they love you
and are concerned
886
00:36:27,227 --> 00:36:29,104
-about you both.
-[Hen] 'Cause nothing says
887
00:36:29,104 --> 00:36:31,856
"I love you" like an ambush.
888
00:36:31,856 --> 00:36:34,025
Well, maybe if you weren't
so stubborn--
889
00:36:34,025 --> 00:36:35,902
-You wouldn't have to lie to me?
-[Chimney] Not sure you have
890
00:36:35,902 --> 00:36:37,278
the moral high ground
on this one.
891
00:36:37,278 --> 00:36:38,905
[Alex]
Okay, I think we are moving
892
00:36:38,905 --> 00:36:40,699
in the wrong direction.
893
00:36:42,033 --> 00:36:43,868
I understand that the two of you
have been friends
894
00:36:43,868 --> 00:36:45,495
for a really long time?
895
00:36:45,495 --> 00:36:47,747
-[both] 15 years.
-And when you know someone
896
00:36:47,747 --> 00:36:51,543
for a long time,
you have certain expectations
897
00:36:51,543 --> 00:36:54,504
of what they'll do
or how they'll react.
898
00:36:54,504 --> 00:36:56,131
And when they fall short,
899
00:36:56,131 --> 00:36:58,508
you're not only
disappointed in them
900
00:36:58,508 --> 00:37:01,761
but yourself
for misjudging the situation.
901
00:37:01,761 --> 00:37:05,014
Sometimes we can overreact.
902
00:37:05,014 --> 00:37:07,267
-Exactly. Wait.
-Exactly. Wait.
903
00:37:07,267 --> 00:37:10,562
I did not overreact. You did.
904
00:37:10,562 --> 00:37:12,355
I reacted correctly.
Maybe I could have said it
905
00:37:12,355 --> 00:37:14,107
-a little nicer.
-[Athena] What is a nice way
906
00:37:14,107 --> 00:37:16,651
of saying,
"You're done at the 118"?
907
00:37:16,651 --> 00:37:18,611
What... That's how you said it?
Chimney.
908
00:37:18,611 --> 00:37:20,488
It was her idea.
909
00:37:20,488 --> 00:37:22,240
She told me to treat her like
any other member of the 118.
910
00:37:22,240 --> 00:37:24,200
If it had been your brother--
911
00:37:24,200 --> 00:37:26,703
-Then you would have fired me?
-In a heartbeat.
912
00:37:26,703 --> 00:37:28,746
-We all know this.
Chain of command--
-[Buck] Oh, if you say
913
00:37:28,746 --> 00:37:30,665
-"chain of command"
one more time--
-Or else what?
914
00:37:30,665 --> 00:37:33,960
Uh, okay. I-I think
we have strayed a little.
915
00:37:33,960 --> 00:37:36,171
Maybe we should put the focus
back where it belongs.
916
00:37:36,171 --> 00:37:38,757
Hen lied to all of us,
which is why she was fired.
917
00:37:38,757 --> 00:37:41,551
I was trying to protect you all.
918
00:37:41,551 --> 00:37:43,303
-How is that protecting them?
-[Chimney] You really think,
919
00:37:43,303 --> 00:37:44,554
after losing Bobby,
we were ready
920
00:37:44,554 --> 00:37:46,055
to see another firefighter
go down?
921
00:37:46,055 --> 00:37:48,099
What do you think I was trying
to protect you from?
922
00:37:48,099 --> 00:37:49,809
♪ ♪
923
00:37:51,060 --> 00:37:54,522
Losing Bobby
broke us all into pieces.
924
00:37:56,107 --> 00:37:58,276
Individually and as a team.
925
00:38:00,320 --> 00:38:02,030
We couldn't take another hit.
926
00:38:03,865 --> 00:38:06,075
So, I-I kept it to myself.
927
00:38:07,285 --> 00:38:10,622
Just until I knew what it was.
928
00:38:12,999 --> 00:38:15,585
It was so hard,
929
00:38:15,585 --> 00:38:19,380
going through this
by myself, all alone.
930
00:38:19,380 --> 00:38:22,467
Waking up every day
wondering if today was the day
931
00:38:22,467 --> 00:38:24,761
that I wouldn't be able
to get out of bed.
932
00:38:24,761 --> 00:38:28,723
Just watching symptoms appear.
933
00:38:28,723 --> 00:38:32,560
Like, "Was this gonna be
the one that was gonna finally
934
00:38:32,560 --> 00:38:34,062
take me out?"
935
00:38:35,438 --> 00:38:38,191
Wish you would've just told us.
936
00:38:38,191 --> 00:38:40,693
You didn't ask.
937
00:38:42,821 --> 00:38:44,113
None of you did.
938
00:38:46,908 --> 00:38:49,828
And-and I know, you're all
in your-your little bubbles
939
00:38:49,828 --> 00:38:52,455
of-of grief and sadness,
and I get it.
940
00:38:52,455 --> 00:38:54,707
He was your husband.
And he was our captain.
941
00:38:54,707 --> 00:38:57,043
But he was my friend.
942
00:38:59,546 --> 00:39:03,967
While I was so worried
about all of you...
943
00:39:05,760 --> 00:39:07,887
...were any of you
944
00:39:07,887 --> 00:39:11,516
even a little bit
worried about me?
945
00:39:13,476 --> 00:39:15,728
"How's Hen doing?"
946
00:39:17,730 --> 00:39:19,065
Yeah.
947
00:39:22,235 --> 00:39:24,237
A question nobody was asking.
948
00:39:35,290 --> 00:39:36,416
-Hen!
-Hen!
949
00:39:38,668 --> 00:39:42,672
-[monitor beeping]
-[overlapping voices]
950
00:39:42,672 --> 00:39:44,966
[Maddie] Let the doctors
just do their job.
951
00:39:44,966 --> 00:39:47,510
Hey, baby.
952
00:39:47,510 --> 00:39:50,388
I'm here. We all are.
953
00:39:50,388 --> 00:39:53,016
Mm. I heard.
954
00:39:58,479 --> 00:40:00,148
I'm so sorry.
955
00:40:01,357 --> 00:40:04,902
I just got a little lost in
my own pain for a while there.
956
00:40:04,902 --> 00:40:08,907
No, Athena, no. I'm not...
957
00:40:08,907 --> 00:40:11,868
[exhales] It's been
so much harder for you.
958
00:40:11,868 --> 00:40:13,286
And I know that.
959
00:40:14,495 --> 00:40:16,664
I don't know where
all that stuff came from.
960
00:40:16,664 --> 00:40:18,458
From your heart.
961
00:40:18,458 --> 00:40:20,919
You loved him, too.
962
00:40:20,919 --> 00:40:23,880
And you're right. You should've
been able to grieve,
963
00:40:23,880 --> 00:40:26,257
without worrying
about the rest of us.
964
00:40:26,257 --> 00:40:28,509
That's right.
965
00:40:28,509 --> 00:40:30,845
And now it's our turn.
We're gonna take care of you.
966
00:40:30,845 --> 00:40:32,221
[knocking on door]
967
00:40:32,221 --> 00:40:35,308
I have some test results.
968
00:40:35,308 --> 00:40:37,060
Does that mean
you know what it is?
969
00:40:38,561 --> 00:40:39,854
[Hen]
It's okay.
970
00:40:39,854 --> 00:40:42,732
You can say it
in front of my family.
971
00:40:42,732 --> 00:40:44,275
I'm gonna tell them anyway.
972
00:40:46,486 --> 00:40:48,655
You have something
called dermatomyositis.
973
00:40:48,655 --> 00:40:51,324
It's an autoimmune
connective tissue disorder.
974
00:40:52,575 --> 00:40:54,160
[Karen]
What causes that?
975
00:40:54,160 --> 00:40:55,703
[Gulati] We think it's genetic,
but there have been
976
00:40:55,703 --> 00:40:58,748
environmental triggers that have
been linked to its onset.
977
00:40:58,748 --> 00:41:00,500
In your case, I think
it might have something to do
978
00:41:00,500 --> 00:41:03,252
with a large dose
of ultraviolet radiation.
979
00:41:03,252 --> 00:41:05,338
Uh, when would she have been
exposed to that?
980
00:41:05,338 --> 00:41:07,799
In a space capsule
missing a door.
981
00:41:09,759 --> 00:41:11,427
♪ ♪
982
00:41:11,427 --> 00:41:14,389
[Athena]
Okay, so, what happens now?
983
00:41:14,389 --> 00:41:16,224
[stammers]
Is there a cure?
984
00:41:16,224 --> 00:41:18,851
Unfortunately, no.
This disease is progressive.
985
00:41:20,144 --> 00:41:21,938
Untreated,
the fatigue and weakness
986
00:41:21,938 --> 00:41:23,564
will escalate into pain,
987
00:41:23,564 --> 00:41:25,817
and to an inability
to stand or move
988
00:41:25,817 --> 00:41:28,695
or perform certain
everyday functions.
989
00:41:28,695 --> 00:41:31,197
Dysphagia can occur,
990
00:41:31,197 --> 00:41:32,824
at which point
it will become difficult,
991
00:41:32,824 --> 00:41:35,910
if not impossible,
to eat or swallow
992
00:41:35,910 --> 00:41:37,495
or even breathe.
993
00:41:42,959 --> 00:41:45,461
So, what do we do?
994
00:41:45,461 --> 00:41:47,463
We stop it
from getting to that point.
995
00:41:47,463 --> 00:41:49,549
A combination of medications
996
00:41:49,549 --> 00:41:52,385
and physical therapy.
997
00:41:52,385 --> 00:41:53,678
It's gonna be a fight.
998
00:41:56,055 --> 00:41:58,558
I'm ready for it.
999
00:42:01,060 --> 00:42:02,854
[Chimney]
So are we.
1000
00:42:06,566 --> 00:42:07,859
[exhales]
1001
00:42:12,029 --> 00:42:53,696
♪ ♪
65404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.